1 00:00:12,095 --> 00:00:14,973 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:16,891 --> 00:00:18,893 DENTRO EL EPISODIO VIOLETA 3 00:00:18,977 --> 00:00:20,770 VEINTICUATRO AÑOS ANTES DEL GOLPE 4 00:00:36,953 --> 00:00:38,830 Tengo que contarte algo. 5 00:00:41,499 --> 00:00:43,084 No es fácil de explicar. 6 00:00:46,921 --> 00:00:49,132 Me gustaría decirte que mis elecciones 7 00:00:50,175 --> 00:00:51,509 fueron por ti. 8 00:00:53,803 --> 00:00:54,929 Por tu madre. 9 00:00:56,264 --> 00:00:57,891 Pero no sé si es cierto. 10 00:00:59,017 --> 00:01:00,852 A veces salieron bien. 11 00:01:01,895 --> 00:01:03,646 Otras salieron fatal. 12 00:01:04,647 --> 00:01:08,068 Y, aunque quiero dejar de tomar decisiones así, 13 00:01:08,568 --> 00:01:10,153 no sé si seré capaz. 14 00:01:11,362 --> 00:01:12,363 No estoy seguro. 15 00:01:13,073 --> 00:01:15,492 Un multimillonario habla con un joven banquero 16 00:01:15,575 --> 00:01:18,828 y le dice: "Estaba pelado. Me quedaban cinco centavos. 17 00:01:19,662 --> 00:01:20,663 Compré una manzana, 18 00:01:21,289 --> 00:01:23,708 la limpié y la vendí por diez centavos. 19 00:01:23,792 --> 00:01:25,251 Compré dos manzanas. 20 00:01:25,335 --> 00:01:27,337 Las limpié y las vendí por 20 centavos". 21 00:01:27,420 --> 00:01:30,048 El banquero responde: "Reinvertiste y ganaste". 22 00:01:30,131 --> 00:01:32,592 El otro replica: "No, mi suegro se murió. 23 00:01:32,675 --> 00:01:33,510 Heredé un pico". 24 00:01:33,593 --> 00:01:34,969 Y así se hace uno rico. 25 00:01:36,387 --> 00:01:37,764 - ¿Nos traes dos más? - Sí. 26 00:01:39,849 --> 00:01:41,684 Ahora es cuando me dices 27 00:01:41,768 --> 00:01:45,355 que eres el tipo ideal para gestionarme las inversiones. 28 00:01:45,438 --> 00:01:47,524 Hay formas mejores de invertir el tiempo. 29 00:02:24,727 --> 00:02:27,480 Mamá, papá, ¡he traído un amigo! 30 00:02:29,315 --> 00:02:31,651 ¡Esto es vida! 31 00:02:32,277 --> 00:02:33,194 Vale. 32 00:02:35,238 --> 00:02:36,197 ¡Sí! 33 00:02:37,782 --> 00:02:40,869 ¿Quién quiere uno de mis famosos martinis? 34 00:02:40,952 --> 00:02:42,287 - Me apunto. - ¿Sí? 35 00:02:58,511 --> 00:02:59,971 Tengo que ir al tigre. 36 00:03:00,471 --> 00:03:01,598 No te diría que no. 37 00:03:02,181 --> 00:03:03,266 Déjame a mí. 38 00:03:04,517 --> 00:03:06,144 - ¿Lista? - Sí. 39 00:03:06,227 --> 00:03:09,272 ¡Doble! 40 00:03:09,355 --> 00:03:11,190 ¿Lista? 41 00:03:25,914 --> 00:03:27,707 Date prisa. Podrían oírte. 42 00:03:27,790 --> 00:03:29,375 Tenemos 30 segundos. Ayúdame. 43 00:03:29,876 --> 00:03:31,044 ¿Aún no la has abierto? 44 00:03:31,127 --> 00:03:32,503 ¿No puedes entretenerlos? 45 00:03:32,587 --> 00:03:35,673 ¿Qué clase de gilipollas tiene una TL-30 en un armario? 46 00:03:35,757 --> 00:03:39,802 Un rico. Fíjate. Audemars Piguet. Cinco mil dólares mínimo. 47 00:03:39,886 --> 00:03:41,137 Échame una mano. 48 00:03:50,563 --> 00:03:52,065 Ya está. 49 00:03:56,027 --> 00:03:56,861 ¿Qué cojones? 50 00:03:56,945 --> 00:03:58,947 La pata de cabra. Aquí. Ayúdame. 51 00:03:59,030 --> 00:03:59,864 Vale. 52 00:03:59,948 --> 00:04:01,366 Venga. Métela ahí. 53 00:04:01,449 --> 00:04:03,117 - Uno, dos, tres. - Vale. 54 00:04:03,201 --> 00:04:04,244 Sí. 55 00:04:06,955 --> 00:04:07,789 Muy bien. 56 00:04:10,625 --> 00:04:11,876 Estupendo. 57 00:04:15,380 --> 00:04:19,050 ¡Sí! No, ahora bajo. 58 00:04:19,133 --> 00:04:21,219 - ¡Vamos! - ¡Servíos otra copa! 59 00:04:22,553 --> 00:04:24,138 - Hola. - ¿Qué haces ahí? 60 00:04:24,222 --> 00:04:27,058 Tendrás un montón de baños, pero no encuentro ninguno. 61 00:04:28,059 --> 00:04:30,937 Vamos con las chicas. Creo que les haces tilín. 62 00:04:31,020 --> 00:04:32,897 Voy a cambiarme. 63 00:04:40,238 --> 00:04:42,782 Piénsate lo de Chicago. 64 00:04:43,574 --> 00:04:47,578 Los inviernos son duros, pero puedes ganar un dineral aquí. 65 00:04:48,663 --> 00:04:49,539 Seguro. 66 00:04:50,206 --> 00:04:54,002 Oye, ¿el…? ¿El baño? 67 00:04:55,378 --> 00:04:57,005 Al fondo, a la izquierda. 68 00:04:57,088 --> 00:04:58,131 ¿Al fondo? 69 00:04:58,214 --> 00:05:00,008 ¿De qué? Hay muchos pasillos. 70 00:05:02,010 --> 00:05:03,303 - De ese. - Ese. 71 00:05:06,848 --> 00:05:11,477 ¡Chicas! ¡Allá voy! 72 00:05:19,068 --> 00:05:20,069 ¡Ray! 73 00:05:20,153 --> 00:05:21,362 Sí, vamos. 74 00:05:22,030 --> 00:05:23,114 Sácame de aquí. 75 00:05:24,449 --> 00:05:25,742 ¡Joder! 76 00:05:26,701 --> 00:05:27,618 ¡Espera! 77 00:05:30,413 --> 00:05:31,664 - Aguanta. - Deprisa. 