1
00:00:12,095 --> 00:00:14,973
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:16,891 --> 00:00:18,893
DENTRO EL EPISODIO VIOLETA
3
00:00:18,977 --> 00:00:20,770
VEINTICUATRO AÑOS ANTES DEL GOLPE
4
00:00:36,953 --> 00:00:38,830
Tengo que contarte algo.
5
00:00:41,499 --> 00:00:43,084
No es fácil de explicar.
6
00:00:46,921 --> 00:00:49,132
Me gustaría decirte que mis elecciones
7
00:00:50,175 --> 00:00:51,509
fueron por ti.
8
00:00:53,803 --> 00:00:54,929
Por tu madre.
9
00:00:56,264 --> 00:00:57,891
Pero no sé si es cierto.
10
00:00:59,017 --> 00:01:00,852
A veces salieron bien.
11
00:01:01,895 --> 00:01:03,646
Otras salieron fatal.
12
00:01:04,647 --> 00:01:08,068
Y, aunque quiero dejar
de tomar decisiones así,
13
00:01:08,568 --> 00:01:10,153
no sé si seré capaz.
14
00:01:11,362 --> 00:01:12,363
No estoy seguro.
15
00:01:13,073 --> 00:01:15,492
Un multimillonario habla
con un joven banquero
16
00:01:15,575 --> 00:01:18,828
y le dice: "Estaba pelado.
Me quedaban cinco centavos.
17
00:01:19,662 --> 00:01:20,663
Compré una manzana,
18
00:01:21,289 --> 00:01:23,708
la limpié y la vendí por diez centavos.
19
00:01:23,792 --> 00:01:25,251
Compré dos manzanas.
20
00:01:25,335 --> 00:01:27,337
Las limpié y las vendí por 20 centavos".
21
00:01:27,420 --> 00:01:30,048
El banquero responde:
"Reinvertiste y ganaste".
22
00:01:30,131 --> 00:01:32,592
El otro replica: "No, mi suegro se murió.
23
00:01:32,675 --> 00:01:33,510
Heredé un pico".
24
00:01:33,593 --> 00:01:34,969
Y así se hace uno rico.
25
00:01:36,387 --> 00:01:37,764
- ¿Nos traes dos más?
- Sí.
26
00:01:39,849 --> 00:01:41,684
Ahora es cuando me dices
27
00:01:41,768 --> 00:01:45,355
que eres el tipo ideal
para gestionarme las inversiones.
28
00:01:45,438 --> 00:01:47,524
Hay formas mejores de invertir el tiempo.
29
00:02:24,727 --> 00:02:27,480
Mamá, papá, ¡he traído un amigo!
30
00:02:29,315 --> 00:02:31,651
¡Esto es vida!
31
00:02:32,277 --> 00:02:33,194
Vale.
32
00:02:35,238 --> 00:02:36,197
¡Sí!
33
00:02:37,782 --> 00:02:40,869
¿Quién quiere uno de mis famosos martinis?
34
00:02:40,952 --> 00:02:42,287
- Me apunto.
- ¿Sí?
35
00:02:58,511 --> 00:02:59,971
Tengo que ir al tigre.
36
00:03:00,471 --> 00:03:01,598
No te diría que no.
37
00:03:02,181 --> 00:03:03,266
Déjame a mí.
38
00:03:04,517 --> 00:03:06,144
- ¿Lista?
- Sí.
39
00:03:06,227 --> 00:03:09,272
¡Doble!
40
00:03:09,355 --> 00:03:11,190
¿Lista?
41
00:03:25,914 --> 00:03:27,707
Date prisa. Podrían oírte.
42
00:03:27,790 --> 00:03:29,375
Tenemos 30 segundos. Ayúdame.
43
00:03:29,876 --> 00:03:31,044
¿Aún no la has abierto?
44
00:03:31,127 --> 00:03:32,503
¿No puedes entretenerlos?
45
00:03:32,587 --> 00:03:35,673
¿Qué clase de gilipollas
tiene una TL-30 en un armario?
46
00:03:35,757 --> 00:03:39,802
Un rico. Fíjate. Audemars Piguet.
Cinco mil dólares mínimo.
47
00:03:39,886 --> 00:03:41,137
Échame una mano.
48
00:03:50,563 --> 00:03:52,065
Ya está.
49
00:03:56,027 --> 00:03:56,861
¿Qué cojones?
50
00:03:56,945 --> 00:03:58,947
La pata de cabra. Aquí. Ayúdame.
51
00:03:59,030 --> 00:03:59,864
Vale.
52
00:03:59,948 --> 00:04:01,366
Venga. Métela ahí.
53
00:04:01,449 --> 00:04:03,117
- Uno, dos, tres.
- Vale.
54
00:04:03,201 --> 00:04:04,244
Sí.
55
00:04:06,955 --> 00:04:07,789
Muy bien.
56
00:04:10,625 --> 00:04:11,876
Estupendo.
57
00:04:15,380 --> 00:04:19,050
¡Sí! No, ahora bajo.
58
00:04:19,133 --> 00:04:21,219
- ¡Vamos!
- ¡Servíos otra copa!
59
00:04:22,553 --> 00:04:24,138
- Hola.
- ¿Qué haces ahí?
60
00:04:24,222 --> 00:04:27,058
Tendrás un montón de baños,
pero no encuentro ninguno.
61
00:04:28,059 --> 00:04:30,937
Vamos con las chicas.
Creo que les haces tilín.
62
00:04:31,020 --> 00:04:32,897
Voy a cambiarme.
63
00:04:40,238 --> 00:04:42,782
Piénsate lo de Chicago.
64
00:04:43,574 --> 00:04:47,578
Los inviernos son duros,
pero puedes ganar un dineral aquí.
65
00:04:48,663 --> 00:04:49,539
Seguro.
66
00:04:50,206 --> 00:04:54,002
Oye, ¿el…? ¿El baño?
67
00:04:55,378 --> 00:04:57,005
Al fondo, a la izquierda.
68
00:04:57,088 --> 00:04:58,131
¿Al fondo?
69
00:04:58,214 --> 00:05:00,008
¿De qué? Hay muchos pasillos.
70
00:05:02,010 --> 00:05:03,303
- De ese.
- Ese.
71
00:05:06,848 --> 00:05:11,477
¡Chicas! ¡Allá voy!
72
00:05:19,068 --> 00:05:20,069
¡Ray!
73
00:05:20,153 --> 00:05:21,362
Sí, vamos.
74
00:05:22,030 --> 00:05:23,114
Sácame de aquí.
75
00:05:24,449 --> 00:05:25,742
¡Joder!
