1 00:00:11,594 --> 00:00:14,472 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:15,140 --> 00:00:17,142 ‎橙色剧集现在开始 3 00:00:17,225 --> 00:00:19,019 ‎盗窃案发生前三周 4 00:00:22,147 --> 00:00:24,607 ‎我叫纳赞 是个瘾君子 5 00:00:25,150 --> 00:00:26,317 ‎-你好 纳赞 ‎-嗨 纳赞 6 00:00:32,240 --> 00:00:34,659 ‎我已经戒毒四年零一周了 7 00:00:35,535 --> 00:00:37,912 ‎工作很不错 他们又信任我了 8 00:00:38,705 --> 00:00:39,998 ‎或者说在大部分情况下 9 00:00:40,081 --> 00:00:40,915 ‎(联邦调查局) 10 00:00:42,959 --> 00:00:46,254 ‎我们在这里谈到很多关于 ‎设定边界、规则的问题 11 00:00:46,337 --> 00:00:48,381 ‎-北面安全 ‎-这里安全了 12 00:00:48,465 --> 00:00:51,009 ‎所有人撤退 在外面重新集队 13 00:00:51,509 --> 00:00:53,261 ‎我能够戒毒就是因为这些规则 14 00:00:54,179 --> 00:00:56,514 ‎我用毒品的时候 ‎身边的一切都很模糊 15 00:00:57,098 --> 00:01:01,770 ‎但现在 我看得到所有的细节 ‎看得到我曾错过的东西 16 00:01:01,853 --> 00:01:03,313 ‎体会到曾错过的感觉 17 00:01:04,189 --> 00:01:06,149 ‎我关注那些感觉 18 00:01:06,775 --> 00:01:08,902 ‎有时它们是正确的 只是有时而已 19 00:01:10,445 --> 00:01:14,115 ‎但最近 它们越来越频繁地 ‎将我指引到正确的路上 20 00:01:14,783 --> 00:01:16,493 ‎即使看起来并非总是如此 21 00:01:56,199 --> 00:01:57,534 ‎他们在这里! 22 00:01:57,617 --> 00:02:00,829 ‎快!联邦调查局!不许动! 23 00:02:01,704 --> 00:02:03,081 ‎你们怎么才来? 24 00:02:10,672 --> 00:02:13,842 ‎所以他们在我儿子雷扎的事上 ‎又给了我一次机会 25 00:02:13,925 --> 00:02:15,510 ‎(警察 ‎移民及海关执法局) 26 00:02:15,593 --> 00:02:18,721 ‎这将是我们第一次共度 ‎不需要人在旁监管的周末 27 00:02:20,306 --> 00:02:22,892 ‎或许可以发展成共享监护权 ‎我们等着看吧 28 00:02:23,768 --> 00:02:24,602 ‎一步一步来 29 00:02:25,478 --> 00:02:26,855 ‎或许连一步都称不上 30 00:02:27,522 --> 00:02:31,192 ‎一寸一寸前进 我说不好 31 00:02:31,276 --> 00:02:33,153 ‎但毕竟是在进展 这是最重要的 32 00:02:41,202 --> 00:02:42,620 ‎这一位是 33 00:02:42,704 --> 00:02:45,790 ‎下东区格斗冠军 34 00:02:47,125 --> 00:02:48,626 ‎拜托 各位! 35 00:02:48,710 --> 00:02:50,211 ‎第四号网络通缉犯 36 00:02:50,295 --> 00:02:52,964 ‎阿巴西探员把他拿下了 ‎我们来点掌声 37 00:02:53,047 --> 00:02:55,842 ‎好了 安静 38 00:02:55,925 --> 00:02:58,720 ‎谢谢你这过分热情的欢迎 托比探员 39 00:03:00,346 --> 00:03:02,807 ‎嫉妒 他们都是在嫉妒 40 00:03:04,142 --> 00:03:06,269 ‎怎么?我就不能惊艳一下吗? 41 00:03:06,352 --> 00:03:07,353 ‎当然可以 42 00:03:07,437 --> 00:03:09,189 ‎只要你愿意帮忙做文书工作 43 00:03:09,272 --> 00:03:13,526 ‎我是说 看看这些表格多么性感 44 00:03:13,610 --> 00:03:16,070 ‎R84、FT209 45 00:03:17,363 --> 00:03:18,615 ‎你简直太勾人了 46 00:03:18,698 --> 00:03:20,742 ‎这是工作场所内不适宜的行为 47 00:03:21,284 --> 00:03:24,704 ‎我非常乐意帮你做这些 但我们… 48 00:03:24,787 --> 00:03:26,831 ‎钻石巷的案子有了大突破 49 00:03:26,915 --> 00:03:28,666 ‎是吗?