78 00:05:31,748 --> 00:05:32,749 ¡Rápido! 79 00:05:33,624 --> 00:05:35,752 Ya casi está. 80 00:05:43,551 --> 00:05:44,427 ¿Estás bien? 81 00:05:46,304 --> 00:05:48,264 - Joder. - ¿Estás bien? 82 00:05:48,848 --> 00:05:50,349 Sí. Vete. 83 00:05:50,433 --> 00:05:52,018 Estás como una cabra. 84 00:05:55,438 --> 00:05:56,689 Mierda. 85 00:06:36,896 --> 00:06:39,982 MOLLEJAS, SALCHICHAS AL MARSALA, CARNE CON PIMIENTOS 86 00:06:40,066 --> 00:06:42,568 Quiero volar. 87 00:06:43,778 --> 00:06:45,780 Bocadillo de carne para celebrarlo. 88 00:06:47,740 --> 00:06:49,200 Cuidado con el hombro. 89 00:06:49,283 --> 00:06:50,409 ¿Te has hecho daño? 90 00:06:50,493 --> 00:06:52,245 Es solo una magulladura. Estoy bien. 91 00:06:52,829 --> 00:06:54,080 ¿Cuánto? ¿Cincuenta? 92 00:06:55,414 --> 00:06:56,457 Setenta. 93 00:06:56,541 --> 00:06:58,376 Unos 40 tras llevarlo al perista. 94 00:06:58,960 --> 00:07:00,002 Además de… 95 00:07:02,130 --> 00:07:02,964 esto. 96 00:07:03,047 --> 00:07:04,465 Qué cabrón. 97 00:07:05,550 --> 00:07:07,301 Me has dicho que lo dejase. 98 00:07:08,302 --> 00:07:10,721 No vas a ir por ahí con un Casio. 99 00:07:11,222 --> 00:07:13,933 Hay que ir guapo para darle el palo a gente como Max. 100 00:07:14,016 --> 00:07:15,768 Eres como un puto diamante. 101 00:07:15,852 --> 00:07:18,396 La presión saca a relucir todo tu potencial. 102 00:07:18,479 --> 00:07:21,274 Si la puerta se llega a cerrar un pelín más 103 00:07:21,774 --> 00:07:23,401 y se pasan los bulones… 104 00:07:23,484 --> 00:07:25,027 Era una caja hermética. 105 00:07:25,987 --> 00:07:28,114 Imagíname forzando la cerradura. 106 00:07:28,197 --> 00:07:30,575 No puedo ni con los tarros. ¡Estarías jodido! 107 00:07:37,748 --> 00:07:38,749 ¿No te lo comes? 108 00:07:39,917 --> 00:07:41,085 No. Para ti. 109 00:07:42,670 --> 00:07:43,796 Me lo quedo. 110 00:08:07,862 --> 00:08:08,696 Hola. 111 00:08:09,947 --> 00:08:10,823 Buenos días. 112 00:08:16,537 --> 00:08:17,663 ¿Qué tal en Chicago? 113 00:08:17,747 --> 00:08:18,956 Bien. 114 00:08:21,334 --> 00:08:22,585 Muy bien. 115 00:08:27,423 --> 00:08:29,592 - Ray. - Le llevaré todo a Ava. 116 00:08:29,675 --> 00:08:31,511 Pero me he quedado con esto. 117 00:08:31,594 --> 00:08:33,930 Conjunta con los pendientes de Memphis. 118 00:08:35,723 --> 00:08:36,724 Es preciosa. 119 00:08:37,433 --> 00:08:39,727 Gracias, cielo. Gracias. 120 00:08:45,107 --> 00:08:45,942 Buenos días. 121 00:08:46,025 --> 00:08:49,362 La ardillita se acostó tarde porque estaba esperando a papá. 122 00:08:49,445 --> 00:08:51,656 ¿Le cuentas lo que pasó? 123 00:08:51,739 --> 00:08:53,533 Me dieron el cinturón amarillo. 124 00:08:54,617 --> 00:08:57,328 Felicidades. Enséñame lo bien que peleas. 125 00:09:02,333 --> 00:09:03,793 Vale, la cabeza alta. 126 00:09:03,876 --> 00:09:06,003 Con orgullo. 127 00:09:06,087 --> 00:09:07,505 Mirada al frente. 128 00:09:07,588 --> 00:09:09,090 Concéntrate. 129 00:09:09,715 --> 00:09:11,133 ¿Dónde tienes el valor? 130 00:09:13,761 --> 00:09:15,221 ¿Dónde tienes la fuerza? 131 00:09:17,723 --> 00:09:19,934 Ahora, dame un abrazo. 132 00:09:22,770 --> 00:09:24,689 ¿Por qué no os vais a desayunar 133 00:09:24,772 --> 00:09:27,441 y me dais un ratito para despertarme en condiciones? 134 00:09:27,525 --> 00:09:28,442 Vale. 135 00:09:30,361 --> 00:09:31,445 - Te quiero. - Y yo. 136 00:09:31,529 --> 00:09:35,199 H-A-N-N-A-H. 137 00:09:37,159 --> 00:09:38,953 Es un palíndromo. 138 00:09:40,913 --> 00:09:42,248 ¿Jugamos? 139 00:09:42,331 --> 00:09:44,875 A ver… A las siete en punto. 140 00:09:46,335 --> 00:09:47,503 Es una familia. 141 00:09:48,379 --> 00:09:51,048 Madre, hijo, abuelos. 142 00:09:52,675 --> 00:09:53,801 ¿Cuál es su historia? 143 00:09:55,344 --> 00:09:59,682 Los abuelos vienen de visita desde… Wisconsin. 144 00:10:00,266 --> 00:10:04,270 Están contentos porque no ven mucho a su nieto desde el divorcio. 145 00:10:05,688 --> 00:10:07,273 ¿Qué sabes tú del divorcio? 146 00:10:08,190 --> 00:10:10,067 Los padres de Sammy están divorciados. 147 00:10:10,151 --> 00:10:13,487 Su madre quería un perro y su padre también le regaló uno. 148 00:10:14,238 --> 00:10:17,241 Los adultos te lo permiten todo cuando se separan. 149 00:10:17,325 --> 00:10:18,326 ¿Adoptamos un perro? 150 00:10:18,409 --> 00:10:20,578 Le daré de comer y jugaremos en el jardín. 151 00:10:21,495 --> 00:10:23,080 Nuestra valla no es la adecuada. 152 00:10:23,164 --> 00:10:25,708 ¡Pues ponemos una! 153 00:10:25,791 --> 00:10:27,752 Con flores, para que esté bonita. 