76
00:05:26,701 --> 00:05:27,618
¡Espera!
77
00:05:30,413 --> 00:05:31,664
- Aguanta.
- Deprisa.
78
00:05:31,748 --> 00:05:32,749
¡Rápido!
79
00:05:33,624 --> 00:05:35,752
Ya casi está.
80
00:05:43,551 --> 00:05:44,427
¿Estás bien?
81
00:05:46,304 --> 00:05:48,264
- Joder.
- ¿Estás bien?
82
00:05:48,848 --> 00:05:50,349
Sí. Vete.
83
00:05:50,433 --> 00:05:52,018
Estás como una cabra.
84
00:05:55,438 --> 00:05:56,689
Mierda.
85
00:06:36,896 --> 00:06:39,982
MOLLEJAS, SALCHICHAS AL MARSALA,
CARNE CON PIMIENTOS
86
00:06:40,066 --> 00:06:42,568
Quiero volar.
87
00:06:43,778 --> 00:06:45,780
Bocadillo de carne para celebrarlo.
88
00:06:47,740 --> 00:06:49,200
Cuidado con el hombro.
89
00:06:49,283 --> 00:06:50,409
¿Te has hecho daño?
90
00:06:50,493 --> 00:06:52,245
Es solo una magulladura. Estoy bien.
91
00:06:52,829 --> 00:06:54,080
¿Cuánto? ¿Cincuenta?
92
00:06:55,414 --> 00:06:56,457
Setenta.
93
00:06:56,541 --> 00:06:58,376
Unos 40 tras llevarlo al perista.
94
00:06:58,960 --> 00:07:00,002
Además de…
95
00:07:02,130 --> 00:07:02,964
esto.
96
00:07:03,047 --> 00:07:04,465
Qué cabrón.
97
00:07:05,550 --> 00:07:07,301
Me has dicho que lo dejase.
98
00:07:08,302 --> 00:07:10,721
No vas a ir por ahí con un Casio.
99
00:07:11,222 --> 00:07:13,933
Hay que ir guapo
para darle el palo a gente como Max.
100
00:07:14,016 --> 00:07:15,768
Eres como un puto diamante.
101
00:07:15,852 --> 00:07:18,396
La presión saca a relucir
todo tu potencial.
102
00:07:18,479 --> 00:07:21,274
Si la puerta se llega a cerrar
un pelín más
103
00:07:21,774 --> 00:07:23,401
y se pasan los bulones…
104
00:07:23,484 --> 00:07:25,027
Era una caja hermética.
105
00:07:25,987 --> 00:07:28,114
Imagíname forzando la cerradura.
106
00:07:28,197 --> 00:07:30,575
No puedo ni con los tarros.
¡Estarías jodido!
107
00:07:37,748 --> 00:07:38,749
¿No te lo comes?
108
00:07:39,917 --> 00:07:41,085
No. Para ti.
109
00:07:42,670 --> 00:07:43,796
Me lo quedo.
110
00:08:07,862 --> 00:08:08,696
Hola.
111
00:08:09,947 --> 00:08:10,823
Buenos días.
112
00:08:16,537 --> 00:08:17,663
¿Qué tal en Chicago?
113
00:08:17,747 --> 00:08:18,956
Bien.
114
00:08:21,334 --> 00:08:22,585
Muy bien.
115
00:08:27,423 --> 00:08:29,592
- Ray.
- Le llevaré todo a Ava.
116
00:08:29,675 --> 00:08:31,511
Pero me he quedado con esto.
117
00:08:31,594 --> 00:08:33,930
Conjunta con los pendientes de Memphis.
118
00:08:35,723 --> 00:08:36,724
Es preciosa.
119
00:08:37,433 --> 00:08:39,727
Gracias, cielo. Gracias.
120
00:08:45,107 --> 00:08:45,942
Buenos días.
121
00:08:46,025 --> 00:08:49,362
La ardillita se acostó tarde
porque estaba esperando a papá.
122
00:08:49,445 --> 00:08:51,656
¿Le cuentas lo que pasó?
123
00:08:51,739 --> 00:08:53,533
Me dieron el cinturón amarillo.
124
00:08:54,617 --> 00:08:57,328
Felicidades. Enséñame lo bien que peleas.
125
00:09:02,333 --> 00:09:03,793
Vale, la cabeza alta.
126
00:09:03,876 --> 00:09:06,003
Con orgullo.
127
00:09:06,087 --> 00:09:07,505
Mirada al frente.
128
00:09:07,588 --> 00:09:09,090
Concéntrate.
129
00:09:09,715 --> 00:09:11,133
¿Dónde tienes el valor?
130
00:09:13,761 --> 00:09:15,221
¿Dónde tienes la fuerza?
131
00:09:17,723 --> 00:09:19,934
Ahora, dame un abrazo.
132
00:09:22,770 --> 00:09:24,689
¿Por qué no os vais a desayunar
133
00:09:24,772 --> 00:09:27,441
y me dais un ratito
para despertarme en condiciones?
134
00:09:27,525 --> 00:09:28,442
Vale.
135
00:09:30,361 --> 00:09:31,445
- Te quiero.
- Y yo.
136
00:09:31,529 --> 00:09:35,199
H-A-N-N-A-H.
137
00:09:37,159 --> 00:09:38,953
Es un palíndromo.
138
00:09:40,913 --> 00:09:42,248
¿Jugamos?
139
00:09:42,331 --> 00:09:44,875
A ver… A las siete en punto.
140
00:09:46,335 --> 00:09:47,503
Es una familia.
141
00:09:48,379 --> 00:09:51,048
Madre, hijo, abuelos.
142
00:09:52,675 --> 00:09:53,801
¿Cuál es su historia?
143
00:09:55,344 --> 00:09:59,682
Los abuelos vienen de visita
desde… Wisconsin.
144
00:10:00,266 --> 00:10:04,270
Están contentos porque no ven mucho
a su nieto desde el divorcio.
145
00:10:05,688 --> 00:10:07,273
¿Qué sabes tú del divorcio?
146
00:10:08,190 --> 00:10:10,067
Los padres de Sammy están divorciados.
147
00:10:10,151 --> 00:10:13,487
Su madre quería un perro
y su padre también le regaló uno.
148
00:10:14,238 --> 00:10:17,241
Los adultos te lo permiten todo
cuando se separan.
149
00:10:17,325 --> 00:10:18,326
¿Adoptamos un perro?
150
00:10:18,409 --> 00:10:20,578
Le daré de comer y jugaremos en el jardín.
151
00:10:21,495 --> 00:10:23,080
Nuestra valla no es la adecuada.
