1 00:00:15,140 --> 00:00:17,142 ENTRANT AL CAPÍTOL TARONJA 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,019 TRES SETMANES ABANS DE L'ASSALT 3 00:00:22,147 --> 00:00:24,607 Em dic Nazan i soc addicta. 4 00:00:25,150 --> 00:00:26,317 Hola, Nazan. 5 00:00:32,240 --> 00:00:34,951 Fa quatre anys i una setmana que no consumeixo. 6 00:00:35,535 --> 00:00:37,912 La feina va bé. Tornen a confiar en mi. 7 00:00:38,705 --> 00:00:39,831 Gairebé del tot. 8 00:00:42,959 --> 00:00:46,254 Aquí parlem molt de posar límits, normes. 9 00:00:46,337 --> 00:00:48,381 - Costat nord net! - Net aquí. 10 00:00:48,465 --> 00:00:51,009 Repleguem-nos tots i ens reagrupem a fora. 11 00:00:51,593 --> 00:00:53,595 No consumeixo per aquestes normes. 12 00:00:54,179 --> 00:00:56,514 Quan consumia, ho veia tot borrós. 13 00:00:57,098 --> 00:01:01,770 Ara veig els detalls, les coses que em vaig perdre. 14 00:01:01,853 --> 00:01:03,396 Pressentiments perduts. 15 00:01:04,272 --> 00:01:06,149 I els presto atenció. 16 00:01:06,775 --> 00:01:09,486 De vegades tenen raó, de vegades… 17 00:01:10,570 --> 00:01:14,115 Però, últimament, sovint em porten pel camí correcte, 18 00:01:14,783 --> 00:01:16,493 fins i tot quan no ho sembla. 19 00:01:56,199 --> 00:01:57,534 Crec que són aquí! 20 00:01:57,617 --> 00:02:00,829 De pressa! FBI, no et moguis! 21 00:02:01,621 --> 00:02:03,331 Per què cony heu tardat tant? 22 00:02:10,672 --> 00:02:13,842 Per això em donen una segona oportunitat amb el Reza, el meu fill. 23 00:02:15,593 --> 00:02:18,721 Serà el nostre primer cap de setmana sense supervisió. 24 00:02:20,306 --> 00:02:22,308 Un pas més per a la custòdia compartida. 25 00:02:22,392 --> 00:02:23,226 Veurem. 26 00:02:23,810 --> 00:02:24,894 Passos de tortuga. 27 00:02:25,478 --> 00:02:26,855 Bé, menys que això. 28 00:02:27,522 --> 00:02:31,192 Passos de pardal, de formiga. No ho sé. 29 00:02:31,276 --> 00:02:33,153 Però és un pas, i és el que importa. 30 00:02:41,202 --> 00:02:42,620 I en aquest cantó, 31 00:02:42,704 --> 00:02:45,790 la campiona de lluita lliure del Lower East Side. 32 00:02:47,125 --> 00:02:48,626 Va, gent! 33 00:02:48,710 --> 00:02:51,838 El quart més buscat, l'agent Abbasi el va abatre sola. 34 00:02:51,921 --> 00:02:52,964 Un aplaudiment! 35 00:02:53,047 --> 00:02:55,842 D'acord, va, calmeu-vos. 36 00:02:55,925 --> 00:02:58,720 Gràcies per aquesta tan càlida benvinguda, Toby. 37 00:03:00,346 --> 00:03:02,807 Gelosos, estan tots gelosos. 38 00:03:04,142 --> 00:03:06,269 Què? No puc estar impressionat? 39 00:03:06,352 --> 00:03:09,189 Pots estar-ho si així m'ajudes amb la paperassa. 40 00:03:09,272 --> 00:03:13,526 Mira que sexis són aquests formularis. 41 00:03:13,610 --> 00:03:16,070 R84, FT209. 42 00:03:17,363 --> 00:03:18,615 Que temptadora. 43 00:03:18,698 --> 00:03:20,742 Aquest comportament és inapropiat. 44 00:03:21,784 --> 00:03:23,620 I m'encantaria ajudar-te, 45 00:03:23,703 --> 00:03:26,831 però estem molt ficats en el robatori de diamants. 46 00:03:26,915 --> 00:03:28,666 Ah sí? Què teniu? 47 00:03:28,750 --> 00:03:31,586 Una coincidència d'empremtes a la beina d'una bala. 48 00:03:31,669 --> 00:03:32,670 Que bé. 49 00:03:32,754 --> 00:03:35,173 I què? Qui és el lladre de diamants? 50 00:03:41,721 --> 00:03:43,640 Felicitats amb això del Jagos. 51 00:03:43,723 --> 00:03:46,100 Tens un cas amb l'Ava Mercer i no m'ho dius? 52 00:03:46,184 --> 00:03:49,062 No sabia que teníem una ploramiques a l'equip. 53 00:03:49,145 --> 00:03:51,814 Digue'm que tens més que una empremta i una bala. 54 00:03:51,898 --> 00:03:55,026 Si no, no la imputeu. Us la jugarà. 55 00:03:55,109 --> 00:03:58,655 Mira, aprecio que tu i la Mercer tingueu un passat. 56 00:03:58,738 --> 00:03:59,989 Puc ser-vos d'ajuda. 57 00:04:00,073 --> 00:04:01,741 No pots ajudar en res. 58 00:04:02,492 --> 00:04:05,954 Fa pinta que és enrevessat. És una advocada de rics. 59 00:04:06,037 --> 00:04:07,580 L'Ava Mercer potser és corrupta, 60 00:04:07,664 --> 00:04:10,667 però dubto que sigui la lladre que estem buscant. 61 00:04:10,750 --> 00:04:11,584 Ha anat bé. 62 00:04:12,585 --> 00:04:13,419 Sí? 63 00:04:14,337 --> 00:04:16,547 En tenim prou per fer l'assalt? 64 00:04:16,631 --> 00:04:18,800 Per comprar el que volem o el que necessitem? 65 00:04:18,883 --> 00:04:21,719 Obrir una cambra així requereix equips especials. 66 00:04:22,595 --> 00:04:26,057 Tinguem el que tinguem, Leo, ho aconseguirem. 67 00:04:26,140 --> 00:04:27,809 - Vols que t'acompanyi? - No. 68 00:04:28,393 --> 00:04:30,812 El Javier prefereix que hi vagi sola. 69 00:04:30,895 --> 00:04:32,772 Amb més raó hauria de venir. 70 00:04:38,653 --> 00:04:42,865 L'enveja és tan prima i groga perquè mossega i no menja. 71 00:04:50,373 --> 00:04:51,374 Ava. 72 00:04:56,587 --> 00:04:57,922 No et deixes res? 73 00:05:42,091 --> 00:05:43,176 Just a temps. 74 00:05:44,427 --> 00:05:46,763 Les dones guapes no solen ser puntuals. 75 00:05:47,305 --> 00:05:50,391 Va, Bob. Hi vaig sola. Era el tracte. 76 00:05:50,475 --> 00:05:53,478 No el conec. Gairebé no us conec ni a tu ni al vell. 77 00:05:54,103 --> 00:05:56,647 Ja hi he perdut sang, així que si vull, jugaré. 78 00:05:59,233 --> 00:06:01,861 Queda't darrere i no emboliquis la troca, sí? 79 00:06:02,612 --> 00:06:04,572 Embolicar-se està bé, amor. 80 00:06:04,655 --> 00:06:06,699 Què significa això? 81 00:06:08,326 --> 00:06:09,535 Això és tot? 82 00:06:09,619 --> 00:06:11,245 Excepte un parell de coses. 83 00:06:13,498 --> 00:06:14,374 Tres-cents. 84 00:06:14,457 --> 00:06:15,917 Tres? Estàs boig? 85 00:06:18,961 --> 00:06:21,881 Nosaltres esperàvem una mica més. 86 00:06:21,964 --> 00:06:24,842 Seran difícils de moure, pel seu origen. 