154 00:10:29,503 --> 00:10:31,714 Consigue la pasta y ya lo hablaremos. 155 00:10:32,381 --> 00:10:33,549 Me gusta tu ropa. 156 00:10:33,633 --> 00:10:37,345 Ay, qué mona. ¿Queréis algo más? 157 00:10:37,428 --> 00:10:39,472 Tarta de chocolate. 158 00:10:40,139 --> 00:10:41,307 Casi cuela, peque. 159 00:10:41,891 --> 00:10:43,059 La cuenta, por favor. 160 00:10:49,690 --> 00:10:50,983 Tengo que llamar. 161 00:10:51,067 --> 00:10:52,652 ¡Quieto parado! 162 00:11:10,002 --> 00:11:11,295 ¿Todo bien? 163 00:11:11,379 --> 00:11:15,132 Ray, coge la ropa de lentejuelas, que nos vamos a Las Vegas. 164 00:11:18,928 --> 00:11:20,346 Si acabamos de volver. 165 00:11:20,429 --> 00:11:23,099 Venga. Es el COMDEX, en el Sands. 166 00:11:23,182 --> 00:11:25,559 Esos ordenadores son dinero fácil. 167 00:11:25,643 --> 00:11:29,355 Nos pasamos por los casinos de The Strip y doblamos lo ganado. Venga. 168 00:11:29,438 --> 00:11:31,190 Déjame terminar el desayuno. 169 00:11:38,697 --> 00:11:40,199 Hemos dicho que nada de tarta. 170 00:11:40,282 --> 00:11:42,368 Me ha invitado ella. 171 00:11:44,286 --> 00:11:48,457 Como su delantal tiene gatos, me ha preguntado si me gustaban. 172 00:11:48,541 --> 00:11:50,209 Le he contestado que sí, 173 00:11:50,292 --> 00:11:53,212 pero que me da pena pensar en ellos desde el accidente. 174 00:11:54,046 --> 00:11:55,297 ¿Qué accidente? 175 00:11:55,881 --> 00:11:57,675 En el que se murió nuestro gato. 176 00:11:57,758 --> 00:11:58,592 ¡Hannah! 177 00:11:58,676 --> 00:12:00,761 Soy una ardilla astuta, ¿verdad? 178 00:12:20,281 --> 00:12:22,783 Tienes que mejorar la batida de piernas. 179 00:12:22,867 --> 00:12:24,743 Métete y enséñame a hacerlo. 180 00:12:24,827 --> 00:12:26,745 Coge una toalla. Vengo por trabajo. 181 00:12:30,708 --> 00:12:31,542 Muy bien. 182 00:12:38,257 --> 00:12:41,469 ¿Qué dices? ¿Cuarenta? ¿Cincuenta? 183 00:12:41,552 --> 00:12:43,345 Tendré que hablar con Zanetti. 184 00:12:44,221 --> 00:12:45,723 Es más de lo normal. 185 00:12:45,806 --> 00:12:47,933 Blanquéalo a través de la empresa. 186 00:12:48,017 --> 00:12:51,103 El Gobierno está ojo avizor con el tema. 187 00:12:51,770 --> 00:12:56,066 Necesitaríamos una corporación S, varias S. R. L. con sede en Delaware… 188 00:12:56,150 --> 00:12:58,068 Cuánto aprendes en Derecho. 189 00:12:58,152 --> 00:13:01,363 Bajo el mar, conviene nadar con los peces. 190 00:13:02,865 --> 00:13:05,618 - ¿Qué quieres decir? - Sonaba mejor en mi cabeza. 191 00:13:06,660 --> 00:13:07,786 Da igual. 192 00:13:08,871 --> 00:13:11,874 Déjame gestionarlo. Dobla tu parte. 193 00:13:14,376 --> 00:13:16,545 Ya corro bastantes riesgos. 194 00:13:16,629 --> 00:13:20,341 Si me paso, podrían pillarme, y no puedo hacerle eso a mi familia. 195 00:13:20,424 --> 00:13:23,886 Es tu mayor botín en años. 196 00:13:23,969 --> 00:13:29,767 Después de repartirlo, te tocarán unos ¿20 000? ¿25 000? 197 00:13:32,102 --> 00:13:37,274 La mayoría de la gente para quien hago de intermediaria no tiene familia, 198 00:13:38,859 --> 00:13:39,693 pero tú… 199 00:13:42,238 --> 00:13:45,115 Deberías pensar en qué quieres de verdad. 200 00:13:45,699 --> 00:13:46,700 Ya te llamaré. 201 00:13:50,579 --> 00:13:52,748 Te dije que en Chicago fue muy bien, 202 00:13:53,582 --> 00:13:54,416 pero… 203 00:13:56,210 --> 00:13:57,419 estuvo a nada de ir mal. 204 00:13:59,046 --> 00:14:00,005 Vale. 205 00:14:01,590 --> 00:14:03,717 Llevo desde que tenía la edad de Hannah 206 00:14:05,177 --> 00:14:10,558 sintiendo que estoy al borde de un precipicio. 207 00:14:13,769 --> 00:14:15,646 Os miro a ti y a Hannah, y… 208 00:14:16,981 --> 00:14:21,277 No es justo que os pida que estéis al límite conmigo. 209 00:14:21,944 --> 00:14:24,947 Quiero conseguir estabilidad. 210 00:14:28,576 --> 00:14:31,036 Recambios para coches. 211 00:14:31,620 --> 00:14:33,080 Conozco el sector. 212 00:14:33,163 --> 00:14:36,584 Soy un buen vendedor, y puedo hacer chapucillas aparte. 213 00:14:36,667 --> 00:14:38,919 Montar un negocio es difícil, Ray. 214 00:14:39,003 --> 00:14:41,672 Tendríamos que apretarnos el cinturón. 215 00:14:41,755 --> 00:14:43,549 No vivimos con grandes lujos. 216 00:14:43,632 --> 00:14:45,676 No me importa recortar si es para mejor. 217 00:14:47,219 --> 00:14:48,888 Podría buscar trabajo de contable. 218 00:14:48,971 --> 00:14:52,057 Echa el freno. Voy a necesitar una contable. 219 00:14:54,059 --> 00:14:55,644 Como si pudieses pagarme… 220 00:15:03,736 --> 00:15:05,362 ¿Te ves dejándolo? 