152
00:10:23,164 --> 00:10:25,708
¡Pues ponemos una!
153
00:10:25,791 --> 00:10:27,752
Con flores, para que esté bonita.
154
00:10:29,503 --> 00:10:31,714
Consigue la pasta y ya lo hablaremos.
155
00:10:32,381 --> 00:10:33,549
Me gusta tu ropa.
156
00:10:33,633 --> 00:10:37,345
Ay, qué mona. ¿Queréis algo más?
157
00:10:37,428 --> 00:10:39,472
Tarta de chocolate.
158
00:10:40,139 --> 00:10:41,307
Casi cuela, peque.
159
00:10:41,891 --> 00:10:43,059
La cuenta, por favor.
160
00:10:49,690 --> 00:10:50,983
Tengo que llamar.
161
00:10:51,067 --> 00:10:52,652
¡Quieto parado!
162
00:11:10,002 --> 00:11:11,295
¿Todo bien?
163
00:11:11,379 --> 00:11:15,132
Ray, coge la ropa de lentejuelas,
que nos vamos a Las Vegas.
164
00:11:18,928 --> 00:11:20,346
Si acabamos de volver.
165
00:11:20,429 --> 00:11:23,099
Venga. Es el COMDEX, en el Sands.
166
00:11:23,182 --> 00:11:25,559
Esos ordenadores son dinero fácil.
167
00:11:25,643 --> 00:11:29,355
Nos pasamos por los casinos de The Strip
y doblamos lo ganado. Venga.
168
00:11:29,438 --> 00:11:31,190
Déjame terminar el desayuno.
169
00:11:38,697 --> 00:11:40,199
Hemos dicho que nada de tarta.
170
00:11:40,282 --> 00:11:42,368
Me ha invitado ella.
171
00:11:44,286 --> 00:11:48,457
Como su delantal tiene gatos,
me ha preguntado si me gustaban.
172
00:11:48,541 --> 00:11:50,209
Le he contestado que sí,
173
00:11:50,292 --> 00:11:53,212
pero que me da pena
pensar en ellos desde el accidente.
174
00:11:54,046 --> 00:11:55,297
¿Qué accidente?
175
00:11:55,881 --> 00:11:57,675
En el que se murió nuestro gato.
176
00:11:57,758 --> 00:11:58,592
¡Hannah!
177
00:11:58,676 --> 00:12:00,761
Soy una ardilla astuta, ¿verdad?
178
00:12:20,281 --> 00:12:22,783
Tienes que mejorar la batida de piernas.
179
00:12:22,867 --> 00:12:24,743
Métete y enséñame a hacerlo.
180
00:12:24,827 --> 00:12:26,745
Coge una toalla. Vengo por trabajo.
181
00:12:30,708 --> 00:12:31,542
Muy bien.
182
00:12:38,257 --> 00:12:41,469
¿Qué dices? ¿Cuarenta? ¿Cincuenta?
183
00:12:41,552 --> 00:12:43,345
Tendré que hablar con Zanetti.
184
00:12:44,221 --> 00:12:45,723
Es más de lo normal.
185
00:12:45,806 --> 00:12:47,933
Blanquéalo a través de la empresa.
186
00:12:48,017 --> 00:12:51,103
El Gobierno está ojo avizor con el tema.
187
00:12:51,770 --> 00:12:56,066
Necesitaríamos una corporación S,
varias S. R. L. con sede en Delaware…
188
00:12:56,150 --> 00:12:58,068
Cuánto aprendes en Derecho.
189
00:12:58,152 --> 00:13:01,363
Bajo el mar, conviene nadar con los peces.
190
00:13:02,865 --> 00:13:05,618
- ¿Qué quieres decir?
- Sonaba mejor en mi cabeza.
191
00:13:06,660 --> 00:13:07,786
Da igual.
192
00:13:08,871 --> 00:13:11,874
Déjame gestionarlo. Dobla tu parte.
193
00:13:14,376 --> 00:13:16,545
Ya corro bastantes riesgos.
194
00:13:16,629 --> 00:13:20,341
Si me paso, podrían pillarme,
y no puedo hacerle eso a mi familia.
195
00:13:20,424 --> 00:13:23,886
Es tu mayor botín en años.
196
00:13:23,969 --> 00:13:29,767
Después de repartirlo,
te tocarán unos ¿20 000? ¿25 000?
197
00:13:32,102 --> 00:13:37,274
La mayoría de la gente para quien hago
de intermediaria no tiene familia,
198
00:13:38,859 --> 00:13:39,693
pero tú…
199
00:13:42,238 --> 00:13:45,115
Deberías pensar en qué quieres de verdad.
200
00:13:45,699 --> 00:13:46,700
Ya te llamaré.
201
00:13:50,579 --> 00:13:52,748
Te dije que en Chicago fue muy bien,
202
00:13:53,582 --> 00:13:54,416
pero…
203
00:13:56,210 --> 00:13:57,419
estuvo a nada de ir mal.
204
00:13:59,046 --> 00:14:00,005
Vale.
205
00:14:01,590 --> 00:14:03,717
Llevo desde que tenía la edad de Hannah
206
00:14:05,177 --> 00:14:10,558
sintiendo que estoy
al borde de un precipicio.
207
00:14:13,769 --> 00:14:15,646
Os miro a ti y a Hannah, y…
208
00:14:16,981 --> 00:14:21,277
No es justo que os pida
que estéis al límite conmigo.
209
00:14:21,944 --> 00:14:24,947
Quiero conseguir estabilidad.
210
00:14:28,576 --> 00:14:31,036
Recambios para coches.
211
00:14:31,620 --> 00:14:33,080
Conozco el sector.
212
00:14:33,163 --> 00:14:36,584
Soy un buen vendedor,
y puedo hacer chapucillas aparte.
213
00:14:36,667 --> 00:14:38,919
Montar un negocio es difícil, Ray.
214
00:14:39,003 --> 00:14:41,672
Tendríamos que apretarnos el cinturón.
215
00:14:41,755 --> 00:14:43,549
No vivimos con grandes lujos.
216
00:14:43,632 --> 00:14:45,676
No me importa recortar si es para mejor.
217
00:14:47,219 --> 00:14:48,888
Podría buscar trabajo de contable.
218
00:14:48,971 --> 00:14:52,057
Echa el freno.
Voy a necesitar una contable.
219
00:14:54,059 --> 00:14:55,644
Como si pudieses pagarme…
220
00:15:03,736 --> 00:15:05,362
¿Te ves dejándolo?
221
00:15:14,413 --> 00:15:16,206
¿Listos para la fiesta?