你们发现什么了? 50 00:03:28,750 --> 00:03:31,544 ‎我们匹配到了一个弹壳上的指纹 51 00:03:31,628 --> 00:03:32,670 ‎太好了 52 00:03:32,754 --> 00:03:35,173 ‎所以呢?抢钻石的人是谁? 53 00:03:41,721 --> 00:03:43,640 ‎嘿 恭喜你抓到了贾格斯 54 00:03:43,723 --> 00:03:46,100 ‎你查到了艾娃梅塞却不打算告诉我? 55 00:03:46,184 --> 00:03:49,062 ‎我都不知道这位男童子军是个大喇叭 56 00:03:49,145 --> 00:03:51,814 ‎告诉我你查到的不只是 ‎一枚指纹和一颗子弹 57 00:03:51,898 --> 00:03:55,026 ‎如果只有这些 别把她找来 ‎因为她很容易就可以脱身 58 00:03:55,109 --> 00:03:58,655 ‎我理解你和梅塞过去曾有交集 59 00:03:58,738 --> 00:03:59,989 ‎我可以帮忙 60 00:04:00,073 --> 00:04:01,741 ‎没什么可帮忙的 61 00:04:02,492 --> 00:04:05,954 ‎有可能是弄错了 ‎她可是上城区的律师 62 00:04:06,037 --> 00:04:07,580 ‎艾娃梅塞可能不是什么好人 63 00:04:07,664 --> 00:04:10,667 ‎但我对她是我们要找的 ‎钻石大盗心存怀疑 64 00:04:10,750 --> 00:04:11,584 ‎我们干得很不错 65 00:04:12,585 --> 00:04:13,419 ‎是吗? 66 00:04:14,337 --> 00:04:16,547 ‎你觉得这些足够我们干成下一票吗? 67 00:04:16,631 --> 00:04:18,800 ‎要看是买我们想要的 ‎还是需要的东西 68 00:04:18,883 --> 00:04:21,678 ‎想要进入水准最高的金库 ‎需要特别的装备 69 00:04:22,595 --> 00:04:26,057 ‎我们会弄到的 里奥 ‎我们会想办法做成的 70 00:04:26,140 --> 00:04:27,642 ‎-要我跟你去吗? ‎-不用 71 00:04:28,351 --> 00:04:30,478 ‎你也知道贾维尔更喜欢我一个人去 72 00:04:30,979 --> 00:04:32,772 ‎那我就更应该跟去了 73 00:04:38,653 --> 00:04:42,865 ‎嫉妒是浅薄和懦弱的表现 ‎因为它刺痛人心却无法令人得偿所愿 74 00:04:49,956 --> 00:04:50,790 ‎艾娃 75 00:04:56,587 --> 00:04:57,922 ‎东西忘拿了? 76 00:05:42,091 --> 00:05:43,176 ‎准时出现 77 00:05:44,427 --> 00:05:46,554 ‎美女很少这样准时的 78 00:05:47,305 --> 00:05:50,391 ‎行了 鲍勃 我自己去 说好了的 79 00:05:50,475 --> 00:05:53,269 ‎我不认识你的人 ‎也不怎么认识你或是里奥大爷 80 00:05:54,145 --> 00:05:56,814 ‎我对这种事很熟 想去我就去 81 00:05:59,233 --> 00:06:01,652 ‎规矩点 别兴风作浪 好吗? 82 00:06:02,612 --> 00:06:04,572 ‎有风浪才能浑水摸鱼 83 00:06:04,655 --> 00:06:06,699 ‎这是什么意思? 84 00:06:08,326 --> 00:06:09,535 ‎都在这里了? 85 00:06:09,619 --> 00:06:11,204 ‎还有一些见钱交货 86 00:06:13,498 --> 00:06:14,374 ‎30万 87 00:06:14,457 --> 00:06:15,917 ‎30万?