1 00:00:12,095 --> 00:00:14,973 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:16,891 --> 00:00:18,893 ENTRANDO AL EPISODIO VIOLETA 3 00:00:18,977 --> 00:00:20,770 VEINTICUATRO AÑOS ANTES DEL ROBO 4 00:00:36,953 --> 00:00:38,830 Debo contarte algunas cosas. 5 00:00:41,499 --> 00:00:43,084 No son fáciles de explicar. 6 00:00:46,921 --> 00:00:49,132 Quiero decirte que las elecciones que hice 7 00:00:50,175 --> 00:00:51,509 las hice por ti. 8 00:00:53,803 --> 00:00:54,929 Por tu mamá. 9 00:00:56,264 --> 00:00:57,891 Pero no sé si es verdad. 10 00:00:59,017 --> 00:01:00,852 A veces resultaron bien. 11 00:01:01,895 --> 00:01:03,646 Y a veces resultaron muy mal. 12 00:01:04,647 --> 00:01:08,068 Y quiero dejar de hacer ese tipo de elecciones. 13 00:01:08,568 --> 00:01:10,153 Pero no sé si puedo. 14 00:01:11,362 --> 00:01:12,363 No lo sé. 15 00:01:13,073 --> 00:01:15,492 Un multimillonario le habla a un joven banquero 16 00:01:15,575 --> 00:01:18,828 y le dice: "Solo me quedaban mis últimos cinco centavos. 17 00:01:19,662 --> 00:01:20,663 Compré una manzana. 18 00:01:21,289 --> 00:01:23,708 Le di brillo y la vendí por diez centavos. 19 00:01:23,792 --> 00:01:25,251 Al otro día, compré dos. 20 00:01:25,335 --> 00:01:27,337 Les di brillo y las vendí por 20". 21 00:01:27,420 --> 00:01:30,048 El joven dice: "Reinvertiste, lo hiciste crecer". 22 00:01:30,131 --> 00:01:32,592 "No, mi suegro se atoró con la manzana, murió 23 00:01:32,675 --> 00:01:33,510 y heredamos". 24 00:01:33,593 --> 00:01:34,969 Así se hace. 25 00:01:36,387 --> 00:01:37,764 - ¿Dos más? - Claro. 26 00:01:39,849 --> 00:01:41,684 Esta debe ser la parte de la noche 27 00:01:41,768 --> 00:01:45,355 en que me dices por qué debo confiarte mis inversiones. 28 00:01:45,438 --> 00:01:47,524 Se me ocurre algo mejor para hacer. 29 00:02:24,727 --> 00:02:27,480 Mamá y papá, ¡lo traje a casa! 30 00:02:29,315 --> 00:02:31,651 Así se vive. 31 00:02:32,277 --> 00:02:33,194 De acuerdo. 32 00:02:35,238 --> 00:02:36,197 ¡Sí! 33 00:02:37,782 --> 00:02:40,869 ¿Quién quiere uno de mis famosos martinis? 34 00:02:40,952 --> 00:02:42,287 - Cuenta conmigo. - ¿Sí? 35 00:02:58,511 --> 00:02:59,971 Voy al baño. 36 00:03:00,471 --> 00:03:01,598 Sí, no me molesta. 37 00:03:02,181 --> 00:03:03,266 Aquí tienes. 38 00:03:04,517 --> 00:03:06,144 - ¿Lista? - Sí. 39 00:03:06,227 --> 00:03:09,272 ¡Doble! 40 00:03:09,355 --> 00:03:11,190 ¿Lista? 41 00:03:25,914 --> 00:03:27,707 Apúrate. Pueden oírte. 42 00:03:27,790 --> 00:03:29,375 Tenemos 30 segundos, ayúdame. 43 00:03:29,876 --> 00:03:31,044 ¿No pudiste abrirla? 44 00:03:31,127 --> 00:03:32,503 ¿No pudiste demorarlo más? 45 00:03:32,587 --> 00:03:35,673 ¿Qué clase de idiota tiene una TL-30 en el vestidor? 46 00:03:35,757 --> 00:03:39,802 Uno rico. Mira esto. Audemars Piguet. Cinco mil, fácil. 47 00:03:39,886 --> 00:03:41,137 Dame una mano. 48 00:03:50,563 --> 00:03:52,065 Lo tengo. 49 00:03:56,027 --> 00:03:56,861 ¿Qué carajo? 50 00:03:56,945 --> 00:03:58,947 La barreta. Aquí. Ayúdame. 51 00:03:59,030 --> 00:03:59,864 De acuerdo. 52 00:03:59,948 --> 00:04:01,366 Bien. Ponla allí. 53 00:04:01,449 --> 00:04:03,117 - Uno, dos, tres. - Bien. 54 00:04:03,201 --> 00:04:04,244 Sí. 55 00:04:06,955 --> 00:04:07,789 Muy bien. 56 00:04:10,625 --> 00:04:11,876 Excelente. 57 00:04:15,380 --> 00:04:19,050 ¡Sí! No, ya regreso. 58 00:04:19,133 --> 00:04:21,219 - ¡Vamos! - ¡Prepárense otro trago! 59 00:04:22,553 --> 00:04:24,138 ¿Qué haces aquí? 60 00:04:24,222 --> 00:04:27,058 Debes tener cien baños. No encuentro ninguno. 61 00:04:28,059 --> 00:04:30,937 Vamos a ver a las chicas. Creo que les gustas. 62 00:04:31,020 --> 00:04:32,897 Voy a ponerme más cómodo. 63 00:04:40,238 --> 00:04:42,782 Piensa en lo de Chicago. 64 00:04:43,574 --> 00:04:47,578 Hay que soportar el invierno, pero se puede ganar mucho dinero. 65 00:04:48,663 --> 00:04:49,539 Sin dudas. 66 00:04:50,206 --> 00:04:54,002 ¿Y el baño? 67 00:04:55,378 --> 00:04:57,005 Por el corredor a la izquierda. 68 00:04:57,088 --> 00:04:58,131 ¿Por el corredor? 69 00:04:58,214 --> 00:05:00,008 ¿Qué corredor? Hay muchos. 70 00:05:02,010 --> 00:05:03,303 - Ese. - Ese. 71 00:05:06,848 --> 00:05:11,477 ¡Oigan! Señoritas, aquí voy. 72 00:05:19,068 --> 00:05:20,069 Ray. 73 00:05:20,153 --> 00:05:21,362 Sí, vamos. 74 00:05:22,030 --> 00:05:23,114 Sácame de aquí. 75 00:05:24,449 --> 00:05:25,742 ¡Mierda! 76 00:05:26,701 --> 00:05:27,618 Espera. 