222
00:15:16,290 --> 00:15:19,668
¡Pero bueno! Cuánto tiempo.
223
00:15:19,752 --> 00:15:21,420
- Sí.
- Hola.
224
00:15:21,503 --> 00:15:22,338
Te queda bien.
225
00:15:24,173 --> 00:15:25,925
¡Un concursante de MasterChef!
226
00:15:26,717 --> 00:15:27,760
Ha hecho la cena.
227
00:15:28,344 --> 00:15:30,763
Courtney, los famosos Lily y Ray Vernon.
228
00:15:30,846 --> 00:15:33,599
Qué casa tan bonita.
Gracias por invitarnos.
229
00:15:33,682 --> 00:15:35,768
¿Os conocisteis en un congreso?
230
00:15:35,851 --> 00:15:39,605
En el club de golf Rolling Greens.
No está muy lejos de aquí.
231
00:15:39,688 --> 00:15:42,441
Sí. Graham era socio. Yo trabajaba allí.
232
00:15:42,524 --> 00:15:44,360
- Mis padres eran socios.
- Sí.
233
00:15:44,443 --> 00:15:47,196
Sí. Mi padre doblaba turnos
para permitírselo.
234
00:15:48,572 --> 00:15:51,659
Era más que evidente
que estábamos fuera de lugar.
235
00:15:51,742 --> 00:15:54,078
Escondíamos el pan en las mochilas.
236
00:15:54,161 --> 00:15:56,330
Los ricachones nos miraban con desdén.
237
00:15:56,413 --> 00:15:59,375
Este se marcó el timo del siglo
en la tienda de golf.
238
00:15:59,458 --> 00:16:01,460
Bueno, era un resquicio legal.
239
00:16:01,543 --> 00:16:02,753
¿Qué es eso?
240
00:16:03,712 --> 00:16:04,880
Buena pregunta.
241
00:16:04,964 --> 00:16:08,634
Imagina que tu madre pone una regla:
242
00:16:08,717 --> 00:16:11,512
no puedes coger más pan.
243
00:16:12,721 --> 00:16:16,850
Un resquicio legal es cuando me pides
que coja el pan por ti y te lo dé.
244
00:16:16,934 --> 00:16:20,270
¿Has infringido la ley?
245
00:16:22,272 --> 00:16:26,694
No. Lo ha cogido otra persona.
Yo solo me he comido el pan.
246
00:16:26,777 --> 00:16:28,737
Muy lista. Pues ahí lo tienes.
247
00:16:28,821 --> 00:16:29,738
Qué guay.
248
00:16:29,822 --> 00:16:31,949
Ya, pero puedes meterte en líos.
249
00:16:32,032 --> 00:16:33,742
Eso lo decidirán los jueces.
250
00:16:34,326 --> 00:16:36,036
¿Es lo que hacéis en el trabajo?
251
00:16:36,120 --> 00:16:38,914
No. Nosotros trabajamos con dinero.
252
00:16:38,998 --> 00:16:40,874
Yo lo preparo y tu papá actúa.
253
00:16:40,958 --> 00:16:44,837
Cielo, ¿y si subes
y te pones el pijama para ir a dormir?
254
00:16:44,920 --> 00:16:47,339
Quiero saber más sobre los resquicios.
255
00:16:47,923 --> 00:16:48,757
Vamos.
256
00:16:53,178 --> 00:16:55,764
Deberíamos tomarnos un descanso.
257
00:16:57,474 --> 00:17:01,061
Después de lo de Las Vegas, estaría bien
258
00:17:01,145 --> 00:17:04,982
descansar un par de meses, bajar el ritmo.
259
00:17:06,567 --> 00:17:09,069
Hannah se hace mayor y es muy perspicaz.
260
00:17:09,153 --> 00:17:12,156
Y Lily se queda sola
mientras estamos por ahí.
261
00:17:12,740 --> 00:17:14,408
Sí. Tienes razón.
262
00:17:14,491 --> 00:17:18,454
Deberíamos moderarnos.
Aflojar un poco, actuar con inteligencia.
263
00:17:24,960 --> 00:17:30,299
Y, cuando se presente una buena ocasión,
volvemos a la carga, compañero.
264
00:17:33,343 --> 00:17:34,344
Cojonudo.
265
00:17:39,016 --> 00:17:40,809
Mira, lo dejo.
266
00:17:42,102 --> 00:17:45,522
Se acabó. Es definitivo.
267
00:17:49,985 --> 00:17:53,614
- ¿Cuánto llevas pensándolo?
- Siempre dijimos que sería temporal.
268
00:17:55,157 --> 00:17:57,451
Sí, hace unos 15 años.
269
00:17:57,534 --> 00:18:00,204
Tú lo dijiste.
Lo de Chicago podría haberse torcido.
270
00:18:00,287 --> 00:18:02,414
- ¿Me estás castigando?
- No. No es eso.
271
00:18:02,498 --> 00:18:04,666
Lo de Chicago no se repetirá.
272
00:18:04,750 --> 00:18:06,502
No seguiré cubriéndote las espaldas.
273
00:18:07,836 --> 00:18:09,046
¿Cubriéndome?
274
00:18:10,005 --> 00:18:13,133
¿Qué quieres decir?
Me la juego tanto como tú.
275
00:18:13,217 --> 00:18:14,885
¿Qué crees que pasa
276
00:18:14,968 --> 00:18:18,013
cuando pillan a un negro
en la casa de un blanco?
277
00:18:20,140 --> 00:18:22,976
Yo salto por la ventana
278
00:18:23,060 --> 00:18:24,937
mientras tú sales por la puerta.
279
00:19:20,367 --> 00:19:22,327
TALLER Y RECAMBIOS
280
00:19:47,853 --> 00:19:49,479
Los brazos rectos.
281
00:19:51,023 --> 00:19:53,192
¿Quieres las buenas o las malas noticias?
282
00:19:53,275 --> 00:19:54,776
¿Quién querría las malas?
283
00:19:55,986 --> 00:19:59,740
Este mes solo debemos 6000.
284
00:20:00,490 --> 00:20:02,117
El préstamo nos está asfixiando.
285
00:20:02,201 --> 00:20:03,911
Ray, si pudiésemos refinanciar…
286
00:20:03,994 --> 00:20:06,580
Con todo lo que teníamos,
conseguimos 9500.
287
00:20:06,663 --> 00:20:08,832
No dan dinero a tipos como yo.
288
00:20:08,916 --> 00:20:10,542
Necesitamos más clientes.
289
00:20:11,752 --> 00:20:12,628
Tengo que irme.
