1
00:00:15,140 --> 00:00:17,142
ENTRANT AL CAPÍTOL TARONJA
2
00:00:17,225 --> 00:00:19,019
TRES SETMANES ABANS DE L'ASSALT
3
00:00:22,147 --> 00:00:24,607
Em dic Nazan i soc addicta.
4
00:00:25,150 --> 00:00:26,317
Hola, Nazan.
5
00:00:32,240 --> 00:00:34,951
Fa quatre anys i una setmana
que no consumeixo.
6
00:00:35,535 --> 00:00:37,912
La feina va bé. Tornen a confiar en mi.
7
00:00:38,705 --> 00:00:39,831
Gairebé del tot.
8
00:00:42,959 --> 00:00:46,254
Aquí parlem molt de posar límits, normes.
9
00:00:46,337 --> 00:00:48,381
- Costat nord net!
- Net aquí.
10
00:00:48,465 --> 00:00:51,009
Repleguem-nos tots i ens reagrupem a fora.
11
00:00:51,593 --> 00:00:53,595
No consumeixo per aquestes normes.
12
00:00:54,179 --> 00:00:56,514
Quan consumia, ho veia tot borrós.
13
00:00:57,098 --> 00:01:01,770
Ara veig els detalls,
les coses que em vaig perdre.
14
00:01:01,853 --> 00:01:03,396
Pressentiments perduts.
15
00:01:04,272 --> 00:01:06,149
I els presto atenció.
16
00:01:06,775 --> 00:01:09,486
De vegades tenen raó, de vegades…
17
00:01:10,570 --> 00:01:14,115
Però, últimament,
sovint em porten pel camí correcte,
18
00:01:14,783 --> 00:01:16,493
fins i tot quan no ho sembla.
19
00:01:56,199 --> 00:01:57,534
Crec que són aquí!
20
00:01:57,617 --> 00:02:00,829
De pressa! FBI, no et moguis!
21
00:02:01,621 --> 00:02:03,331
Per què cony heu tardat tant?
22
00:02:10,672 --> 00:02:13,842
Per això em donen una segona oportunitat
amb el Reza, el meu fill.
23
00:02:15,593 --> 00:02:18,721
Serà el nostre primer
cap de setmana sense supervisió.
24
00:02:20,306 --> 00:02:22,308
Un pas més per a la custòdia compartida.
25
00:02:22,392 --> 00:02:23,226
Veurem.
26
00:02:23,810 --> 00:02:24,894
Passos de tortuga.
27
00:02:25,478 --> 00:02:26,855
Bé, menys que això.
28
00:02:27,522 --> 00:02:31,192
Passos de pardal, de formiga. No ho sé.
29
00:02:31,276 --> 00:02:33,153
Però és un pas, i és el que importa.
30
00:02:41,202 --> 00:02:42,620
I en aquest cantó,
31
00:02:42,704 --> 00:02:45,790
la campiona de lluita lliure
del Lower East Side.
32
00:02:47,125 --> 00:02:48,626
Va, gent!
33
00:02:48,710 --> 00:02:51,838
El quart més buscat,
l'agent Abbasi el va abatre sola.
34
00:02:51,921 --> 00:02:52,964
Un aplaudiment!
35
00:02:53,047 --> 00:02:55,842
D'acord, va, calmeu-vos.
36
00:02:55,925 --> 00:02:58,720
Gràcies per aquesta
tan càlida benvinguda, Toby.
37
00:03:00,346 --> 00:03:02,807
Gelosos, estan tots gelosos.
38
00:03:04,142 --> 00:03:06,269
Què? No puc estar impressionat?
39
00:03:06,352 --> 00:03:09,189
Pots estar-ho
si així m'ajudes amb la paperassa.
40
00:03:09,272 --> 00:03:13,526
Mira que sexis són aquests formularis.
41
00:03:13,610 --> 00:03:16,070
R84, FT209.
42
00:03:17,363 --> 00:03:18,615
Que temptadora.
43
00:03:18,698 --> 00:03:20,742
Aquest comportament és inapropiat.
44
00:03:21,784 --> 00:03:23,620
I m'encantaria ajudar-te,
45
00:03:23,703 --> 00:03:26,831
però estem molt ficats
en el robatori de diamants.
46
00:03:26,915 --> 00:03:28,666
Ah sí? Què teniu?
47
00:03:28,750 --> 00:03:31,586
Una coincidència d'empremtes
a la beina d'una bala.
48
00:03:31,669 --> 00:03:32,670
Que bé.
49
00:03:32,754 --> 00:03:35,173
I què? Qui és el lladre de diamants?
50
00:03:41,721 --> 00:03:43,640
Felicitats amb això del Jagos.
51
00:03:43,723 --> 00:03:46,100
Tens un cas amb l'Ava Mercer
i no m'ho dius?
52
00:03:46,184 --> 00:03:49,062
No sabia que teníem
una ploramiques a l'equip.
53
00:03:49,145 --> 00:03:51,814
Digue'm que tens més
que una empremta i una bala.
54
00:03:51,898 --> 00:03:55,026
Si no, no la imputeu. Us la jugarà.
55
00:03:55,109 --> 00:03:58,655
Mira, aprecio
que tu i la Mercer tingueu un passat.
56
00:03:58,738 --> 00:03:59,989
Puc ser-vos d'ajuda.
57
00:04:00,073 --> 00:04:01,741
No pots ajudar en res.
58
00:04:02,492 --> 00:04:05,954
Fa pinta que és enrevessat.
És una advocada de rics.
59
00:04:06,037 --> 00:04:07,580
L'Ava Mercer potser és corrupta,
60
00:04:07,664 --> 00:04:10,667
però dubto que sigui
la lladre que estem buscant.
61
00:04:10,750 --> 00:04:11,584
Ha anat bé.
62
00:04:12,585 --> 00:04:13,419
Sí?
63
00:04:14,337 --> 00:04:16,547
En tenim prou per fer l'assalt?
64
00:04:16,631 --> 00:04:18,800
Per comprar el que volem
o el que necessitem?
65
00:04:18,883 --> 00:04:21,719
Obrir una cambra així
requereix equips especials.
66
00:04:22,595 --> 00:04:26,057
Tinguem el que tinguem, Leo,
ho aconseguirem.
67
00:04:26,140 --> 00:04:27,809
- Vols que t'acompanyi?
- No.
68
00:04:28,393 --> 00:04:30,812
El Javier prefereix que hi vagi sola.
69
00:04:30,895 --> 00:04:32,772
Amb més raó hauria de venir.
70
00:04:38,653 --> 00:04:42,865
L'enveja és tan prima i groga
perquè mossega i no menja.
71
00:04:50,373 --> 00:04:51,374
Ava.
72
00:04:56,587 --> 00:04:57,922
No et deixes res?
73
00:05:42,091 --> 00:05:43,176
Just a temps.
74
00:05:44,427 --> 00:05:46,763
Les dones guapes no solen ser puntuals.
75
00:05:47,305 --> 00:05:50,391
Va, Bob. Hi vaig sola. Era el tracte.
76
00:05:50,475 --> 00:05:53,478
No el conec.
Gairebé no us conec ni a tu ni al vell.
77
00:05:54,103 --> 00:05:56,647
Ja hi he perdut sang,
així que si vull, jugaré.
78
00:05:59,233 --> 00:06:01,861
Queda't darrere
i no emboliquis la troca, sí?
79
00:06:02,612 --> 00:06:04,572
Embolicar-se està bé, amor.
80
00:06:04,655 --> 00:06:06,699
Què significa això?
81
00:06:08,326 --> 00:06:09,535
Això és tot?
82
00:06:09,619 --> 00:06:11,245
Excepte un parell de coses.
83
00:06:13,498 --> 00:06:14,374
Tres-cents.
84
00:06:14,457 --> 00:06:15,917
Tres? Estàs boig?
