1
00:00:12,095 --> 00:00:14,973
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:16,891 --> 00:00:18,893
ENTRANDO AL EPISODIO VIOLETA
3
00:00:18,977 --> 00:00:20,770
VEINTICUATRO AÑOS ANTES DEL ROBO
4
00:00:36,953 --> 00:00:38,830
Debo contarte algunas cosas.
5
00:00:41,499 --> 00:00:43,084
No son fáciles de explicar.
6
00:00:46,921 --> 00:00:49,132
Quiero decirte que las elecciones que hice
7
00:00:50,175 --> 00:00:51,509
las hice por ti.
8
00:00:53,803 --> 00:00:54,929
Por tu mamá.
9
00:00:56,264 --> 00:00:57,891
Pero no sé si es verdad.
10
00:00:59,017 --> 00:01:00,852
A veces resultaron bien.
11
00:01:01,895 --> 00:01:03,646
Y a veces resultaron muy mal.
12
00:01:04,647 --> 00:01:08,068
Y quiero dejar de hacer
ese tipo de elecciones.
13
00:01:08,568 --> 00:01:10,153
Pero no sé si puedo.
14
00:01:11,362 --> 00:01:12,363
No lo sé.
15
00:01:13,073 --> 00:01:15,492
Un multimillonario
le habla a un joven banquero
16
00:01:15,575 --> 00:01:18,828
y le dice: "Solo me quedaban
mis últimos cinco centavos.
17
00:01:19,662 --> 00:01:20,663
Compré una manzana.
18
00:01:21,289 --> 00:01:23,708
Le di brillo y la vendí por diez centavos.
19
00:01:23,792 --> 00:01:25,251
Al otro día, compré dos.
20
00:01:25,335 --> 00:01:27,337
Les di brillo y las vendí por 20".
21
00:01:27,420 --> 00:01:30,048
El joven dice:
"Reinvertiste, lo hiciste crecer".
22
00:01:30,131 --> 00:01:32,592
"No, mi suegro se atoró
con la manzana, murió
23
00:01:32,675 --> 00:01:33,510
y heredamos".
24
00:01:33,593 --> 00:01:34,969
Así se hace.
25
00:01:36,387 --> 00:01:37,764
- ¿Dos más?
- Claro.
26
00:01:39,849 --> 00:01:41,684
Esta debe ser la parte de la noche
27
00:01:41,768 --> 00:01:45,355
en que me dices por qué
debo confiarte mis inversiones.
28
00:01:45,438 --> 00:01:47,524
Se me ocurre algo mejor para hacer.
29
00:02:24,727 --> 00:02:27,480
Mamá y papá, ¡lo traje a casa!
30
00:02:29,315 --> 00:02:31,651
Así se vive.
31
00:02:32,277 --> 00:02:33,194
De acuerdo.
32
00:02:35,238 --> 00:02:36,197
¡Sí!
33
00:02:37,782 --> 00:02:40,869
¿Quién quiere uno de mis famosos martinis?
34
00:02:40,952 --> 00:02:42,287
- Cuenta conmigo.
- ¿Sí?
35
00:02:58,511 --> 00:02:59,971
Voy al baño.
36
00:03:00,471 --> 00:03:01,598
Sí, no me molesta.
37
00:03:02,181 --> 00:03:03,266
Aquí tienes.
38
00:03:04,517 --> 00:03:06,144
- ¿Lista?
- Sí.
39
00:03:06,227 --> 00:03:09,272
¡Doble!
40
00:03:09,355 --> 00:03:11,190
¿Lista?
41
00:03:25,914 --> 00:03:27,707
Apúrate. Pueden oírte.
42
00:03:27,790 --> 00:03:29,375
Tenemos 30 segundos, ayúdame.
43
00:03:29,876 --> 00:03:31,044
¿No pudiste abrirla?
44
00:03:31,127 --> 00:03:32,503
¿No pudiste demorarlo más?
45
00:03:32,587 --> 00:03:35,673
¿Qué clase de idiota tiene
una TL-30 en el vestidor?
46
00:03:35,757 --> 00:03:39,802
Uno rico. Mira esto.
Audemars Piguet. Cinco mil, fácil.
47
00:03:39,886 --> 00:03:41,137
Dame una mano.
48
00:03:50,563 --> 00:03:52,065
Lo tengo.
49
00:03:56,027 --> 00:03:56,861
¿Qué carajo?
50
00:03:56,945 --> 00:03:58,947
La barreta. Aquí. Ayúdame.
51
00:03:59,030 --> 00:03:59,864
De acuerdo.
52
00:03:59,948 --> 00:04:01,366
Bien. Ponla allí.
53
00:04:01,449 --> 00:04:03,117
- Uno, dos, tres.
- Bien.
54
00:04:03,201 --> 00:04:04,244
Sí.
55
00:04:06,955 --> 00:04:07,789
Muy bien.
56
00:04:10,625 --> 00:04:11,876
Excelente.
57
00:04:15,380 --> 00:04:19,050
¡Sí! No, ya regreso.
58
00:04:19,133 --> 00:04:21,219
- ¡Vamos!
- ¡Prepárense otro trago!
59
00:04:22,553 --> 00:04:24,138
¿Qué haces aquí?
60
00:04:24,222 --> 00:04:27,058
Debes tener cien baños.
No encuentro ninguno.
61
00:04:28,059 --> 00:04:30,937
Vamos a ver a las chicas.
Creo que les gustas.
62
00:04:31,020 --> 00:04:32,897
Voy a ponerme más cómodo.
63
00:04:40,238 --> 00:04:42,782
Piensa en lo de Chicago.
64
00:04:43,574 --> 00:04:47,578
Hay que soportar el invierno,
pero se puede ganar mucho dinero.
65
00:04:48,663 --> 00:04:49,539
Sin dudas.
66
00:04:50,206 --> 00:04:54,002
¿Y el baño?
67
00:04:55,378 --> 00:04:57,005
Por el corredor a la izquierda.
68
00:04:57,088 --> 00:04:58,131
¿Por el corredor?
69
00:04:58,214 --> 00:05:00,008
¿Qué corredor? Hay muchos.
70
00:05:02,010 --> 00:05:03,303
- Ese.
- Ese.
71
00:05:06,848 --> 00:05:11,477
¡Oigan! Señoritas, aquí voy.
72
00:05:19,068 --> 00:05:20,069
Ray.
73
00:05:20,153 --> 00:05:21,362
Sí, vamos.
74
00:05:22,030 --> 00:05:23,114
Sácame de aquí.