290
00:20:12,711 --> 00:20:14,296
¿Vas al club?
291
00:20:15,839 --> 00:20:19,509
Créeme, preferiría quedarme
a meterme en una bodega oscura.
292
00:20:19,593 --> 00:20:21,178
Ven a recogerme cuando cierres.
293
00:20:21,261 --> 00:20:22,137
- ¿Vale?
- Sí.
294
00:20:22,221 --> 00:20:25,015
Vale. Y tú vigila a papá en mi ausencia.
295
00:20:25,098 --> 00:20:28,018
- ¿Puedo ir? Me gusta el club.
- Deja a mamá trabajar.
296
00:20:28,101 --> 00:20:30,562
- Porfi.
- Vale. ¿Te parece? De acuerdo.
297
00:20:30,646 --> 00:20:32,773
Así salimos de aquí un ratito.
298
00:20:32,856 --> 00:20:34,733
- ¿Seguro?
- Te dejaremos a tu aire.
299
00:20:34,816 --> 00:20:37,778
¿Vale? Nos lo pasaremos bien.
Serás la ayudante de mamá.
300
00:20:37,861 --> 00:20:40,280
- Sí.
- Vamos. Te quiero.
301
00:20:40,364 --> 00:20:42,199
- ¡Adiós!
- Hasta luego, ardilla.
302
00:20:52,876 --> 00:20:53,835
Buenos días.
303
00:20:54,753 --> 00:20:56,630
Quiero tres copias.
304
00:20:57,464 --> 00:20:58,298
Claro.
305
00:20:58,382 --> 00:21:00,968
¿Puede volver dentro de una media hora?
306
00:21:06,640 --> 00:21:07,474
La hostia.
307
00:21:10,310 --> 00:21:12,062
Hazte una copia para ti.
308
00:21:12,854 --> 00:21:14,731
¿Qué? Eso sería ilegal, ¿verdad?
309
00:21:16,400 --> 00:21:18,443
- ¿Qué tal te va?
- Bien.
310
00:21:18,527 --> 00:21:22,781
Estaba por la zona
y he decidido venir a ver el local.
311
00:21:22,864 --> 00:21:24,741
- Este martes hará ocho meses.
- Sí.
312
00:21:26,660 --> 00:21:30,163
Lo has conseguido, joder. Estoy orgulloso.
313
00:21:30,247 --> 00:21:33,125
Me va bien.
Tengo algunos habituales. Está cuajando.
314
00:21:33,208 --> 00:21:36,169
- Hay que pagarle al banco, ¿no?
- Lo llevamos bien.
315
00:21:36,253 --> 00:21:37,587
Si robas en casa de ese tío,
316
00:21:37,671 --> 00:21:39,965
podrás saldar la deuda rápidamente.
317
00:21:42,259 --> 00:21:45,971
¿Qué sistema de alarma crees que tendrá?
318
00:21:46,054 --> 00:21:47,931
Uno híbrido básico, probablemente.
319
00:21:48,015 --> 00:21:50,517
- Con control central.
- Sí.
320
00:21:50,600 --> 00:21:52,686
Se le puede hacer un puente.
321
00:21:52,769 --> 00:21:53,979
¿Caja oculta en la pared?
322
00:21:54,062 --> 00:21:56,023
- En el suelo.
- Ya.
323
00:21:56,106 --> 00:21:59,192
Con dial digital,
pero tiene el código apuntado.
324
00:21:59,985 --> 00:22:05,991
- Dinero fácil.
- Facilísimo… hasta que deja de serlo.
325
00:22:06,742 --> 00:22:07,617
Ya.
326
00:22:08,452 --> 00:22:10,495
¿Estabas en el barrio por casualidad?
327
00:22:12,706 --> 00:22:15,459
Vale. Me has pillado.
328
00:22:16,585 --> 00:22:18,754
En realidad, no. La verdad es…
329
00:22:22,507 --> 00:22:24,593
Bueno, tengo un problema.
330
00:22:26,011 --> 00:22:26,845
¿Cómo de grave?
331
00:22:26,928 --> 00:22:29,598
De 250, casi 300…
332
00:22:29,681 --> 00:22:31,558
¿Quién te ha adelantado tanto dinero?
333
00:22:31,641 --> 00:22:35,520
Mira, solo tengo que mantenerme a flote y…
334
00:22:35,604 --> 00:22:38,607
conseguir un puto pastón lo antes posible.
335
00:22:38,690 --> 00:22:40,734
No puedo… Búscate a otro.
336
00:22:40,817 --> 00:22:42,736
Lo he intentado. Nadie es como tú.
337
00:22:44,279 --> 00:22:49,367
Ray, te necesito, joder.
338
00:23:04,382 --> 00:23:05,383
Hannah.
339
00:23:06,551 --> 00:23:08,261
¿Qué tal si juegas fuera?
340
00:23:08,887 --> 00:23:09,846
Vale.
341
00:23:44,923 --> 00:23:47,425
Mamá, ¡estoy en la cárcel!
342
00:24:31,887 --> 00:24:32,971
¿Qué desea, señor?
343
00:24:33,054 --> 00:24:35,599
He venido por mi mujer, Lily Vernon.
De Compras.
344
00:24:35,682 --> 00:24:38,393
Daré el aviso. Espere un segundo.
345
00:24:39,603 --> 00:24:43,690
Hola, ¿podrías decirle a Lily
que su marido está aquí?
346
00:24:45,233 --> 00:24:46,067
Gracias.
347
00:24:46,151 --> 00:24:48,653
- Bueno, voy a…
- Siéntese si quiere.
348
00:24:50,947 --> 00:24:52,574
Tenemos agua de pepino.
349
00:25:20,769 --> 00:25:23,730
SUBASTA BENÉFICA EN GLEN HILLS
350
00:25:29,903 --> 00:25:31,738
ORQUÍDEA DE RAPPACCINI (HACIA 1926)
351
00:25:31,821 --> 00:25:33,448
¡Me haces daño!
352
00:25:33,531 --> 00:25:35,200
- ¿Hannah?
- Suéltame.
353
00:25:35,784 --> 00:25:36,618
¡Hannah!
354
00:25:36,701 --> 00:25:38,787
¡Señor!
355
00:25:39,621 --> 00:25:42,082
- ¡Para! Suéltame.
- Seguridad al vestíbulo.
356
00:25:42,165 --> 00:25:44,626
- ¡Hannah!
- Que me dejes. Me haces daño.
357
00:25:45,210 --> 00:25:48,088
¡No toque a mi hija!
358
00:25:48,672 --> 00:25:50,382
Estaba en propiedad privada.