221 00:15:14,413 --> 00:15:16,206 ¿Listos para la fiesta? 222 00:15:16,290 --> 00:15:19,668 ¡Pero bueno! Cuánto tiempo. 223 00:15:19,752 --> 00:15:21,420 - Sí. - Hola. 224 00:15:21,503 --> 00:15:22,338 Te queda bien. 225 00:15:24,173 --> 00:15:25,925 ¡Un concursante de MasterChef! 226 00:15:26,717 --> 00:15:27,760 Ha hecho la cena. 227 00:15:28,344 --> 00:15:30,763 Courtney, los famosos Lily y Ray Vernon. 228 00:15:30,846 --> 00:15:33,599 Qué casa tan bonita. Gracias por invitarnos. 229 00:15:33,682 --> 00:15:35,768 ¿Os conocisteis en un congreso? 230 00:15:35,851 --> 00:15:39,605 En el club de golf Rolling Greens. No está muy lejos de aquí. 231 00:15:39,688 --> 00:15:42,441 Sí. Graham era socio. Yo trabajaba allí. 232 00:15:42,524 --> 00:15:44,360 - Mis padres eran socios. - Sí. 233 00:15:44,443 --> 00:15:47,196 Sí. Mi padre doblaba turnos para permitírselo. 234 00:15:48,572 --> 00:15:51,659 Era más que evidente que estábamos fuera de lugar. 235 00:15:51,742 --> 00:15:54,078 Escondíamos el pan en las mochilas. 236 00:15:54,161 --> 00:15:56,330 Los ricachones nos miraban con desdén. 237 00:15:56,413 --> 00:15:59,375 Este se marcó el timo del siglo en la tienda de golf. 238 00:15:59,458 --> 00:16:01,460 Bueno, era un resquicio legal. 239 00:16:01,543 --> 00:16:02,753 ¿Qué es eso? 240 00:16:03,712 --> 00:16:04,880 Buena pregunta. 241 00:16:04,964 --> 00:16:08,634 Imagina que tu madre pone una regla: 242 00:16:08,717 --> 00:16:11,512 no puedes coger más pan. 243 00:16:12,721 --> 00:16:16,850 Un resquicio legal es cuando me pides que coja el pan por ti y te lo dé. 244 00:16:16,934 --> 00:16:20,270 ¿Has infringido la ley? 245 00:16:22,272 --> 00:16:26,694 No. Lo ha cogido otra persona. Yo solo me he comido el pan. 246 00:16:26,777 --> 00:16:28,737 Muy lista. Pues ahí lo tienes. 247 00:16:28,821 --> 00:16:29,738 Qué guay. 248 00:16:29,822 --> 00:16:31,949 Ya, pero puedes meterte en líos. 249 00:16:32,032 --> 00:16:33,742 Eso lo decidirán los jueces. 250 00:16:34,326 --> 00:16:36,036 ¿Es lo que hacéis en el trabajo? 251 00:16:36,120 --> 00:16:38,914 No. Nosotros trabajamos con dinero. 252 00:16:38,998 --> 00:16:40,874 Yo lo preparo y tu papá actúa. 253 00:16:40,958 --> 00:16:44,837 Cielo, ¿y si subes y te pones el pijama para ir a dormir? 254 00:16:44,920 --> 00:16:47,339 Quiero saber más sobre los resquicios. 255 00:16:47,923 --> 00:16:48,757 Vamos. 256 00:16:53,178 --> 00:16:55,764 Deberíamos tomarnos un descanso. 257 00:16:57,474 --> 00:17:01,061 Después de lo de Las Vegas, estaría bien 258 00:17:01,145 --> 00:17:04,982 descansar un par de meses, bajar el ritmo. 259 00:17:06,567 --> 00:17:09,069 Hannah se hace mayor y es muy perspicaz. 260 00:17:09,153 --> 00:17:12,156 Y Lily se queda sola mientras estamos por ahí. 261 00:17:12,740 --> 00:17:14,408 Sí. Tienes razón. 262 00:17:14,491 --> 00:17:18,454 Deberíamos moderarnos. Aflojar un poco, actuar con inteligencia. 263 00:17:24,960 --> 00:17:30,299 Y, cuando se presente una buena ocasión, volvemos a la carga, compañero. 264 00:17:33,343 --> 00:17:34,344 Cojonudo. 265 00:17:39,016 --> 00:17:40,809 Mira, lo dejo. 266 00:17:42,102 --> 00:17:45,522 Se acabó. Es definitivo. 267 00:17:49,985 --> 00:17:53,614 - ¿Cuánto llevas pensándolo? - Siempre dijimos que sería temporal. 268 00:17:55,157 --> 00:17:57,451 Sí, hace unos 15 años. 269 00:17:57,534 --> 00:18:00,204 Tú lo dijiste. Lo de Chicago podría haberse torcido. 270 00:18:00,287 --> 00:18:02,414 - ¿Me estás castigando? - No. No es eso. 271 00:18:02,498 --> 00:18:04,666 Lo de Chicago no se repetirá. 272 00:18:04,750 --> 00:18:06,502 No seguiré cubriéndote las espaldas. 273 00:18:07,836 --> 00:18:09,046 ¿Cubriéndome? 274 00:18:10,005 --> 00:18:13,133 ¿Qué quieres decir? Me la juego tanto como tú. 275 00:18:13,217 --> 00:18:14,885 ¿Qué crees que pasa 276 00:18:14,968 --> 00:18:18,013 cuando pillan a un negro en la casa de un blanco? 277 00:18:20,140 --> 00:18:22,976 Yo salto por la ventana 278 00:18:23,060 --> 00:18:24,937 mientras tú sales por la puerta. 279 00:19:20,367 --> 00:19:22,327 TALLER Y RECAMBIOS 280 00:19:47,853 --> 00:19:49,479 Los brazos rectos. 281 00:19:51,023 --> 00:19:53,192 ¿Quieres las buenas o las malas noticias? 282 00:19:53,275 --> 00:19:54,776 ¿Quién querría las malas? 283 00:19:55,986 --> 00:19:59,740 Este mes solo debemos 6000. 284 00:20:00,490 --> 00:20:02,117 El préstamo nos está asfixiando. 285 00:20:02,201 --> 00:20:03,911 Ray, si pudiésemos refinanciar… 286 00:20:03,994 --> 00:20:06,580 Con todo lo que teníamos, conseguimos 9500. 