75
00:05:24,449 --> 00:05:25,742
¡Mierda!
76
00:05:26,701 --> 00:05:27,618
Espera.
77
00:05:30,413 --> 00:05:31,664
- Aguanta.
- ¡Rápido!
78
00:05:31,748 --> 00:05:32,749
¡Rápido!
79
00:05:33,624 --> 00:05:35,752
Ya va.
80
00:05:43,551 --> 00:05:44,427
¿Estás bien?
81
00:05:46,304 --> 00:05:48,264
- Cielos.
- ¿Estás bien?
82
00:05:48,848 --> 00:05:50,349
Sí, estoy bien. Vete.
83
00:05:50,433 --> 00:05:52,018
Maldito loco.
84
00:05:55,438 --> 00:05:56,689
Mierda.
85
00:06:36,896 --> 00:06:39,982
CARNES DE CHICAGO
SALCHICHAS - BISTEC
86
00:06:40,066 --> 00:06:42,568
Solo quiero volar.
87
00:06:43,778 --> 00:06:45,780
Ven, come tu carne de la victoria.
88
00:06:47,740 --> 00:06:49,200
Cuidado con el hombro.
89
00:06:49,283 --> 00:06:50,409
¿Te lastimaste?
90
00:06:50,493 --> 00:06:52,245
Me golpeé un poco. Estaré bien.
91
00:06:52,829 --> 00:06:54,080
¿Cuánto fue? ¿Cincuenta?
92
00:06:55,414 --> 00:06:56,457
Setenta.
93
00:06:56,541 --> 00:06:58,376
Quizás 40 después del mediador.
94
00:06:58,960 --> 00:07:00,002
Además de…
95
00:07:02,130 --> 00:07:02,964
esto.
96
00:07:03,047 --> 00:07:04,465
Hijo de puta.
97
00:07:05,550 --> 00:07:07,301
"Deja el reloj", me dijiste.
98
00:07:08,302 --> 00:07:10,721
Mi amigo no puede andar con un Casio.
99
00:07:11,222 --> 00:07:13,933
Hay que verse bien
para engañar a alguien como Max.
100
00:07:14,016 --> 00:07:15,768
Eres un diamante, amigo.
101
00:07:15,852 --> 00:07:18,396
Bajo presión, brillas más.
102
00:07:18,479 --> 00:07:21,274
Si la puerta se hubiera cerrado
un milímetro más,
103
00:07:21,774 --> 00:07:23,401
se habría activado el cierre…
104
00:07:23,484 --> 00:07:25,027
La caja es hermética.
105
00:07:25,987 --> 00:07:28,114
Imagíname tratando de abrirla.
106
00:07:28,197 --> 00:07:30,575
No puedo abrir ni un frasco.
¡Habrías muerto!
107
00:07:37,748 --> 00:07:38,749
¿No lo comerás?
108
00:07:39,917 --> 00:07:41,085
No, es para ti.
109
00:07:42,670 --> 00:07:43,796
De acuerdo.
110
00:08:07,862 --> 00:08:08,696
Hola.
111
00:08:09,947 --> 00:08:10,823
Buenos días.
112
00:08:16,537 --> 00:08:17,663
¿Qué tal Chicago?
113
00:08:17,747 --> 00:08:18,956
Estuvo bien.
114
00:08:21,334 --> 00:08:22,585
Muy bien.
115
00:08:27,423 --> 00:08:29,592
- Ray.
- Le llevaré todo a Ava.
116
00:08:29,675 --> 00:08:31,511
Pensé en guardar una pieza.
117
00:08:31,594 --> 00:08:33,930
Combinará con los aretes de Memphis.
118
00:08:35,723 --> 00:08:36,724
Es hermoso.
119
00:08:37,433 --> 00:08:39,727
Gracias, cariño.
120
00:08:45,107 --> 00:08:45,942
Buenos días.
121
00:08:46,025 --> 00:08:49,362
Esta ardillita anoche se quedó despierta
esperando a su papá.
122
00:08:49,445 --> 00:08:51,656
¿Quieres decirle lo que pasó?
123
00:08:51,739 --> 00:08:53,533
Obtuve mi cinturón amarillo.
124
00:08:54,617 --> 00:08:57,328
Felicitaciones. Muéstrame tus movimientos.
125
00:09:02,333 --> 00:09:03,793
Muy bien, párate derecha.
126
00:09:03,876 --> 00:09:06,003
Muestra tu orgullo.
127
00:09:06,087 --> 00:09:07,505
Los ojos al frente.
128
00:09:07,588 --> 00:09:09,090
Concéntrate.
129
00:09:09,715 --> 00:09:11,133
Dime dónde eres valiente.
130
00:09:13,761 --> 00:09:15,221
Dime dónde eres fuerte.
131
00:09:17,723 --> 00:09:19,934
Dale un abrazo a papá.
132
00:09:22,770 --> 00:09:24,689
¿Por qué no se van a desayunar
133
00:09:24,772 --> 00:09:27,441
y le dan un rato a mamá para despertarse?
134
00:09:27,525 --> 00:09:28,442
Muy bien.
135
00:09:30,361 --> 00:09:31,445
- Te amo.
- Te amo.
136
00:09:31,529 --> 00:09:35,199
H-A-N-N-A-H.
137
00:09:37,159 --> 00:09:38,953
Se puede leer al revés.
138
00:09:40,913 --> 00:09:42,248
¿Podemos jugar?
139
00:09:42,331 --> 00:09:44,875
Veamos. A las siete.
140
00:09:46,335 --> 00:09:47,503
Es una familia.
141
00:09:48,379 --> 00:09:51,048
Mamá, hijo, abuelos.
142
00:09:52,675 --> 00:09:53,801
¿Cuál es su historia?
143
00:09:55,344 --> 00:09:59,682
Los abuelos vinieron de visita
desde… Wisconsin.
144
00:10:00,266 --> 00:10:04,270
Están felices porque no ven mucho
a su nieto desde el divorcio.
145
00:10:05,688 --> 00:10:07,273
¿Qué sabes de divorcios?
146
00:10:08,190 --> 00:10:10,067
Los papás de Sammy se divorciaron.
147
00:10:10,151 --> 00:10:13,487
Su mamá le dejó tener un perro
y su papá le dejó tener otro.
148
00:10:14,238 --> 00:10:17,241
Los adultos te dejan hacer lo que sea
cuando se separan.
149
00:10:17,325 --> 00:10:18,326
¿Puedo tener uno?
150
00:10:18,409 --> 00:10:20,578
Lo alimentaré y jugaré con él.