359
00:25:50,465 --> 00:25:53,051
¿Qué coño le pasa? No es más que una niña.
360
00:25:53,134 --> 00:25:54,469
Esto no es un patio.
361
00:25:54,552 --> 00:25:55,804
- ¿Qué tal?
- Hay reglas.
362
00:25:55,887 --> 00:25:58,181
- ¿Te ha hecho daño?
- Igual en su casa no.
363
00:25:58,265 --> 00:26:00,225
¿Qué? Venga, vámonos…
364
00:26:00,308 --> 00:26:02,602
Sigue andando. Salgamos de aquí.
365
00:26:03,728 --> 00:26:05,230
¿Qué pasa? ¿Ray?
366
00:26:05,313 --> 00:26:09,192
Esto es un negocio,
no una fiesta en el patio de un gueto.
367
00:26:09,276 --> 00:26:11,361
- ¿Qué acaba de decir?
- Ray, para.
368
00:26:11,444 --> 00:26:16,074
- No. Repítamelo. ¡Que lo repita!
- Kyle, lo siento. Es culpa mía.
369
00:26:16,157 --> 00:26:17,659
- ¿Qué?
- No estaba atenta.
370
00:26:17,742 --> 00:26:19,828
- No debería haberla traído.
- Y una mierda.
371
00:26:19,911 --> 00:26:21,288
No se repetirá, palabra.
372
00:26:21,371 --> 00:26:24,457
Tiene razón. No volverá a ocurrir.
Recoja sus cosas.
373
00:26:24,541 --> 00:26:27,252
- No, no la pague con ella.
- ¡No, Kyle!
374
00:26:30,255 --> 00:26:32,507
¿Y ya está?
¿Dejarás que se salga con la suya?
375
00:26:40,098 --> 00:26:41,474
Perdón, papá.
376
00:26:45,812 --> 00:26:50,442
Tranquila, cariño. No es culpa tuya.
377
00:26:50,525 --> 00:26:53,069
Quería jugar en el escondite.
378
00:26:57,615 --> 00:26:58,533
Ya.
379
00:27:00,660 --> 00:27:02,912
La esperaremos en el coche, ardilla.
380
00:27:02,996 --> 00:27:03,913
Vale.
381
00:27:11,629 --> 00:27:13,006
A por ellos.
382
00:27:13,089 --> 00:27:14,632
ORQUÍDEA DE RAPPACCINI
383
00:27:18,720 --> 00:27:21,931
Una subasta benéfica.
Habrá guardas por todas partes.
384
00:27:22,015 --> 00:27:23,641
Sí. He ido a algunas.
385
00:27:23,725 --> 00:27:25,393
Contratan a modelos de joyas.
386
00:27:25,477 --> 00:27:27,228
Los tíos, cachondos, beben,
387
00:27:27,312 --> 00:27:29,773
- y las pujas van subiendo.
- Buena tapadera.
388
00:27:29,856 --> 00:27:32,067
Hay que averiguar
cuándo llegarán las joyas
389
00:27:32,150 --> 00:27:35,236
para saber
dónde las almacenarán y expondrán.
390
00:27:36,071 --> 00:27:37,572
¿Las entradas y salidas?
391
00:27:37,655 --> 00:27:38,823
Lo de siempre.
392
00:27:38,907 --> 00:27:42,160
Te pones un traje, sonríes
y entras por la puerta principal.
393
00:27:42,243 --> 00:27:43,370
Y yo haré lo mío.
394
00:27:46,414 --> 00:27:49,042
Allá voy. Piedras reales fuera,
395
00:27:53,963 --> 00:27:55,382
y pongo las falsas.
396
00:28:00,053 --> 00:28:02,639
Ya está.
397
00:28:02,722 --> 00:28:04,140
Diecisiete segundos.
398
00:28:05,683 --> 00:28:08,269
Vale. Tendré unos cuatro minutos
entre rotaciones
399
00:28:08,353 --> 00:28:09,646
para quitarlas todas.
400
00:28:09,729 --> 00:28:13,316
Si la bisutería es tan buena,
¿por qué gastar dinero en joyas?
401
00:28:13,400 --> 00:28:17,821
Con la lupa, se ve que son falsas,
pero nos darán tiempo suficiente.
402
00:28:17,904 --> 00:28:19,406
Vale. ¿Y la Orquídea?
403
00:28:20,824 --> 00:28:22,033
Será difícil venderla.
404
00:28:24,119 --> 00:28:25,662
Otra vez.
405
00:28:28,665 --> 00:28:29,582
¿Y Lily?
406
00:28:31,960 --> 00:28:32,961
Se lo contaré.
407
00:28:36,881 --> 00:28:38,007
Se lo voy a contar.
408
00:28:39,926 --> 00:28:43,263
Llevo una hora
organizando muestras de pintura.
409
00:28:43,346 --> 00:28:45,265
Creo que me voy a volver daltónica.
410
00:28:46,516 --> 00:28:50,979
- ¿Estás bien?
- Sí. Estaba pensando…
411
00:28:51,062 --> 00:28:51,896
¿En el dinero?
412
00:28:53,606 --> 00:28:55,150
- En Glen Hills.
- ¡No!
413
00:28:55,233 --> 00:28:59,863
No merecen que les dediquemos
ni un segundo, Ray.
414
00:28:59,946 --> 00:29:02,699
- Van a celebrar un subasta.
- ¡Olvídate del club!
415
00:29:05,285 --> 00:29:06,786
Eres un emprendedor.
416
00:29:08,455 --> 00:29:10,874
Confía en tu instinto.
417
00:29:21,426 --> 00:29:26,014
Sí. De acuerdo.
418
00:29:26,639 --> 00:29:29,893
He quedado con el representante de Airtex.
419
00:29:29,976 --> 00:29:34,314
A ver si me hace una rebajita.
A lo mejor llego tarde.
420
00:29:34,397 --> 00:29:37,192
Vale. Nos vemos después.
421
00:30:19,776 --> 00:30:21,444
Perdón. Gracias.
422
00:30:25,907 --> 00:30:27,867
No me puedo creer que vaya a perder.
423
00:30:29,744 --> 00:30:31,412
Se lo has puesto difícil a mami.
424
00:30:31,496 --> 00:30:33,957
No he sido yo. El código lo eligió Pepper.
425
00:30:35,083 --> 00:30:35,917
¿De verdad?
426
00:30:37,335 --> 00:30:41,631
Muy bien. Probaré así.
Es este. Lo presiento.
427
00:30:42,465 --> 00:30:46,010
- Lo has puesto mal.
- Venga ya.