87 00:06:24,926 --> 00:06:26,844 Hauré de buscar compradors de fora. 88 00:06:26,928 --> 00:06:29,639 Conec un tio de Filadèlfia que en donaria un milió. 89 00:06:35,895 --> 00:06:39,148 Bé, potser Filadèlfia seria un bon lloc per a això. 90 00:06:39,232 --> 00:06:42,068 Què he fet jo per merèixer això? 91 00:06:42,151 --> 00:06:43,694 D'on l'has tret? 92 00:06:43,778 --> 00:06:45,571 No comenceu amb aquesta merda. 93 00:06:45,655 --> 00:06:48,699 Potser el pròxim cop que necessitis assistència legal… 94 00:06:48,783 --> 00:06:50,076 Què dieu? 95 00:06:51,828 --> 00:06:53,371 - Quatre-cents. - Quatre? 96 00:06:54,580 --> 00:06:55,915 Qui és el lladre ara? 97 00:06:56,541 --> 00:06:57,375 D'acord. 98 00:06:57,458 --> 00:06:59,252 Dona'm una hora per tenir-los. 99 00:07:05,800 --> 00:07:07,468 - Gràcies, guapo. - Fins ara. 100 00:07:19,605 --> 00:07:20,440 T'espero fora. 101 00:07:26,779 --> 00:07:28,197 Podem, i tant. 102 00:07:28,281 --> 00:07:30,658 Hi ha una nova geladeria aquí a prop. 103 00:07:30,741 --> 00:07:33,161 - En puc demanar de brownie - Del que vulguis. 104 00:07:33,661 --> 00:07:35,288 Podem anar als cavallets. 105 00:07:39,584 --> 00:07:43,087 A la mama guineu li encanten. I a la filla guineu? 106 00:07:43,796 --> 00:07:45,798 A la filla guineu també. 107 00:07:45,882 --> 00:07:48,092 - Molt bé. - Va, digue-li adeu a la mama. 108 00:07:48,176 --> 00:07:49,510 Has de fer els deures. 109 00:07:50,011 --> 00:07:51,929 El papa diu que he de fer deures. 110 00:07:52,013 --> 00:07:55,516 Ah, sí. Els deures són importants. 111 00:07:55,600 --> 00:07:58,728 Estic molt contenta de veure't. T'estimo. 112 00:07:58,811 --> 00:08:01,397 - I jo. Adeu! - Digue-li a ton pare que… 113 00:08:06,819 --> 00:08:08,946 MAMA 114 00:08:14,494 --> 00:08:17,914 ACORD DE CUSTÒDIA JUTJAT DE NOVA YORK 115 00:08:22,043 --> 00:08:24,712 FBI RAY VERNON, AGOST-DESEMBRE 116 00:08:29,926 --> 00:08:31,969 Vols un cotxe blindat? 117 00:08:32,053 --> 00:08:34,388 Vull una còpia d'un cotxe blindat. 118 00:08:34,472 --> 00:08:38,601 Una rèplica exacta que ens permeti passar la porta de seguretat de SLS. 119 00:08:38,684 --> 00:08:41,938 Si ho aconseguim, potser podrem entrar a la zona de càrrega 120 00:08:42,021 --> 00:08:43,523 sense activar cap alarma. 121 00:08:44,023 --> 00:08:46,484 Doncs hem de començar amb la cabina. 122 00:08:46,567 --> 00:08:49,320 Segur que fan servir el model 132, 123 00:08:49,403 --> 00:08:52,156 però la suspensió deu ser duríssima, 124 00:08:52,240 --> 00:08:55,952 i si portem molta càrrega, estarem derrapant tota l'estona, 125 00:08:56,035 --> 00:08:56,953 i no interessa. 126 00:08:57,703 --> 00:08:59,872 Espera. Conec un baixista de Fairlawn 127 00:08:59,956 --> 00:09:04,377 i son pare té un Chevy C4500 del 2003, que és gairebé idèntic. 128 00:09:04,460 --> 00:09:07,171 Si n'aconsegueixes un, podria modificar la cabina. 129 00:09:07,255 --> 00:09:09,465 Espera, crec que tinc el seu número. 130 00:09:09,549 --> 00:09:10,925 Stan, te n'encarregues? 131 00:09:12,885 --> 00:09:13,886 Stan! 132 00:09:15,054 --> 00:09:17,223 Stan! El pots aconseguir? 133 00:09:17,306 --> 00:09:20,810 Un Chevy 2003 modificat? En marxa. 134 00:09:21,394 --> 00:09:24,021 Bé, tècnicament no ens vam graduar junts, 135 00:09:24,105 --> 00:09:27,608 però segur que va firmar la foto i hi va apuntar el telèfon. 136 00:09:29,944 --> 00:09:32,154 Va dibuixar… una polla. 137 00:09:36,993 --> 00:09:39,328 L'oxicombustió mola de collons, no? 138 00:09:39,412 --> 00:09:40,496 Bona feina, Judy. 139 00:09:40,580 --> 00:09:41,914 És estable? 140 00:09:41,998 --> 00:09:44,458 Jo no hi dispararia directament, o a prop, 141 00:09:44,542 --> 00:09:47,461 però si hem de travessar acer de cinc centímetres, 142 00:09:47,545 --> 00:09:48,921 necessitem temperatura. 143 00:09:50,881 --> 00:09:55,011 Conec un tio de l'Iron Triangle que ens pot aconseguir una caixa forta, 144 00:09:55,511 --> 00:09:58,431 potser hi podríem anar junts. 145 00:09:59,140 --> 00:10:03,603 A qui li ve de gust una braseria? No patiu, pago jo. 146 00:10:04,353 --> 00:10:06,564 - Quant? - Quatre-cents. Gens malament. 147 00:10:06,647 --> 00:10:10,026 La senyoreta volia deixar-ho en tres, però jo he insistit. 148 00:10:10,109 --> 00:10:11,986 Què faríem sense tu? 149 00:10:12,069 --> 00:10:14,155 Qui menja espaguetis amb bastonets? 150 00:10:14,238 --> 00:10:15,698 Milions de persones. 151 00:10:19,952 --> 00:10:23,581 Recordeu el que han costat de guanyar. No els malgastem. 152 00:10:23,664 --> 00:10:26,542 Camió. Tecnologia. Caixes fortes. 153 00:10:27,835 --> 00:10:29,378 Explosius i químics. 154 00:10:29,462 --> 00:10:32,923 Amb això n'hauríem de tenir prou per entrar a SLS. 155 00:10:33,007 --> 00:10:35,635 Espero que arribeu a temps i amb aquests diners. 156 00:10:36,218 --> 00:10:38,054 Per què ella en té tants? 157 00:10:38,721 --> 00:10:42,892 Estem a Nova York, estimat. Els lloguers estan molt cars. 158 00:10:42,975 --> 00:10:46,771 Aquest edifici té gimnàs complet i spa per a tots els arrendataris. 159 00:10:46,854 --> 00:10:50,983 Acull diverses empreses Fortune 500, institucions financeres, 160 00:10:51,692 --> 00:10:53,319 fins i tot alguns museus, 161 00:10:53,402 --> 00:10:56,947 que utilitzen l'edifici per emmagatzemar-hi obres d'art. 162 00:10:58,407 --> 00:11:01,827 - Ai, bona tarda, Sr. Salas. - Ei, Leighanne. Fent un tour? 163 00:11:01,911 --> 00:11:05,456 Sí, és el Roger Salas. Fa set anys que és aquí. 164 00:11:05,539 --> 00:11:07,208 I ella és la Mallory… 165 00:11:07,291 --> 00:11:08,292 - Rosenthal. - Sí. 166 00:11:09,126 --> 00:11:13,172 Belgrano Industrial. Optimització d'usuari final. 