胡说八道 88 00:06:18,961 --> 00:06:21,881 ‎我们的估价比这高 89 00:06:21,964 --> 00:06:24,842 ‎鉴于来源问题 这些东西很难出手 90 00:06:24,926 --> 00:06:26,844 ‎我得去国外找买家 91 00:06:26,928 --> 00:06:29,639 ‎费城有个家伙愿意出价100万买这个 92 00:06:35,895 --> 00:06:39,148 ‎是啊 或许你们可以 ‎去费城做这笔交易 93 00:06:39,232 --> 00:06:42,068 ‎真是没用 94 00:06:42,151 --> 00:06:43,694 ‎你在哪儿找到他的? 95 00:06:43,778 --> 00:06:45,571 ‎拜托别说我听不懂的 96 00:06:45,655 --> 00:06:48,616 ‎或许下次你需要法律援助… 97 00:06:48,699 --> 00:06:50,076 ‎你们在说什么? 98 00:06:51,828 --> 00:06:53,371 ‎-40万 ‎-40万? 99 00:06:54,580 --> 00:06:55,915 ‎到底谁是抢劫犯啊? 100 00:06:56,541 --> 00:06:57,375 ‎好吧 101 00:06:57,458 --> 00:06:59,085 ‎给我一个小时筹资 102 00:07:05,800 --> 00:07:07,051 ‎-谢了 ‎-再见 103 00:07:19,605 --> 00:07:20,440 ‎我去外面等 104 00:07:26,779 --> 00:07:28,197 ‎我们可以的 没问题 105 00:07:28,281 --> 00:07:30,658 ‎旁边新开了一家冰淇淋店 106 00:07:30,741 --> 00:07:31,909 ‎能要朗姆葡萄味的吗? 107 00:07:31,993 --> 00:07:35,288 ‎要什么都行 ‎我们还可以去坐旋转木马 108 00:07:39,584 --> 00:07:43,087 ‎狐狸妈妈喜欢旋转木马 ‎小狐狸还喜欢吗? 109 00:07:43,796 --> 00:07:45,798 ‎小狐狸也喜欢旋转木马 110 00:07:45,882 --> 00:07:48,092 ‎-好啊 太好了 ‎-好了 跟妈妈说再见吧 111 00:07:48,176 --> 00:07:49,218 ‎该去写作业了 112 00:07:49,802 --> 00:07:51,929 ‎爸爸说我该去做科学课作业了 113 00:07:52,597 --> 00:07:55,516 ‎好的 家庭作业很重要 114 00:07:55,600 --> 00:07:58,728 ‎看到你真高兴 我爱你 115 00:07:58,811 --> 00:08:01,397 ‎-我也爱你 再见! ‎-告诉你爸爸我会… 116 00:08:06,819 --> 00:08:08,946 ‎(妈妈) 117 00:08:14,494 --> 00:08:17,914 ‎(监护协议 ‎纽约州家事法庭) 118 00:08:22,043 --> 00:08:24,712 ‎(联邦调查局 ‎雷弗农 8月-12月) 119 00:08:29,926 --> 00:08:31,969 ‎你想要辆装甲车? 120 00:08:32,053 --> 00:08:34,388 ‎我想仿制一辆装甲车 121 00:08:34,472 --> 00:08:38,601 ‎完全相同的仿制品 可以带我们 ‎进入SLS公司金库的安保大门 122 00:08:38,684 --> 00:08:41,938 ‎如果能混进去 ‎我们就可以在不引发警报的情况下 123 00:08:42,021 --> 00:08:43,940 ‎抵达装货区 124 00:08:44,023 --> 00:08:46,484 ‎那你就得从重装驾驶室开始 125 00:08:46,567 --> 00:08:49,320 ‎我猜那些卡车的马力应该有132匹 126 00:08:49,403 --> 00:08:52,156 ‎但悬架非常紧 127 00:08:52,240 --> 00:08:54,200 ‎如果后面装载重物 128 00:08:54,283 --> 00:08:56,953 ‎甩尾情况就会很严重 这样不行 129 00:08:57,703 --> 00:08:59,872 ‎等等 有个费尔劳恩的低音提琴手 130 00:08:59,956 --> 00:09:04,377 ‎他爸爸有一辆2003年的雪佛兰C4500 ‎车型一样 131 00:09:04,460 --> 00:09:07,171 ‎弄一辆这种车 ‎我可以扩大驾驶室 加大马力 132 00:09:07,255 --> 00:09:09,465 ‎等等 我应该有他的电话号码 133 00:09:09,549 --> 00:09:10,925 ‎斯坦 你能去弄来吗? 134 00:09:12,885 --> 00:09:13,886 ‎斯坦! 135 00:09:15,054 --> 00:09:17,223 ‎斯坦!