428
00:30:46,845 --> 00:30:49,347
- ¿A tu propia madre, Pepper?
- No.
429
00:30:49,430 --> 00:30:51,599
Tú eres la abu de Pepper.
430
00:30:51,683 --> 00:30:54,102
- ¿Soy abuela así, de repente?
- Sí.
431
00:30:58,439 --> 00:30:59,440
¿Diga?
432
00:31:09,742 --> 00:31:13,621
Vale. Estaré ahí dentro de 45 minutos.
433
00:31:17,375 --> 00:31:20,253
Cariño, tengo que ir al club.
434
00:31:20,336 --> 00:31:21,963
Llamaré a Beverley
435
00:31:22,046 --> 00:31:24,257
para ver si puede venir
a quedarse contigo.
436
00:31:24,340 --> 00:31:25,675
Pero te han despedido…
437
00:31:25,758 --> 00:31:31,347
Sí. Y ahora mi jefe me ha llamado
porque necesita ayuda.
438
00:31:32,515 --> 00:31:35,560
Quédate aquí leyendo
hasta que llegue Beverley.
439
00:31:35,643 --> 00:31:36,728
- ¿De acuerdo?
- Sí.
440
00:31:36,811 --> 00:31:38,646
- Bien. Te quiero.
- Y yo a ti.
441
00:31:42,942 --> 00:31:45,111
¿Cómo lo ves? ¿Hay mucha gente?
442
00:31:46,696 --> 00:31:47,822
Mucho rico.
443
00:31:47,906 --> 00:31:49,324
Voy hacia allí.
444
00:31:55,955 --> 00:31:56,831
Oye.
445
00:31:58,750 --> 00:32:00,710
Vamos, muévete.
446
00:32:00,793 --> 00:32:02,295
Que son 200 servicios.
447
00:32:14,432 --> 00:32:15,266
Hola.
448
00:32:25,443 --> 00:32:26,361
Señor.
449
00:32:27,153 --> 00:32:29,864
No, gracias… ¿Qué cojones…?
450
00:32:31,115 --> 00:32:33,117
¿Le apetece probar uno?
451
00:32:34,661 --> 00:32:36,245
- Sí.
- Tome una servilleta.
452
00:33:09,612 --> 00:33:10,530
Voy a entrar.
453
00:33:19,622 --> 00:33:21,624
CERRADO, EVENTO PRIVADO
454
00:33:44,147 --> 00:33:45,064
Perdón.
455
00:33:47,400 --> 00:33:48,818
La primera va de camino.
456
00:33:58,119 --> 00:33:59,454
Objetivo a tus seis.
457
00:34:45,750 --> 00:34:47,251
Despejado. Estate atento.
458
00:34:53,549 --> 00:34:57,386
Jen dice que ha tenido un altercado.
Justo esta noche.
459
00:34:57,470 --> 00:34:58,888
No digo que mienta,
460
00:34:58,971 --> 00:35:01,390
pero últimamente
ha tenido muchos accidentes.
461
00:35:01,474 --> 00:35:03,726
No se preocupe. Lo ayudaré encantada.
462
00:35:04,227 --> 00:35:08,272
Necesito a alguien que contraste
las compras con las facturas.
463
00:35:08,356 --> 00:35:11,776
Durante la última subasta parecida,
el papeleo fue un horror.
464
00:35:12,652 --> 00:35:15,947
Bueno, Kyle. ¿Por qué no va
465
00:35:16,030 --> 00:35:19,784
a ocuparse de los invitados?
Ya me encargo yo de esto.
466
00:35:19,867 --> 00:35:22,995
De acuerdo. Gracias.
467
00:36:15,882 --> 00:36:18,092
¿No le parece un poco excesivo?
468
00:36:18,176 --> 00:36:21,429
¡No! Al contrario. Es sutil.
469
00:36:21,929 --> 00:36:23,764
¿Sutil? Gracias.
470
00:36:24,473 --> 00:36:26,142
- ¿Me disculpan?
- Claro.
471
00:36:28,728 --> 00:36:30,438
Invitados dentro de dos minutos.
472
00:36:33,900 --> 00:36:35,526
- ¿Me oyes?
- No puedo parar.
473
00:36:35,610 --> 00:36:36,611
Necesito más tiempo.
474
00:36:38,738 --> 00:36:40,156
Perdone, señora.
475
00:36:40,239 --> 00:36:42,325
A mi madre le gustaría ver…
476
00:36:42,408 --> 00:36:44,327
- Señor, atrás.
- …esa pieza.
477
00:36:45,203 --> 00:36:46,412
Tiene mucho dinero.
478
00:36:47,205 --> 00:36:49,081
- Y está achispada.
- Por favor.
479
00:36:49,165 --> 00:36:50,458
- Vale.
- Gracias.
480
00:36:53,169 --> 00:36:55,087
Ray, sal. Sal ya.
481
00:37:25,785 --> 00:37:29,247
Vale, probemos con este. Toma.
482
00:37:45,304 --> 00:37:47,306
- ¡Eh, tú! No te muevas.
- Espere.
483
00:37:47,390 --> 00:37:49,892
- No te levantes. Al suelo.
- Vale. Espere.
484
00:37:49,976 --> 00:37:53,062
- ¡Es un malentendido!
- ¿Qué haces aquí?
485
00:37:53,145 --> 00:37:55,940
- Caballeros, ¿qué pasa?
- Vuelva a la fiesta.
486
00:37:56,023 --> 00:37:57,650
Necesito refuerzos en…
487
00:38:12,957 --> 00:38:14,583
David. Cambio.
488
00:38:14,667 --> 00:38:17,295
Mierda. Joder.
489
00:38:20,673 --> 00:38:22,591
David, ¿estás ahí?
490
00:38:23,175 --> 00:38:25,594
- ¿Estás bien?
- Vámonos de una puta vez.
491
00:38:27,430 --> 00:38:29,765
- Mételas en la bolsa.
- Tenemos que irnos.
492
00:38:29,849 --> 00:38:30,850
Ya nos vamos.
493
00:38:32,226 --> 00:38:33,269
Hay que moverse.
494
00:38:40,151 --> 00:38:42,236
- ¿Qué haces?
- Ganar algo de tiempo.
495
00:38:48,117 --> 00:38:49,076
- Mierda.
- Joder.
496
00:38:52,621 --> 00:38:54,915
- ¡Madre mía!
- ¡Vámonos, venga!
497
00:38:56,792 --> 00:38:59,128
Lárgate. Déjamelo a mí.
498
00:39:00,463 --> 00:39:01,505
¡Vamos!