85
00:06:18,961 --> 00:06:21,881
Nosaltres esperàvem una mica més.
86
00:06:21,964 --> 00:06:24,842
Seran difícils de moure, pel seu origen.
87
00:06:24,926 --> 00:06:26,844
Hauré de buscar compradors de fora.
88
00:06:26,928 --> 00:06:29,639
Conec un tio de Filadèlfia
que en donaria un milió.
89
00:06:35,895 --> 00:06:39,148
Bé, potser Filadèlfia
seria un bon lloc per a això.
90
00:06:39,232 --> 00:06:42,068
Què he fet jo per merèixer això?
91
00:06:42,151 --> 00:06:43,694
D'on l'has tret?
92
00:06:43,778 --> 00:06:45,571
No comenceu amb aquesta merda.
93
00:06:45,655 --> 00:06:48,699
Potser el pròxim cop
que necessitis assistència legal…
94
00:06:48,783 --> 00:06:50,076
Què dieu?
95
00:06:51,828 --> 00:06:53,371
- Quatre-cents.
- Quatre?
96
00:06:54,580 --> 00:06:55,915
Qui és el lladre ara?
97
00:06:56,541 --> 00:06:57,375
D'acord.
98
00:06:57,458 --> 00:06:59,252
Dona'm una hora per tenir-los.
99
00:07:05,800 --> 00:07:07,468
- Gràcies, guapo.
- Fins ara.
100
00:07:19,605 --> 00:07:20,440
T'espero fora.
101
00:07:26,779 --> 00:07:28,197
Podem, i tant.
102
00:07:28,281 --> 00:07:30,658
Hi ha una nova geladeria aquí a prop.
103
00:07:30,741 --> 00:07:33,161
- En puc demanar de brownie
- Del que vulguis.
104
00:07:33,661 --> 00:07:35,288
Podem anar als cavallets.
105
00:07:39,584 --> 00:07:43,087
A la mama guineu li encanten.
I a la filla guineu?
106
00:07:43,796 --> 00:07:45,798
A la filla guineu també.
107
00:07:45,882 --> 00:07:48,092
- Molt bé.
- Va, digue-li adeu a la mama.
108
00:07:48,176 --> 00:07:49,510
Has de fer els deures.
109
00:07:50,011 --> 00:07:51,929
El papa diu que he de fer deures.
110
00:07:52,013 --> 00:07:55,516
Ah, sí. Els deures són importants.
111
00:07:55,600 --> 00:07:58,728
Estic molt contenta de veure't. T'estimo.
112
00:07:58,811 --> 00:08:01,397
- I jo. Adeu!
- Digue-li a ton pare que…
113
00:08:06,819 --> 00:08:08,946
MAMA
114
00:08:14,494 --> 00:08:17,914
ACORD DE CUSTÒDIA
JUTJAT DE NOVA YORK
115
00:08:22,043 --> 00:08:24,712
FBI
RAY VERNON, AGOST-DESEMBRE
116
00:08:29,926 --> 00:08:31,969
Vols un cotxe blindat?
117
00:08:32,053 --> 00:08:34,388
Vull una còpia d'un cotxe blindat.
118
00:08:34,472 --> 00:08:38,601
Una rèplica exacta que ens permeti passar
la porta de seguretat de SLS.
119
00:08:38,684 --> 00:08:41,938
Si ho aconseguim,
potser podrem entrar a la zona de càrrega
120
00:08:42,021 --> 00:08:43,523
sense activar cap alarma.
121
00:08:44,023 --> 00:08:46,484
Doncs hem de començar amb la cabina.
122
00:08:46,567 --> 00:08:49,320
Segur que fan servir el model 132,
123
00:08:49,403 --> 00:08:52,156
però la suspensió deu ser duríssima,
124
00:08:52,240 --> 00:08:55,952
i si portem molta càrrega,
estarem derrapant tota l'estona,
125
00:08:56,035 --> 00:08:56,953
i no interessa.
126
00:08:57,703 --> 00:08:59,872
Espera. Conec un baixista de Fairlawn
127
00:08:59,956 --> 00:09:04,377
i son pare té un Chevy C4500 del 2003,
que és gairebé idèntic.
128
00:09:04,460 --> 00:09:07,171
Si n'aconsegueixes un,
podria modificar la cabina.
129
00:09:07,255 --> 00:09:09,465
Espera, crec que tinc el seu número.
130
00:09:09,549 --> 00:09:10,925
Stan, te n'encarregues?
131
00:09:12,885 --> 00:09:13,886
Stan!
132
00:09:15,054 --> 00:09:17,223
Stan! El pots aconseguir?
133
00:09:17,306 --> 00:09:20,810
Un Chevy 2003 modificat? En marxa.
134
00:09:21,394 --> 00:09:24,021
Bé, tècnicament no ens vam graduar junts,
135
00:09:24,105 --> 00:09:27,608
però segur que va firmar la foto
i hi va apuntar el telèfon.
136
00:09:29,944 --> 00:09:32,154
Va dibuixar… una polla.
137
00:09:36,993 --> 00:09:39,328
L'oxicombustió mola de collons, no?
138
00:09:39,412 --> 00:09:40,496
Bona feina, Judy.
139
00:09:40,580 --> 00:09:41,914
És estable?
140
00:09:41,998 --> 00:09:44,458
Jo no hi dispararia directament, o a prop,
141
00:09:44,542 --> 00:09:47,461
però si hem de travessar
acer de cinc centímetres,
142
00:09:47,545 --> 00:09:48,921
necessitem temperatura.
143
00:09:50,881 --> 00:09:55,011
Conec un tio de l'Iron Triangle
que ens pot aconseguir una caixa forta,
144
00:09:55,511 --> 00:09:58,431
potser hi podríem anar junts.
145
00:09:59,140 --> 00:10:03,603
A qui li ve de gust una braseria?
No patiu, pago jo.
146
00:10:04,353 --> 00:10:06,564
- Quant?
- Quatre-cents. Gens malament.
147
00:10:06,647 --> 00:10:10,026
La senyoreta volia deixar-ho en tres,
però jo he insistit.
148
00:10:10,109 --> 00:10:11,986
Què faríem sense tu?
149
00:10:12,069 --> 00:10:14,155
Qui menja espaguetis amb bastonets?
150
00:10:14,238 --> 00:10:15,698
Milions de persones.
151
00:10:19,952 --> 00:10:23,581
Recordeu el que han costat de guanyar.
No els malgastem.
152
00:10:23,664 --> 00:10:26,542
Camió. Tecnologia. Caixes fortes.
153
00:10:27,835 --> 00:10:29,378
Explosius i químics.
154
00:10:29,462 --> 00:10:32,923
Amb això n'hauríem de tenir prou
per entrar a SLS.
155
00:10:33,007 --> 00:10:35,635
Espero que arribeu a temps
i amb aquests diners.
156
00:10:36,218 --> 00:10:38,054
Per què ella en té tants?
157
00:10:38,721 --> 00:10:42,892
Estem a Nova York, estimat.
Els lloguers estan molt cars.
158
00:10:42,975 --> 00:10:46,771
Aquest edifici té gimnàs complet i spa
per a tots els arrendataris.
159
00:10:46,854 --> 00:10:50,983
Acull diverses empreses Fortune 500,
institucions financeres,
160
00:10:51,692 --> 00:10:53,319
fins i tot alguns museus,
161
00:10:53,402 --> 00:10:56,947
que utilitzen l'edifici
per emmagatzemar-hi obres d'art.
162
00:10:58,407 --> 00:11:01,827
- Ai, bona tarda, Sr. Salas.
- Ei, Leighanne. Fent un tour?
163
00:11:01,911 --> 00:11:05,456
Sí, és el Roger Salas.
Fa set anys que és aquí.
164
00:11:05,539 --> 00:11:07,208
I ella és la Mallory…
165
00:11:07,291 --> 00:11:08,292
- Rosenthal.
- Sí.