你能给我们弄来那辆卡车吗? 136 00:09:17,306 --> 00:09:20,810 ‎2003年的雪佛兰 ‎大马力的 我这就去 137 00:09:21,394 --> 00:09:24,021 ‎好的 严格说来 ‎他没有和我们一起毕业 138 00:09:24,105 --> 00:09:27,525 ‎但我确定他在我的毕业年鉴上签了名 ‎留了电话号码 139 00:09:29,944 --> 00:09:32,154 ‎他画了个…他画了个阴茎 140 00:09:36,993 --> 00:09:39,328 ‎氧气和汽油是个不错的组合 对吧? 141 00:09:39,412 --> 00:09:40,496 ‎干得好 朱迪 142 00:09:40,580 --> 00:09:41,914 ‎它稳定吗? 143 00:09:41,998 --> 00:09:44,458 ‎我是说 我不会对它开枪 ‎或是在它旁边开枪 144 00:09:44,542 --> 00:09:47,420 ‎但如果我们要对付5厘米厚的钢板 145 00:09:47,503 --> 00:09:49,005 ‎就需要高温才行 146 00:09:50,881 --> 00:09:54,969 ‎嘿 我认识一个铁三角的人 ‎可以给我们弄个练习用的保险柜 147 00:09:55,469 --> 00:09:58,431 ‎我想你可以和我一起过去 148 00:09:59,140 --> 00:10:03,603 ‎谁想吃时时乐餐厅? ‎不用担心 鲍勃叔叔请客 149 00:10:04,395 --> 00:10:06,564 ‎-卖了多少? ‎-40万 很高的价钱 150 00:10:06,647 --> 00:10:10,026 ‎艾娃本来准备接受30万 ‎可我又多要了10万 151 00:10:10,109 --> 00:10:11,986 ‎没有你我们可怎么办? 152 00:10:12,069 --> 00:10:14,155 ‎谁会用筷子吃意大利面啊? 153 00:10:14,238 --> 00:10:15,698 ‎十几亿人都会 154 00:10:19,952 --> 00:10:23,581 ‎记住得到这些付出的代价 ‎不是白拿的 155 00:10:23,664 --> 00:10:26,542 ‎卡车、技术、保险柜 156 00:10:27,835 --> 00:10:29,378 ‎爆炸物和化学品 157 00:10:29,462 --> 00:10:33,007 ‎这些应该足够我们进入SLS的金库了 158 00:10:33,090 --> 00:10:35,635 ‎我期待你们按时完成任务 ‎花费控制在预算之内 159 00:10:36,218 --> 00:10:38,054 ‎她怎么能拿这么多? 160 00:10:38,721 --> 00:10:42,892 ‎这里是纽约 亲爱的 ‎房地产是最重要的 161 00:10:42,975 --> 00:10:46,771 ‎这幢大楼为所有租客提供 ‎全套健身房和水疗设备 162 00:10:46,854 --> 00:10:51,609 ‎租客包括多家财富500强公司 ‎金融机构 163 00:10:51,692 --> 00:10:56,947 ‎甚至还有几家博物馆 ‎用我们的大楼保存艺术品 164 00:10:59,116 --> 00:11:01,827 ‎-下午好 萨拉斯先生 ‎-嘿 莉安 你在带人参观? 165 00:11:01,911 --> 00:11:05,456 ‎是 这位是罗杰萨拉斯 ‎他租用这里已经七年了 166 00:11:05,539 --> 00:11:07,208 ‎这位是马洛里… 167 00:11:07,291 --> 00:11:08,250 ‎-罗森塔尔 ‎-是 168 00:11:09,126 --> 00:11:13,172 ‎贝尔格拉诺实业公司 ‎提供用户终端优化服务 169 00:11:13,714 --> 00:11:15,257 ‎你呢 萨拉斯先生? 170 00:11:19,387 --> 00:11:22,890 ‎我们保护那些值得保护的东西 ‎祝你参观愉快 171 00:11:24,100 --> 00:11:26,268 ‎(罗杰萨拉斯 SLS公司执行总裁 ‎华尔街505号) 172 00:11:26,352 --> 00:11:28,396 ‎你问到安保的问题 173 00:11:28,479 --> 00:11:29,730 ‎我们这里绝对首屈一指 174 00:11:30,981 --> 00:11:34,110 ‎在曼哈顿 这样的空置场所非常少见 175 00:11:35,861 --> 00:11:37,697 ‎我想要做些改建 176 00:11:38,406 --> 00:11:41,617 ‎当然可以 每家公司都有自己的需求 177 00:11:42,952 --> 00:11:47,623 ‎告诉我 罗森塔尔女士 ‎到底什么是终端用户优化服务? 