151
00:10:21,495 --> 00:10:23,080
La cerca no sirve.
152
00:10:23,164 --> 00:10:25,708
¡Pongamos otra cerca!
153
00:10:25,791 --> 00:10:27,752
Con flores, para que sea linda.
154
00:10:29,503 --> 00:10:31,714
Consigue el dinero. Luego hablaremos.
155
00:10:32,381 --> 00:10:33,549
Me gusta tu ropa.
156
00:10:33,633 --> 00:10:37,345
Eres muy dulce. ¿Quieren algo más?
157
00:10:37,428 --> 00:10:39,472
Yo quiero pastel de chocolate.
158
00:10:40,139 --> 00:10:41,307
Buen intento.
159
00:10:41,891 --> 00:10:43,059
La cuenta, por favor.
160
00:10:49,690 --> 00:10:50,983
Debo hacer una llamada.
161
00:10:51,067 --> 00:10:52,652
Háblale a la mano.
162
00:11:10,002 --> 00:11:11,295
¿Está todo bien?
163
00:11:11,379 --> 00:11:15,132
Ray. Ponte las botas,
porque nos vamos a Las Vegas.
164
00:11:18,928 --> 00:11:20,346
Acabamos de regresar.
165
00:11:20,429 --> 00:11:23,099
Vamos. Es la Comdex en el Sands.
166
00:11:23,182 --> 00:11:25,559
Esas computadoras son dinero fácil.
167
00:11:25,643 --> 00:11:29,355
Iremos a los casinos después,
duplicaremos el botín. Vamos.
168
00:11:29,438 --> 00:11:31,190
Déjame terminar de desayunar.
169
00:11:38,697 --> 00:11:40,199
Dijimos que nada de pastel.
170
00:11:40,282 --> 00:11:42,368
Ella me lo dio.
171
00:11:44,286 --> 00:11:48,457
Elogié su delantal de gatos
y me preguntó si me gustaban los gatos.
172
00:11:48,541 --> 00:11:50,209
Le dije que sí,
173
00:11:50,292 --> 00:11:53,212
pero que eso me pone triste
desde el accidente.
174
00:11:54,046 --> 00:11:55,297
¿Qué accidente?
175
00:11:55,881 --> 00:11:57,675
El que mató a nuestro gato.
176
00:11:57,758 --> 00:11:58,592
¡Hannah!
177
00:11:58,676 --> 00:12:00,761
Soy una ardillita tramposa, ¿no?
178
00:12:20,281 --> 00:12:22,783
Necesitas más práctica de pataleo.
179
00:12:22,867 --> 00:12:24,743
Métete y muéstrame cómo se hace.
180
00:12:24,827 --> 00:12:26,745
Sécate. Estoy trabajando.
181
00:12:30,708 --> 00:12:31,542
Bien.
182
00:12:38,257 --> 00:12:41,469
¿Qué te parece? ¿Cuarenta? ¿Cincuenta?
183
00:12:41,552 --> 00:12:43,345
Tengo que hablar con Zanetti.
184
00:12:44,221 --> 00:12:45,723
Es más de lo habitual.
185
00:12:45,806 --> 00:12:47,933
Pásalo por la empresa, como siempre.
186
00:12:48,017 --> 00:12:51,103
El gobierno está más atento al lavado.
187
00:12:51,770 --> 00:12:56,066
Arma una sociedad de responsabilidad
limitada radicada en Delaware.
188
00:12:56,150 --> 00:12:58,068
Estudiar abogacía te da trucos nuevos.
189
00:12:58,152 --> 00:13:01,363
Si vives debajo de las olas,
es bueno nadar con los peces.
190
00:13:02,865 --> 00:13:05,618
- ¿Qué significa eso?
- Suena mejor en mi idioma.
191
00:13:06,660 --> 00:13:07,786
En fin.
192
00:13:08,871 --> 00:13:11,874
Déjame organizarte algo.
Duplicará tu parte.
193
00:13:14,376 --> 00:13:16,545
Ya me estoy arriesgando demasiado.
194
00:13:16,629 --> 00:13:20,341
Si apuesto a más, me atraparán.
No puedo hacerle eso a mi familia.
195
00:13:20,424 --> 00:13:23,886
Este fue tu robo más grande en años.
196
00:13:23,969 --> 00:13:29,767
Y después de repartirlo,
te quedarán 20 o 25 000.
197
00:13:32,102 --> 00:13:37,274
La mayoría de mis clientes
no tiene familia ni vida.
198
00:13:38,859 --> 00:13:39,693
Pero tú…
199
00:13:42,238 --> 00:13:45,115
tienes que decidir qué quieres realmente.
200
00:13:45,699 --> 00:13:46,700
Estaré en contacto.
201
00:13:50,579 --> 00:13:52,748
Cuando dije que me fue bien en Chicago…
202
00:13:53,582 --> 00:13:54,416
Me…
203
00:13:56,210 --> 00:13:57,419
Casi me fue muy mal.
204
00:13:59,046 --> 00:14:00,005
Bien.
205
00:14:01,590 --> 00:14:03,717
Desde que tenía la edad de Hannah,
206
00:14:05,177 --> 00:14:10,558
siento que cuelgo
en el borde de un precipicio.
207
00:14:13,769 --> 00:14:15,646
Las veo a ti y a Hannah y…
208
00:14:16,981 --> 00:14:21,277
Sé que no es justo pedirles
que cuelguen conmigo.
209
00:14:21,944 --> 00:14:24,947
Quiero que tengamos
un piso sólido en donde pararnos.
210
00:14:28,576 --> 00:14:31,036
Pensé en los repuestos de autos.
211
00:14:31,620 --> 00:14:33,080
Conozco del tema.
212
00:14:33,163 --> 00:14:36,584
Puedo vender cosas.
Hacer algunas reparaciones.
213
00:14:36,667 --> 00:14:38,919
Empezar un negocio es difícil, Ray.
214
00:14:39,003 --> 00:14:41,672
Tendríamos que ajustarnos el cinturón.
215
00:14:41,755 --> 00:14:43,549
No gastamos mucho.
216
00:14:43,632 --> 00:14:45,676
Y si es para mejor, no me molesta.
217
00:14:47,219 --> 00:14:48,888
Podría aceptar algunos trabajos.
218
00:14:48,971 --> 00:14:52,057
No tan rápido. Necesitaré una contadora.
219
00:14:54,059 --> 00:14:55,644
Sí, como si pudieras pagarme.
220
00:15:03,736 --> 00:15:05,362
¿De verdad crees poder parar?