166
00:11:09,126 --> 00:11:13,172
Belgrano Industrial.
Optimització d'usuari final.
167
00:11:13,714 --> 00:11:15,257
I vostè, Sr. Salas?
168
00:11:19,387 --> 00:11:22,890
Protegim coses que s'han de protegir.
Gaudeixi del tour.
169
00:11:24,100 --> 00:11:26,268
ROGER SALAS, DIRECTOR GENERAL
170
00:11:26,352 --> 00:11:28,396
M'ha preguntat per la seguretat.
171
00:11:28,479 --> 00:11:29,730
Ningú no ens supera.
172
00:11:30,981 --> 00:11:34,110
És difícil trobar
un espai diàfan així a Manhattan.
173
00:11:35,861 --> 00:11:37,697
Voldré fer alguns canvis.
174
00:11:38,406 --> 00:11:41,617
És clar.
Cada empresa té les seves necessitats.
175
00:11:42,952 --> 00:11:47,623
Digui'm, Sra. Rosenthal,
què és l'optimització d'usuari final?
176
00:11:47,707 --> 00:11:51,335
Ens el quedem.
El primer i l'últim mes en efectiu?
177
00:11:52,712 --> 00:11:54,422
Començaré amb els documents.
178
00:12:04,390 --> 00:12:06,475
NOTES DE L'ENTREVISTA A AVA MERCER
179
00:12:27,037 --> 00:12:30,958
Pel que he pogut saber
o he vist i interpretat,
180
00:12:31,041 --> 00:12:36,422
l'Ava Mercer coneix el Ray Vernon
i sap on és.
181
00:12:36,505 --> 00:12:40,009
Està mentint. No són més que mentides…
182
00:12:48,893 --> 00:12:50,394
T'estimo, conilleta.
183
00:12:52,021 --> 00:12:53,314
T'estimo, Teté.
184
00:12:53,397 --> 00:12:54,857
Preparo alguna cosa?
185
00:12:55,858 --> 00:12:57,359
Deus tenir gana.
186
00:12:57,443 --> 00:12:59,695
No, dormim i ja està.
187
00:13:02,364 --> 00:13:03,991
T'has portat bé avui?
188
00:13:06,160 --> 00:13:08,537
Em porto bé cada dia, Teté.
189
00:13:14,794 --> 00:13:21,425
FBI
190
00:13:26,138 --> 00:13:29,058
Ei, no hi hauries de ser, aquí.
El Ted s'enfadarà.
191
00:13:29,809 --> 00:13:31,352
Soc l'única que la coneix.
192
00:13:32,978 --> 00:13:34,063
Com si no hi fos.
193
00:13:39,443 --> 00:13:41,403
Sento l'espera. Soc l'agent Gough.
194
00:13:41,487 --> 00:13:42,738
Hem parlat per telèfon.
195
00:13:42,822 --> 00:13:44,949
Li sap greu si gravo l'entrevista?
196
00:13:46,075 --> 00:13:47,159
Estic detinguda?
197
00:13:47,243 --> 00:13:49,495
I ara. Només seran unes preguntes.
198
00:13:49,578 --> 00:13:51,121
Doncs gravi el que vulgui.
199
00:13:51,205 --> 00:13:55,042
La seva família és espanyola,
però va venir d'Argentina com a refugiada?
200
00:13:55,125 --> 00:13:57,169
Fa anys. Ja tinc la ciutadania.
201
00:13:57,670 --> 00:13:59,296
Va ser durant la guerra bruta?
202
00:13:59,839 --> 00:14:03,843
Bé, això deien ells.
Nosaltres en dèiem genocidi.
203
00:14:05,636 --> 00:14:08,764
Cap tutor, padrí, sense pares…
204
00:14:10,391 --> 00:14:11,600
Una nena sola,
205
00:14:11,684 --> 00:14:15,104
cap parent viu, sola en un país estranger,
206
00:14:16,689 --> 00:14:17,606
i miri's on és.
207
00:14:19,358 --> 00:14:20,401
Que miri on soc?
208
00:14:20,484 --> 00:14:23,028
Una dona poderosa, amb connexions, diners…
209
00:14:23,696 --> 00:14:24,864
Ha arribat lluny.
210
00:14:24,947 --> 00:14:28,701
Però l'FBI em pot seguir interrogant
sense cap motiu.
211
00:14:28,784 --> 00:14:32,246
- No diria que no hi ha cap motiu.
- Doncs expliqui-m'ho.
212
00:14:34,039 --> 00:14:36,041
Li agrada ser advocada, Sra. Mercer?
213
00:14:36,709 --> 00:14:39,670
Diguem que m'agrada fer
les coses que faig bé.
214
00:14:39,753 --> 00:14:41,964
Treballa per molta gent qüestionable.
215
00:14:42,923 --> 00:14:44,508
Podria dir el mateix de vostè.
216
00:14:45,885 --> 00:14:49,430
- Va veure què va passar amb els diamants?
- Ha sortit a tot arreu.
217
00:14:49,513 --> 00:14:52,683
Hi vam trobar la beina d'una bala
amb una empremta.
218
00:14:52,766 --> 00:14:56,687
La vam analitzar
i el resultat va ser estrany: vostè.
219
00:14:57,187 --> 00:14:59,231
M'agradaria que m'ho expliqués.
220
00:15:00,232 --> 00:15:02,151
No diré que em sorprèn.
221
00:15:02,234 --> 00:15:07,865
Fa cosa d'un mes vaig informar la policia
que m'havien robat dues pistoles.
222
00:15:07,948 --> 00:15:10,159
Tinc unes quantes armes,
223
00:15:10,242 --> 00:15:13,287
cosa que és legal
segons la constitució dels EUA.
224
00:15:13,370 --> 00:15:16,790
I com qualsevol altre
tenidor d'armes responsable,
225
00:15:16,874 --> 00:15:18,792
carrego les meves pròpies armes.
226
00:15:19,335 --> 00:15:23,923
I això explicaria que hi hagués
la meva empremta a la bala.
227
00:15:25,674 --> 00:15:29,845
És molt trist pensar que s'han fet servir
per cometre un delicte.
228
00:15:31,805 --> 00:15:34,099
He de confirmar-ho amb la policia local.
229
00:15:55,955 --> 00:15:57,957
Era l'Abbasi, n'estic segura.
230
00:15:58,540 --> 00:16:01,835
Em preocupa.
Ja has tingut problemes amb ella.
231
00:16:05,047 --> 00:16:08,050
Hem de prendre precaucions.
No ens pot seguir ningú.
232
00:16:10,803 --> 00:16:12,763
Ningú no pot saber d'aquest lloc.
233
00:16:12,846 --> 00:16:14,974
Portaré armes, per si de cas.
234
00:16:18,560 --> 00:16:20,104
Quin pressentiment tens?
235
00:16:23,899 --> 00:16:25,150
Ens hem de preocupar?
236
00:16:27,653 --> 00:16:28,487
No.
237
00:16:29,780 --> 00:16:30,781
No?
238
00:16:30,864 --> 00:16:32,032
No, no passa res.
239
00:16:34,493 --> 00:16:36,996
- Això va més enllà.
- Ja hi tornem a ser.
240
00:16:37,079 --> 00:16:38,956
No entén el que ens hi juguem.
241
00:16:39,039 --> 00:16:41,000
T'ha dit per què ho vol fer?
242
00:16:41,083 --> 00:16:41,917
Ted.
243
00:16:42,001 --> 00:16:44,503
Està clar
que l'agent Abbasi té experiència,
244
00:16:44,586 --> 00:16:46,880
però per problemes previs
amb la Sra. Mercer,
245
00:16:46,964 --> 00:16:50,884
vaig decidir que el millor
era allunyar-la del cas.
246
00:16:54,555 --> 00:16:58,475
Fa set anys, l'Ava Mercer
va presentar una queixa formal contra mi.