287 00:20:06,663 --> 00:20:08,832 No dan dinero a tipos como yo. 288 00:20:08,916 --> 00:20:10,542 Necesitamos más clientes. 289 00:20:11,752 --> 00:20:12,628 Tengo que irme. 290 00:20:12,711 --> 00:20:14,296 ¿Vas al club? 291 00:20:15,839 --> 00:20:19,509 Créeme, preferiría quedarme a meterme en una bodega oscura. 292 00:20:19,593 --> 00:20:21,178 Ven a recogerme cuando cierres. 293 00:20:21,261 --> 00:20:22,137 - ¿Vale? - Sí. 294 00:20:22,221 --> 00:20:25,015 Vale. Y tú vigila a papá en mi ausencia. 295 00:20:25,098 --> 00:20:28,018 - ¿Puedo ir? Me gusta el club. - Deja a mamá trabajar. 296 00:20:28,101 --> 00:20:30,562 - Porfi. - Vale. ¿Te parece? De acuerdo. 297 00:20:30,646 --> 00:20:32,773 Así salimos de aquí un ratito. 298 00:20:32,856 --> 00:20:34,733 - ¿Seguro? - Te dejaremos a tu aire. 299 00:20:34,816 --> 00:20:37,778 ¿Vale? Nos lo pasaremos bien. Serás la ayudante de mamá. 300 00:20:37,861 --> 00:20:40,280 - Sí. - Vamos. Te quiero. 301 00:20:40,364 --> 00:20:42,199 - ¡Adiós! - Hasta luego, ardilla. 302 00:20:52,876 --> 00:20:53,835 Buenos días. 303 00:20:54,753 --> 00:20:56,630 Quiero tres copias. 304 00:20:57,464 --> 00:20:58,298 Claro. 305 00:20:58,382 --> 00:21:00,968 ¿Puede volver dentro de una media hora? 306 00:21:06,640 --> 00:21:07,474 La hostia. 307 00:21:10,310 --> 00:21:12,062 Hazte una copia para ti. 308 00:21:12,854 --> 00:21:14,731 ¿Qué? Eso sería ilegal, ¿verdad? 309 00:21:16,400 --> 00:21:18,443 - ¿Qué tal te va? - Bien. 310 00:21:18,527 --> 00:21:22,781 Estaba por la zona y he decidido venir a ver el local. 311 00:21:22,864 --> 00:21:24,741 - Este martes hará ocho meses. - Sí. 312 00:21:26,660 --> 00:21:30,163 Lo has conseguido, joder. Estoy orgulloso. 313 00:21:30,247 --> 00:21:33,125 Me va bien. Tengo algunos habituales. Está cuajando. 314 00:21:33,208 --> 00:21:36,169 - Hay que pagarle al banco, ¿no? - Lo llevamos bien. 315 00:21:36,253 --> 00:21:37,587 Si robas en casa de ese tío, 316 00:21:37,671 --> 00:21:39,965 podrás saldar la deuda rápidamente. 317 00:21:42,259 --> 00:21:45,971 ¿Qué sistema de alarma crees que tendrá? 318 00:21:46,054 --> 00:21:47,931 Uno híbrido básico, probablemente. 319 00:21:48,015 --> 00:21:50,517 - Con control central. - Sí. 320 00:21:50,600 --> 00:21:52,686 Se le puede hacer un puente. 321 00:21:52,769 --> 00:21:53,979 ¿Caja oculta en la pared? 322 00:21:54,062 --> 00:21:56,023 - En el suelo. - Ya. 323 00:21:56,106 --> 00:21:59,192 Con dial digital, pero tiene el código apuntado. 324 00:21:59,985 --> 00:22:05,991 - Dinero fácil. - Facilísimo… hasta que deja de serlo. 325 00:22:06,742 --> 00:22:07,617 Ya. 326 00:22:08,452 --> 00:22:10,495 ¿Estabas en el barrio por casualidad? 327 00:22:12,706 --> 00:22:15,459 Vale. Me has pillado. 328 00:22:16,585 --> 00:22:18,754 En realidad, no. La verdad es… 329 00:22:22,507 --> 00:22:24,593 Bueno, tengo un problema. 330 00:22:26,011 --> 00:22:26,845 ¿Cómo de grave? 331 00:22:26,928 --> 00:22:29,598 De 250, casi 300… 332 00:22:29,681 --> 00:22:31,558 ¿Quién te ha adelantado tanto dinero? 333 00:22:31,641 --> 00:22:35,520 Mira, solo tengo que mantenerme a flote y… 334 00:22:35,604 --> 00:22:38,607 conseguir un puto pastón lo antes posible. 335 00:22:38,690 --> 00:22:40,734 No puedo… Búscate a otro. 336 00:22:40,817 --> 00:22:42,736 Lo he intentado. Nadie es como tú. 337 00:22:44,279 --> 00:22:49,367 Ray, te necesito, joder. 338 00:23:04,382 --> 00:23:05,383 Hannah. 339 00:23:06,551 --> 00:23:08,261 ¿Qué tal si juegas fuera? 340 00:23:08,887 --> 00:23:09,846 Vale. 341 00:23:44,923 --> 00:23:47,425 Mamá, ¡estoy en la cárcel! 342 00:24:31,887 --> 00:24:32,971 ¿Qué desea, señor? 343 00:24:33,054 --> 00:24:35,599 He venido por mi mujer, Lily Vernon. De Compras. 344 00:24:35,682 --> 00:24:38,393 Daré el aviso. Espere un segundo. 345 00:24:39,603 --> 00:24:43,690 Hola, ¿podrías decirle a Lily que su marido está aquí? 346 00:24:45,233 --> 00:24:46,067 Gracias. 347 00:24:46,151 --> 00:24:48,653 - Bueno, voy a… - Siéntese si quiere. 348 00:24:50,947 --> 00:24:52,574 Tenemos agua de pepino. 349 00:25:20,769 --> 00:25:23,730 SUBASTA BENÉFICA EN GLEN HILLS 350 00:25:29,903 --> 00:25:31,738 ORQUÍDEA DE RAPPACCINI (HACIA 1926) 351 00:25:31,821 --> 00:25:33,448 ¡Me haces daño! 352 00:25:33,531 --> 00:25:35,200 - ¿Hannah? - Suéltame. 353 00:25:35,784 --> 00:25:36,618 ¡Hannah! 354 00:25:36,701 --> 00:25:38,787 ¡Señor! 355 00:25:39,621 --> 00:25:42,082 - ¡Para! Suéltame. - Seguridad al vestíbulo. 