77 00:05:30,413 --> 00:05:31,664 - Aguanta. - ¡Rápido! 78 00:05:31,748 --> 00:05:32,749 ¡Rápido! 79 00:05:33,624 --> 00:05:35,752 Ya va. 80 00:05:43,551 --> 00:05:44,427 ¿Estás bien? 81 00:05:46,304 --> 00:05:48,264 - Cielos. - ¿Estás bien? 82 00:05:48,848 --> 00:05:50,349 Sí, estoy bien. Vete. 83 00:05:50,433 --> 00:05:52,018 Maldito loco. 84 00:05:55,438 --> 00:05:56,689 Mierda. 85 00:06:36,896 --> 00:06:39,982 CARNES DE CHICAGO SALCHICHAS - BISTEC 86 00:06:40,066 --> 00:06:42,568 Solo quiero volar. 87 00:06:43,778 --> 00:06:45,780 Ven, come tu carne de la victoria. 88 00:06:47,740 --> 00:06:49,200 Cuidado con el hombro. 89 00:06:49,283 --> 00:06:50,409 ¿Te lastimaste? 90 00:06:50,493 --> 00:06:52,245 Me golpeé un poco. Estaré bien. 91 00:06:52,829 --> 00:06:54,080 ¿Cuánto fue? ¿Cincuenta? 92 00:06:55,414 --> 00:06:56,457 Setenta. 93 00:06:56,541 --> 00:06:58,376 Quizás 40 después del mediador. 94 00:06:58,960 --> 00:07:00,002 Además de… 95 00:07:02,130 --> 00:07:02,964 esto. 96 00:07:03,047 --> 00:07:04,465 Hijo de puta. 97 00:07:05,550 --> 00:07:07,301 "Deja el reloj", me dijiste. 98 00:07:08,302 --> 00:07:10,721 Mi amigo no puede andar con un Casio. 99 00:07:11,222 --> 00:07:13,933 Hay que verse bien para engañar a alguien como Max. 100 00:07:14,016 --> 00:07:15,768 Eres un diamante, amigo. 101 00:07:15,852 --> 00:07:18,396 Bajo presión, brillas más. 102 00:07:18,479 --> 00:07:21,274 Si la puerta se hubiera cerrado un milímetro más, 103 00:07:21,774 --> 00:07:23,401 se habría activado el cierre… 104 00:07:23,484 --> 00:07:25,027 La caja es hermética. 105 00:07:25,987 --> 00:07:28,114 Imagíname tratando de abrirla. 106 00:07:28,197 --> 00:07:30,575 No puedo abrir ni un frasco. ¡Habrías muerto! 107 00:07:37,748 --> 00:07:38,749 ¿No lo comerás? 108 00:07:39,917 --> 00:07:41,085 No, es para ti. 109 00:07:42,670 --> 00:07:43,796 De acuerdo. 110 00:08:07,862 --> 00:08:08,696 Hola. 111 00:08:09,947 --> 00:08:10,823 Buenos días. 112 00:08:16,537 --> 00:08:17,663 ¿Qué tal Chicago? 113 00:08:17,747 --> 00:08:18,956 Estuvo bien. 114 00:08:21,334 --> 00:08:22,585 Muy bien. 115 00:08:27,423 --> 00:08:29,592 - Ray. - Le llevaré todo a Ava. 116 00:08:29,675 --> 00:08:31,511 Pensé en guardar una pieza. 117 00:08:31,594 --> 00:08:33,930 Combinará con los aretes de Memphis. 118 00:08:35,723 --> 00:08:36,724 Es hermoso. 119 00:08:37,433 --> 00:08:39,727 Gracias, cariño. 120 00:08:45,107 --> 00:08:45,942 Buenos días. 121 00:08:46,025 --> 00:08:49,362 Esta ardillita anoche se quedó despierta esperando a su papá. 122 00:08:49,445 --> 00:08:51,656 ¿Quieres decirle lo que pasó? 123 00:08:51,739 --> 00:08:53,533 Obtuve mi cinturón amarillo. 124 00:08:54,617 --> 00:08:57,328 Felicitaciones. Muéstrame tus movimientos. 125 00:09:02,333 --> 00:09:03,793 Muy bien, párate derecha. 126 00:09:03,876 --> 00:09:06,003 Muestra tu orgullo. 127 00:09:06,087 --> 00:09:07,505 Los ojos al frente. 128 00:09:07,588 --> 00:09:09,090 Concéntrate. 129 00:09:09,715 --> 00:09:11,133 Dime dónde eres valiente. 130 00:09:13,761 --> 00:09:15,221 Dime dónde eres fuerte. 131 00:09:17,723 --> 00:09:19,934 Dale un abrazo a papá. 132 00:09:22,770 --> 00:09:24,689 ¿Por qué no se van a desayunar 133 00:09:24,772 --> 00:09:27,441 y le dan un rato a mamá para despertarse? 134 00:09:27,525 --> 00:09:28,442 Muy bien. 135 00:09:30,361 --> 00:09:31,445 - Te amo. - Te amo. 136 00:09:31,529 --> 00:09:35,199 H-A-N-N-A-H. 137 00:09:37,159 --> 00:09:38,953 Se puede leer al revés. 138 00:09:40,913 --> 00:09:42,248 ¿Podemos jugar? 139 00:09:42,331 --> 00:09:44,875 Veamos. A las siete. 140 00:09:46,335 --> 00:09:47,503 Es una familia. 141 00:09:48,379 --> 00:09:51,048 Mamá, hijo, abuelos. 142 00:09:52,675 --> 00:09:53,801 ¿Cuál es su historia? 143 00:09:55,344 --> 00:09:59,682 Los abuelos vinieron de visita desde… Wisconsin. 144 00:10:00,266 --> 00:10:04,270 Están felices porque no ven mucho a su nieto desde el divorcio. 145 00:10:05,688 --> 00:10:07,273 ¿Qué sabes de divorcios? 146 00:10:08,190 --> 00:10:10,067 Los papás de Sammy se divorciaron. 147 00:10:10,151 --> 00:10:13,487 Su mamá le dejó tener un perro y su papá le dejó tener otro. 148 00:10:14,238 --> 00:10:17,241 Los adultos te dejan hacer lo que sea cuando se separan. 149 00:10:17,325 --> 00:10:18,326 ¿Puedo tener uno? 150 00:10:18,409 --> 00:10:20,578 Lo alimentaré y jugaré con él. 151 00:10:21,495 --> 00:10:23,080 La cerca no sirve. 152 00:10:23,164 --> 00:10:25,708 ¡Pongamos otra cerca! 