247
00:16:59,309 --> 00:17:02,479
Va dir que jo semblava drogada
durant una entrevista
248
00:17:02,563 --> 00:17:05,607
en què ella informava
sobre un client que corria perill.
249
00:17:06,358 --> 00:17:10,237
Va dir que el fet
que jo no em prengués allò seriosament
250
00:17:10,320 --> 00:17:12,031
va contribuir en la seva mort.
251
00:17:12,114 --> 00:17:14,199
I això va ser durant…
252
00:17:14,283 --> 00:17:16,869
Sí, senyora. Llavors consumia.
253
00:17:18,495 --> 00:17:22,833
Soc conscient que no era capaç
de valorar la situació correctament.
254
00:17:24,168 --> 00:17:28,005
La seva queixa va comportar,
en part, que em suspenguessin.
255
00:17:28,088 --> 00:17:29,214
Veig el problema.
256
00:17:29,298 --> 00:17:31,884
No és cap revenja.
Simplement sé com pensa.
257
00:17:31,967 --> 00:17:33,510
- Té coartada.
- És manipuladora.
258
00:17:33,594 --> 00:17:36,764
- El que ha dit quadra.
- Puc ajudar, només dic això.
259
00:17:40,309 --> 00:17:42,811
Valoro que en tinguis coneixements previs,
260
00:17:43,353 --> 00:17:44,897
però et toca massa de prop.
261
00:17:45,731 --> 00:17:49,568
El Ted s'encarrega dels diamants.
Deixa'l que decideixi com ho fa.
262
00:17:50,611 --> 00:17:51,695
D'acord.
263
00:17:52,279 --> 00:17:53,155
Gràcies.
264
00:17:57,493 --> 00:17:59,745
Ja tens prou feina amb els teus casos.
265
00:18:01,580 --> 00:18:04,291
Deixa estar la Mercer, entesos?
266
00:18:04,374 --> 00:18:05,209
Sí.
267
00:18:06,627 --> 00:18:07,544
Entesos.
268
00:18:10,798 --> 00:18:13,634
Aquí va bé.
Deixa-ho allà, al costat dels altres.
269
00:18:14,676 --> 00:18:17,805
Necessitarem més dissipadors tèrmics
i protectors de sobretensions.
270
00:18:17,888 --> 00:18:20,891
- Transmissor satèl·lit per al vídeo.
- Apunta-ho.
271
00:18:20,974 --> 00:18:24,061
I potser una PlayStation
per als moments morts.
272
00:18:24,144 --> 00:18:25,479
Apunta-ho.
273
00:18:25,562 --> 00:18:26,563
Guai.
274
00:18:27,606 --> 00:18:30,359
És el que anomenem
transferència d'addicció.
275
00:18:30,943 --> 00:18:33,278
Canviar una addicció per una altra.
276
00:18:33,362 --> 00:18:36,031
Potser superem drogues o alcohol,
277
00:18:36,115 --> 00:18:38,951
però simplement ho substituïm
per sexe o apostes.
278
00:18:40,327 --> 00:18:41,870
Si no ho hem treballat,
279
00:18:42,496 --> 00:18:45,833
si encara culpem algú altre,
280
00:18:45,916 --> 00:18:48,335
és fàcil recaure a patrons anteriors.
281
00:18:49,378 --> 00:18:52,047
Bé, acabem amb l'oració.
282
00:18:58,137 --> 00:19:00,681
Pren la meva voluntat i la meva vida.
283
00:19:01,390 --> 00:19:05,227
Guia'm per recuperar-me
i ensenya'm a viure.
284
00:19:05,727 --> 00:19:07,771
Gràcies a tots, fins a la pròxima.
285
00:19:16,947 --> 00:19:17,781
Molt bé, avui.
286
00:19:21,952 --> 00:19:24,663
- Ja ha vingut el teu fill?
- En dues setmanes.
287
00:19:25,330 --> 00:19:26,748
Ja he preparat el sofà.
288
00:19:28,125 --> 00:19:29,626
En té moltes ganes, i jo també.
289
00:19:29,710 --> 00:19:32,963
És estrany que també estic com nerviosa.
290
00:19:33,505 --> 00:19:36,049
Estarà content
només de passar temps amb tu.
291
00:19:36,550 --> 00:19:37,384
Ja.
292
00:19:38,177 --> 00:19:41,972
Però pateixo de pensar
que la cagaré d'alguna manera.
293
00:19:47,144 --> 00:19:51,815
No hi ha un punt de la recuperació
en què he de confiar en mi mateixa?
294
00:19:51,899 --> 00:19:56,403
És difícil confiar en qui ets
quan segueixes lligada a qui eres.
295
00:19:57,946 --> 00:19:59,323
Dona't una oportunitat,
296
00:20:00,240 --> 00:20:02,659
perquè ho faràs millor del que penses.
297
00:20:05,329 --> 00:20:07,789
No podem aconseguir el mapa de la cambra,
298
00:20:07,873 --> 00:20:08,874
però gràcies a l'RJ,
299
00:20:08,957 --> 00:20:13,420
podem veure el sistema elèctric,
de ventilació i les canonades de la zona.
300
00:20:16,465 --> 00:20:19,218
- Sí!
- No, de debò. No ha costat gens.
301
00:20:20,719 --> 00:20:22,888
Ah, ja heu acabat. D'acord.
302
00:20:23,722 --> 00:20:25,766
O sigui, ha costat una mica.
303
00:20:25,849 --> 00:20:27,851
Bé, mirem els sistemes d'aigua.
304
00:20:28,727 --> 00:20:32,564
El que fan servir per moure l'aigua
està aïllat de les canonades principals.
305
00:20:39,196 --> 00:20:43,784
Però l'aigua residual connecta
amb la claveguera, i ho podem analitzar.
306
00:21:09,726 --> 00:21:12,354
El sistema de ventilació
és una mica complicat.
307
00:21:12,437 --> 00:21:15,399
Fa menys de 30 cm, així que no hi cabem,
308
00:21:15,482 --> 00:21:17,317
però porta a l'oficina de SLS.
309
00:21:24,950 --> 00:21:29,788
La cambra té sistema elèctric propi,
però les oficines del voltant, no.
310
00:21:30,205 --> 00:21:33,709
Perdona, no volia tocar-te.
311
00:21:44,511 --> 00:21:45,887
N'estàs segur, d'això?
312
00:21:48,849 --> 00:21:50,183
És l'edifici per dins.
313
00:21:50,267 --> 00:21:53,061
Sí, cony. Això ja ho veig, professor.
314
00:21:53,145 --> 00:21:55,772
- No podem entrar a la ventilació.
- O als vàters.
315
00:21:55,856 --> 00:21:57,733
O als vàters, molt ben dit.
316
00:21:59,401 --> 00:22:02,946
I on s'uneixen tots els sistemes, hi ha…
317
00:22:03,030 --> 00:22:03,864
La cambra.
318
00:22:04,740 --> 00:22:07,159
Vestíbul adjacent aquí, la porta aquí,
319
00:22:07,242 --> 00:22:09,870
l'eix circular que porta a la base,
320
00:22:09,953 --> 00:22:12,331
i aquestes seccions són les caixes fortes.
321
00:22:12,414 --> 00:22:17,502
Ara podem calcular distàncies, ubicacions,
alarmes i aparells de seguretat.
322
00:22:17,586 --> 00:22:20,213
Què són allò que semblen aranyes?
323
00:22:20,297 --> 00:22:23,467
Com una malla elèctrica? Són resistències.
324
00:22:23,550 --> 00:22:25,218
Són els sensors de temperatura?
325
00:22:25,969 --> 00:22:29,014
Sí, són termistors, i mira aquella zona.
326
00:22:29,097 --> 00:22:31,725
- Són sensors biomètrics.
- Sí, és tot cable.
327
00:22:31,808 --> 00:22:33,518
Si és l'entrada, podria…
328
00:22:40,400 --> 00:22:41,902
Me'ls engreixaràs.