167 00:11:13,714 --> 00:11:15,257 I vostè, Sr. Salas? 168 00:11:19,387 --> 00:11:22,890 Protegim coses que s'han de protegir. Gaudeixi del tour. 169 00:11:24,100 --> 00:11:26,268 ROGER SALAS, DIRECTOR GENERAL 170 00:11:26,352 --> 00:11:28,396 M'ha preguntat per la seguretat. 171 00:11:28,479 --> 00:11:29,730 Ningú no ens supera. 172 00:11:30,981 --> 00:11:34,110 És difícil trobar un espai diàfan així a Manhattan. 173 00:11:35,861 --> 00:11:37,697 Voldré fer alguns canvis. 174 00:11:38,406 --> 00:11:41,617 És clar. Cada empresa té les seves necessitats. 175 00:11:42,952 --> 00:11:47,623 Digui'm, Sra. Rosenthal, què és l'optimització d'usuari final? 176 00:11:47,707 --> 00:11:51,335 Ens el quedem. El primer i l'últim mes en efectiu? 177 00:11:52,712 --> 00:11:54,422 Començaré amb els documents. 178 00:12:04,390 --> 00:12:06,475 NOTES DE L'ENTREVISTA A AVA MERCER 179 00:12:27,037 --> 00:12:30,958 Pel que he pogut saber o he vist i interpretat, 180 00:12:31,041 --> 00:12:36,422 l'Ava Mercer coneix el Ray Vernon i sap on és. 181 00:12:36,505 --> 00:12:40,009 Està mentint. No són més que mentides… 182 00:12:48,893 --> 00:12:50,394 T'estimo, conilleta. 183 00:12:52,021 --> 00:12:53,314 T'estimo, Teté. 184 00:12:53,397 --> 00:12:54,857 Preparo alguna cosa? 185 00:12:55,858 --> 00:12:57,359 Deus tenir gana. 186 00:12:57,443 --> 00:12:59,695 No, dormim i ja està. 187 00:13:02,364 --> 00:13:03,991 T'has portat bé avui? 188 00:13:06,160 --> 00:13:08,537 Em porto bé cada dia, Teté. 189 00:13:14,794 --> 00:13:21,425 FBI 190 00:13:26,138 --> 00:13:29,058 Ei, no hi hauries de ser, aquí. El Ted s'enfadarà. 191 00:13:29,809 --> 00:13:31,352 Soc l'única que la coneix. 192 00:13:32,978 --> 00:13:34,063 Com si no hi fos. 193 00:13:39,443 --> 00:13:41,403 Sento l'espera. Soc l'agent Gough. 194 00:13:41,487 --> 00:13:42,738 Hem parlat per telèfon. 195 00:13:42,822 --> 00:13:44,949 Li sap greu si gravo l'entrevista? 196 00:13:46,075 --> 00:13:47,159 Estic detinguda? 197 00:13:47,243 --> 00:13:49,495 I ara. Només seran unes preguntes. 198 00:13:49,578 --> 00:13:51,121 Doncs gravi el que vulgui. 199 00:13:51,205 --> 00:13:55,042 La seva família és espanyola, però va venir d'Argentina com a refugiada? 200 00:13:55,125 --> 00:13:57,169 Fa anys. Ja tinc la ciutadania. 201 00:13:57,670 --> 00:13:59,296 Va ser durant la guerra bruta? 202 00:13:59,839 --> 00:14:03,843 Bé, això deien ells. Nosaltres en dèiem genocidi. 203 00:14:05,636 --> 00:14:08,764 Cap tutor, padrí, sense pares… 204 00:14:10,391 --> 00:14:11,600 Una nena sola, 205 00:14:11,684 --> 00:14:15,104 cap parent viu, sola en un país estranger, 206 00:14:16,689 --> 00:14:17,606 i miri's on és. 207 00:14:19,358 --> 00:14:20,401 Que miri on soc? 208 00:14:20,484 --> 00:14:23,028 Una dona poderosa, amb connexions, diners… 209 00:14:23,696 --> 00:14:24,864 Ha arribat lluny. 210 00:14:24,947 --> 00:14:28,701 Però l'FBI em pot seguir interrogant sense cap motiu. 211 00:14:28,784 --> 00:14:32,246 - No diria que no hi ha cap motiu. - Doncs expliqui-m'ho. 212 00:14:34,039 --> 00:14:36,041 Li agrada ser advocada, Sra. Mercer? 213 00:14:36,709 --> 00:14:39,670 Diguem que m'agrada fer les coses que faig bé. 214 00:14:39,753 --> 00:14:41,964 Treballa per molta gent qüestionable. 215 00:14:42,923 --> 00:14:44,508 Podria dir el mateix de vostè. 216 00:14:45,885 --> 00:14:49,430 - Va veure què va passar amb els diamants? - Ha sortit a tot arreu. 217 00:14:49,513 --> 00:14:52,683 Hi vam trobar la beina d'una bala amb una empremta. 218 00:14:52,766 --> 00:14:56,687 La vam analitzar i el resultat va ser estrany: vostè. 219 00:14:57,187 --> 00:14:59,231 M'agradaria que m'ho expliqués. 220 00:15:00,232 --> 00:15:02,151 No diré que em sorprèn. 221 00:15:02,234 --> 00:15:07,865 Fa cosa d'un mes vaig informar la policia que m'havien robat dues pistoles. 222 00:15:07,948 --> 00:15:10,159 Tinc unes quantes armes, 223 00:15:10,242 --> 00:15:13,287 cosa que és legal segons la constitució dels EUA. 224 00:15:13,370 --> 00:15:16,790 I com qualsevol altre tenidor d'armes responsable, 225 00:15:16,874 --> 00:15:18,792 carrego les meves pròpies armes. 226 00:15:19,335 --> 00:15:23,923 I això explicaria que hi hagués la meva empremta a la bala. 227 00:15:25,674 --> 00:15:29,845 És molt trist pensar que s'han fet servir per cometre un delicte. 228 00:15:31,805 --> 00:15:34,099 He de confirmar-ho amb la policia local. 229 00:15:55,955 --> 00:15:57,957 Era l'Abbasi, n'estic segura. 230 00:15:58,540 --> 00:16:01,835 Em preocupa. Ja has tingut problemes amb ella. 231 00:16:05,047 --> 00:16:08,050 Hem de prendre precaucions. No ens pot seguir ningú. 232 00:16:10,803 --> 00:16:12,763 Ningú no pot saber d'aquest lloc. 233 00:16:12,846 --> 00:16:14,974 Portaré armes, per si de cas. 234 00:16:18,560 --> 00:16:20,104 Quin pressentiment tens? 235 00:16:23,899 --> 00:16:25,150 Ens hem de preocupar? 236 00:16:27,653 --> 00:16:28,487 No. 237 00:16:29,780 --> 00:16:30,781 No? 238 00:16:30,864 --> 00:16:32,032 No, no passa res. 239 00:16:34,493 --> 00:16:36,996 - Això va més enllà. - Ja hi tornem a ser. 240 00:16:37,079 --> 00:16:38,956 No entén el que ens hi juguem. 241 00:16:39,039 --> 00:16:41,000 T'ha dit per què ho vol fer? 242 00:16:41,083 --> 00:16:41,917 Ted. 243 00:16:42,001 --> 00:16:44,503 Està clar que l'agent Abbasi té experiència, 244 00:16:44,586 --> 00:16:46,880 però per problemes previs amb la Sra. Mercer, 245 00:16:46,964 --> 00:16:50,884 vaig decidir que el millor era allunyar-la del cas. 246 00:16:54,555 --> 00:16:58,475 Fa set anys, l'Ava Mercer va presentar una queixa formal contra mi. 247 00:16:59,309 --> 00:17:02,479 Va dir que jo semblava drogada durant una entrevista 248 00:17:02,563 --> 00:17:05,607 en què ella informava sobre un client que corria perill. 