221
00:15:14,413 --> 00:15:16,206
¿Listos para divertirse?
222
00:15:16,290 --> 00:15:19,668
¡Mírate! Pasó mucho tiempo, ¿no?
223
00:15:19,752 --> 00:15:21,420
- Así es.
- ¡Hola!
224
00:15:21,503 --> 00:15:22,338
Estás muy bien.
225
00:15:24,173 --> 00:15:25,925
¡Miren al chef!
226
00:15:26,717 --> 00:15:27,760
Cocinó todo el día.
227
00:15:28,344 --> 00:15:30,763
Courtney, los famosos Lily y Ray Vernon.
228
00:15:30,846 --> 00:15:33,599
Tienen una casa hermosa.
Gracias por invitarnos.
229
00:15:33,682 --> 00:15:35,768
¿Se conocieron en una convención?
230
00:15:35,851 --> 00:15:39,605
En el Club de Golf Rolling Greens.
Cerca de aquí, de hecho.
231
00:15:39,688 --> 00:15:42,441
Graham era miembro. Yo trabajaba allí.
232
00:15:42,524 --> 00:15:44,360
- Mis padres eran miembros.
- Sí.
233
00:15:44,443 --> 00:15:47,196
Mi papá trabajaba dos turnos
para pagarlo, pero…
234
00:15:48,572 --> 00:15:51,659
Ambos estábamos fuera de lugar, ¿no?
235
00:15:51,742 --> 00:15:54,078
Escondíamos panes en nuestros bolsos.
236
00:15:54,161 --> 00:15:56,330
Los ricos nos miraban con desprecio.
237
00:15:56,413 --> 00:15:59,375
Este tipo estafaba como loco en la tienda.
238
00:15:59,458 --> 00:16:01,460
No, era más un vacío legal.
239
00:16:01,543 --> 00:16:02,753
¿Qué es un vacío legal?
240
00:16:03,712 --> 00:16:04,880
Es una buena pregunta.
241
00:16:04,964 --> 00:16:08,634
Digamos que tu mamá hace las leyes.
242
00:16:08,717 --> 00:16:11,512
Dice que no puedes agarrar más pan.
243
00:16:12,721 --> 00:16:16,850
Un vacío legal es si me pides
que lo tome y te lo dé.
244
00:16:16,934 --> 00:16:20,270
¿Faltaste a la ley?
245
00:16:22,272 --> 00:16:26,694
No. Lo tomó otra persona. Yo solo lo comí.
246
00:16:26,777 --> 00:16:28,737
Buena niña. Eso es un vacío legal.
247
00:16:28,821 --> 00:16:29,738
Genial.
248
00:16:29,822 --> 00:16:31,949
Sí, pero igual estarías en problemas.
249
00:16:32,032 --> 00:16:33,742
Eso lo decide el juez.
250
00:16:34,326 --> 00:16:36,036
¿Eso haces cuando vas a trabajar?
251
00:16:36,120 --> 00:16:38,914
No. Nosotros trabajamos con dinero.
252
00:16:38,998 --> 00:16:40,874
Yo los preparo, tu papá los derriba.
253
00:16:40,958 --> 00:16:44,837
Cariño, ¿por qué no subes
y te preparas para dormir?
254
00:16:44,920 --> 00:16:47,339
Quiero saber más sobre el vacío legal.
255
00:16:47,923 --> 00:16:48,757
Ahora.
256
00:16:53,178 --> 00:16:55,764
Pienso que deberíamos parar.
257
00:16:57,474 --> 00:17:01,061
Después de Las Vegas, lo que debemos hacer
258
00:17:01,145 --> 00:17:04,982
es tomarnos un par de meses, descansar.
259
00:17:06,567 --> 00:17:09,069
Hannah está creciendo,
se da cuenta de las cosas.
260
00:17:09,153 --> 00:17:12,156
Y Lily se queda sola cuando viajamos.
261
00:17:12,740 --> 00:17:14,408
Sí. No, te entiendo.
262
00:17:14,491 --> 00:17:18,454
Debemos parar,
descansar un poco, ser inteligentes.
263
00:17:24,960 --> 00:17:30,299
Y cuando sea el momento correcto,
volveremos a golpear, viejo amigo.
264
00:17:33,343 --> 00:17:34,344
Claro que sí.
265
00:17:39,016 --> 00:17:40,809
Quiero salir, amigo.
266
00:17:42,102 --> 00:17:45,522
Lo dejaré… para siempre.
267
00:17:49,985 --> 00:17:53,614
- ¿Cuánto hace que lo piensas?
- Siempre dijimos que era temporal.
268
00:17:55,157 --> 00:17:57,451
Sí, hace 15 años.
269
00:17:57,534 --> 00:18:00,204
Tú lo dijiste.
Lo de Chicago pudo salir mal.
270
00:18:00,287 --> 00:18:02,414
- ¿Me castigas?
- No, no es eso.
271
00:18:02,498 --> 00:18:04,666
Fue una casualidad. No volverá a pasar.
272
00:18:04,750 --> 00:18:06,502
No puedo seguir cubriéndote.
273
00:18:07,836 --> 00:18:09,046
¿Cubriéndome?
274
00:18:10,005 --> 00:18:13,133
¿Qué significa eso?
Me arriesgo tanto como tú.
275
00:18:13,217 --> 00:18:14,885
¿Qué crees que pasará
276
00:18:14,968 --> 00:18:18,013
si ven a un hombre negro
dentro de la casa de un blanco?
277
00:18:20,140 --> 00:18:22,976
Yo soy el que salta por las ventanas,
278
00:18:23,060 --> 00:18:24,937
tú sales por la puerta principal.
279
00:19:20,367 --> 00:19:22,327
AUTOS Y REPUESTOS ROCKET
280
00:19:47,853 --> 00:19:49,479
Los brazos rectos.
281
00:19:51,023 --> 00:19:53,192
¿Quieres las buenas noticias o las malas?
282
00:19:53,275 --> 00:19:54,776
¿Quién quiere malas noticias?
283
00:19:55,986 --> 00:19:59,740
Este mes solo nos faltan seis mil.
284
00:20:00,490 --> 00:20:02,117
El préstamo nos está matando.
285
00:20:02,201 --> 00:20:03,911
Ray, si lo refinanciamos…
286
00:20:03,994 --> 00:20:06,580
Puse todo lo que teníamos
para los nueve y medio,
287
00:20:06,663 --> 00:20:08,832
no le dan más dinero a gente como yo.
288
00:20:08,916 --> 00:20:10,542
Hay que atraer clientes.