329
00:22:43,195 --> 00:22:45,405
Els gossos prims em posen trista.
330
00:22:49,993 --> 00:22:50,911
Si et canses…
331
00:22:50,994 --> 00:22:54,706
El dia que no pugui tallar una espatlla,
m'apliques l'eutanàsia.
332
00:22:57,501 --> 00:22:59,044
Ja fa molt que som aquí.
333
00:23:08,887 --> 00:23:10,764
Hi ha altres ciutats boniques.
334
00:23:15,894 --> 00:23:18,730
No ho sé,
per si volguéssim estirar les cames.
335
00:23:22,275 --> 00:23:26,780
Jo estiraré les meves
passejant els gossos.
336
00:23:28,073 --> 00:23:31,076
I tu pots tallar les cebes.
337
00:23:32,869 --> 00:23:33,829
Gràcies, Teté.
338
00:23:34,413 --> 00:23:36,248
De res, conilleta.
339
00:23:41,169 --> 00:23:42,587
Porteu-vos bé, eh?
340
00:23:50,971 --> 00:23:52,973
Mantingui les salsitxes a ratlla.
341
00:23:54,891 --> 00:23:56,601
Ves-te'n a la merda, imbècil.
342
00:23:56,685 --> 00:24:01,648
Fill de la gran puta,
deixa d'emprenyar i ves-te'n a la merda!
343
00:24:01,731 --> 00:24:04,568
Fa petons al cadàver del seu marit
amb aquesta boca?
344
00:24:16,121 --> 00:24:18,123
Ningú ve a casa meva, entesos?
345
00:24:18,206 --> 00:24:21,918
Si em vols dir res, ho fas al taller.
M'entens, carallot?
346
00:24:24,421 --> 00:24:27,257
- Vull parlar de la meva part.
- Digue-li al Leo.
347
00:24:27,340 --> 00:24:30,844
Va, tots sabem qui talla el bacallà.
348
00:24:31,720 --> 00:24:34,222
No crec que aquell vell
talli gaires coses.
349
00:24:35,640 --> 00:24:39,936
Sí, i no tinc clar
si no ens la voleu jugar.
350
00:24:40,896 --> 00:24:41,813
Potser no.
351
00:24:42,898 --> 00:24:46,776
Però crec que un 10 % més
em faria dubtar una mica menys.
352
00:24:46,860 --> 00:24:51,156
Saps? Ens mantindria a mi i la Judy
a l'equip i ens sentiríem que valem.
353
00:24:52,616 --> 00:24:55,035
Et diré el que vals tu.
354
00:24:57,037 --> 00:24:57,913
No res.
355
00:24:58,622 --> 00:25:01,583
Saps obrir caixes fortes,
però tens una mà.
356
00:25:02,250 --> 00:25:03,793
Ets un apèndix.
357
00:25:04,419 --> 00:25:06,379
Només saps tirar llenya al foc,
358
00:25:07,380 --> 00:25:11,760
però si no hi fossis,
tothom se sentiria molt millor.
359
00:25:12,552 --> 00:25:15,055
Però necessitem la teva dona,
360
00:25:15,138 --> 00:25:18,850
i ella sembla estar enganxada a tu.
361
00:25:21,061 --> 00:25:23,605
Així que això és el que et donaré:
362
00:25:24,314 --> 00:25:27,400
deu mil dòlars
i el número d'un especialista de mans.
363
00:25:28,443 --> 00:25:34,449
A canvi, no tornaràs a posar el peu
a la meva porta,
364
00:25:35,867 --> 00:25:40,205
al meu edifici, al meu barri.
365
00:25:43,375 --> 00:25:45,627
GENE GLASSER:
VENS A LA VISTA O NO?
366
00:25:45,710 --> 00:25:46,920
Hòstia, merda.
367
00:25:55,178 --> 00:25:57,097
Vas fer mitja hora tard, carai.
368
00:25:57,639 --> 00:25:59,140
L'advocat del Harsha va dir:
369
00:25:59,641 --> 00:26:03,019
"Si no pot arribar puntual al jutjat,
com ha de cuidar el seu fill?"
370
00:26:04,646 --> 00:26:05,772
Segurament té raó.
371
00:26:06,398 --> 00:26:08,733
Va, no et fustiguis així.
372
00:26:08,817 --> 00:26:11,194
No, ja ho fan ells per mi.
373
00:26:11,278 --> 00:26:14,030
La meva advocada ho ha gestionat,
de moment.
374
00:26:14,614 --> 00:26:16,032
Estic a la corda fluixa.
375
00:26:19,286 --> 00:26:21,538
Què hi fas aquí, escoltant-me renegar?
376
00:26:27,627 --> 00:26:28,837
Què és això?
377
00:26:28,920 --> 00:26:31,339
És una planta de disculpa.
378
00:26:31,840 --> 00:26:32,674
Per què?
379
00:26:33,967 --> 00:26:34,801
Només…
380
00:26:36,344 --> 00:26:39,723
Em volia disculpar
per com vaig gestionar allò de la Mercer.
381
00:26:39,806 --> 00:26:41,641
No, en tot cas hauria de ser jo…
382
00:26:41,725 --> 00:26:43,476
Hauria d'haver estat més discret.
383
00:26:44,561 --> 00:26:47,856
Segurament m'estava fent l'interessant.
384
00:26:50,233 --> 00:26:51,067
Per a tu.
385
00:26:52,819 --> 00:26:54,279
No cal.
386
00:26:54,863 --> 00:26:56,114
Ets molt bon agent,
387
00:26:56,197 --> 00:26:58,241
per això tothom et vol al seu equip.
388
00:27:00,035 --> 00:27:01,578
Jo crec que ets excel·lent.
389
00:27:11,546 --> 00:27:13,882
Gràcies per la planta de disculpa.
390
00:27:13,965 --> 00:27:15,091
Sí.
391
00:27:17,594 --> 00:27:21,473
Ai, no et preocupis.
Ho tornaré a l'arxiu. Només estava…
392
00:27:21,556 --> 00:27:23,600
De debò creus que hi està involucrada?
393
00:27:35,403 --> 00:27:36,237
D'acord.
394
00:27:38,740 --> 00:27:39,616
Explica-m'ho.
395
00:27:41,159 --> 00:27:41,993
D'acord.
396
00:27:46,081 --> 00:27:48,500
- Això és casa de l'Ava.
- Hòstia, Nazan.
397
00:27:48,583 --> 00:27:49,793
És el Bob Goodwin.
398
00:27:49,876 --> 00:27:52,045
Li agraden les caixes fortes
i té antecedents.
399
00:27:52,128 --> 00:27:55,006
Si mires bé,
veuràs que té la mà dreta ferida.
400
00:27:55,757 --> 00:27:58,468
Bé, doncs ara ve la millor part.
401
00:27:58,968 --> 00:28:01,221
El Bob està casat amb una tal Judy.
402
00:28:02,055 --> 00:28:05,558
El seu pare era el Dr. James Strauss,
professor de química.
403
00:28:06,601 --> 00:28:08,937
La va portar per tot el món
fins als onze anys.
404
00:28:09,020 --> 00:28:12,982
Gairebé sense antecedents,
només possessió il·legal d'explosius.
405
00:28:13,983 --> 00:28:15,694
Li agrada fer volar coses.
406
00:28:15,777 --> 00:28:19,197
He buscat tots els sobrenoms del Bob
i l'he trobat en un motel.
407
00:28:19,280 --> 00:28:21,282
Des de deu dies abans
d'allò dels diamants,
408
00:28:21,366 --> 00:28:22,450
i encara no han marxat.
409
00:28:23,368 --> 00:28:27,038
Normalment, vens el que has robat
i fots el camp, a no ser que…
410
00:28:27,122 --> 00:28:28,415
Tinguin més plans.
411
00:28:30,291 --> 00:28:32,919
Els testimonis van dir que eren sis?