153 00:10:25,791 --> 00:10:27,752 Con flores, para que sea linda. 154 00:10:29,503 --> 00:10:31,714 Consigue el dinero. Luego hablaremos. 155 00:10:32,381 --> 00:10:33,549 Me gusta tu ropa. 156 00:10:33,633 --> 00:10:37,345 Eres muy dulce. ¿Quieren algo más? 157 00:10:37,428 --> 00:10:39,472 Yo quiero pastel de chocolate. 158 00:10:40,139 --> 00:10:41,307 Buen intento. 159 00:10:41,891 --> 00:10:43,059 La cuenta, por favor. 160 00:10:49,690 --> 00:10:50,983 Debo hacer una llamada. 161 00:10:51,067 --> 00:10:52,652 Háblale a la mano. 162 00:11:10,002 --> 00:11:11,295 ¿Está todo bien? 163 00:11:11,379 --> 00:11:15,132 Ray. Ponte las botas, porque nos vamos a Las Vegas. 164 00:11:18,928 --> 00:11:20,346 Acabamos de regresar. 165 00:11:20,429 --> 00:11:23,099 Vamos. Es la Comdex en el Sands. 166 00:11:23,182 --> 00:11:25,559 Esas computadoras son dinero fácil. 167 00:11:25,643 --> 00:11:29,355 Iremos a los casinos después, duplicaremos el botín. Vamos. 168 00:11:29,438 --> 00:11:31,190 Déjame terminar de desayunar. 169 00:11:38,697 --> 00:11:40,199 Dijimos que nada de pastel. 170 00:11:40,282 --> 00:11:42,368 Ella me lo dio. 171 00:11:44,286 --> 00:11:48,457 Elogié su delantal de gatos y me preguntó si me gustaban los gatos. 172 00:11:48,541 --> 00:11:50,209 Le dije que sí, 173 00:11:50,292 --> 00:11:53,212 pero que eso me pone triste desde el accidente. 174 00:11:54,046 --> 00:11:55,297 ¿Qué accidente? 175 00:11:55,881 --> 00:11:57,675 El que mató a nuestro gato. 176 00:11:57,758 --> 00:11:58,592 ¡Hannah! 177 00:11:58,676 --> 00:12:00,761 Soy una ardillita tramposa, ¿no? 178 00:12:20,281 --> 00:12:22,783 Necesitas más práctica de pataleo. 179 00:12:22,867 --> 00:12:24,743 Métete y muéstrame cómo se hace. 180 00:12:24,827 --> 00:12:26,745 Sécate. Estoy trabajando. 181 00:12:30,708 --> 00:12:31,542 Bien. 182 00:12:38,257 --> 00:12:41,469 ¿Qué te parece? ¿Cuarenta? ¿Cincuenta? 183 00:12:41,552 --> 00:12:43,345 Tengo que hablar con Zanetti. 184 00:12:44,221 --> 00:12:45,723 Es más de lo habitual. 185 00:12:45,806 --> 00:12:47,933 Pásalo por la empresa, como siempre. 186 00:12:48,017 --> 00:12:51,103 El gobierno está más atento al lavado. 187 00:12:51,770 --> 00:12:56,066 Arma una sociedad de responsabilidad limitada radicada en Delaware. 188 00:12:56,150 --> 00:12:58,068 Estudiar abogacía te da trucos nuevos. 189 00:12:58,152 --> 00:13:01,363 Si vives debajo de las olas, es bueno nadar con los peces. 190 00:13:02,865 --> 00:13:05,618 - ¿Qué significa eso? - Suena mejor en mi idioma. 191 00:13:06,660 --> 00:13:07,786 En fin. 192 00:13:08,871 --> 00:13:11,874 Déjame organizarte algo. Duplicará tu parte. 193 00:13:14,376 --> 00:13:16,545 Ya me estoy arriesgando demasiado. 194 00:13:16,629 --> 00:13:20,341 Si apuesto a más, me atraparán. No puedo hacerle eso a mi familia. 195 00:13:20,424 --> 00:13:23,886 Este fue tu robo más grande en años. 196 00:13:23,969 --> 00:13:29,767 Y después de repartirlo, te quedarán 20 o 25 000. 197 00:13:32,102 --> 00:13:37,274 La mayoría de mis clientes no tiene familia ni vida. 198 00:13:38,859 --> 00:13:39,693 Pero tú… 199 00:13:42,238 --> 00:13:45,115 tienes que decidir qué quieres realmente. 200 00:13:45,699 --> 00:13:46,700 Estaré en contacto. 201 00:13:50,579 --> 00:13:52,748 Cuando dije que me fue bien en Chicago… 202 00:13:53,582 --> 00:13:54,416 Me… 203 00:13:56,210 --> 00:13:57,419 Casi me fue muy mal. 204 00:13:59,046 --> 00:14:00,005 Bien. 205 00:14:01,590 --> 00:14:03,717 Desde que tenía la edad de Hannah, 206 00:14:05,177 --> 00:14:10,558 siento que cuelgo en el borde de un precipicio. 207 00:14:13,769 --> 00:14:15,646 Las veo a ti y a Hannah y… 208 00:14:16,981 --> 00:14:21,277 Sé que no es justo pedirles que cuelguen conmigo. 209 00:14:21,944 --> 00:14:24,947 Quiero que tengamos un piso sólido en donde pararnos. 210 00:14:28,576 --> 00:14:31,036 Pensé en los repuestos de autos. 211 00:14:31,620 --> 00:14:33,080 Conozco del tema. 212 00:14:33,163 --> 00:14:36,584 Puedo vender cosas. Hacer algunas reparaciones. 213 00:14:36,667 --> 00:14:38,919 Empezar un negocio es difícil, Ray. 214 00:14:39,003 --> 00:14:41,672 Tendríamos que ajustarnos el cinturón. 215 00:14:41,755 --> 00:14:43,549 No gastamos mucho. 216 00:14:43,632 --> 00:14:45,676 Y si es para mejor, no me molesta. 217 00:14:47,219 --> 00:14:48,888 Podría aceptar algunos trabajos. 218 00:14:48,971 --> 00:14:52,057 No tan rápido. Necesitaré una contadora. 