178 00:11:47,707 --> 00:11:51,335 ‎这里我们租了 第一个月 ‎和最后一个月付现金? 179 00:11:52,712 --> 00:11:54,422 ‎我这就着手准备文件 180 00:12:04,348 --> 00:12:06,475 ‎(艾娃梅塞 ‎谈话记录) 181 00:12:27,037 --> 00:12:30,958 ‎通过我信任的手段 ‎我可以看到或是理解到 182 00:12:31,041 --> 00:12:36,422 ‎艾娃梅塞认识雷弗农 ‎她知道他在哪儿 183 00:12:36,505 --> 00:12:40,384 ‎她在撒谎 这…有些事情不对劲儿… 184 00:12:48,893 --> 00:12:50,394 ‎我爱你 小兔子 185 00:12:52,021 --> 00:12:53,314 ‎我爱你 特特 186 00:12:53,397 --> 00:12:54,857 ‎我可以做些点心 187 00:12:55,858 --> 00:12:57,359 ‎你一定饿了吧 188 00:12:57,443 --> 00:12:59,695 ‎我没事 我们睡觉吧 189 00:13:02,364 --> 00:13:03,991 ‎你今天乖吗? 190 00:13:06,160 --> 00:13:08,537 ‎我每天都很乖 特特 191 00:13:14,794 --> 00:13:21,425 ‎(联邦调查局) 192 00:13:26,222 --> 00:13:29,058 ‎嘿 你不该来这里 泰德会生气的 193 00:13:29,809 --> 00:13:31,352 ‎我是唯一真正了解她的人 194 00:13:32,978 --> 00:13:34,063 ‎我不出声 195 00:13:39,443 --> 00:13:41,403 ‎抱歉让你等我 我是特别探员高夫 196 00:13:41,487 --> 00:13:42,738 ‎我们通过电话 197 00:13:42,822 --> 00:13:45,157 ‎你是否同意对此次访谈进行录像? 198 00:13:46,075 --> 00:13:47,159 ‎我是被捕了吗? 199 00:13:47,243 --> 00:13:49,495 ‎当然不是 只是问几个问题 200 00:13:49,578 --> 00:13:51,080 ‎那你们随便录吧 201 00:13:51,163 --> 00:13:54,625 ‎你家人是西班牙人 ‎但你是作为难民从阿根廷来的? 202 00:13:55,125 --> 00:13:57,169 ‎那是许多年前的事了 ‎现在我是公民身份 203 00:13:57,670 --> 00:13:59,171 ‎是污秽战争期间的事吗? 204 00:13:59,755 --> 00:14:03,843 ‎他们是这样叫的 ‎我们管那叫种族屠杀 205 00:14:05,594 --> 00:14:08,764 ‎没有监护人 没有担保人 ‎你父母不在了 206 00:14:10,391 --> 00:14:11,600 ‎从小就靠自己 207 00:14:11,684 --> 00:14:15,104 ‎没有活着的亲人 ‎独自在一个陌生的国家 208 00:14:16,522 --> 00:14:17,606 ‎却走到了现在的位置 209 00:14:19,358 --> 00:14:20,401 ‎现在的位置? 210 00:14:20,484 --> 00:14:23,028 ‎有权力、有人脉、有财富的女人 211 00:14:23,696 --> 00:14:24,864 ‎你一路走来不容易 212 00:14:24,947 --> 00:14:28,701 ‎但我仍然会被 ‎无缘无故请到联邦调查局来 213 00:14:28,784 --> 00:14:32,246 ‎-我不会说这是无缘无故 ‎-那或许你说说看吧 214 00:14:33,873 --> 00:14:36,041 ‎你喜欢做律师吗 梅塞小姐? 215 00:14:36,709 --> 00:14:39,670 ‎可以说我喜欢做自己擅长的事 216 00:14:39,753 --> 00:14:41,881 ‎你为很多值得质疑的人工作 217 00:14:42,923 --> 00:14:44,508 ‎你不也是一样 218 00:14:45,885 --> 00:14:47,678 ‎钻石区 那里的新闻你看到了 219 00:14:47,761 --> 00:14:49,430 ‎很难错过 看到了 220 00:14:49,513 --> 00:14:52,683 ‎我们在现场的一个弹壳上 ‎发现了一枚指纹 221 00:14:52,766 --> 00:14:56,520 ‎当我们在数据库中比对时 ‎匹配结果很奇怪 是你的 222 00:14:57,104 --> 00:14:59,231 ‎我想知道你如何解释 223 00:15:00,232 --> 00:15:02,151 ‎可以说我并不惊讶 224 00:15:02,234 --> 00:15:07,865 ‎大约一个月前 ‎我曾报警说自己的两支枪被盗 225 00:15:07,948 --> 00:15:10,159 ‎作为美国公民 226 00:15:10,242 --> 00:15:13,287 ‎根据第二修正案赋予的权利 ‎我有很多支枪 227 00:15:13,370 --> 00:15:16,790 ‎和其他所有负责任的枪支拥有者一样 228 00:15:16,874 --> 00:15:18,542 ‎我枪支里面的子弹是自己装的 229 00:15:19,251 --> 00:15:23,923 ‎所以 这应该可以解释 ‎为什么弹壳上有我的指纹 230 00:15:25,674 --> 00:15:29,720 ‎想到它们被用来实施犯罪行为 ‎真令人感到难过 231 00:15:31,847 --> 00:15:34,099 ‎请允许我离开一会 ‎去和纽约警方确认一下 232 00:15:55,955 --> 00:15:57,957 ‎这件事背后是阿巴西 肯定是 233 00:15:58,540 --> 00:16:01,835 ‎这可不太好 你以前跟她有过节 234 00:16:05,047 --> 00:16:08,008 ‎我们要小心谨慎 确保没人盯上 235 00:16:10,803 --> 00:16:12,680 ‎这个地方绝对不能让任何人知道 236 00:16:12,763 --> 00:16:14,932 ‎我去搞几部一次性手机以防万一 237 00:16:18,560 --> 00:16:20,062 ‎你的直觉是什么? 238 00:16:23,816 --> 00:16:25,150 ‎我们真的有麻烦吗? 239 00:16:27,653 --> 00:16:28,487 ‎没有 240 00:16:29,780 --> 00:16:30,781 ‎没有? 241 00:16:30,864 --> 00:16:32,032 ‎没有 我们没事 242 00:16:34,493 --> 00:16:36,996 ‎-这里有更重要的问题 ‎-又来了 243 00:16:37,079 --> 00:16:38,956 ‎他不明白会有什么风险 244 00:16:39,039 --> 00:16:41,000 ‎她告诉你她为什么要这样做了吗? 245 00:16:41,083 --> 00:16:41,917 ‎泰德 246 00:16:42,001 --> 00:16:44,586 ‎毫无疑问阿巴西探员 ‎在这件事上有经验 247 00:16:44,670 --> 00:16:46,880 ‎但鉴于她之前与梅塞小姐的事情 248 00:16:46,964 --> 00:16:50,884 ‎出于对调查局利益的考虑 ‎我决定让她与此案保持一定距离 249 00:16:54,596 --> 00:16:58,475 ‎七年前 艾娃梅塞对我提出正式投诉 250 00:16:59,309 --> 00:17:02,479 ‎她声称我在一次问话中 ‎显示出受毒品影响的状态 251 00:17:02,563 --> 00:17:05,607 ‎她当时提供了一名委托人的信息 ‎因为她认为那人身处险境 252 00:17:06,358 --> 00:17:10,237 ‎她声称我没有重视这些信息 253 00:17:10,320 --> 00:17:12,031 ‎导致她的委托人死亡 254 00:17:12,114 --> 00:17:14,199 ‎这是在你… 255 00:17:14,283 --> 00:17:16,869 ‎是的 长官 当时我的确在吸毒 256 00:17:18,495 --> 00:17:20,289 ‎我知道我当时没有办法 257 00:17:20,372 --> 00:17:22,833 ‎对形势做出合适的判断 258 00:17:24,168 --> 00:17:28,005 ‎她的投诉也是导致我停职的部分原因 259 00:17:28,088 --> 00:17:29,214 ‎我明白这其中的复杂之处了 260 00:17:29,298 --> 00:17:31,884 ‎这不是为了报复 ‎我了解她的思考方式 261 00:17:31,967 --> 00:17:33,510 ‎-她有不在场证明 ‎-她很会摆布人 262 00:17:33,594 --> 00:17:36,555 ‎-她的供述核实无误 ‎-我可以帮忙 我没别的意思 