412
00:28:33,670 --> 00:28:35,171
Crec que aquests en són tres.
413
00:28:35,255 --> 00:28:38,925
Crec que va ser l'operació
que finançarà un atac més gran.
414
00:28:39,008 --> 00:28:42,929
I la Helman i el Ted només volen
dos culpables per enviar a judici.
415
00:28:43,012 --> 00:28:45,640
Si els ensenyo això,
ho rebutjaran, tancaran el cas
416
00:28:45,724 --> 00:28:47,142
i jo ho pagaré.
417
00:28:47,726 --> 00:28:49,394
Però estàs fent el correcte.
418
00:28:51,563 --> 00:28:54,441
Ets tu qui sempre parla de normes,
de blanc i negre.
419
00:28:55,191 --> 00:28:56,025
Sí.
420
00:28:57,277 --> 00:28:59,070
Les normes són importants, sí.
421
00:28:59,904 --> 00:29:01,656
De petita, tot era així.
422
00:29:01,740 --> 00:29:03,241
Respecta les normes.
423
00:29:03,324 --> 00:29:05,326
Quan menjar, treballar, resar…
424
00:29:05,410 --> 00:29:08,830
Estudiava, era bona noia,
vaig casar-me amb qui em van dir…
425
00:29:09,706 --> 00:29:13,752
Tot era fàcil, les decisions eren fàcils.
426
00:29:16,921 --> 00:29:18,590
Després de l'11 de setembre,
427
00:29:19,132 --> 00:29:23,470
volia demostrar que no era com ells, saps?
428
00:29:24,304 --> 00:29:25,638
I vaig entrar a l'FBI.
429
00:29:26,848 --> 00:29:29,309
Però quan van veure qui era,
430
00:29:29,893 --> 00:29:32,687
em van enviar a les mesquites
a buscar radicals.
431
00:29:34,147 --> 00:29:36,649
Botigues, cases…
432
00:29:41,154 --> 00:29:44,657
Vaig estar quatre anys
arruïnant moltes vides.
433
00:29:46,159 --> 00:29:49,537
Destrossant gent que era com jo
i que venia d'on venia jo.
434
00:29:50,663 --> 00:29:54,751
I intentava gestionar els sentiments,
però no podia,
435
00:29:54,834 --> 00:29:56,252
i vaig començar a drogar-me.
436
00:29:57,754 --> 00:29:59,923
Segueixo les normes per no consumir.
437
00:30:00,632 --> 00:30:02,425
I per poder veure el meu fill.
438
00:30:03,384 --> 00:30:06,888
Les normes són importants segons el motiu,
però si no és bo,
439
00:30:06,971 --> 00:30:09,682
de vegades has d'agafar-les i ajustar-les
440
00:30:09,766 --> 00:30:12,310
perquè el que de debò importa
no es trenqui.
441
00:30:18,233 --> 00:30:19,150
Aquí tens.
442
00:30:21,486 --> 00:30:24,614
NERVI DANYAT, ÉS PROBABLE
QUE NO ES RECUPERI DEL TOT
443
00:30:28,117 --> 00:30:30,370
Hi ha gent que neix perquè els robin.
444
00:30:30,453 --> 00:30:33,039
- No em sento ni malament.
- Pobre home.
445
00:30:33,122 --> 00:30:33,957
Hola, guapo.
446
00:30:35,166 --> 00:30:37,585
- Em poses una canya, si us plau?
- Sí.
447
00:30:37,669 --> 00:30:39,170
I tinc un…
448
00:30:40,338 --> 00:30:43,049
descompte per a croquetes de jalapeño.
449
00:30:43,758 --> 00:30:44,717
Soc VIP.
450
00:30:46,928 --> 00:30:48,763
Carai, que bé que us ho passeu.
451
00:30:49,264 --> 00:30:52,725
Ha estat un gran dia,
hem aconseguit el furgó molt barat.
452
00:30:52,809 --> 00:30:56,354
El tio té una granja i el feien servir
per transportar gallines.
453
00:30:56,437 --> 00:30:58,606
En volia vint mil, però me'ls conec.
454
00:30:58,690 --> 00:31:01,359
Són fàcils.
Els hem dit que estàvem casats.
455
00:31:01,442 --> 00:31:03,570
El de sempre, no importa.
456
00:31:03,653 --> 00:31:04,988
Una mica deu importar.
457
00:31:05,071 --> 00:31:09,534
I la Judy diu: "Ei, Charlie…",
així ens dèiem, Charlie i Amanda.
458
00:31:09,617 --> 00:31:11,703
Noms d'animals, que adorable.
459
00:31:11,786 --> 00:31:14,789
I diu: "Guarda diners
per l'operació de l'Indigo."
460
00:31:14,873 --> 00:31:17,417
Com si tinguéssim una filla, o un fill…
461
00:31:17,500 --> 00:31:20,295
Bravo, tio, bravo!
462
00:31:20,920 --> 00:31:23,715
Fem una ronda de xopets per la parelleta?
463
00:31:23,798 --> 00:31:24,632
Va, marxem.
464
00:31:24,716 --> 00:31:27,468
I què tal la nit de noces?
T'ha agradat la seva floreta?
465
00:31:29,596 --> 00:31:32,348
Com? No tio, no és això. Només…
466
00:31:32,432 --> 00:31:34,934
Ha estat millor que la nit
que te'n vas anar a la presó?
467
00:31:37,020 --> 00:31:39,230
- Sí, m'ho ha explicat tot.
- No, jo…
468
00:31:39,314 --> 00:31:41,482
Un clau per compassió i t'enamores.
469
00:31:41,566 --> 00:31:43,860
- Això no ho he dit mai.
- Fa molt…
470
00:31:43,943 --> 00:31:46,779
- Això, posa't de part seva.
- No li parlis així.
471
00:31:47,655 --> 00:31:48,656
Bob! Què cony?
472
00:31:49,949 --> 00:31:51,659
Ens dones gel, si us plau?
473
00:31:52,160 --> 00:31:54,287
- Ara m'agrada!
- Torna-hi!
474
00:31:54,370 --> 00:31:56,080
Sí, així m'agrada!
475
00:31:57,707 --> 00:31:59,375
Què em vols fer?
476
00:32:00,460 --> 00:32:01,294
Res!
477
00:32:03,922 --> 00:32:04,881
Ho sento.
478
00:32:08,635 --> 00:32:10,637
Se m'han obert els punts. Merda.
479
00:32:13,890 --> 00:32:14,724
Stan!
480
00:32:17,602 --> 00:32:18,478
Stan!
481
00:32:19,938 --> 00:32:22,398
Stan, espera. Ho sento.
482
00:32:23,274 --> 00:32:24,692
Jo no ho vaig dir, allò.
483
00:32:26,277 --> 00:32:27,111
Només…
484
00:32:27,612 --> 00:32:29,697
Només ho ha dit per fer-te enfadar.
485
00:32:30,531 --> 00:32:32,033
La nit que vas ingressar…
486
00:32:33,117 --> 00:32:36,120
- Saps que no és veritat. No…
- Has de gestionar-ho.
487
00:32:36,663 --> 00:32:38,873
- Sé que és imbècil…
- No parlo d'ell.
488
00:32:38,957 --> 00:32:41,918
Parlo del que fa
que vulguis estar amb ell.
489
00:32:45,505 --> 00:32:48,007
Amor, va. Torna aquí.
490
00:32:48,633 --> 00:32:49,759
Va, escolta'm.
491
00:32:50,343 --> 00:32:52,011
Ei, Judy!
492
00:32:52,845 --> 00:32:55,098
Què, Bob, em vols pegar? Doncs fes-ho!
493
00:32:55,181 --> 00:32:57,100
Ensenya'm quin tros d'home ets.
494
00:32:57,183 --> 00:32:59,102
Escolta'm, si us plau.
495
00:32:59,686 --> 00:33:01,270
Mira.