249 00:17:06,358 --> 00:17:10,237 Va dir que el fet que jo no em prengués allò seriosament 250 00:17:10,320 --> 00:17:12,031 va contribuir en la seva mort. 251 00:17:12,114 --> 00:17:14,199 I això va ser durant… 252 00:17:14,283 --> 00:17:16,869 Sí, senyora. Llavors consumia. 253 00:17:18,495 --> 00:17:22,833 Soc conscient que no era capaç de valorar la situació correctament. 254 00:17:24,168 --> 00:17:28,005 La seva queixa va comportar, en part, que em suspenguessin. 255 00:17:28,088 --> 00:17:29,214 Veig el problema. 256 00:17:29,298 --> 00:17:31,884 No és cap revenja. Simplement sé com pensa. 257 00:17:31,967 --> 00:17:33,510 - Té coartada. - És manipuladora. 258 00:17:33,594 --> 00:17:36,764 - El que ha dit quadra. - Puc ajudar, només dic això. 259 00:17:40,309 --> 00:17:42,811 Valoro que en tinguis coneixements previs, 260 00:17:43,353 --> 00:17:44,897 però et toca massa de prop. 261 00:17:45,731 --> 00:17:49,568 El Ted s'encarrega dels diamants. Deixa'l que decideixi com ho fa. 262 00:17:50,611 --> 00:17:51,695 D'acord. 263 00:17:52,279 --> 00:17:53,155 Gràcies. 264 00:17:57,493 --> 00:17:59,745 Ja tens prou feina amb els teus casos. 265 00:18:01,580 --> 00:18:04,291 Deixa estar la Mercer, entesos? 266 00:18:04,374 --> 00:18:05,209 Sí. 267 00:18:06,627 --> 00:18:07,544 Entesos. 268 00:18:10,798 --> 00:18:13,634 Aquí va bé. Deixa-ho allà, al costat dels altres. 269 00:18:14,676 --> 00:18:17,805 Necessitarem més dissipadors tèrmics i protectors de sobretensions. 270 00:18:17,888 --> 00:18:20,891 - Transmissor satèl·lit per al vídeo. - Apunta-ho. 271 00:18:20,974 --> 00:18:24,061 I potser una PlayStation per als moments morts. 272 00:18:24,144 --> 00:18:25,479 Apunta-ho. 273 00:18:25,562 --> 00:18:26,563 Guai. 274 00:18:27,606 --> 00:18:30,359 És el que anomenem transferència d'addicció. 275 00:18:30,943 --> 00:18:33,278 Canviar una addicció per una altra. 276 00:18:33,362 --> 00:18:36,031 Potser superem drogues o alcohol, 277 00:18:36,115 --> 00:18:38,951 però simplement ho substituïm per sexe o apostes. 278 00:18:40,327 --> 00:18:41,870 Si no ho hem treballat, 279 00:18:42,496 --> 00:18:45,833 si encara culpem algú altre, 280 00:18:45,916 --> 00:18:48,335 és fàcil recaure a patrons anteriors. 281 00:18:49,378 --> 00:18:52,047 Bé, acabem amb l'oració. 282 00:18:58,137 --> 00:19:00,681 Pren la meva voluntat i la meva vida. 283 00:19:01,390 --> 00:19:05,227 Guia'm per recuperar-me i ensenya'm a viure. 284 00:19:05,727 --> 00:19:07,771 Gràcies a tots, fins a la pròxima. 285 00:19:16,947 --> 00:19:17,781 Molt bé, avui. 286 00:19:21,952 --> 00:19:24,663 - Ja ha vingut el teu fill? - En dues setmanes. 287 00:19:25,330 --> 00:19:26,748 Ja he preparat el sofà. 288 00:19:28,125 --> 00:19:29,626 En té moltes ganes, i jo també. 289 00:19:29,710 --> 00:19:32,963 És estrany que també estic com nerviosa. 290 00:19:33,505 --> 00:19:36,049 Estarà content només de passar temps amb tu. 291 00:19:36,550 --> 00:19:37,384 Ja. 292 00:19:38,177 --> 00:19:41,972 Però pateixo de pensar que la cagaré d'alguna manera. 293 00:19:47,144 --> 00:19:51,815 No hi ha un punt de la recuperació en què he de confiar en mi mateixa? 294 00:19:51,899 --> 00:19:56,403 És difícil confiar en qui ets quan segueixes lligada a qui eres. 295 00:19:57,946 --> 00:19:59,323 Dona't una oportunitat, 296 00:20:00,240 --> 00:20:02,659 perquè ho faràs millor del que penses. 297 00:20:05,329 --> 00:20:07,789 No podem aconseguir el mapa de la cambra, 298 00:20:07,873 --> 00:20:08,874 però gràcies a l'RJ, 299 00:20:08,957 --> 00:20:13,420 podem veure el sistema elèctric, de ventilació i les canonades de la zona. 300 00:20:16,465 --> 00:20:19,218 - Sí! - No, de debò. No ha costat gens. 301 00:20:20,719 --> 00:20:22,888 Ah, ja heu acabat. D'acord. 302 00:20:23,722 --> 00:20:25,766 O sigui, ha costat una mica. 303 00:20:25,849 --> 00:20:27,851 Bé, mirem els sistemes d'aigua. 304 00:20:28,727 --> 00:20:32,564 El que fan servir per moure l'aigua està aïllat de les canonades principals. 305 00:20:39,196 --> 00:20:43,784 Però l'aigua residual connecta amb la claveguera, i ho podem analitzar. 306 00:21:09,726 --> 00:21:12,354 El sistema de ventilació és una mica complicat. 307 00:21:12,437 --> 00:21:15,399 Fa menys de 30 cm, així que no hi cabem, 308 00:21:15,482 --> 00:21:17,317 però porta a l'oficina de SLS. 309 00:21:24,950 --> 00:21:29,788 La cambra té sistema elèctric propi, però les oficines del voltant, no. 310 00:21:30,205 --> 00:21:33,709 Perdona, no volia tocar-te. 311 00:21:44,511 --> 00:21:45,887 N'estàs segur, d'això? 312 00:21:48,849 --> 00:21:50,183 És l'edifici per dins. 313 00:21:50,267 --> 00:21:53,061 Sí, cony. Això ja ho veig, professor. 314 00:21:53,145 --> 00:21:55,772 - No podem entrar a la ventilació. - O als vàters. 315 00:21:55,856 --> 00:21:57,733 O als vàters, molt ben dit. 316 00:21:59,401 --> 00:22:02,946 I on s'uneixen tots els sistemes, hi ha… 317 00:22:03,030 --> 00:22:03,864 La cambra. 318 00:22:04,740 --> 00:22:07,159 Vestíbul adjacent aquí, la porta aquí, 319 00:22:07,242 --> 00:22:09,870 l'eix circular que porta a la base, 320 00:22:09,953 --> 00:22:12,331 i aquestes seccions són les caixes fortes. 321 00:22:12,414 --> 00:22:17,502 Ara podem calcular distàncies, ubicacions, alarmes i aparells de seguretat. 322 00:22:17,586 --> 00:22:20,213 Què són allò que semblen aranyes? 323 00:22:20,297 --> 00:22:23,467 Com una malla elèctrica? Són resistències. 324 00:22:23,550 --> 00:22:25,218 Són els sensors de temperatura? 