289
00:20:11,752 --> 00:20:12,628
Tengo que irme.
290
00:20:12,711 --> 00:20:14,296
¿Vas al club?
291
00:20:15,839 --> 00:20:19,509
Créeme, preferiría estar contigo
que en esa bodega oscura.
292
00:20:19,593 --> 00:20:21,178
Ven a buscarme cuando cierres.
293
00:20:21,261 --> 00:20:22,137
- ¿Sí?
- Sí.
294
00:20:22,221 --> 00:20:25,015
Tú cuida a papá mientras no estoy.
295
00:20:25,098 --> 00:20:28,018
- ¿Puedo ir? Me gusta.
- No, deja trabajar a mamá.
296
00:20:28,101 --> 00:20:30,562
- Por favor.
- ¿Sabes qué? Sí.
297
00:20:30,646 --> 00:20:32,773
Sí, salgamos un rato del taller.
298
00:20:32,856 --> 00:20:34,733
- ¿Segura?
- Te daremos espacio.
299
00:20:34,816 --> 00:20:37,778
Vamos a divertirnos.
Ayudarás a mamá, asistente.
300
00:20:37,861 --> 00:20:40,280
- Sí.
- Vamos. Te amo.
301
00:20:40,364 --> 00:20:42,199
- ¡Adiós!
- Nos vemos, ardillita.
302
00:20:52,876 --> 00:20:53,835
Buen día, señor.
303
00:20:54,753 --> 00:20:56,630
Necesito tres copias de mis llaves.
304
00:20:57,464 --> 00:20:58,298
Sí, claro.
305
00:20:58,382 --> 00:21:00,968
¿Puede regresar en 30 minutos?
306
00:21:06,640 --> 00:21:07,474
Mierda.
307
00:21:10,310 --> 00:21:12,062
Hazte una copia para ti.
308
00:21:12,854 --> 00:21:14,731
¿Qué? Sería ilegal, ¿no?
309
00:21:16,400 --> 00:21:18,443
- ¿Cómo estás?
- Bien.
310
00:21:18,527 --> 00:21:22,781
Estaba cerca
y pensé en venir a ver el lugar.
311
00:21:22,864 --> 00:21:24,741
- Ocho meses el martes.
- Sí.
312
00:21:26,660 --> 00:21:30,163
Lo lograste, amigo. Estoy orgulloso de ti.
313
00:21:30,247 --> 00:21:33,125
Me va bien. Tengo clientes.
Vienen los vecinos.
314
00:21:33,208 --> 00:21:36,169
- Hay que pagarle al banco, ¿no?
- Sí, nos va bien.
315
00:21:36,253 --> 00:21:37,587
Si vas a esa casa,
316
00:21:37,671 --> 00:21:39,965
podrías pagar la deuda más rápido.
317
00:21:42,259 --> 00:21:45,971
¿Qué sistema de alarmas tendrá?
318
00:21:46,054 --> 00:21:47,931
Un tipo así, una básica dual.
319
00:21:48,015 --> 00:21:50,517
- Con monitoreo central.
- Sí.
320
00:21:50,600 --> 00:21:52,686
Se saltea con un puente.
321
00:21:52,769 --> 00:21:53,979
¿Y la caja fuerte?
322
00:21:54,062 --> 00:21:56,023
- En el piso.
- Sí.
323
00:21:56,106 --> 00:21:59,192
Cerradura digital.
Pero anota el código en la agenda.
324
00:21:59,985 --> 00:22:05,991
- Dinero fácil.
- Dinero fácil… hasta que deja de serlo.
325
00:22:06,742 --> 00:22:07,617
Sí.
326
00:22:08,452 --> 00:22:10,495
¿Estabas en la zona de casualidad?
327
00:22:12,706 --> 00:22:15,459
Está bien. Me atrapaste.
328
00:22:16,585 --> 00:22:18,754
De hecho, no. La verdad es…
329
00:22:22,507 --> 00:22:24,593
Estoy en problemas.
330
00:22:26,011 --> 00:22:26,845
¿Cuánto?
331
00:22:26,928 --> 00:22:29,598
Doscientos cincuenta.
Más cerca de 300 con…
332
00:22:29,681 --> 00:22:31,558
¿Quién te prestó tanto dinero?
333
00:22:31,641 --> 00:22:35,520
Solo necesito sacar la cabeza del agua,
334
00:22:35,604 --> 00:22:38,607
conseguir dinero y rápido.
335
00:22:38,690 --> 00:22:40,734
No puedo… Busca a otro.
336
00:22:40,817 --> 00:22:42,736
Nadie sabe hacer lo que haces tú.
337
00:22:44,279 --> 00:22:49,367
Ray, te necesito, amigo.
338
00:23:04,382 --> 00:23:05,383
Hannah.
339
00:23:06,551 --> 00:23:08,261
¿Podrías jugar con eso afuera?
340
00:23:08,887 --> 00:23:09,846
De acuerdo.
341
00:23:44,923 --> 00:23:47,425
Mamá, ¡estoy en la cárcel!
342
00:24:31,887 --> 00:24:32,971
¿Puedo ayudarlo?
343
00:24:33,054 --> 00:24:35,599
Busco a mi esposa, Lily Vernon.
Trabaja en Compras.
344
00:24:35,682 --> 00:24:38,393
Llamaré. Un segundo, señor.
345
00:24:39,603 --> 00:24:43,690
Hola. ¿Puedes decirle a Lily
que su esposo está aquí?
346
00:24:45,233 --> 00:24:46,067
Gracias.
347
00:24:46,151 --> 00:24:48,653
- Sí, voy a…
- Puede tomar asiento.
348
00:24:50,947 --> 00:24:52,574
Hay agua con pepinos.
349
00:25:20,769 --> 00:25:23,730
SUBASTA DE CARIDAD DE NAVIDAD
EN GLEN HILLS
350
00:25:29,903 --> 00:25:31,738
ORQUÍDEA DE RAPPACCINI
c. 1926
351
00:25:31,821 --> 00:25:33,448
¡Me lastima!
352
00:25:33,531 --> 00:25:35,200
- ¿Hannah?
- Suélteme.
353
00:25:35,784 --> 00:25:36,618
¡Hannah!
354
00:25:36,701 --> 00:25:38,787
Señor. ¡Señor!
355
00:25:39,621 --> 00:25:42,082
- Suélteme.
- ¿Puede venir seguridad?
356
00:25:42,165 --> 00:25:44,626
- ¡Hannah!
- Suélteme, ¡me lastima!