219 00:14:54,059 --> 00:14:55,644 Sí, como si pudieras pagarme. 220 00:15:03,736 --> 00:15:05,362 ¿De verdad crees poder parar? 221 00:15:14,413 --> 00:15:16,206 ¿Listos para divertirse? 222 00:15:16,290 --> 00:15:19,668 ¡Mírate! Pasó mucho tiempo, ¿no? 223 00:15:19,752 --> 00:15:21,420 - Así es. - ¡Hola! 224 00:15:21,503 --> 00:15:22,338 Estás muy bien. 225 00:15:24,173 --> 00:15:25,925 ¡Miren al chef! 226 00:15:26,717 --> 00:15:27,760 Cocinó todo el día. 227 00:15:28,344 --> 00:15:30,763 Courtney, los famosos Lily y Ray Vernon. 228 00:15:30,846 --> 00:15:33,599 Tienen una casa hermosa. Gracias por invitarnos. 229 00:15:33,682 --> 00:15:35,768 ¿Se conocieron en una convención? 230 00:15:35,851 --> 00:15:39,605 En el Club de Golf Rolling Greens. Cerca de aquí, de hecho. 231 00:15:39,688 --> 00:15:42,441 Graham era miembro. Yo trabajaba allí. 232 00:15:42,524 --> 00:15:44,360 - Mis padres eran miembros. - Sí. 233 00:15:44,443 --> 00:15:47,196 Mi papá trabajaba dos turnos para pagarlo, pero… 234 00:15:48,572 --> 00:15:51,659 Ambos estábamos fuera de lugar, ¿no? 235 00:15:51,742 --> 00:15:54,078 Escondíamos panes en nuestros bolsos. 236 00:15:54,161 --> 00:15:56,330 Los ricos nos miraban con desprecio. 237 00:15:56,413 --> 00:15:59,375 Este tipo estafaba como loco en la tienda. 238 00:15:59,458 --> 00:16:01,460 No, era más un vacío legal. 239 00:16:01,543 --> 00:16:02,753 ¿Qué es un vacío legal? 240 00:16:03,712 --> 00:16:04,880 Es una buena pregunta. 241 00:16:04,964 --> 00:16:08,634 Digamos que tu mamá hace las leyes. 242 00:16:08,717 --> 00:16:11,512 Dice que no puedes agarrar más pan. 243 00:16:12,721 --> 00:16:16,850 Un vacío legal es si me pides que lo tome y te lo dé. 244 00:16:16,934 --> 00:16:20,270 ¿Faltaste a la ley? 245 00:16:22,272 --> 00:16:26,694 No. Lo tomó otra persona. Yo solo lo comí. 246 00:16:26,777 --> 00:16:28,737 Buena niña. Eso es un vacío legal. 247 00:16:28,821 --> 00:16:29,738 Genial. 248 00:16:29,822 --> 00:16:31,949 Sí, pero igual estarías en problemas. 249 00:16:32,032 --> 00:16:33,742 Eso lo decide el juez. 250 00:16:34,326 --> 00:16:36,036 ¿Eso haces cuando vas a trabajar? 251 00:16:36,120 --> 00:16:38,914 No. Nosotros trabajamos con dinero. 252 00:16:38,998 --> 00:16:40,874 Yo los preparo, tu papá los derriba. 253 00:16:40,958 --> 00:16:44,837 Cariño, ¿por qué no subes y te preparas para dormir? 254 00:16:44,920 --> 00:16:47,339 Quiero saber más sobre el vacío legal. 255 00:16:47,923 --> 00:16:48,757 Ahora. 256 00:16:53,178 --> 00:16:55,764 Pienso que deberíamos parar. 257 00:16:57,474 --> 00:17:01,061 Después de Las Vegas, lo que debemos hacer 258 00:17:01,145 --> 00:17:04,982 es tomarnos un par de meses, descansar. 259 00:17:06,567 --> 00:17:09,069 Hannah está creciendo, se da cuenta de las cosas. 260 00:17:09,153 --> 00:17:12,156 Y Lily se queda sola cuando viajamos. 261 00:17:12,740 --> 00:17:14,408 Sí. No, te entiendo. 262 00:17:14,491 --> 00:17:18,454 Debemos parar, descansar un poco, ser inteligentes. 263 00:17:24,960 --> 00:17:30,299 Y cuando sea el momento correcto, volveremos a golpear, viejo amigo. 264 00:17:33,343 --> 00:17:34,344 Claro que sí. 265 00:17:39,016 --> 00:17:40,809 Quiero salir, amigo. 266 00:17:42,102 --> 00:17:45,522 Lo dejaré… para siempre. 267 00:17:49,985 --> 00:17:53,614 - ¿Cuánto hace que lo piensas? - Siempre dijimos que era temporal. 268 00:17:55,157 --> 00:17:57,451 Sí, hace 15 años. 269 00:17:57,534 --> 00:18:00,204 Tú lo dijiste. Lo de Chicago pudo salir mal. 270 00:18:00,287 --> 00:18:02,414 - ¿Me castigas? - No, no es eso. 271 00:18:02,498 --> 00:18:04,666 Fue una casualidad. No volverá a pasar. 272 00:18:04,750 --> 00:18:06,502 No puedo seguir cubriéndote. 273 00:18:07,836 --> 00:18:09,046 ¿Cubriéndome? 274 00:18:10,005 --> 00:18:13,133 ¿Qué significa eso? Me arriesgo tanto como tú. 275 00:18:13,217 --> 00:18:14,885 ¿Qué crees que pasará 276 00:18:14,968 --> 00:18:18,013 si ven a un hombre negro dentro de la casa de un blanco? 277 00:18:20,140 --> 00:18:22,976 Yo soy el que salta por las ventanas, 278 00:18:23,060 --> 00:18:24,937 tú sales por la puerta principal. 279 00:19:20,367 --> 00:19:22,327 AUTOS Y REPUESTOS ROCKET 280 00:19:47,853 --> 00:19:49,479 Los brazos rectos. 281 00:19:51,023 --> 00:19:53,192 ¿Quieres las buenas noticias o las malas? 282 00:19:53,275 --> 00:19:54,776 ¿Quién quiere malas noticias? 283 00:19:55,986 --> 00:19:59,740 Este mes solo nos faltan seis mil. 284 00:20:00,490 --> 00:20:02,117 El préstamo nos está matando. 