499
00:39:20,024 --> 00:39:23,444
ESCUELA DE KÁRATE DE KEN
500
00:39:34,455 --> 00:39:36,374
- ¿Adónde vas?
- No. Está aquí.
501
00:39:36,457 --> 00:39:38,751
- ¿Quién?
- Lily. El coche está en el parking.
502
00:39:38,834 --> 00:39:41,087
- La habían despedido.
- Está aquí.
503
00:39:41,170 --> 00:39:42,421
Miraré por ahí.
504
00:39:43,089 --> 00:39:44,131
Mierda.
505
00:39:44,215 --> 00:39:45,049
¡Socorro!
506
00:39:46,008 --> 00:39:47,802
- ¡Ayuda!
- ¡Lily!
507
00:39:47,885 --> 00:39:48,719
¿Ray?
508
00:39:49,970 --> 00:39:52,598
- ¡Ayuda! ¡Estoy aquí!
- ¡Lily!
509
00:39:52,681 --> 00:39:53,516
¡Mierda!
510
00:39:56,227 --> 00:39:57,436
¡Lily!
511
00:39:58,020 --> 00:40:00,022
- ¡Lily!
- ¡Ayuda!
512
00:40:02,024 --> 00:40:02,858
¡Ayuda!
513
00:40:03,943 --> 00:40:04,777
¡Lily!
514
00:40:06,362 --> 00:40:07,321
¡Socorro!
515
00:40:07,405 --> 00:40:10,783
Lily, mírame.
¡Muévete! ¡Muévete, por favor!
516
00:40:10,866 --> 00:40:17,164
Lily, agáchate.
No te levantes. Te sacaré de ahí.
517
00:40:17,248 --> 00:40:19,208
Pégate al suelo. Ya voy… ¡Mierda!
518
00:40:21,544 --> 00:40:22,795
¿Graham?
519
00:40:22,878 --> 00:40:26,715
¡Graham! ¡Está ahí dentro! ¡Está ahí!
520
00:40:26,799 --> 00:40:30,010
- ¿Dónde?
- Graham, ahí. Venga.
521
00:40:30,094 --> 00:40:34,056
Graham, la tienes al alcance.
Lily, ya va. Ya va.
522
00:40:34,140 --> 00:40:35,141
No te levantes.
523
00:40:35,724 --> 00:40:38,853
Los oímos. La ayuda está de camino.
524
00:40:41,480 --> 00:40:44,525
¡Graham, no! ¡No!
525
00:40:49,113 --> 00:40:50,990
Tengo que contarte algo.
526
00:40:52,283 --> 00:40:54,410
No es fácil de explicar.
527
00:40:55,369 --> 00:40:57,288
Me gustaría decirte que mis elecciones…
528
00:40:57,371 --> 00:40:58,205
¡Lily!
529
00:40:58,956 --> 00:41:02,501
…fueron por ti. Por tu madre.
530
00:41:04,837 --> 00:41:06,505
Pero no sé si es cierto.
531
00:41:10,176 --> 00:41:12,011
A veces salieron bien.
532
00:41:15,890 --> 00:41:17,266
Otras…
533
00:41:17,349 --> 00:41:18,184
No.
534
00:41:18,267 --> 00:41:19,310
…salieron fatal.
535
00:41:19,393 --> 00:41:20,394
¡Lily!
536
00:41:21,562 --> 00:41:23,189
¡Ayuda!
537
00:41:26,609 --> 00:41:28,652
¡Socorro!
538
00:41:28,736 --> 00:41:31,739
Y, aunque quiero dejar
de tomar decisiones así,
539
00:41:32,656 --> 00:41:34,408
no sé si seré capaz.
540
00:41:35,743 --> 00:41:37,119
No estoy seguro.
541
00:41:38,829 --> 00:41:41,415
Puede que mañana todo sea mejor.
542
00:41:45,878 --> 00:41:47,880
¿Mamá se va a poner bien?
543
00:41:51,217 --> 00:41:52,218
No lo sé.
544
00:41:53,552 --> 00:41:55,012
¿Cuándo podremos verla?
545
00:42:03,437 --> 00:42:04,438
No lo sé.
546
00:42:16,951 --> 00:42:19,161
- Hola.
- Soy el inspector Barrelli.
547
00:42:19,245 --> 00:42:20,955
Busco a Ray Vernon.
548
00:42:27,753 --> 00:42:31,465
Vamos, ardillita. Te cerraré el abrigo.
549
00:42:37,638 --> 00:42:38,472
Las cosas…
550
00:42:41,225 --> 00:42:43,185
Podrían ser diferentes un tiempo.
551
00:42:45,187 --> 00:42:46,397
¿Qué quieres decir?
552
00:42:50,651 --> 00:42:55,823
Tal vez el mundo no sea como esperas.
553
00:42:58,158 --> 00:43:00,286
La gente no siempre hace lo que debe.
554
00:43:01,245 --> 00:43:02,079
Pero…
555
00:43:07,876 --> 00:43:11,964
Quiero que mantengas la cabeza alta y…
556
00:43:12,840 --> 00:43:15,259
hagas lo correcto.
557
00:43:29,815 --> 00:43:31,275
¿Ves a esa mujer?
558
00:43:33,485 --> 00:43:34,695
Se llama Ava.
559
00:43:35,362 --> 00:43:36,780
Acércate a ella.
560
00:43:37,364 --> 00:43:40,492
Haz lo que te diga…
561
00:43:43,829 --> 00:43:45,039
Y sigue caminando.
562
00:43:47,166 --> 00:43:50,794
No mires atrás, pase lo que pase.
563
00:43:53,005 --> 00:43:55,549
Pero… quiero quedarme contigo.
564
00:43:56,383 --> 00:44:00,137
Lo sé, peque, pero necesito
que vayas sola un ratito.
565
00:44:01,138 --> 00:44:02,097
¿Y que sea valiente?
566
00:44:04,224 --> 00:44:05,059
Sí.
567
00:44:06,060 --> 00:44:07,895
¿Recuerdas lo que dijimos?
568
00:44:13,067 --> 00:44:14,485
¿Dónde está el valor?
569
00:44:24,745 --> 00:44:26,455
¿Dónde está la fuerza?
570
00:45:17,798 --> 00:45:20,467
Ray Vernon,
tiene derecho a permanecer en silencio.
571
00:45:21,093 --> 00:45:24,763
Cualquier cosa que diga podría usarse
en su contra durante un juicio.
572
00:45:25,389 --> 00:45:28,016
Tiene derecho a tener un abogado…
573
00:47:15,541 --> 00:47:20,546
Subtítulos: Vanesa López