496
00:33:02,230 --> 00:33:07,151
Et volia donar això
en un altre moment, però…
497
00:33:10,613 --> 00:33:11,614
És una papallona.
498
00:33:13,282 --> 00:33:14,951
Sí, ja ho veig.
499
00:33:20,832 --> 00:33:23,167
Em pots dir què cony et passa?
500
00:33:37,056 --> 00:33:39,308
D'acord.
501
00:33:39,392 --> 00:33:41,602
Si no puc obrir caixes fortes, què faig?
502
00:33:42,186 --> 00:33:44,063
Pots fer servir la mà esquerra.
503
00:33:44,147 --> 00:33:46,691
- No s'acaba el món.
- És l'únic que sé fer.
504
00:33:50,486 --> 00:33:51,654
No, només…
505
00:34:12,717 --> 00:34:15,178
Aquest tio és l'Stan Loomis.
506
00:34:15,261 --> 00:34:18,765
Té una botiga de menjar a Ridgewood
que sembla legal,
507
00:34:18,848 --> 00:34:20,767
però ell és traficant amb antecedents.
508
00:34:20,850 --> 00:34:23,936
Va passar tres anys
a la presó de Washington,
509
00:34:24,020 --> 00:34:25,521
però des de llavors, res.
510
00:34:25,605 --> 00:34:28,649
Podem mirar als registres
qui el va anar a visitar.
511
00:34:28,733 --> 00:34:29,692
Sí, ben pensat.
512
00:34:31,235 --> 00:34:32,236
Molt bé, a veure.
513
00:34:33,738 --> 00:34:34,572
Sa mare,
514
00:34:35,156 --> 00:34:35,990
sa mare,
515
00:34:36,949 --> 00:34:37,784
sa mare,
516
00:34:38,659 --> 00:34:40,828
ah, mira, Judy Strauss.
517
00:34:40,912 --> 00:34:41,871
Ep, atenció!
518
00:34:42,747 --> 00:34:43,581
Bob Goodwin.
519
00:34:43,664 --> 00:34:44,791
Només una vegada.
520
00:34:46,375 --> 00:34:48,002
Espera. Washington.
521
00:34:49,003 --> 00:34:52,048
- Quan dius que va sortir?
- Fa uns sis anys.
522
00:34:54,342 --> 00:34:57,345
Vols saber qui més
era a la presó de Washington?
523
00:34:57,887 --> 00:35:00,014
- Tu diràs…
- El Ray Vernon.
524
00:35:00,515 --> 00:35:02,475
El client de l'Ava Mercer, i…
525
00:35:05,436 --> 00:35:07,021
el seu company de cel·la.
526
00:35:09,607 --> 00:35:11,400
Estava equivocada amb la Mercer.
527
00:35:11,484 --> 00:35:12,527
No hi té a veure?
528
00:35:12,610 --> 00:35:13,903
I tant.
529
00:35:13,986 --> 00:35:16,614
Però no és la líder.
És part de l'engranatge.
530
00:35:16,697 --> 00:35:18,407
Però el Ray Vernon està mort.
531
00:35:18,908 --> 00:35:21,035
Sempre vam pensar que tenia un soci.
532
00:35:21,536 --> 00:35:23,663
Ningú va recuperar
les joies de l'últim cop.
533
00:35:23,746 --> 00:35:27,125
Potser l'altre soci
segueix orquestrant coses.
534
00:35:27,208 --> 00:35:28,918
Hem d'aconseguir entrar-hi.
535
00:35:29,001 --> 00:35:31,629
Bé, portem-l'hi al Ted,
aconseguim reforços.
536
00:35:31,712 --> 00:35:34,882
No, seguim amb la Mercer,
busquem-li un punt dèbil.
537
00:35:34,966 --> 00:35:36,175
Vols dir que en té?
538
00:35:37,093 --> 00:35:38,386
Tothom en té un.
539
00:35:43,266 --> 00:35:44,100
Molt bé.
540
00:35:44,934 --> 00:35:45,768
Mai…
541
00:35:47,770 --> 00:35:49,438
Mai no et diré que no.
542
00:35:52,567 --> 00:35:53,609
Ho saps, no?
543
00:36:00,074 --> 00:36:02,285
No és que jo no…
544
00:36:04,203 --> 00:36:06,247
vulgui, però hi ha…
545
00:36:08,666 --> 00:36:10,042
coses que no podem fer.
546
00:36:15,131 --> 00:36:17,049
A vegades s'han d'ajustar les normes.
547
00:36:29,145 --> 00:36:30,021
D'acord.
548
00:36:32,899 --> 00:36:33,774
Posem-nos…
549
00:36:36,110 --> 00:36:37,320
mans a l'obra.
550
00:36:41,782 --> 00:36:43,201
El tenim?
551
00:36:46,871 --> 00:36:47,914
Bones notícies.
552
00:36:47,997 --> 00:36:50,458
Hem trobat una rèplica
de les caixes fortes.
553
00:36:50,541 --> 00:36:51,959
De puta mare, som-hi.
554
00:36:52,043 --> 00:36:55,421
Males notícies: s'han de girar alhora.
555
00:36:59,091 --> 00:37:02,595
Potser amb oxicombustió,
o amb una torxa de plasma.
556
00:37:02,678 --> 00:37:04,513
És acer al carboni, tardaria hores.
557
00:37:05,514 --> 00:37:06,682
Us deixo treballar.
558
00:37:10,311 --> 00:37:11,562
On és l'Stan?
559
00:37:18,402 --> 00:37:19,237
Sí.
560
00:37:20,947 --> 00:37:22,114
Sí, d'acord.
561
00:37:23,824 --> 00:37:26,577
Ei, ha passat una cosa. Ens hem de veure.
562
00:37:27,954 --> 00:37:30,206
A les dotze. No facis tard.
563
00:37:31,207 --> 00:37:32,041
D'acord.
564
00:37:39,840 --> 00:37:40,716
- Ei.
- Ei.
565
00:37:40,800 --> 00:37:42,385
He captat una conversa.
566
00:37:42,468 --> 00:37:45,554
La Mercer ha quedat a Bushwick.
Bogart amb Johnson.
567
00:37:45,638 --> 00:37:46,597
Què hi fa allà?
568
00:37:46,681 --> 00:37:49,058
Només hi ha escorxadors i galeries d'art.
569
00:37:49,141 --> 00:37:53,312
Comprar pollastres i mosaics.
No ho sé, serà a les dotze.
570
00:37:53,396 --> 00:37:56,274
D'acord, doncs agafem sopar i hi anem.
571
00:37:56,357 --> 00:37:59,193
He de ser al Bronx
per a una emergència amb el Ted.
572
00:37:59,277 --> 00:38:00,653
Això és una emergència.
573
00:38:00,736 --> 00:38:02,863
Sí, però no l'hi puc dir al Ted, no?
574
00:38:04,073 --> 00:38:05,491
Mira, ho faria.
575
00:38:05,574 --> 00:38:08,869
- Bé, passa'm les dades. Hi aniré sola.
- Nazan, espera…
576
00:38:10,496 --> 00:38:11,539
I si és una trampa?
577
00:38:13,749 --> 00:38:16,168
Serà una llàstima
que no hi siguis per salvar-me.
578
00:39:27,073 --> 00:39:28,074
Vols alguna cosa?
579
00:39:28,574 --> 00:39:29,450
No.
580
00:40:33,389 --> 00:40:34,432
Surt del mig, hòstia!
581
00:40:34,932 --> 00:40:36,058
Ei, on vas?
582
00:40:36,142 --> 00:40:37,643
Obriu pas!
583
00:40:43,274 --> 00:40:44,150
Hòstia!
584
00:40:44,233 --> 00:40:45,943
Ava! Para!
585
00:40:46,026 --> 00:40:47,278
He dit que paris!
586
00:40:47,361 --> 00:40:48,821
Mans enlaire!