285 00:20:02,201 --> 00:20:03,911 Ray, si lo refinanciamos… 286 00:20:03,994 --> 00:20:06,580 Puse todo lo que teníamos para los nueve y medio, 287 00:20:06,663 --> 00:20:08,832 no le dan más dinero a gente como yo. 288 00:20:08,916 --> 00:20:10,542 Hay que atraer clientes. 289 00:20:11,752 --> 00:20:12,628 Tengo que irme. 290 00:20:12,711 --> 00:20:14,296 ¿Vas al club? 291 00:20:15,839 --> 00:20:19,509 Créeme, preferiría estar contigo que en esa bodega oscura. 292 00:20:19,593 --> 00:20:21,178 Ven a buscarme cuando cierres. 293 00:20:21,261 --> 00:20:22,137 - ¿Sí? - Sí. 294 00:20:22,221 --> 00:20:25,015 Tú cuida a papá mientras no estoy. 295 00:20:25,098 --> 00:20:28,018 - ¿Puedo ir? Me gusta. - No, deja trabajar a mamá. 296 00:20:28,101 --> 00:20:30,562 - Por favor. - ¿Sabes qué? Sí. 297 00:20:30,646 --> 00:20:32,773 Sí, salgamos un rato del taller. 298 00:20:32,856 --> 00:20:34,733 - ¿Segura? - Te daremos espacio. 299 00:20:34,816 --> 00:20:37,778 Vamos a divertirnos. Ayudarás a mamá, asistente. 300 00:20:37,861 --> 00:20:40,280 - Sí. - Vamos. Te amo. 301 00:20:40,364 --> 00:20:42,199 - ¡Adiós! - Nos vemos, ardillita. 302 00:20:52,876 --> 00:20:53,835 Buen día, señor. 303 00:20:54,753 --> 00:20:56,630 Necesito tres copias de mis llaves. 304 00:20:57,464 --> 00:20:58,298 Sí, claro. 305 00:20:58,382 --> 00:21:00,968 ¿Puede regresar en 30 minutos? 306 00:21:06,640 --> 00:21:07,474 Mierda. 307 00:21:10,310 --> 00:21:12,062 Hazte una copia para ti. 308 00:21:12,854 --> 00:21:14,731 ¿Qué? Sería ilegal, ¿no? 309 00:21:16,400 --> 00:21:18,443 - ¿Cómo estás? - Bien. 310 00:21:18,527 --> 00:21:22,781 Estaba cerca y pensé en venir a ver el lugar. 311 00:21:22,864 --> 00:21:24,741 - Ocho meses el martes. - Sí. 312 00:21:26,660 --> 00:21:30,163 Lo lograste, amigo. Estoy orgulloso de ti. 313 00:21:30,247 --> 00:21:33,125 Me va bien. Tengo clientes. Vienen los vecinos. 314 00:21:33,208 --> 00:21:36,169 - Hay que pagarle al banco, ¿no? - Sí, nos va bien. 315 00:21:36,253 --> 00:21:37,587 Si vas a esa casa, 316 00:21:37,671 --> 00:21:39,965 podrías pagar la deuda más rápido. 317 00:21:42,259 --> 00:21:45,971 ¿Qué sistema de alarmas tendrá? 318 00:21:46,054 --> 00:21:47,931 Un tipo así, una básica dual. 319 00:21:48,015 --> 00:21:50,517 - Con monitoreo central. - Sí. 320 00:21:50,600 --> 00:21:52,686 Se saltea con un puente. 321 00:21:52,769 --> 00:21:53,979 ¿Y la caja fuerte? 322 00:21:54,062 --> 00:21:56,023 - En el piso. - Sí. 323 00:21:56,106 --> 00:21:59,192 Cerradura digital. Pero anota el código en la agenda. 324 00:21:59,985 --> 00:22:05,991 - Dinero fácil. - Dinero fácil… hasta que deja de serlo. 325 00:22:06,742 --> 00:22:07,617 Sí. 326 00:22:08,452 --> 00:22:10,495 ¿Estabas en la zona de casualidad? 327 00:22:12,706 --> 00:22:15,459 Está bien. Me atrapaste. 328 00:22:16,585 --> 00:22:18,754 De hecho, no. La verdad es… 329 00:22:22,507 --> 00:22:24,593 Estoy en problemas. 330 00:22:26,011 --> 00:22:26,845 ¿Cuánto? 331 00:22:26,928 --> 00:22:29,598 Doscientos cincuenta. Más cerca de 300 con… 332 00:22:29,681 --> 00:22:31,558 ¿Quién te prestó tanto dinero? 333 00:22:31,641 --> 00:22:35,520 Solo necesito sacar la cabeza del agua, 334 00:22:35,604 --> 00:22:38,607 conseguir dinero y rápido. 335 00:22:38,690 --> 00:22:40,734 No puedo… Busca a otro. 336 00:22:40,817 --> 00:22:42,736 Nadie sabe hacer lo que haces tú. 337 00:22:44,279 --> 00:22:49,367 Ray, te necesito, amigo. 338 00:23:04,382 --> 00:23:05,383 Hannah. 339 00:23:06,551 --> 00:23:08,261 ¿Podrías jugar con eso afuera? 340 00:23:08,887 --> 00:23:09,846 De acuerdo. 341 00:23:44,923 --> 00:23:47,425 Mamá, ¡estoy en la cárcel! 342 00:24:31,887 --> 00:24:32,971 ¿Puedo ayudarlo? 343 00:24:33,054 --> 00:24:35,599 Busco a mi esposa, Lily Vernon. Trabaja en Compras. 344 00:24:35,682 --> 00:24:38,393 Llamaré. Un segundo, señor. 345 00:24:39,603 --> 00:24:43,690 Hola. ¿Puedes decirle a Lily que su esposo está aquí? 346 00:24:45,233 --> 00:24:46,067 Gracias. 347 00:24:46,151 --> 00:24:48,653 - Sí, voy a… - Puede tomar asiento. 348 00:24:50,947 --> 00:24:52,574 Hay agua con pepinos. 349 00:25:20,769 --> 00:25:23,730 SUBASTA DE CARIDAD DE NAVIDAD EN GLEN HILLS 350 00:25:29,903 --> 00:25:31,738 ORQUÍDEA DE RAPPACCINI c. 1926 351 00:25:31,821 --> 00:25:33,448 ¡Me lastima! 352 00:25:33,531 --> 00:25:35,200 - ¿Hannah? - Suélteme. 353 00:25:35,784 --> 00:25:36,618 ¡Hannah! 354 00:25:36,701 --> 00:25:38,787 Señor. ¡Señor! 