325 00:22:25,969 --> 00:22:29,014 Sí, són termistors, i mira aquella zona. 326 00:22:29,097 --> 00:22:31,725 - Són sensors biomètrics. - Sí, és tot cable. 327 00:22:31,808 --> 00:22:33,518 Si és l'entrada, podria… 328 00:22:40,400 --> 00:22:41,902 Me'ls engreixaràs. 329 00:22:43,195 --> 00:22:45,405 Els gossos prims em posen trista. 330 00:22:49,993 --> 00:22:50,911 Si et canses… 331 00:22:50,994 --> 00:22:54,706 El dia que no pugui tallar una espatlla, m'apliques l'eutanàsia. 332 00:22:57,501 --> 00:22:59,044 Ja fa molt que som aquí. 333 00:23:08,887 --> 00:23:10,764 Hi ha altres ciutats boniques. 334 00:23:15,894 --> 00:23:18,730 No ho sé, per si volguéssim estirar les cames. 335 00:23:22,275 --> 00:23:26,780 Jo estiraré les meves passejant els gossos. 336 00:23:28,073 --> 00:23:31,076 I tu pots tallar les cebes. 337 00:23:32,869 --> 00:23:33,829 Gràcies, Teté. 338 00:23:34,413 --> 00:23:36,248 De res, conilleta. 339 00:23:41,169 --> 00:23:42,587 Porteu-vos bé, eh? 340 00:23:50,971 --> 00:23:52,973 Mantingui les salsitxes a ratlla. 341 00:23:54,891 --> 00:23:56,601 Ves-te'n a la merda, imbècil. 342 00:23:56,685 --> 00:24:01,648 Fill de la gran puta, deixa d'emprenyar i ves-te'n a la merda! 343 00:24:01,731 --> 00:24:04,568 Fa petons al cadàver del seu marit amb aquesta boca? 344 00:24:16,121 --> 00:24:18,123 Ningú ve a casa meva, entesos? 345 00:24:18,206 --> 00:24:21,918 Si em vols dir res, ho fas al taller. M'entens, carallot? 346 00:24:24,421 --> 00:24:27,257 - Vull parlar de la meva part. - Digue-li al Leo. 347 00:24:27,340 --> 00:24:30,844 Va, tots sabem qui talla el bacallà. 348 00:24:31,720 --> 00:24:34,222 No crec que aquell vell talli gaires coses. 349 00:24:35,640 --> 00:24:39,936 Sí, i no tinc clar si no ens la voleu jugar. 350 00:24:40,896 --> 00:24:41,813 Potser no. 351 00:24:42,898 --> 00:24:46,776 Però crec que un 10 % més em faria dubtar una mica menys. 352 00:24:46,860 --> 00:24:51,156 Saps? Ens mantindria a mi i la Judy a l'equip i ens sentiríem que valem. 353 00:24:52,616 --> 00:24:55,035 Et diré el que vals tu. 354 00:24:57,037 --> 00:24:57,913 No res. 355 00:24:58,622 --> 00:25:01,583 Saps obrir caixes fortes, però tens una mà. 356 00:25:02,250 --> 00:25:03,793 Ets un apèndix. 357 00:25:04,419 --> 00:25:06,379 Només saps tirar llenya al foc, 358 00:25:07,380 --> 00:25:11,760 però si no hi fossis, tothom se sentiria molt millor. 359 00:25:12,552 --> 00:25:15,055 Però necessitem la teva dona, 360 00:25:15,138 --> 00:25:18,850 i ella sembla estar enganxada a tu. 361 00:25:21,061 --> 00:25:23,605 Així que això és el que et donaré: 362 00:25:24,314 --> 00:25:27,400 deu mil dòlars i el número d'un especialista de mans. 363 00:25:28,443 --> 00:25:34,449 A canvi, no tornaràs a posar el peu a la meva porta, 364 00:25:35,867 --> 00:25:40,205 al meu edifici, al meu barri. 365 00:25:43,375 --> 00:25:45,627 GENE GLASSER: VENS A LA VISTA O NO? 366 00:25:45,710 --> 00:25:46,920 Hòstia, merda. 367 00:25:55,178 --> 00:25:57,097 Vas fer mitja hora tard, carai. 368 00:25:57,639 --> 00:25:59,140 L'advocat del Harsha va dir: 369 00:25:59,641 --> 00:26:03,019 "Si no pot arribar puntual al jutjat, com ha de cuidar el seu fill?" 370 00:26:04,646 --> 00:26:05,772 Segurament té raó. 371 00:26:06,398 --> 00:26:08,733 Va, no et fustiguis així. 372 00:26:08,817 --> 00:26:11,194 No, ja ho fan ells per mi. 373 00:26:11,278 --> 00:26:14,030 La meva advocada ho ha gestionat, de moment. 374 00:26:14,614 --> 00:26:16,032 Estic a la corda fluixa. 375 00:26:19,286 --> 00:26:21,538 Què hi fas aquí, escoltant-me renegar? 376 00:26:27,627 --> 00:26:28,837 Què és això? 377 00:26:28,920 --> 00:26:31,339 És una planta de disculpa. 378 00:26:31,840 --> 00:26:32,674 Per què? 379 00:26:33,967 --> 00:26:34,801 Només… 380 00:26:36,344 --> 00:26:39,723 Em volia disculpar per com vaig gestionar allò de la Mercer. 381 00:26:39,806 --> 00:26:41,641 No, en tot cas hauria de ser jo… 382 00:26:41,725 --> 00:26:43,476 Hauria d'haver estat més discret. 383 00:26:44,561 --> 00:26:47,856 Segurament m'estava fent l'interessant. 384 00:26:50,233 --> 00:26:51,067 Per a tu. 385 00:26:52,819 --> 00:26:54,279 No cal. 386 00:26:54,863 --> 00:26:56,114 Ets molt bon agent, 387 00:26:56,197 --> 00:26:58,241 per això tothom et vol al seu equip. 388 00:27:00,035 --> 00:27:01,578 Jo crec que ets excel·lent. 389 00:27:11,546 --> 00:27:13,882 Gràcies per la planta de disculpa. 390 00:27:13,965 --> 00:27:15,091 Sí. 391 00:27:17,594 --> 00:27:21,473 Ai, no et preocupis. Ho tornaré a l'arxiu. Només estava… 392 00:27:21,556 --> 00:27:23,600 De debò creus que hi està involucrada? 393 00:27:35,403 --> 00:27:36,237 D'acord. 394 00:27:38,740 --> 00:27:39,616 Explica-m'ho. 395 00:27:41,159 --> 00:27:41,993 D'acord. 396 00:27:46,081 --> 00:27:48,500 - Això és casa de l'Ava. - Hòstia, Nazan. 397 00:27:48,583 --> 00:27:49,793 És el Bob Goodwin. 398 00:27:49,876 --> 00:27:52,045 Li agraden les caixes fortes i té antecedents. 399 00:27:52,128 --> 00:27:55,006 Si mires bé, veuràs que té la mà dreta ferida. 400 00:27:55,757 --> 00:27:58,468 Bé, doncs ara ve la millor part. 401 00:27:58,968 --> 00:28:01,221 El Bob està casat amb una tal Judy. 402 00:28:02,055 --> 00:28:05,558 El seu pare era el Dr. James Strauss, professor de química. 403 00:28:06,601 --> 00:28:08,937 La va portar per tot el món fins als onze anys. 404 00:28:09,020 --> 00:28:12,982 Gairebé sense antecedents, només possessió il·legal d'explosius. 405 00:28:13,983 --> 00:28:15,694 Li agrada fer volar coses. 406 00:28:15,777 --> 00:28:19,197 He buscat tots els sobrenoms del Bob i l'he trobat en un motel. 407 00:28:19,280 --> 00:28:21,282 Des de deu dies abans d'allò dels diamants, 408 00:28:21,366 --> 00:28:22,450 i encara no han marxat. 