357
00:25:45,210 --> 00:25:48,088
¡Quítele las manos de encima a mi hija!
358
00:25:48,672 --> 00:25:50,382
Allanó propiedad del club.
359
00:25:50,465 --> 00:25:53,051
¿Qué carajo le pasa? Es una niña.
360
00:25:53,134 --> 00:25:54,469
Esto no es un parque.
361
00:25:54,552 --> 00:25:55,804
- ¿Te duele?
- Hay reglas.
362
00:25:55,887 --> 00:25:58,181
- ¿Te lastimó?
- Quizás no en su casa.
363
00:25:58,265 --> 00:26:00,225
¿Qué? Vamos…
364
00:26:00,308 --> 00:26:02,602
Camina. Salgamos de aquí.
365
00:26:03,728 --> 00:26:05,230
¿Qué pasa? ¿Ray?
366
00:26:05,313 --> 00:26:09,192
Este es un negocio.
No un patio de juegos del gueto.
367
00:26:09,276 --> 00:26:11,361
- ¿Qué carajo dijo?
- Ray, basta.
368
00:26:11,444 --> 00:26:16,074
- No, dígalo otra vez.
- Kyle, lo siento, es mi culpa.
369
00:26:16,157 --> 00:26:17,659
- ¿Cómo?
- Debí estar atenta.
370
00:26:17,742 --> 00:26:19,828
- No debiste traerla.
- ¿Qué carajo?
371
00:26:19,911 --> 00:26:21,288
No volverá a pasar.
372
00:26:21,371 --> 00:26:24,457
Tienes razón. Recoge tus cosas.
373
00:26:24,541 --> 00:26:27,252
- ¡No puede culparla a ella!
- ¡No, Kyle!
374
00:26:30,255 --> 00:26:32,507
¿Es todo? ¿Dejarás
que se salga con la suya?
375
00:26:40,098 --> 00:26:41,474
Lo siento, papá.
376
00:26:45,812 --> 00:26:50,442
Está bien, cariño. No es tu culpa.
377
00:26:50,525 --> 00:26:53,069
Quería jugar en el escondite.
378
00:26:57,615 --> 00:26:58,533
Sí.
379
00:27:00,660 --> 00:27:02,912
Vamos a esperar en el auto, ardillita.
380
00:27:02,996 --> 00:27:03,913
De acuerdo.
381
00:27:11,629 --> 00:27:13,006
Vamos a robarles.
382
00:27:13,089 --> 00:27:14,632
ORQUÍDEA DE RAPPACCINI
383
00:27:18,720 --> 00:27:21,931
Subasta de caridad de Navidad.
Habrá mucha seguridad.
384
00:27:22,015 --> 00:27:23,641
Sí, fui a esos eventos.
385
00:27:23,725 --> 00:27:25,393
Traen modelos para las joyas,
386
00:27:25,477 --> 00:27:27,228
los esposos se ponen cachondos
387
00:27:27,312 --> 00:27:29,773
- y aumentan las ofertas.
- Más cobertura.
388
00:27:29,856 --> 00:27:32,067
Averigüemos cuándo llegan las joyas.
389
00:27:32,150 --> 00:27:35,236
Busquemos las zonas
de guardado y exhibición.
390
00:27:36,071 --> 00:27:37,572
¿Y la entrada y la salida?
391
00:27:37,655 --> 00:27:38,823
Como siempre.
392
00:27:38,907 --> 00:27:42,160
Tú ponte un traje, sonríe
y entra por la puerta principal.
393
00:27:42,243 --> 00:27:43,370
Y yo haré lo que hago.
394
00:27:46,414 --> 00:27:49,042
Ya. Las gemas reales salen.
395
00:27:53,963 --> 00:27:55,382
Las falsas entran.
396
00:28:00,053 --> 00:28:02,639
Y… listo.
397
00:28:02,722 --> 00:28:04,140
Diecisiete segundos.
398
00:28:05,683 --> 00:28:08,269
Tendré unos cuatro minutos
entre rotaciones
399
00:28:08,353 --> 00:28:09,646
para sacar todas las gemas.
400
00:28:09,729 --> 00:28:13,316
Si las falsas se ven tan bien,
¿para qué gastar en las reales?
401
00:28:13,400 --> 00:28:17,821
No resisten a una lupa,
pero durarán lo necesario.
402
00:28:17,904 --> 00:28:19,406
¿Y la Orquídea?
403
00:28:20,824 --> 00:28:22,033
Muy difícil de vender.
404
00:28:24,119 --> 00:28:25,662
Otra vez.
405
00:28:28,665 --> 00:28:29,582
¿Y Lily?
406
00:28:31,960 --> 00:28:32,961
Se lo diré.
407
00:28:36,881 --> 00:28:38,007
Se lo diré.
408
00:28:39,926 --> 00:28:43,263
Pasé una hora ordenando
las muestras de pintura.
409
00:28:43,346 --> 00:28:45,265
Creo que me volví daltónica.
410
00:28:46,516 --> 00:28:50,979
- ¿Estás bien?
- Sí, estaba pensando…
411
00:28:51,062 --> 00:28:51,896
¿En dinero?
412
00:28:53,606 --> 00:28:55,150
- En Glen Hills.
- ¡No!
413
00:28:55,233 --> 00:28:59,863
No, no gastaremos ni un minuto más
pensando en ellos.
414
00:28:59,946 --> 00:29:02,699
- Hay una subasta…
- ¡Olvídate del club!
415
00:29:05,285 --> 00:29:06,786
Estás apostando por ti mismo.
416
00:29:08,455 --> 00:29:10,874
Y debes confiar en tus instintos.
417
00:29:21,426 --> 00:29:26,014
Sí. Está bien.
418
00:29:26,639 --> 00:29:29,893
Tengo que cenar con el vendedor de Airtex.
419
00:29:29,976 --> 00:29:34,314
Veré si me da un mejor precio.
Quizás regrese tarde a casa.
420
00:29:34,397 --> 00:29:37,192
De acuerdo. Nos vemos luego.
421
00:30:19,776 --> 00:30:21,444
Disculpe. Gracias.
422
00:30:25,907 --> 00:30:27,867
No puedo creer que vaya a perder.
423
00:30:29,744 --> 00:30:31,412
Lo hiciste muy difícil.
424
00:30:31,496 --> 00:30:33,957
No fui yo. Pepper eligió el código.
425
00:30:35,083 --> 00:30:35,917
¿De verdad?
426
00:30:37,335 --> 00:30:41,631
Bien. Intentemos esto.
Es este. Puedo sentirlo.