355 00:25:39,621 --> 00:25:42,082 - Suélteme. - ¿Puede venir seguridad? 356 00:25:42,165 --> 00:25:44,626 - ¡Hannah! - Suélteme, ¡me lastima! 357 00:25:45,210 --> 00:25:48,088 ¡Quítele las manos de encima a mi hija! 358 00:25:48,672 --> 00:25:50,382 Allanó propiedad del club. 359 00:25:50,465 --> 00:25:53,051 ¿Qué carajo le pasa? Es una niña. 360 00:25:53,134 --> 00:25:54,469 Esto no es un parque. 361 00:25:54,552 --> 00:25:55,804 - ¿Te duele? - Hay reglas. 362 00:25:55,887 --> 00:25:58,181 - ¿Te lastimó? - Quizás no en su casa. 363 00:25:58,265 --> 00:26:00,225 ¿Qué? Vamos… 364 00:26:00,308 --> 00:26:02,602 Camina. Salgamos de aquí. 365 00:26:03,728 --> 00:26:05,230 ¿Qué pasa? ¿Ray? 366 00:26:05,313 --> 00:26:09,192 Este es un negocio. No un patio de juegos del gueto. 367 00:26:09,276 --> 00:26:11,361 - ¿Qué carajo dijo? - Ray, basta. 368 00:26:11,444 --> 00:26:16,074 - No, dígalo otra vez. - Kyle, lo siento, es mi culpa. 369 00:26:16,157 --> 00:26:17,659 - ¿Cómo? - Debí estar atenta. 370 00:26:17,742 --> 00:26:19,828 - No debiste traerla. - ¿Qué carajo? 371 00:26:19,911 --> 00:26:21,288 No volverá a pasar. 372 00:26:21,371 --> 00:26:24,457 Tienes razón. Recoge tus cosas. 373 00:26:24,541 --> 00:26:27,252 - ¡No puede culparla a ella! - ¡No, Kyle! 374 00:26:30,255 --> 00:26:32,507 ¿Es todo? ¿Dejarás que se salga con la suya? 375 00:26:40,098 --> 00:26:41,474 Lo siento, papá. 376 00:26:45,812 --> 00:26:50,442 Está bien, cariño. No es tu culpa. 377 00:26:50,525 --> 00:26:53,069 Quería jugar en el escondite. 378 00:26:57,615 --> 00:26:58,533 Sí. 379 00:27:00,660 --> 00:27:02,912 Vamos a esperar en el auto, ardillita. 380 00:27:02,996 --> 00:27:03,913 De acuerdo. 381 00:27:11,629 --> 00:27:13,006 Vamos a robarles. 382 00:27:13,089 --> 00:27:14,632 ORQUÍDEA DE RAPPACCINI 383 00:27:18,720 --> 00:27:21,931 Subasta de caridad de Navidad. Habrá mucha seguridad. 384 00:27:22,015 --> 00:27:23,641 Sí, fui a esos eventos. 385 00:27:23,725 --> 00:27:25,393 Traen modelos para las joyas, 386 00:27:25,477 --> 00:27:27,228 los esposos se ponen cachondos 387 00:27:27,312 --> 00:27:29,773 - y aumentan las ofertas. - Más cobertura. 388 00:27:29,856 --> 00:27:32,067 Averigüemos cuándo llegan las joyas. 389 00:27:32,150 --> 00:27:35,236 Busquemos las zonas de guardado y exhibición. 390 00:27:36,071 --> 00:27:37,572 ¿Y la entrada y la salida? 391 00:27:37,655 --> 00:27:38,823 Como siempre. 392 00:27:38,907 --> 00:27:42,160 Tú ponte un traje, sonríe y entra por la puerta principal. 393 00:27:42,243 --> 00:27:43,370 Y yo haré lo que hago. 394 00:27:46,414 --> 00:27:49,042 Ya. Las gemas reales salen. 395 00:27:53,963 --> 00:27:55,382 Las falsas entran. 396 00:28:00,053 --> 00:28:02,639 Y… listo. 397 00:28:02,722 --> 00:28:04,140 Diecisiete segundos. 398 00:28:05,683 --> 00:28:08,269 Tendré unos cuatro minutos entre rotaciones 399 00:28:08,353 --> 00:28:09,646 para sacar todas las gemas. 400 00:28:09,729 --> 00:28:13,316 Si las falsas se ven tan bien, ¿para qué gastar en las reales? 401 00:28:13,400 --> 00:28:17,821 No resisten a una lupa, pero durarán lo necesario. 402 00:28:17,904 --> 00:28:19,406 ¿Y la Orquídea? 403 00:28:20,824 --> 00:28:22,033 Muy difícil de vender. 404 00:28:24,119 --> 00:28:25,662 Otra vez. 405 00:28:28,665 --> 00:28:29,582 ¿Y Lily? 406 00:28:31,960 --> 00:28:32,961 Se lo diré. 407 00:28:36,881 --> 00:28:38,007 Se lo diré. 408 00:28:39,926 --> 00:28:43,263 Pasé una hora ordenando las muestras de pintura. 409 00:28:43,346 --> 00:28:45,265 Creo que me volví daltónica. 410 00:28:46,516 --> 00:28:50,979 - ¿Estás bien? - Sí, estaba pensando… 411 00:28:51,062 --> 00:28:51,896 ¿En dinero? 412 00:28:53,606 --> 00:28:55,150 - En Glen Hills. - ¡No! 413 00:28:55,233 --> 00:28:59,863 No, no gastaremos ni un minuto más pensando en ellos. 414 00:28:59,946 --> 00:29:02,699 - Hay una subasta… - ¡Olvídate del club! 415 00:29:05,285 --> 00:29:06,786 Estás apostando por ti mismo. 416 00:29:08,455 --> 00:29:10,874 Y debes confiar en tus instintos. 417 00:29:21,426 --> 00:29:26,014 Sí. Está bien. 418 00:29:26,639 --> 00:29:29,893 Tengo que cenar con el vendedor de Airtex. 419 00:29:29,976 --> 00:29:34,314 Veré si me da un mejor precio. Quizás regrese tarde a casa. 420 00:29:34,397 --> 00:29:37,192 De acuerdo. Nos vemos luego. 421 00:30:19,776 --> 00:30:21,444 Disculpe. Gracias. 422 00:30:25,907 --> 00:30:27,867 No puedo creer que vaya a perder. 423 00:30:29,744 --> 00:30:31,412 Lo hiciste muy difícil. 