409 00:28:23,368 --> 00:28:27,038 Normalment, vens el que has robat i fots el camp, a no ser que… 410 00:28:27,122 --> 00:28:28,415 Tinguin més plans. 411 00:28:30,291 --> 00:28:32,919 Els testimonis van dir que eren sis? 412 00:28:33,670 --> 00:28:35,171 Crec que aquests en són tres. 413 00:28:35,255 --> 00:28:38,925 Crec que va ser l'operació que finançarà un atac més gran. 414 00:28:39,008 --> 00:28:42,929 I la Helman i el Ted només volen dos culpables per enviar a judici. 415 00:28:43,012 --> 00:28:45,640 Si els ensenyo això, ho rebutjaran, tancaran el cas 416 00:28:45,724 --> 00:28:47,142 i jo ho pagaré. 417 00:28:47,726 --> 00:28:49,394 Però estàs fent el correcte. 418 00:28:51,563 --> 00:28:54,441 Ets tu qui sempre parla de normes, de blanc i negre. 419 00:28:55,191 --> 00:28:56,025 Sí. 420 00:28:57,277 --> 00:28:59,070 Les normes són importants, sí. 421 00:28:59,904 --> 00:29:01,656 De petita, tot era així. 422 00:29:01,740 --> 00:29:03,241 Respecta les normes. 423 00:29:03,324 --> 00:29:05,326 Quan menjar, treballar, resar… 424 00:29:05,410 --> 00:29:08,830 Estudiava, era bona noia, vaig casar-me amb qui em van dir… 425 00:29:09,706 --> 00:29:13,752 Tot era fàcil, les decisions eren fàcils. 426 00:29:16,921 --> 00:29:18,590 Després de l'11 de setembre, 427 00:29:19,132 --> 00:29:23,470 volia demostrar que no era com ells, saps? 428 00:29:24,304 --> 00:29:25,638 I vaig entrar a l'FBI. 429 00:29:26,848 --> 00:29:29,309 Però quan van veure qui era, 430 00:29:29,893 --> 00:29:32,687 em van enviar a les mesquites a buscar radicals. 431 00:29:34,147 --> 00:29:36,649 Botigues, cases… 432 00:29:41,154 --> 00:29:44,657 Vaig estar quatre anys arruïnant moltes vides. 433 00:29:46,159 --> 00:29:49,537 Destrossant gent que era com jo i que venia d'on venia jo. 434 00:29:50,663 --> 00:29:54,751 I intentava gestionar els sentiments, però no podia, 435 00:29:54,834 --> 00:29:56,252 i vaig començar a drogar-me. 436 00:29:57,754 --> 00:29:59,923 Segueixo les normes per no consumir. 437 00:30:00,632 --> 00:30:02,425 I per poder veure el meu fill. 438 00:30:03,384 --> 00:30:06,888 Les normes són importants segons el motiu, però si no és bo, 439 00:30:06,971 --> 00:30:09,682 de vegades has d'agafar-les i ajustar-les 440 00:30:09,766 --> 00:30:12,310 perquè el que de debò importa no es trenqui. 441 00:30:18,233 --> 00:30:19,150 Aquí tens. 442 00:30:21,486 --> 00:30:24,614 NERVI DANYAT, ÉS PROBABLE QUE NO ES RECUPERI DEL TOT 443 00:30:28,117 --> 00:30:30,370 Hi ha gent que neix perquè els robin. 444 00:30:30,453 --> 00:30:33,039 - No em sento ni malament. - Pobre home. 445 00:30:33,122 --> 00:30:33,957 Hola, guapo. 446 00:30:35,166 --> 00:30:37,585 - Em poses una canya, si us plau? - Sí. 447 00:30:37,669 --> 00:30:39,170 I tinc un… 448 00:30:40,338 --> 00:30:43,049 descompte per a croquetes de jalapeño. 449 00:30:43,758 --> 00:30:44,717 Soc VIP. 450 00:30:46,928 --> 00:30:48,763 Carai, que bé que us ho passeu. 451 00:30:49,264 --> 00:30:52,725 Ha estat un gran dia, hem aconseguit el furgó molt barat. 452 00:30:52,809 --> 00:30:56,354 El tio té una granja i el feien servir per transportar gallines. 453 00:30:56,437 --> 00:30:58,606 En volia vint mil, però me'ls conec. 454 00:30:58,690 --> 00:31:01,359 Són fàcils. Els hem dit que estàvem casats. 455 00:31:01,442 --> 00:31:03,570 El de sempre, no importa. 456 00:31:03,653 --> 00:31:04,988 Una mica deu importar. 457 00:31:05,071 --> 00:31:09,534 I la Judy diu: "Ei, Charlie…", així ens dèiem, Charlie i Amanda. 458 00:31:09,617 --> 00:31:11,703 Noms d'animals, que adorable. 459 00:31:11,786 --> 00:31:14,789 I diu: "Guarda diners per l'operació de l'Indigo." 460 00:31:14,873 --> 00:31:17,417 Com si tinguéssim una filla, o un fill… 461 00:31:17,500 --> 00:31:20,295 Bravo, tio, bravo! 462 00:31:20,920 --> 00:31:23,715 Fem una ronda de xopets per la parelleta? 463 00:31:23,798 --> 00:31:24,632 Va, marxem. 464 00:31:24,716 --> 00:31:27,468 I què tal la nit de noces? T'ha agradat la seva floreta? 465 00:31:29,596 --> 00:31:32,348 Com? No tio, no és això. Només… 466 00:31:32,432 --> 00:31:34,934 Ha estat millor que la nit que te'n vas anar a la presó? 467 00:31:37,020 --> 00:31:39,230 - Sí, m'ho ha explicat tot. - No, jo… 468 00:31:39,314 --> 00:31:41,482 Un clau per compassió i t'enamores. 469 00:31:41,566 --> 00:31:43,860 - Això no ho he dit mai. - Fa molt… 470 00:31:43,943 --> 00:31:46,779 - Això, posa't de part seva. - No li parlis així. 471 00:31:47,655 --> 00:31:48,656 Bob! Què cony? 472 00:31:49,949 --> 00:31:51,659 Ens dones gel, si us plau? 473 00:31:52,160 --> 00:31:54,287 - Ara m'agrada! - Torna-hi! 474 00:31:54,370 --> 00:31:56,080 Sí, així m'agrada! 475 00:31:57,707 --> 00:31:59,375 Què em vols fer? 476 00:32:00,460 --> 00:32:01,294 Res! 477 00:32:03,922 --> 00:32:04,881 Ho sento. 478 00:32:08,635 --> 00:32:10,637 Se m'han obert els punts. Merda. 479 00:32:13,890 --> 00:32:14,724 Stan! 480 00:32:17,602 --> 00:32:18,478 Stan! 481 00:32:19,938 --> 00:32:22,398 Stan, espera. Ho sento. 482 00:32:23,274 --> 00:32:24,692 Jo no ho vaig dir, allò. 483 00:32:26,277 --> 00:32:27,111 Només… 484 00:32:27,612 --> 00:32:29,697 Només ho ha dit per fer-te enfadar. 485 00:32:30,531 --> 00:32:32,033 La nit que vas ingressar… 486 00:32:33,117 --> 00:32:36,120 - Saps que no és veritat. No… - Has de gestionar-ho. 487 00:32:36,663 --> 00:32:38,873 - Sé que és imbècil… - No parlo d'ell. 488 00:32:38,957 --> 00:32:41,918 Parlo del que fa que vulguis estar amb ell. 489 00:32:45,505 --> 00:32:48,007 Amor, va. Torna aquí. 490 00:32:48,633 --> 00:32:49,759 Va, escolta'm. 491 00:32:50,343 --> 00:32:52,011 Ei, Judy! 492 00:32:52,845 --> 00:32:55,098 Què, Bob, em vols pegar? Doncs fes-ho! 493 00:32:55,181 --> 00:32:57,100 Ensenya'm quin tros d'home ets. 494 00:32:57,183 --> 00:32:59,102 Escolta'm, si us plau. 495 00:32:59,686 --> 00:33:01,270 Mira. 496 00:33:02,230 --> 00:33:07,151 Et volia donar això en un altre moment, però… 497 00:33:10,613 --> 00:33:11,614 És una papallona. 