427
00:30:42,465 --> 00:30:46,010
- Está mal.
- Vamos.
428
00:30:46,845 --> 00:30:49,347
- ¿A tu propia madre, Pepper?
- No.
429
00:30:49,430 --> 00:30:51,599
Tú eres la abuela de Pepper.
430
00:30:51,683 --> 00:30:54,102
- ¿De pronto soy abuela?
- Sí.
431
00:30:58,439 --> 00:30:59,440
¿Hola?
432
00:31:09,742 --> 00:31:13,621
Bien. Sí, puedo llegar en 45 minutos.
433
00:31:17,375 --> 00:31:20,253
Cariño, tengo que ir al club.
434
00:31:20,336 --> 00:31:21,963
Llamaré a Beverley
435
00:31:22,046 --> 00:31:24,257
a ver si puede venir a cuidarte.
436
00:31:24,340 --> 00:31:25,675
Pero te despidieron.
437
00:31:25,758 --> 00:31:31,347
Sí. Y ahora mi jefe me llama
porque necesita ayuda.
438
00:31:32,515 --> 00:31:35,560
Quédate aquí y lee
hasta que llegue Beverley.
439
00:31:35,643 --> 00:31:36,728
- ¿De acuerdo?
- Sí.
440
00:31:36,811 --> 00:31:38,646
- Bien. Te quiero.
- Yo también.
441
00:31:42,942 --> 00:31:45,111
¿Cómo está? ¿Mucha gente?
442
00:31:46,696 --> 00:31:47,822
Mucho dinero.
443
00:31:47,906 --> 00:31:49,324
Voy hacia allá.
444
00:31:55,955 --> 00:31:56,831
Oye.
445
00:31:58,750 --> 00:32:00,710
Vamos, hay que moverse.
446
00:32:00,793 --> 00:32:02,295
Hay que atender a 200 hoy.
447
00:32:14,432 --> 00:32:15,266
Hola.
448
00:32:25,443 --> 00:32:26,361
Señor.
449
00:32:27,153 --> 00:32:29,864
No, gracias… ¿Qué carajo?
450
00:32:31,115 --> 00:32:33,117
¿Quiere uno?
451
00:32:34,661 --> 00:32:36,245
- Bien.
- Toma una servilleta.
452
00:33:09,612 --> 00:33:10,530
Voy a entrar.
453
00:33:19,622 --> 00:33:21,624
CERRADO POR EVENTO DEL CLUB
454
00:33:44,147 --> 00:33:45,064
Disculpe.
455
00:33:47,400 --> 00:33:48,818
El primero va en camino.
456
00:33:58,119 --> 00:33:59,454
Objetivo detrás de ti.
457
00:34:45,750 --> 00:34:47,251
Despejado. Sigue vigilando.
458
00:34:53,549 --> 00:34:57,386
Jen dice que chocó con el auto
justamente esta noche.
459
00:34:57,470 --> 00:34:58,888
No digo que mienta,
460
00:34:58,971 --> 00:35:01,390
pero últimamente tuvo muchos accidentes.
461
00:35:01,474 --> 00:35:03,726
Sí, está bien. Me alegra poder ayudar.
462
00:35:04,227 --> 00:35:08,272
Necesito que concilies
las compras con las facturas.
463
00:35:08,356 --> 00:35:11,776
En la última subasta,
el papeleo fue una pesadilla.
464
00:35:12,652 --> 00:35:15,947
Está bien, Kyle. Mejor ve
465
00:35:16,030 --> 00:35:19,784
a atender a los invitados,
yo me encargaré de todo.
466
00:35:19,867 --> 00:35:22,995
Sí. Gracias.
467
00:36:15,882 --> 00:36:18,092
¿No le parece un poco exagerado?
468
00:36:18,176 --> 00:36:21,429
¡No! Al contrario, es sutil.
469
00:36:21,929 --> 00:36:23,764
¿Sutil? Gracias.
470
00:36:24,473 --> 00:36:26,142
- ¿Me disculpan?
- Claro.
471
00:36:28,728 --> 00:36:30,438
Tendrás visitas en dos minutos.
472
00:36:33,900 --> 00:36:35,526
- ¿Oyes? Entrarán.
- No puedo.
473
00:36:35,610 --> 00:36:36,611
Dame más tiempo.
474
00:36:38,738 --> 00:36:40,156
Disculpe, señorita.
475
00:36:40,239 --> 00:36:42,325
Mi madre querría ver…
476
00:36:42,408 --> 00:36:44,327
- Por favor, retroceda.
- …eso.
477
00:36:45,203 --> 00:36:46,412
Es muy rica.
478
00:36:47,205 --> 00:36:49,081
- Y está ebria.
- Señor, por favor.
479
00:36:49,165 --> 00:36:50,458
- De acuerdo.
- Gracias.
480
00:36:53,169 --> 00:36:55,087
Ray, sal ahora mismo.
481
00:37:25,785 --> 00:37:29,247
Bien. Mostremos este. Toma.
482
00:37:45,304 --> 00:37:47,306
- ¡No te muevas!
- Espera.
483
00:37:47,390 --> 00:37:49,892
- Abajo. Quédate en el piso.
- Espera.
484
00:37:49,976 --> 00:37:53,062
- Es un malentendido.
- ¿Qué haces aquí?
485
00:37:53,145 --> 00:37:55,940
- ¡Chicos! ¿Qué hacen aquí?
- Regrese a la fiesta.
486
00:37:56,023 --> 00:37:57,650
Necesito refuerzos…
487
00:38:12,957 --> 00:38:14,583
David, responde.
488
00:38:14,667 --> 00:38:17,295
Mierda.
489
00:38:20,673 --> 00:38:22,591
David, ¿estás allí?
490
00:38:23,175 --> 00:38:25,594
- ¿Estás bien?
- Salgamos de aquí.
491
00:38:27,430 --> 00:38:29,765
- Ponlas en la bolsa.
- Salgamos de aquí.
492
00:38:29,849 --> 00:38:30,850
Sí, vamos.
493
00:38:32,226 --> 00:38:33,269
Tenemos que irnos.
494
00:38:40,151 --> 00:38:42,236
- ¿Qué haces?
- Gano tiempo.
495
00:38:48,117 --> 00:38:49,076
- Mierda.
- ¡Cielos!
496
00:38:52,621 --> 00:38:54,915
- ¡Por Dios!
- ¡Vamos!
497
00:38:56,792 --> 00:38:59,128
Sal de aquí. Yo me encargo.
498
00:39:00,463 --> 00:39:01,505
¡Vamos!