424 00:30:31,496 --> 00:30:33,957 No fui yo. Pepper eligió el código. 425 00:30:35,083 --> 00:30:35,917 ¿De verdad? 426 00:30:37,335 --> 00:30:41,631 Bien. Intentemos esto. Es este. Puedo sentirlo. 427 00:30:42,465 --> 00:30:46,010 - Está mal. - Vamos. 428 00:30:46,845 --> 00:30:49,347 - ¿A tu propia madre, Pepper? - No. 429 00:30:49,430 --> 00:30:51,599 Tú eres la abuela de Pepper. 430 00:30:51,683 --> 00:30:54,102 - ¿De pronto soy abuela? - Sí. 431 00:30:58,439 --> 00:30:59,440 ¿Hola? 432 00:31:09,742 --> 00:31:13,621 Bien. Sí, puedo llegar en 45 minutos. 433 00:31:17,375 --> 00:31:20,253 Cariño, tengo que ir al club. 434 00:31:20,336 --> 00:31:21,963 Llamaré a Beverley 435 00:31:22,046 --> 00:31:24,257 a ver si puede venir a cuidarte. 436 00:31:24,340 --> 00:31:25,675 Pero te despidieron. 437 00:31:25,758 --> 00:31:31,347 Sí. Y ahora mi jefe me llama porque necesita ayuda. 438 00:31:32,515 --> 00:31:35,560 Quédate aquí y lee hasta que llegue Beverley. 439 00:31:35,643 --> 00:31:36,728 - ¿De acuerdo? - Sí. 440 00:31:36,811 --> 00:31:38,646 - Bien. Te quiero. - Yo también. 441 00:31:42,942 --> 00:31:45,111 ¿Cómo está? ¿Mucha gente? 442 00:31:46,696 --> 00:31:47,822 Mucho dinero. 443 00:31:47,906 --> 00:31:49,324 Voy hacia allá. 444 00:31:55,955 --> 00:31:56,831 Oye. 445 00:31:58,750 --> 00:32:00,710 Vamos, hay que moverse. 446 00:32:00,793 --> 00:32:02,295 Hay que atender a 200 hoy. 447 00:32:14,432 --> 00:32:15,266 Hola. 448 00:32:25,443 --> 00:32:26,361 Señor. 449 00:32:27,153 --> 00:32:29,864 No, gracias… ¿Qué carajo? 450 00:32:31,115 --> 00:32:33,117 ¿Quiere uno? 451 00:32:34,661 --> 00:32:36,245 - Bien. - Toma una servilleta. 452 00:33:09,612 --> 00:33:10,530 Voy a entrar. 453 00:33:19,622 --> 00:33:21,624 CERRADO POR EVENTO DEL CLUB 454 00:33:44,147 --> 00:33:45,064 Disculpe. 455 00:33:47,400 --> 00:33:48,818 El primero va en camino. 456 00:33:58,119 --> 00:33:59,454 Objetivo detrás de ti. 457 00:34:45,750 --> 00:34:47,251 Despejado. Sigue vigilando. 458 00:34:53,549 --> 00:34:57,386 Jen dice que chocó con el auto justamente esta noche. 459 00:34:57,470 --> 00:34:58,888 No digo que mienta, 460 00:34:58,971 --> 00:35:01,390 pero últimamente tuvo muchos accidentes. 461 00:35:01,474 --> 00:35:03,726 Sí, está bien. Me alegra poder ayudar. 462 00:35:04,227 --> 00:35:08,272 Necesito que concilies las compras con las facturas. 463 00:35:08,356 --> 00:35:11,776 En la última subasta, el papeleo fue una pesadilla. 464 00:35:12,652 --> 00:35:15,947 Está bien, Kyle. Mejor ve 465 00:35:16,030 --> 00:35:19,784 a atender a los invitados, yo me encargaré de todo. 466 00:35:19,867 --> 00:35:22,995 Sí. Gracias. 467 00:36:15,882 --> 00:36:18,092 ¿No le parece un poco exagerado? 468 00:36:18,176 --> 00:36:21,429 ¡No! Al contrario, es sutil. 469 00:36:21,929 --> 00:36:23,764 ¿Sutil? Gracias. 470 00:36:24,473 --> 00:36:26,142 - ¿Me disculpan? - Claro. 471 00:36:28,728 --> 00:36:30,438 Tendrás visitas en dos minutos. 472 00:36:33,900 --> 00:36:35,526 - ¿Oyes? Entrarán. - No puedo. 473 00:36:35,610 --> 00:36:36,611 Dame más tiempo. 474 00:36:38,738 --> 00:36:40,156 Disculpe, señorita. 475 00:36:40,239 --> 00:36:42,325 Mi madre querría ver… 476 00:36:42,408 --> 00:36:44,327 - Por favor, retroceda. - …eso. 477 00:36:45,203 --> 00:36:46,412 Es muy rica. 478 00:36:47,205 --> 00:36:49,081 - Y está ebria. - Señor, por favor. 479 00:36:49,165 --> 00:36:50,458 - De acuerdo. - Gracias. 480 00:36:53,169 --> 00:36:55,087 Ray, sal ahora mismo. 481 00:37:25,785 --> 00:37:29,247 Bien. Mostremos este. Toma. 482 00:37:45,304 --> 00:37:47,306 - ¡No te muevas! - Espera. 483 00:37:47,390 --> 00:37:49,892 - Abajo. Quédate en el piso. - Espera. 484 00:37:49,976 --> 00:37:53,062 - Es un malentendido. - ¿Qué haces aquí? 485 00:37:53,145 --> 00:37:55,940 - ¡Chicos! ¿Qué hacen aquí? - Regrese a la fiesta. 486 00:37:56,023 --> 00:37:57,650 Necesito refuerzos… 487 00:38:12,957 --> 00:38:14,583 David, responde. 488 00:38:14,667 --> 00:38:17,295 Mierda. 489 00:38:20,673 --> 00:38:22,591 David, ¿estás allí? 490 00:38:23,175 --> 00:38:25,594 - ¿Estás bien? - Salgamos de aquí. 491 00:38:27,430 --> 00:38:29,765 - Ponlas en la bolsa. - Salgamos de aquí. 492 00:38:29,849 --> 00:38:30,850 Sí, vamos. 493 00:38:32,226 --> 00:38:33,269 Tenemos que irnos. 494 00:38:40,151 --> 00:38:42,236 - ¿Qué haces? - Gano tiempo. 495 00:38:48,117 --> 00:38:49,076 - Mierda. - ¡Cielos! 496 00:38:52,621 --> 00:38:54,915 - ¡Por Dios! - ¡Vamos! 