356 00:25:42,165 --> 00:25:44,626 - ¡Hannah! - Que me dejes. Me haces daño. 357 00:25:45,210 --> 00:25:48,088 ¡No toque a mi hija! 358 00:25:48,672 --> 00:25:50,382 Estaba en propiedad privada. 359 00:25:50,465 --> 00:25:53,051 ¿Qué coño le pasa? No es más que una niña. 360 00:25:53,134 --> 00:25:54,469 Esto no es un patio. 361 00:25:54,552 --> 00:25:55,804 - ¿Qué tal? - Hay reglas. 362 00:25:55,887 --> 00:25:58,181 - ¿Te ha hecho daño? - Igual en su casa no. 363 00:25:58,265 --> 00:26:00,225 ¿Qué? Venga, vámonos… 364 00:26:00,308 --> 00:26:02,602 Sigue andando. Salgamos de aquí. 365 00:26:03,728 --> 00:26:05,230 ¿Qué pasa? ¿Ray? 366 00:26:05,313 --> 00:26:09,192 Esto es un negocio, no una fiesta en el patio de un gueto. 367 00:26:09,276 --> 00:26:11,361 - ¿Qué acaba de decir? - Ray, para. 368 00:26:11,444 --> 00:26:16,074 - No. Repítamelo. ¡Que lo repita! - Kyle, lo siento. Es culpa mía. 369 00:26:16,157 --> 00:26:17,659 - ¿Qué? - No estaba atenta. 370 00:26:17,742 --> 00:26:19,828 - No debería haberla traído. - Y una mierda. 371 00:26:19,911 --> 00:26:21,288 No se repetirá, palabra. 372 00:26:21,371 --> 00:26:24,457 Tiene razón. No volverá a ocurrir. Recoja sus cosas. 373 00:26:24,541 --> 00:26:27,252 - No, no la pague con ella. - ¡No, Kyle! 374 00:26:30,255 --> 00:26:32,507 ¿Y ya está? ¿Dejarás que se salga con la suya? 375 00:26:40,098 --> 00:26:41,474 Perdón, papá. 376 00:26:45,812 --> 00:26:50,442 Tranquila, cariño. No es culpa tuya. 377 00:26:50,525 --> 00:26:53,069 Quería jugar en el escondite. 378 00:26:57,615 --> 00:26:58,533 Ya. 379 00:27:00,660 --> 00:27:02,912 La esperaremos en el coche, ardilla. 380 00:27:02,996 --> 00:27:03,913 Vale. 381 00:27:11,629 --> 00:27:13,006 A por ellos. 382 00:27:13,089 --> 00:27:14,632 ORQUÍDEA DE RAPPACCINI 383 00:27:18,720 --> 00:27:21,931 Una subasta benéfica. Habrá guardas por todas partes. 384 00:27:22,015 --> 00:27:23,641 Sí. He ido a algunas. 385 00:27:23,725 --> 00:27:25,393 Contratan a modelos de joyas. 386 00:27:25,477 --> 00:27:27,228 Los tíos, cachondos, beben, 387 00:27:27,312 --> 00:27:29,773 - y las pujas van subiendo. - Buena tapadera. 388 00:27:29,856 --> 00:27:32,067 Hay que averiguar cuándo llegarán las joyas 389 00:27:32,150 --> 00:27:35,236 para saber dónde las almacenarán y expondrán. 390 00:27:36,071 --> 00:27:37,572 ¿Las entradas y salidas? 391 00:27:37,655 --> 00:27:38,823 Lo de siempre. 392 00:27:38,907 --> 00:27:42,160 Te pones un traje, sonríes y entras por la puerta principal. 393 00:27:42,243 --> 00:27:43,370 Y yo haré lo mío. 394 00:27:46,414 --> 00:27:49,042 Allá voy. Piedras reales fuera, 395 00:27:53,963 --> 00:27:55,382 y pongo las falsas. 396 00:28:00,053 --> 00:28:02,639 Ya está. 397 00:28:02,722 --> 00:28:04,140 Diecisiete segundos. 398 00:28:05,683 --> 00:28:08,269 Vale. Tendré unos cuatro minutos entre rotaciones 399 00:28:08,353 --> 00:28:09,646 para quitarlas todas. 400 00:28:09,729 --> 00:28:13,316 Si la bisutería es tan buena, ¿por qué gastar dinero en joyas? 401 00:28:13,400 --> 00:28:17,821 Con la lupa, se ve que son falsas, pero nos darán tiempo suficiente. 402 00:28:17,904 --> 00:28:19,406 Vale. ¿Y la Orquídea? 403 00:28:20,824 --> 00:28:22,033 Será difícil venderla. 404 00:28:24,119 --> 00:28:25,662 Otra vez. 405 00:28:28,665 --> 00:28:29,582 ¿Y Lily? 406 00:28:31,960 --> 00:28:32,961 Se lo contaré. 407 00:28:36,881 --> 00:28:38,007 Se lo voy a contar. 408 00:28:39,926 --> 00:28:43,263 Llevo una hora organizando muestras de pintura. 409 00:28:43,346 --> 00:28:45,265 Creo que me voy a volver daltónica. 410 00:28:46,516 --> 00:28:50,979 - ¿Estás bien? - Sí. Estaba pensando… 411 00:28:51,062 --> 00:28:51,896 ¿En el dinero? 412 00:28:53,606 --> 00:28:55,150 - En Glen Hills. - ¡No! 413 00:28:55,233 --> 00:28:59,863 No merecen que les dediquemos ni un segundo, Ray. 414 00:28:59,946 --> 00:29:02,699 - Van a celebrar un subasta. - ¡Olvídate del club! 415 00:29:05,285 --> 00:29:06,786 Eres un emprendedor. 416 00:29:08,455 --> 00:29:10,874 Confía en tu instinto. 417 00:29:21,426 --> 00:29:26,014 Sí. De acuerdo. 418 00:29:26,639 --> 00:29:29,893 He quedado con el representante de Airtex. 419 00:29:29,976 --> 00:29:34,314 A ver si me hace una rebajita. A lo mejor llego tarde. 420 00:29:34,397 --> 00:29:37,192 Vale. Nos vemos después. 421 00:30:19,776 --> 00:30:21,444 Perdón. Gracias. 422 00:30:25,907 --> 00:30:27,867 No me puedo creer que vaya a perder. 423 00:30:29,744 --> 00:30:31,412 Se lo has puesto difícil a mami. 424 00:30:31,496 --> 00:30:33,957 No he sido yo. El código lo eligió Pepper. 