499
00:39:20,024 --> 00:39:23,444
ESCUELA DE KARATE DE KEN
500
00:39:34,455 --> 00:39:36,374
- ¿Adónde vas?
- Ella está aquí.
501
00:39:36,457 --> 00:39:38,751
- ¿Quién?
- Lily. Vi su auto afuera.
502
00:39:38,834 --> 00:39:41,087
- ¿No la habían despedido?
- Está por aquí.
503
00:39:41,170 --> 00:39:42,421
Voy por allá.
504
00:39:43,089 --> 00:39:44,131
Mierda.
505
00:39:44,215 --> 00:39:45,049
Auxilio.
506
00:39:46,008 --> 00:39:47,802
- ¡Auxilio!
- ¡Lily!
507
00:39:47,885 --> 00:39:48,719
¿Ray?
508
00:39:49,970 --> 00:39:52,598
- ¡Estoy aquí!
- ¡Lily!
509
00:39:52,681 --> 00:39:53,516
¡Mierda!
510
00:39:56,227 --> 00:39:57,436
¡Lily!
511
00:39:58,020 --> 00:40:00,022
- ¡Lily!
- Ayúdame.
512
00:40:02,024 --> 00:40:02,858
¡Auxilio!
513
00:40:03,943 --> 00:40:04,777
¡Lily!
514
00:40:06,362 --> 00:40:07,321
¡Ayúdame!
515
00:40:07,405 --> 00:40:10,783
Lily, mírame. ¡Muévete, cariño!
516
00:40:10,866 --> 00:40:17,164
Lily, quédate en el suelo. Iré por ti.
517
00:40:17,248 --> 00:40:19,208
Quédate en el suelo. Tengo… ¡Carajo!
518
00:40:21,544 --> 00:40:22,795
¿Graham?
519
00:40:22,878 --> 00:40:26,715
¡Graham! ¡Está allí!
520
00:40:26,799 --> 00:40:30,010
- ¿Dónde está?
- Graham, está allí. Vamos.
521
00:40:30,094 --> 00:40:34,056
Graham, sácala. Lily, te va a sacar.
522
00:40:34,140 --> 00:40:35,141
Quédate en el suelo.
523
00:40:35,724 --> 00:40:38,853
Los escuchamos. La ayuda va en camino.
524
00:40:41,480 --> 00:40:44,525
Graham, ¡no! ¡No!
525
00:40:49,113 --> 00:40:50,990
Debo contarte algunas cosas.
526
00:40:52,283 --> 00:40:54,410
No son fáciles de explicar.
527
00:40:55,369 --> 00:40:57,288
Quiero decirte
que las elecciones que hice…
528
00:40:57,371 --> 00:40:58,205
¡Lily!
529
00:40:58,956 --> 00:41:02,501
…las hice por ti. Por tu mamá.
530
00:41:04,837 --> 00:41:06,505
Pero no sé si es verdad.
531
00:41:10,176 --> 00:41:12,011
A veces resultaron bien.
532
00:41:15,890 --> 00:41:17,266
Y a veces…
533
00:41:17,349 --> 00:41:18,184
No.
534
00:41:18,267 --> 00:41:19,310
…resultaron muy mal.
535
00:41:19,393 --> 00:41:20,394
¡Lily!
536
00:41:21,562 --> 00:41:23,189
¡Auxilio!
537
00:41:26,609 --> 00:41:28,652
¡Auxilio!
538
00:41:28,736 --> 00:41:31,739
Y quiero dejar
de hacer ese tipo de elecciones.
539
00:41:32,656 --> 00:41:34,408
Pero no sé si puedo.
540
00:41:35,743 --> 00:41:37,119
No lo sé.
541
00:41:38,829 --> 00:41:41,415
Quizás mañana todo sea mejor.
542
00:41:45,878 --> 00:41:47,880
¿Mamá se va a poner bien?
543
00:41:51,217 --> 00:41:52,218
No sé.
544
00:41:53,552 --> 00:41:55,012
¿Cuándo podemos verla?
545
00:42:03,437 --> 00:42:04,438
No sé.
546
00:42:16,951 --> 00:42:19,161
- ¿Puedo ayudarlo?
- Detective Tony Barrelli.
547
00:42:19,245 --> 00:42:20,955
Busco a Ray Vernon.
548
00:42:27,753 --> 00:42:31,465
Ven, ardillita. Te cerraré el abrigo.
549
00:42:37,638 --> 00:42:38,472
Las cosas…
550
00:42:41,225 --> 00:42:43,185
Las cosas serán diferentes por un tiempo.
551
00:42:45,187 --> 00:42:46,397
¿De qué hablas?
552
00:42:50,651 --> 00:42:55,823
El mundo quizás no sea como esperabas.
553
00:42:58,158 --> 00:43:00,286
La gente no hará lo que debería.
554
00:43:01,245 --> 00:43:02,079
Pero…
555
00:43:07,876 --> 00:43:11,964
Quiero que te mantengas firme y que…
556
00:43:12,840 --> 00:43:15,259
Que te portes bien.
557
00:43:29,815 --> 00:43:31,275
¿Ves esa mujer de allí?
558
00:43:33,485 --> 00:43:34,695
Se llama Ava.
559
00:43:35,362 --> 00:43:36,780
Te irás con ella.
560
00:43:37,364 --> 00:43:40,492
Harás lo que ella te diga.
561
00:43:43,829 --> 00:43:45,039
Y sigue caminando.
562
00:43:47,166 --> 00:43:50,794
No mires atrás. Pase lo que pase.
563
00:43:53,005 --> 00:43:55,549
Pero quiero quedarme contigo.
564
00:43:56,383 --> 00:44:00,137
Lo sé, cariño. Pero necesito que te vayas.
565
00:44:01,138 --> 00:44:02,097
¿Y que sea valiente?
566
00:44:04,224 --> 00:44:05,059
Sí.
567
00:44:06,060 --> 00:44:07,895
¿Recuerdas lo que decimos?
568
00:44:13,067 --> 00:44:14,485
Dime dónde eres valiente.
569
00:44:24,745 --> 00:44:26,455
Dime dónde eres fuerte.
570
00:45:17,798 --> 00:45:20,467
Ray Vernon, tiene derecho
a permanecer callado.
571
00:45:21,093 --> 00:45:24,763
Todo lo que diga puede ser usado
en su contra en un tribunal.
572
00:45:25,389 --> 00:45:28,016
Tiene derecho a un abogado…
573
00:47:15,541 --> 00:47:20,546
Subtítulos: Emilia Mas