497 00:38:56,792 --> 00:38:59,128 Sal de aquí. Yo me encargo. 498 00:39:00,463 --> 00:39:01,505 ¡Vamos! 499 00:39:20,024 --> 00:39:23,444 ESCUELA DE KARATE DE KEN 500 00:39:34,455 --> 00:39:36,374 - ¿Adónde vas? - Ella está aquí. 501 00:39:36,457 --> 00:39:38,751 - ¿Quién? - Lily. Vi su auto afuera. 502 00:39:38,834 --> 00:39:41,087 - ¿No la habían despedido? - Está por aquí. 503 00:39:41,170 --> 00:39:42,421 Voy por allá. 504 00:39:43,089 --> 00:39:44,131 Mierda. 505 00:39:44,215 --> 00:39:45,049 Auxilio. 506 00:39:46,008 --> 00:39:47,802 - ¡Auxilio! - ¡Lily! 507 00:39:47,885 --> 00:39:48,719 ¿Ray? 508 00:39:49,970 --> 00:39:52,598 - ¡Estoy aquí! - ¡Lily! 509 00:39:52,681 --> 00:39:53,516 ¡Mierda! 510 00:39:56,227 --> 00:39:57,436 ¡Lily! 511 00:39:58,020 --> 00:40:00,022 - ¡Lily! - Ayúdame. 512 00:40:02,024 --> 00:40:02,858 ¡Auxilio! 513 00:40:03,943 --> 00:40:04,777 ¡Lily! 514 00:40:06,362 --> 00:40:07,321 ¡Ayúdame! 515 00:40:07,405 --> 00:40:10,783 Lily, mírame. ¡Muévete, cariño! 516 00:40:10,866 --> 00:40:17,164 Lily, quédate en el suelo. Iré por ti. 517 00:40:17,248 --> 00:40:19,208 Quédate en el suelo. Tengo… ¡Carajo! 518 00:40:21,544 --> 00:40:22,795 ¿Graham? 519 00:40:22,878 --> 00:40:26,715 ¡Graham! ¡Está allí! 520 00:40:26,799 --> 00:40:30,010 - ¿Dónde está? - Graham, está allí. Vamos. 521 00:40:30,094 --> 00:40:34,056 Graham, sácala. Lily, te va a sacar. 522 00:40:34,140 --> 00:40:35,141 Quédate en el suelo. 523 00:40:35,724 --> 00:40:38,853 Los escuchamos. La ayuda va en camino. 524 00:40:41,480 --> 00:40:44,525 Graham, ¡no! ¡No! 525 00:40:49,113 --> 00:40:50,990 Debo contarte algunas cosas. 526 00:40:52,283 --> 00:40:54,410 No son fáciles de explicar. 527 00:40:55,369 --> 00:40:57,288 Quiero decirte que las elecciones que hice… 528 00:40:57,371 --> 00:40:58,205 ¡Lily! 529 00:40:58,956 --> 00:41:02,501 …las hice por ti. Por tu mamá. 530 00:41:04,837 --> 00:41:06,505 Pero no sé si es verdad. 531 00:41:10,176 --> 00:41:12,011 A veces resultaron bien. 532 00:41:15,890 --> 00:41:17,266 Y a veces… 533 00:41:17,349 --> 00:41:18,184 No. 534 00:41:18,267 --> 00:41:19,310 …resultaron muy mal. 535 00:41:19,393 --> 00:41:20,394 ¡Lily! 536 00:41:21,562 --> 00:41:23,189 ¡Auxilio! 537 00:41:26,609 --> 00:41:28,652 ¡Auxilio! 538 00:41:28,736 --> 00:41:31,739 Y quiero dejar de hacer ese tipo de elecciones. 539 00:41:32,656 --> 00:41:34,408 Pero no sé si puedo. 540 00:41:35,743 --> 00:41:37,119 No lo sé. 541 00:41:38,829 --> 00:41:41,415 Quizás mañana todo sea mejor. 542 00:41:45,878 --> 00:41:47,880 ¿Mamá se va a poner bien? 543 00:41:51,217 --> 00:41:52,218 No sé. 544 00:41:53,552 --> 00:41:55,012 ¿Cuándo podemos verla? 545 00:42:03,437 --> 00:42:04,438 No sé. 546 00:42:16,951 --> 00:42:19,161 - ¿Puedo ayudarlo? - Detective Tony Barrelli. 547 00:42:19,245 --> 00:42:20,955 Busco a Ray Vernon. 548 00:42:27,753 --> 00:42:31,465 Ven, ardillita. Te cerraré el abrigo. 549 00:42:37,638 --> 00:42:38,472 Las cosas… 550 00:42:41,225 --> 00:42:43,185 Las cosas serán diferentes por un tiempo. 551 00:42:45,187 --> 00:42:46,397 ¿De qué hablas? 552 00:42:50,651 --> 00:42:55,823 El mundo quizás no sea como esperabas. 553 00:42:58,158 --> 00:43:00,286 La gente no hará lo que debería. 554 00:43:01,245 --> 00:43:02,079 Pero… 555 00:43:07,876 --> 00:43:11,964 Quiero que te mantengas firme y que… 556 00:43:12,840 --> 00:43:15,259 Que te portes bien. 557 00:43:29,815 --> 00:43:31,275 ¿Ves esa mujer de allí? 558 00:43:33,485 --> 00:43:34,695 Se llama Ava. 559 00:43:35,362 --> 00:43:36,780 Te irás con ella. 560 00:43:37,364 --> 00:43:40,492 Harás lo que ella te diga. 561 00:43:43,829 --> 00:43:45,039 Y sigue caminando. 562 00:43:47,166 --> 00:43:50,794 No mires atrás. Pase lo que pase. 563 00:43:53,005 --> 00:43:55,549 Pero quiero quedarme contigo. 564 00:43:56,383 --> 00:44:00,137 Lo sé, cariño. Pero necesito que te vayas. 565 00:44:01,138 --> 00:44:02,097 ¿Y que sea valiente? 566 00:44:04,224 --> 00:44:05,059 Sí. 567 00:44:06,060 --> 00:44:07,895 ¿Recuerdas lo que decimos? 568 00:44:13,067 --> 00:44:14,485 Dime dónde eres valiente. 569 00:44:24,745 --> 00:44:26,455 Dime dónde eres fuerte. 570 00:45:17,798 --> 00:45:20,467 Ray Vernon, tiene derecho a permanecer callado. 571 00:45:21,093 --> 00:45:24,763 Todo lo que diga puede ser usado en su contra en un tribunal. 572 00:45:25,389 --> 00:45:28,016 Tiene derecho a un abogado… 573 00:47:15,541 --> 00:47:20,546 Subtítulos: Emilia Mas