425 00:30:35,083 --> 00:30:35,917 ¿De verdad? 426 00:30:37,335 --> 00:30:41,631 Muy bien. Probaré así. Es este. Lo presiento. 427 00:30:42,465 --> 00:30:46,010 - Lo has puesto mal. - Venga ya. 428 00:30:46,845 --> 00:30:49,347 - ¿A tu propia madre, Pepper? - No. 429 00:30:49,430 --> 00:30:51,599 Tú eres la abu de Pepper. 430 00:30:51,683 --> 00:30:54,102 - ¿Soy abuela así, de repente? - Sí. 431 00:30:58,439 --> 00:30:59,440 ¿Diga? 432 00:31:09,742 --> 00:31:13,621 Vale. Estaré ahí dentro de 45 minutos. 433 00:31:17,375 --> 00:31:20,253 Cariño, tengo que ir al club. 434 00:31:20,336 --> 00:31:21,963 Llamaré a Beverley 435 00:31:22,046 --> 00:31:24,257 para ver si puede venir a quedarse contigo. 436 00:31:24,340 --> 00:31:25,675 Pero te han despedido… 437 00:31:25,758 --> 00:31:31,347 Sí. Y ahora mi jefe me ha llamado porque necesita ayuda. 438 00:31:32,515 --> 00:31:35,560 Quédate aquí leyendo hasta que llegue Beverley. 439 00:31:35,643 --> 00:31:36,728 - ¿De acuerdo? - Sí. 440 00:31:36,811 --> 00:31:38,646 - Bien. Te quiero. - Y yo a ti. 441 00:31:42,942 --> 00:31:45,111 ¿Cómo lo ves? ¿Hay mucha gente? 442 00:31:46,696 --> 00:31:47,822 Mucho rico. 443 00:31:47,906 --> 00:31:49,324 Voy hacia allí. 444 00:31:55,955 --> 00:31:56,831 Oye. 445 00:31:58,750 --> 00:32:00,710 Vamos, muévete. 446 00:32:00,793 --> 00:32:02,295 Que son 200 servicios. 447 00:32:14,432 --> 00:32:15,266 Hola. 448 00:32:25,443 --> 00:32:26,361 Señor. 449 00:32:27,153 --> 00:32:29,864 No, gracias… ¿Qué cojones…? 450 00:32:31,115 --> 00:32:33,117 ¿Le apetece probar uno? 451 00:32:34,661 --> 00:32:36,245 - Sí. - Tome una servilleta. 452 00:33:09,612 --> 00:33:10,530 Voy a entrar. 453 00:33:19,622 --> 00:33:21,624 CERRADO, EVENTO PRIVADO 454 00:33:44,147 --> 00:33:45,064 Perdón. 455 00:33:47,400 --> 00:33:48,818 La primera va de camino. 456 00:33:58,119 --> 00:33:59,454 Objetivo a tus seis. 457 00:34:45,750 --> 00:34:47,251 Despejado. Estate atento. 458 00:34:53,549 --> 00:34:57,386 Jen dice que ha tenido un altercado. Justo esta noche. 459 00:34:57,470 --> 00:34:58,888 No digo que mienta, 460 00:34:58,971 --> 00:35:01,390 pero últimamente ha tenido muchos accidentes. 461 00:35:01,474 --> 00:35:03,726 No se preocupe. Lo ayudaré encantada. 462 00:35:04,227 --> 00:35:08,272 Necesito a alguien que contraste las compras con las facturas. 463 00:35:08,356 --> 00:35:11,776 Durante la última subasta parecida, el papeleo fue un horror. 464 00:35:12,652 --> 00:35:15,947 Bueno, Kyle. ¿Por qué no va 465 00:35:16,030 --> 00:35:19,784 a ocuparse de los invitados? Ya me encargo yo de esto. 466 00:35:19,867 --> 00:35:22,995 De acuerdo. Gracias. 467 00:36:15,882 --> 00:36:18,092 ¿No le parece un poco excesivo? 468 00:36:18,176 --> 00:36:21,429 ¡No! Al contrario. Es sutil. 469 00:36:21,929 --> 00:36:23,764 ¿Sutil? Gracias. 470 00:36:24,473 --> 00:36:26,142 - ¿Me disculpan? - Claro. 471 00:36:28,728 --> 00:36:30,438 Invitados dentro de dos minutos. 472 00:36:33,900 --> 00:36:35,526 - ¿Me oyes? - No puedo parar. 473 00:36:35,610 --> 00:36:36,611 Necesito más tiempo. 474 00:36:38,738 --> 00:36:40,156 Perdone, señora. 475 00:36:40,239 --> 00:36:42,325 A mi madre le gustaría ver… 476 00:36:42,408 --> 00:36:44,327 - Señor, atrás. - …esa pieza. 477 00:36:45,203 --> 00:36:46,412 Tiene mucho dinero. 478 00:36:47,205 --> 00:36:49,081 - Y está achispada. - Por favor. 479 00:36:49,165 --> 00:36:50,458 - Vale. - Gracias. 480 00:36:53,169 --> 00:36:55,087 Ray, sal. Sal ya. 481 00:37:25,785 --> 00:37:29,247 Vale, probemos con este. Toma. 482 00:37:45,304 --> 00:37:47,306 - ¡Eh, tú! No te muevas. - Espere. 483 00:37:47,390 --> 00:37:49,892 - No te levantes. Al suelo. - Vale. Espere. 484 00:37:49,976 --> 00:37:53,062 - ¡Es un malentendido! - ¿Qué haces aquí? 485 00:37:53,145 --> 00:37:55,940 - Caballeros, ¿qué pasa? - Vuelva a la fiesta. 486 00:37:56,023 --> 00:37:57,650 Necesito refuerzos en… 487 00:38:12,957 --> 00:38:14,583 David. Cambio. 488 00:38:14,667 --> 00:38:17,295 Mierda. Joder. 489 00:38:20,673 --> 00:38:22,591 David, ¿estás ahí? 490 00:38:23,175 --> 00:38:25,594 - ¿Estás bien? - Vámonos de una puta vez. 491 00:38:27,430 --> 00:38:29,765 - Mételas en la bolsa. - Tenemos que irnos. 492 00:38:29,849 --> 00:38:30,850 Ya nos vamos. 493 00:38:32,226 --> 00:38:33,269 Hay que moverse. 494 00:38:40,151 --> 00:38:42,236 - ¿Qué haces? - Ganar algo de tiempo. 495 00:38:48,117 --> 00:38:49,076 - Mierda. - Joder. 496 00:38:52,621 --> 00:38:54,915 - ¡Madre mía! - ¡Vámonos, venga! 