498 00:33:13,282 --> 00:33:14,951 Sí, ja ho veig. 499 00:33:20,832 --> 00:33:23,167 Em pots dir què cony et passa? 500 00:33:37,056 --> 00:33:39,308 D'acord. 501 00:33:39,392 --> 00:33:41,602 Si no puc obrir caixes fortes, què faig? 502 00:33:42,186 --> 00:33:44,063 Pots fer servir la mà esquerra. 503 00:33:44,147 --> 00:33:46,691 - No s'acaba el món. - És l'únic que sé fer. 504 00:33:50,486 --> 00:33:51,654 No, només… 505 00:34:12,717 --> 00:34:15,178 Aquest tio és l'Stan Loomis. 506 00:34:15,261 --> 00:34:18,765 Té una botiga de menjar a Ridgewood que sembla legal, 507 00:34:18,848 --> 00:34:20,767 però ell és traficant amb antecedents. 508 00:34:20,850 --> 00:34:23,936 Va passar tres anys a la presó de Washington, 509 00:34:24,020 --> 00:34:25,521 però des de llavors, res. 510 00:34:25,605 --> 00:34:28,649 Podem mirar als registres qui el va anar a visitar. 511 00:34:28,733 --> 00:34:29,692 Sí, ben pensat. 512 00:34:31,235 --> 00:34:32,236 Molt bé, a veure. 513 00:34:33,738 --> 00:34:34,572 Sa mare, 514 00:34:35,156 --> 00:34:35,990 sa mare, 515 00:34:36,949 --> 00:34:37,784 sa mare, 516 00:34:38,659 --> 00:34:40,828 ah, mira, Judy Strauss. 517 00:34:40,912 --> 00:34:41,871 Ep, atenció! 518 00:34:42,747 --> 00:34:43,581 Bob Goodwin. 519 00:34:43,664 --> 00:34:44,791 Només una vegada. 520 00:34:46,375 --> 00:34:48,002 Espera. Washington. 521 00:34:49,003 --> 00:34:52,048 - Quan dius que va sortir? - Fa uns sis anys. 522 00:34:54,342 --> 00:34:57,345 Vols saber qui més era a la presó de Washington? 523 00:34:57,887 --> 00:35:00,014 - Tu diràs… - El Ray Vernon. 524 00:35:00,515 --> 00:35:02,475 El client de l'Ava Mercer, i… 525 00:35:05,436 --> 00:35:07,021 el seu company de cel·la. 526 00:35:09,607 --> 00:35:11,400 Estava equivocada amb la Mercer. 527 00:35:11,484 --> 00:35:12,527 No hi té a veure? 528 00:35:12,610 --> 00:35:13,903 I tant. 529 00:35:13,986 --> 00:35:16,614 Però no és la líder. És part de l'engranatge. 530 00:35:16,697 --> 00:35:18,407 Però el Ray Vernon està mort. 531 00:35:18,908 --> 00:35:21,035 Sempre vam pensar que tenia un soci. 532 00:35:21,536 --> 00:35:23,663 Ningú va recuperar les joies de l'últim cop. 533 00:35:23,746 --> 00:35:27,125 Potser l'altre soci segueix orquestrant coses. 534 00:35:27,208 --> 00:35:28,918 Hem d'aconseguir entrar-hi. 535 00:35:29,001 --> 00:35:31,629 Bé, portem-l'hi al Ted, aconseguim reforços. 536 00:35:31,712 --> 00:35:34,882 No, seguim amb la Mercer, busquem-li un punt dèbil. 537 00:35:34,966 --> 00:35:36,175 Vols dir que en té? 538 00:35:37,093 --> 00:35:38,386 Tothom en té un. 539 00:35:43,266 --> 00:35:44,100 Molt bé. 540 00:35:44,934 --> 00:35:45,768 Mai… 541 00:35:47,770 --> 00:35:49,438 Mai no et diré que no. 542 00:35:52,567 --> 00:35:53,609 Ho saps, no? 543 00:36:00,074 --> 00:36:02,285 No és que jo no… 544 00:36:04,203 --> 00:36:06,247 vulgui, però hi ha… 545 00:36:08,666 --> 00:36:10,042 coses que no podem fer. 546 00:36:15,131 --> 00:36:17,049 A vegades s'han d'ajustar les normes. 547 00:36:29,145 --> 00:36:30,021 D'acord. 548 00:36:32,899 --> 00:36:33,774 Posem-nos… 549 00:36:36,110 --> 00:36:37,320 mans a l'obra. 550 00:36:41,782 --> 00:36:43,201 El tenim? 551 00:36:46,871 --> 00:36:47,914 Bones notícies. 552 00:36:47,997 --> 00:36:50,458 Hem trobat una rèplica de les caixes fortes. 553 00:36:50,541 --> 00:36:51,959 De puta mare, som-hi. 554 00:36:52,043 --> 00:36:55,421 Males notícies: s'han de girar alhora. 555 00:36:59,091 --> 00:37:02,595 Potser amb oxicombustió, o amb una torxa de plasma. 556 00:37:02,678 --> 00:37:04,513 És acer al carboni, tardaria hores. 557 00:37:05,514 --> 00:37:06,682 Us deixo treballar. 558 00:37:10,311 --> 00:37:11,562 On és l'Stan? 559 00:37:18,402 --> 00:37:19,237 Sí. 560 00:37:20,947 --> 00:37:22,114 Sí, d'acord. 561 00:37:23,824 --> 00:37:26,577 Ei, ha passat una cosa. Ens hem de veure. 562 00:37:27,954 --> 00:37:30,206 A les dotze. No facis tard. 563 00:37:31,207 --> 00:37:32,041 D'acord. 564 00:37:39,840 --> 00:37:40,716 - Ei. - Ei. 565 00:37:40,800 --> 00:37:42,385 He captat una conversa. 566 00:37:42,468 --> 00:37:45,554 La Mercer ha quedat a Bushwick. Bogart amb Johnson. 567 00:37:45,638 --> 00:37:46,597 Què hi fa allà? 568 00:37:46,681 --> 00:37:49,058 Només hi ha escorxadors i galeries d'art. 569 00:37:49,141 --> 00:37:53,312 Comprar pollastres i mosaics. No ho sé, serà a les dotze. 570 00:37:53,396 --> 00:37:56,274 D'acord, doncs agafem sopar i hi anem. 571 00:37:56,357 --> 00:37:59,193 He de ser al Bronx per a una emergència amb el Ted. 572 00:37:59,277 --> 00:38:00,653 Això és una emergència. 573 00:38:00,736 --> 00:38:02,863 Sí, però no l'hi puc dir al Ted, no? 574 00:38:04,073 --> 00:38:05,491 Mira, ho faria. 575 00:38:05,574 --> 00:38:08,869 - Bé, passa'm les dades. Hi aniré sola. - Nazan, espera… 576 00:38:10,496 --> 00:38:11,539 I si és una trampa? 577 00:38:13,749 --> 00:38:16,168 Serà una llàstima que no hi siguis per salvar-me. 578 00:39:27,073 --> 00:39:28,074 Vols alguna cosa? 579 00:39:28,574 --> 00:39:29,450 No. 580 00:40:33,389 --> 00:40:34,432 Surt del mig, hòstia! 581 00:40:34,932 --> 00:40:36,058 Ei, on vas? 582 00:40:36,142 --> 00:40:37,643 Obriu pas! 583 00:40:43,274 --> 00:40:44,150 Hòstia! 584 00:40:44,233 --> 00:40:45,943 Ava! Para! 585 00:40:46,026 --> 00:40:47,278 He dit que paris! 