263 00:17:40,309 --> 00:17:42,603 ‎我理解你在这个案子上有先验知识 264 00:17:43,353 --> 00:17:44,730 ‎但你牵涉太深 265 00:17:45,731 --> 00:17:49,151 ‎泰德是钻石巷一案的负责人 ‎让他按他觉得合适的方法处理吧 266 00:17:50,611 --> 00:17:51,695 ‎是 长官 267 00:17:52,279 --> 00:17:53,155 ‎谢谢你 长官 268 00:17:57,493 --> 00:18:00,079 ‎你自己的案子就够你忙的了 269 00:18:01,580 --> 00:18:04,208 ‎别管梅塞的事 明白吗? 270 00:18:04,291 --> 00:18:07,127 ‎明白 没问题 271 00:18:10,798 --> 00:18:13,634 ‎这里就行 放在其他箱子旁边 272 00:18:14,676 --> 00:18:17,805 ‎我们需要更多散热器和过载保护器 273 00:18:17,888 --> 00:18:20,891 ‎-卫星发射机用来破坏监控 ‎-写下来 274 00:18:20,974 --> 00:18:24,061 ‎或许再要个游戏机 ‎等待的时候打发时间用 275 00:18:24,144 --> 00:18:25,479 ‎写下来 276 00:18:25,562 --> 00:18:26,563 ‎太好了 277 00:18:27,606 --> 00:18:30,359 ‎这就是我们说的成瘾物转移 278 00:18:30,943 --> 00:18:33,278 ‎从对一种东西上瘾 ‎变成对另一种东西上瘾 279 00:18:33,362 --> 00:18:36,031 ‎我们或许可以克服毒瘾或酒瘾 280 00:18:36,115 --> 00:18:38,951 ‎但取而代之的是性瘾或赌瘾 281 00:18:40,327 --> 00:18:41,870 ‎如果我们不做这些功课 282 00:18:42,496 --> 00:18:45,833 ‎如果我们还是责怪别人 283 00:18:45,916 --> 00:18:48,335 ‎就很容易又走回到老路上去 284 00:18:49,378 --> 00:18:52,297 ‎好 我们来用第三步的祷告来结束 285 00:18:57,970 --> 00:19:00,681 ‎-接受我的意志和我的生活 ‎-和我的生活 286 00:19:01,390 --> 00:19:05,227 ‎指引我康复 让我明白如何生活 287 00:19:05,727 --> 00:19:07,771 ‎感谢大家 下次见 288 00:19:16,947 --> 00:19:17,781 ‎今天你做得很好 289 00:19:21,952 --> 00:19:23,412 ‎你儿子来了吗? 290 00:19:23,495 --> 00:19:24,496 ‎下下周会来 291 00:19:25,330 --> 00:19:26,748 ‎已经为他准备了沙发 292 00:19:28,125 --> 00:19:29,626 ‎他很兴奋 我也一样 293 00:19:29,710 --> 00:19:32,796 ‎但我还有点…紧张 这正常吗? 294 00:19:33,755 --> 00:19:36,175 ‎能和你共度时光 他一定会很高兴的 295 00:19:36,258 --> 00:19:37,217 ‎我知道 296 00:19:38,177 --> 00:19:41,847 ‎我只是担心我会搞砸 297 00:19:47,060 --> 00:19:51,815 ‎在康复过程中是不是有个时间点 ‎让我要信任我自己? 298 00:19:51,899 --> 00:19:53,901 ‎如果你还没有割舍过去的你 299 00:19:53,984 --> 00:19:56,403 ‎就很难相信现在的你 300 00:19:57,946 --> 00:19:59,323 ‎给自己一个机会吧 301 00:20:00,240 --> 00:20:02,659 ‎因为我确信你比自己认为的更好 302 00:20:05,329 --> 00:20:07,789 ‎我们拿不到SLS金库的地图 303 00:20:07,873 --> 00:20:09,291 ‎但多亏了RJ 我们可以 304 00:20:09,374 --> 00:20:11,126 ‎探索一下附近区域的 305 00:20:11,210 --> 00:20:13,420 ‎管道通风系统和电力系统 306 00:20:16,465 --> 00:20:19,218 ‎-是的 ‎-不 各位 拜托 这没什么 307 00:20:21,220 --> 00:20:22,304 ‎就这点掌声啊?