497 00:38:56,792 --> 00:38:59,128 Lárgate. Déjamelo a mí. 498 00:39:00,463 --> 00:39:01,505 ¡Vamos! 499 00:39:20,024 --> 00:39:23,444 ESCUELA DE KÁRATE DE KEN 500 00:39:34,455 --> 00:39:36,374 - ¿Adónde vas? - No. Está aquí. 501 00:39:36,457 --> 00:39:38,751 - ¿Quién? - Lily. El coche está en el parking. 502 00:39:38,834 --> 00:39:41,087 - La habían despedido. - Está aquí. 503 00:39:41,170 --> 00:39:42,421 Miraré por ahí. 504 00:39:43,089 --> 00:39:44,131 Mierda. 505 00:39:44,215 --> 00:39:45,049 ¡Socorro! 506 00:39:46,008 --> 00:39:47,802 - ¡Ayuda! - ¡Lily! 507 00:39:47,885 --> 00:39:48,719 ¿Ray? 508 00:39:49,970 --> 00:39:52,598 - ¡Ayuda! ¡Estoy aquí! - ¡Lily! 509 00:39:52,681 --> 00:39:53,516 ¡Mierda! 510 00:39:56,227 --> 00:39:57,436 ¡Lily! 511 00:39:58,020 --> 00:40:00,022 - ¡Lily! - ¡Ayuda! 512 00:40:02,024 --> 00:40:02,858 ¡Ayuda! 513 00:40:03,943 --> 00:40:04,777 ¡Lily! 514 00:40:06,362 --> 00:40:07,321 ¡Socorro! 515 00:40:07,405 --> 00:40:10,783 Lily, mírame. ¡Muévete! ¡Muévete, por favor! 516 00:40:10,866 --> 00:40:17,164 Lily, agáchate. No te levantes. Te sacaré de ahí. 517 00:40:17,248 --> 00:40:19,208 Pégate al suelo. Ya voy… ¡Mierda! 518 00:40:21,544 --> 00:40:22,795 ¿Graham? 519 00:40:22,878 --> 00:40:26,715 ¡Graham! ¡Está ahí dentro! ¡Está ahí! 520 00:40:26,799 --> 00:40:30,010 - ¿Dónde? - Graham, ahí. Venga. 521 00:40:30,094 --> 00:40:34,056 Graham, la tienes al alcance. Lily, ya va. Ya va. 522 00:40:34,140 --> 00:40:35,141 No te levantes. 523 00:40:35,724 --> 00:40:38,853 Los oímos. La ayuda está de camino. 524 00:40:41,480 --> 00:40:44,525 ¡Graham, no! ¡No! 525 00:40:49,113 --> 00:40:50,990 Tengo que contarte algo. 526 00:40:52,283 --> 00:40:54,410 No es fácil de explicar. 527 00:40:55,369 --> 00:40:57,288 Me gustaría decirte que mis elecciones… 528 00:40:57,371 --> 00:40:58,205 ¡Lily! 529 00:40:58,956 --> 00:41:02,501 …fueron por ti. Por tu madre. 530 00:41:04,837 --> 00:41:06,505 Pero no sé si es cierto. 531 00:41:10,176 --> 00:41:12,011 A veces salieron bien. 532 00:41:15,890 --> 00:41:17,266 Otras… 533 00:41:17,349 --> 00:41:18,184 No. 534 00:41:18,267 --> 00:41:19,310 …salieron fatal. 535 00:41:19,393 --> 00:41:20,394 ¡Lily! 536 00:41:21,562 --> 00:41:23,189 ¡Ayuda! 537 00:41:26,609 --> 00:41:28,652 ¡Socorro! 538 00:41:28,736 --> 00:41:31,739 Y, aunque quiero dejar de tomar decisiones así, 539 00:41:32,656 --> 00:41:34,408 no sé si seré capaz. 540 00:41:35,743 --> 00:41:37,119 No estoy seguro. 541 00:41:38,829 --> 00:41:41,415 Puede que mañana todo sea mejor. 542 00:41:45,878 --> 00:41:47,880 ¿Mamá se va a poner bien? 543 00:41:51,217 --> 00:41:52,218 No lo sé. 544 00:41:53,552 --> 00:41:55,012 ¿Cuándo podremos verla? 545 00:42:03,437 --> 00:42:04,438 No lo sé. 546 00:42:16,951 --> 00:42:19,161 - Hola. - Soy el inspector Barrelli. 547 00:42:19,245 --> 00:42:20,955 Busco a Ray Vernon. 548 00:42:27,753 --> 00:42:31,465 Vamos, ardillita. Te cerraré el abrigo. 549 00:42:37,638 --> 00:42:38,472 Las cosas… 550 00:42:41,225 --> 00:42:43,185 Podrían ser diferentes un tiempo. 551 00:42:45,187 --> 00:42:46,397 ¿Qué quieres decir? 552 00:42:50,651 --> 00:42:55,823 Tal vez el mundo no sea como esperas. 553 00:42:58,158 --> 00:43:00,286 La gente no siempre hace lo que debe. 554 00:43:01,245 --> 00:43:02,079 Pero… 555 00:43:07,876 --> 00:43:11,964 Quiero que mantengas la cabeza alta y… 556 00:43:12,840 --> 00:43:15,259 hagas lo correcto. 557 00:43:29,815 --> 00:43:31,275 ¿Ves a esa mujer? 558 00:43:33,485 --> 00:43:34,695 Se llama Ava. 559 00:43:35,362 --> 00:43:36,780 Acércate a ella. 560 00:43:37,364 --> 00:43:40,492 Haz lo que te diga… 561 00:43:43,829 --> 00:43:45,039 Y sigue caminando. 562 00:43:47,166 --> 00:43:50,794 No mires atrás, pase lo que pase. 563 00:43:53,005 --> 00:43:55,549 Pero… quiero quedarme contigo. 564 00:43:56,383 --> 00:44:00,137 Lo sé, peque, pero necesito que vayas sola un ratito. 565 00:44:01,138 --> 00:44:02,097 ¿Y que sea valiente? 566 00:44:04,224 --> 00:44:05,059 Sí. 567 00:44:06,060 --> 00:44:07,895 ¿Recuerdas lo que dijimos? 568 00:44:13,067 --> 00:44:14,485 ¿Dónde está el valor? 569 00:44:24,745 --> 00:44:26,455 ¿Dónde está la fuerza? 570 00:45:17,798 --> 00:45:20,467 Ray Vernon, tiene derecho a permanecer en silencio. 571 00:45:21,093 --> 00:45:24,763 Cualquier cosa que diga podría usarse en su contra durante un juicio. 572 00:45:25,389 --> 00:45:28,016 Tiene derecho a tener un abogado… 573 00:47:15,541 --> 00:47:20,546 Subtítulos: Vanesa López