586 00:40:47,361 --> 00:40:48,821 Mans enlaire! 587 00:40:55,369 --> 00:40:56,454 Deixeu-me anar! 588 00:40:57,079 --> 00:40:58,289 Deixeu-me anar! 589 00:40:58,873 --> 00:41:01,667 - Té més armes a sobre? - Soc de l'FBI, estúpid! 590 00:41:01,750 --> 00:41:03,002 Senyora, tranquil·la. 591 00:41:03,502 --> 00:41:04,336 Ei, Travis. 592 00:41:05,838 --> 00:41:06,714 Què és això? 593 00:41:09,049 --> 00:41:10,050 Està detinguda. 594 00:41:10,551 --> 00:41:12,261 No l'hauries d'haver provocat. 595 00:41:12,344 --> 00:41:13,345 No l'he provocat, 596 00:41:14,263 --> 00:41:15,097 l'he callat. 597 00:41:15,598 --> 00:41:16,807 N'estàs segura? 598 00:41:17,349 --> 00:41:19,560 És qüestió de temps que lligui caps. 599 00:41:19,643 --> 00:41:22,188 Com? I què vols fer, cancel·lar-ho tot? 600 00:41:23,230 --> 00:41:25,232 No, estem massa a prop ja. 601 00:41:25,774 --> 00:41:26,734 Anem amb compte. 602 00:41:27,735 --> 00:41:28,861 Prenem precaucions. 603 00:41:28,944 --> 00:41:30,821 Això ja ho estem fent. 604 00:41:35,117 --> 00:41:36,118 I què fem, doncs? 605 00:41:40,748 --> 00:41:41,582 Jo. 606 00:41:43,209 --> 00:41:44,043 No. 607 00:41:44,543 --> 00:41:47,505 Mira, si m'aparto del pla ara, 608 00:41:47,588 --> 00:41:50,090 l'Abbasi no té res contra tu 609 00:41:51,091 --> 00:41:53,636 i tu pots acabar el que has començat. 610 00:42:00,017 --> 00:42:00,851 D'acord. 611 00:42:05,689 --> 00:42:06,982 Escolta'm, Gene, has de… 612 00:42:07,066 --> 00:42:08,484 T'entenc, però escolta'm. 613 00:42:08,567 --> 00:42:11,695 Has d'explicar al jutge que passa sovint en aquests casos. 614 00:42:11,779 --> 00:42:13,489 Jo… 615 00:42:13,572 --> 00:42:16,200 No, no ho poden fer. Si ni estava acusada! 616 00:42:16,283 --> 00:42:18,786 No poden. No em poden prendre la custòdia. 617 00:42:19,703 --> 00:42:21,080 Estic molt tranquil·la. 618 00:42:21,872 --> 00:42:23,207 Sí. 619 00:42:23,707 --> 00:42:26,126 - Però em pots tornar a trucar? - D'acord. 620 00:43:00,160 --> 00:43:02,162 Molt bé, així, tranquil·lets. 621 00:43:10,254 --> 00:43:12,339 Hola, Teté. Ja soc aquí. 622 00:43:24,184 --> 00:43:25,019 Teté? 623 00:43:36,572 --> 00:43:37,406 Teresa? 624 00:44:12,441 --> 00:44:14,568 M'han pres la custòdia del meu fill. 625 00:44:15,069 --> 00:44:16,278 No la vas tenir mai. 626 00:44:19,031 --> 00:44:20,991 - Ara segur que no… - On la teniu? 627 00:44:32,920 --> 00:44:34,963 Amb el que domines la burocràcia, 628 00:44:35,047 --> 00:44:37,716 em sorprèn que no tingui la ciutadania. 629 00:44:38,717 --> 00:44:40,969 No para de preguntar per la conilleta. 630 00:44:41,845 --> 00:44:42,763 Conilleta? 631 00:44:45,015 --> 00:44:47,267 Quan jo era petita, 632 00:44:49,353 --> 00:44:52,314 era difícil d'agafar. 633 00:44:55,651 --> 00:44:56,694 Sou família? 634 00:44:57,945 --> 00:44:59,279 Era la meva mainadera. 635 00:44:59,780 --> 00:45:03,367 Em va ajudar a escapar i em va cuidar. 636 00:45:04,535 --> 00:45:05,577 A la seva edat, 637 00:45:05,661 --> 00:45:08,747 enviada de nou a un país que no ha vist en 40 anys. 638 00:45:09,415 --> 00:45:11,834 Tota sola, sense família. 639 00:45:13,585 --> 00:45:15,254 Almenys el govern ara és millor. 640 00:45:16,755 --> 00:45:18,882 Creus que se'n salva algun? 641 00:45:19,925 --> 00:45:21,176 Alguns ho intenten. 642 00:45:21,260 --> 00:45:22,094 Quins? 643 00:45:23,095 --> 00:45:25,806 Espanya? On Franco va matar els meus cosins? 644 00:45:27,725 --> 00:45:28,976 Argentina? 645 00:45:29,059 --> 00:45:32,062 On Videla va fer desaparèixer els meus pares? 646 00:45:33,981 --> 00:45:35,232 ¿O els Estats Units, 647 00:45:35,941 --> 00:45:39,987 on agents segresten dones grans per aconseguir el que volen? 648 00:45:40,070 --> 00:45:42,906 Jo no he segrestat a ningú. Ha estat Immigració. 649 00:45:42,990 --> 00:45:44,324 Fan la seva feina. 650 00:45:46,410 --> 00:45:47,327 És la teva jugada? 651 00:45:48,746 --> 00:45:49,913 Dormo a les nits. 652 00:45:49,997 --> 00:45:53,333 - Com li va a la teva família? - Millor que a la Teresa. 653 00:45:59,131 --> 00:46:01,049 Però tinc amics a Immigració. 654 00:46:01,133 --> 00:46:02,843 Em deuen un parell de favors. 655 00:46:04,094 --> 00:46:06,555 El judici per a la deportació és dimarts 656 00:46:06,638 --> 00:46:09,767 i el vol de partida podria ser la setmana que ve. 657 00:46:10,893 --> 00:46:12,603 A menys que faci una trucada. 658 00:46:15,397 --> 00:46:16,231 Què vols? 659 00:46:17,691 --> 00:46:18,859 Vull informació. 660 00:46:20,360 --> 00:46:21,361 Jo no sé res. 661 00:46:21,445 --> 00:46:22,571 No m'ho crec. 662 00:46:23,155 --> 00:46:25,866 I si no, podries ser el meu talp. 663 00:46:26,450 --> 00:46:30,245 Sé que els diners dels diamants no eren el vostre objectiu final. 664 00:46:30,871 --> 00:46:31,830 Nostre? 665 00:46:33,040 --> 00:46:33,916 De què parles? 666 00:46:33,999 --> 00:46:37,336 Bob Goodwin, Stan Loomis, Judy Strauss. 667 00:46:37,419 --> 00:46:41,131 Segur que en convenço algun, llavors hi surts perdent tu. 668 00:46:41,965 --> 00:46:43,217 I la Teresa. 669 00:46:50,057 --> 00:46:52,100 Saben que m'aneu al darrere. 670 00:46:53,894 --> 00:46:55,979 Estic fora, la porta és tancada. 671 00:46:56,480 --> 00:46:58,982 Les dues sabem que pots tornar-hi a entrar. 672 00:47:04,321 --> 00:47:06,073 I ensenya'm a viure. 673 00:47:07,699 --> 00:47:10,160 Bé, moltes gràcies a tots. 674 00:47:10,244 --> 00:47:13,413 Avui m'heu demostrat que sou molt valents. 675 00:47:31,014 --> 00:47:31,849 Ei. 676 00:47:33,308 --> 00:47:34,935 Què passa? He vingut corrent. 677 00:48:45,380 --> 00:48:46,632 Vull tornar a entrar. 678 00:50:38,493 --> 00:50:42,414 Subtítols: Albert Vilalta