587
00:40:55,369 --> 00:40:56,454
Deixeu-me anar!
588
00:40:57,079 --> 00:40:58,289
Deixeu-me anar!
589
00:40:58,873 --> 00:41:01,667
- Té més armes a sobre?
- Soc de l'FBI, estúpid!
590
00:41:01,750 --> 00:41:03,002
Senyora, tranquil·la.
591
00:41:03,502 --> 00:41:04,336
Ei, Travis.
592
00:41:05,838 --> 00:41:06,714
Què és això?
593
00:41:09,049 --> 00:41:10,050
Està detinguda.
594
00:41:10,551 --> 00:41:12,261
No l'hauries d'haver provocat.
595
00:41:12,344 --> 00:41:13,345
No l'he provocat,
596
00:41:14,263 --> 00:41:15,097
l'he callat.
597
00:41:15,598 --> 00:41:16,807
N'estàs segura?
598
00:41:17,349 --> 00:41:19,560
És qüestió de temps que lligui caps.
599
00:41:19,643 --> 00:41:22,188
Com? I què vols fer, cancel·lar-ho tot?
600
00:41:23,230 --> 00:41:25,232
No, estem massa a prop ja.
601
00:41:25,774 --> 00:41:26,734
Anem amb compte.
602
00:41:27,735 --> 00:41:28,861
Prenem precaucions.
603
00:41:28,944 --> 00:41:30,821
Això ja ho estem fent.
604
00:41:35,117 --> 00:41:36,118
I què fem, doncs?
605
00:41:40,748 --> 00:41:41,582
Jo.
606
00:41:43,209 --> 00:41:44,043
No.
607
00:41:44,543 --> 00:41:47,505
Mira, si m'aparto del pla ara,
608
00:41:47,588 --> 00:41:50,090
l'Abbasi no té res contra tu
609
00:41:51,091 --> 00:41:53,636
i tu pots acabar el que has començat.
610
00:42:00,017 --> 00:42:00,851
D'acord.
611
00:42:05,689 --> 00:42:06,982
Escolta'm, Gene, has de…
612
00:42:07,066 --> 00:42:08,484
T'entenc, però escolta'm.
613
00:42:08,567 --> 00:42:11,695
Has d'explicar al jutge
que passa sovint en aquests casos.
614
00:42:11,779 --> 00:42:13,489
Jo…
615
00:42:13,572 --> 00:42:16,200
No, no ho poden fer. Si ni estava acusada!
616
00:42:16,283 --> 00:42:18,786
No poden. No em poden prendre la custòdia.
617
00:42:19,703 --> 00:42:21,080
Estic molt tranquil·la.
618
00:42:21,872 --> 00:42:23,207
Sí.
619
00:42:23,707 --> 00:42:26,126
- Però em pots tornar a trucar?
- D'acord.
620
00:43:00,160 --> 00:43:02,162
Molt bé, així, tranquil·lets.
621
00:43:10,254 --> 00:43:12,339
Hola, Teté. Ja soc aquí.
622
00:43:24,184 --> 00:43:25,019
Teté?
623
00:43:36,572 --> 00:43:37,406
Teresa?
624
00:44:12,441 --> 00:44:14,568
M'han pres la custòdia del meu fill.
625
00:44:15,069 --> 00:44:16,278
No la vas tenir mai.
626
00:44:19,031 --> 00:44:20,991
- Ara segur que no…
- On la teniu?
627
00:44:32,920 --> 00:44:34,963
Amb el que domines la burocràcia,
628
00:44:35,047 --> 00:44:37,716
em sorprèn que no tingui la ciutadania.
629
00:44:38,717 --> 00:44:40,969
No para de preguntar per la conilleta.
630
00:44:41,845 --> 00:44:42,763
Conilleta?
631
00:44:45,015 --> 00:44:47,267
Quan jo era petita,
632
00:44:49,353 --> 00:44:52,314
era difícil d'agafar.
633
00:44:55,651 --> 00:44:56,694
Sou família?
634
00:44:57,945 --> 00:44:59,279
Era la meva mainadera.
635
00:44:59,780 --> 00:45:03,367
Em va ajudar a escapar i em va cuidar.
636
00:45:04,535 --> 00:45:05,577
A la seva edat,
637
00:45:05,661 --> 00:45:08,747
enviada de nou a un país
que no ha vist en 40 anys.
638
00:45:09,415 --> 00:45:11,834
Tota sola, sense família.
639
00:45:13,585 --> 00:45:15,254
Almenys el govern ara és millor.
640
00:45:16,755 --> 00:45:18,882
Creus que se'n salva algun?
641
00:45:19,925 --> 00:45:21,176
Alguns ho intenten.
642
00:45:21,260 --> 00:45:22,094
Quins?
643
00:45:23,095 --> 00:45:25,806
Espanya?
On Franco va matar els meus cosins?
644
00:45:27,725 --> 00:45:28,976
Argentina?
645
00:45:29,059 --> 00:45:32,062
On Videla
va fer desaparèixer els meus pares?
646
00:45:33,981 --> 00:45:35,232
¿O els Estats Units,
647
00:45:35,941 --> 00:45:39,987
on agents segresten dones grans
per aconseguir el que volen?
648
00:45:40,070 --> 00:45:42,906
Jo no he segrestat a ningú.
Ha estat Immigració.
649
00:45:42,990 --> 00:45:44,324
Fan la seva feina.
650
00:45:46,410 --> 00:45:47,327
És la teva jugada?
651
00:45:48,746 --> 00:45:49,913
Dormo a les nits.
652
00:45:49,997 --> 00:45:53,333
- Com li va a la teva família?
- Millor que a la Teresa.
653
00:45:59,131 --> 00:46:01,049
Però tinc amics a Immigració.
654
00:46:01,133 --> 00:46:02,843
Em deuen un parell de favors.
655
00:46:04,094 --> 00:46:06,555
El judici per a la deportació és dimarts
656
00:46:06,638 --> 00:46:09,767
i el vol de partida
podria ser la setmana que ve.
657
00:46:10,893 --> 00:46:12,603
A menys que faci una trucada.
658
00:46:15,397 --> 00:46:16,231
Què vols?
659
00:46:17,691 --> 00:46:18,859
Vull informació.
660
00:46:20,360 --> 00:46:21,361
Jo no sé res.
661
00:46:21,445 --> 00:46:22,571
No m'ho crec.
662
00:46:23,155 --> 00:46:25,866
I si no, podries ser el meu talp.
663
00:46:26,450 --> 00:46:30,245
Sé que els diners dels diamants
no eren el vostre objectiu final.
664
00:46:30,871 --> 00:46:31,830
Nostre?
665
00:46:33,040 --> 00:46:33,916
De què parles?
666
00:46:33,999 --> 00:46:37,336
Bob Goodwin, Stan Loomis, Judy Strauss.
667
00:46:37,419 --> 00:46:41,131
Segur que en convenço algun,
llavors hi surts perdent tu.
668
00:46:41,965 --> 00:46:43,217
I la Teresa.
669
00:46:50,057 --> 00:46:52,100
Saben que m'aneu al darrere.
670
00:46:53,894 --> 00:46:55,979
Estic fora, la porta és tancada.
671
00:46:56,480 --> 00:46:58,982
Les dues sabem
que pots tornar-hi a entrar.
672
00:47:04,321 --> 00:47:06,073
I ensenya'm a viure.
673
00:47:07,699 --> 00:47:10,160
Bé, moltes gràcies a tots.
674
00:47:10,244 --> 00:47:13,413
Avui m'heu demostrat que sou molt valents.
675
00:47:31,014 --> 00:47:31,849
Ei.
676
00:47:33,308 --> 00:47:34,935
Què passa? He vingut corrent.
677
00:48:45,380 --> 00:48:46,632
Vull tornar a entrar.
678
00:50:38,493 --> 00:50:42,414
Subtítols: Albert Vilalta