好吧 308 00:20:23,722 --> 00:20:25,766 ‎其实我费了很多工夫的 309 00:20:25,849 --> 00:20:27,851 ‎好了 先说给排水管道系统 310 00:20:28,727 --> 00:20:32,231 ‎他们用来运送水的管道 ‎与主管道是分隔开的 311 00:20:39,196 --> 00:20:43,784 ‎但废水是连接到污水管道上的 ‎这个我们可以追踪到 312 00:21:09,726 --> 00:21:12,354 ‎通风系统就有点棘手了 313 00:21:12,437 --> 00:21:15,399 ‎直径不到30厘米 我们谁都过不去 314 00:21:15,482 --> 00:21:17,317 ‎但它的确绕经SLS办公室内部 315 00:21:24,950 --> 00:21:27,411 ‎金库有自己的电力设备 316 00:21:27,494 --> 00:21:29,788 ‎但周围的办公室使用大厦的电力 317 00:21:30,205 --> 00:21:33,709 ‎抱歉 我不是故意摸你的 318 00:21:44,511 --> 00:21:45,887 ‎你确定这样对吗? 319 00:21:48,849 --> 00:21:50,183 ‎这是大厦内部 320 00:21:50,267 --> 00:21:53,061 ‎我能看出来这是大厦内部 教授 321 00:21:53,145 --> 00:21:54,771 ‎我们没法从通风管道进去 322 00:21:54,855 --> 00:21:55,772 ‎马桶也不行 323 00:21:55,856 --> 00:21:57,733 ‎马桶也不行 嘿 这个观点真不错 324 00:21:59,401 --> 00:22:01,278 ‎在所有系统的交汇处 325 00:22:02,112 --> 00:22:03,864 ‎-可以看到… ‎-金库 326 00:22:04,740 --> 00:22:07,159 ‎外围走廊在这里 门在这里 327 00:22:07,242 --> 00:22:09,870 ‎通往地下一层的旋转楼梯 328 00:22:09,953 --> 00:22:12,331 ‎还有这些代表保险柜 329 00:22:12,414 --> 00:22:17,502 ‎现在我们可以在上面标示出距离 ‎位置、警报器和安保人员 330 00:22:17,586 --> 00:22:20,213 ‎这些像蜘蛛一样的是什么? 331 00:22:20,297 --> 00:22:23,467 ‎某种电网?有电阻线 332 00:22:23,550 --> 00:22:25,218 ‎有可能是温度传感器吗? 333 00:22:25,969 --> 00:22:29,014 ‎对 这些是热敏电阻 看看这个区域 334 00:22:29,097 --> 00:22:31,725 ‎-到处都是生物识别系统 ‎-都是电线 335 00:22:31,808 --> 00:22:33,685 ‎如果这里是入口 我可以… 336 00:22:40,400 --> 00:22:41,902 ‎你会把它们喂胖的 337 00:22:43,195 --> 00:22:45,405 ‎如果狗狗太瘦了 我会觉得难过 338 00:22:49,993 --> 00:22:50,911 ‎如果你累了… 339 00:22:50,994 --> 00:22:54,581 ‎等我切不动骨头的时候 ‎你就让我安乐死吧 340 00:22:57,501 --> 00:22:59,044 ‎我们在这里很久了 341 00:23:08,887 --> 00:23:10,764 ‎还有别的城市 342 00:23:15,894 --> 00:23:18,480 ‎如果想要出去走走的话 343 00:23:22,275 --> 00:23:26,780 ‎我出去遛狗就算是走走了 344 00:23:28,073 --> 00:23:31,076 ‎洋葱你来切 345 00:23:32,869 --> 00:23:33,829 ‎谢谢 特特 346 00:23:34,413 --> 00:23:36,248 ‎不用谢 康吉塔 347 00:23:41,044 --> 00:23:42,587 ‎乖一点 好吗? 348 00:23:49,428 --> 00:23:50,262 ‎嘿! 349 00:23:50,971 --> 00:23:52,389 ‎看好你的肉肠狗! 350 00:23:54,891 --> 00:23:56,601 ‎去你的 混蛋 351 00:23:56,685 --> 00:24:01,648 ‎王八蛋 少在这胡闹 滚吧 混蛋! 352 00:24:01,731 --> 00:24:04,568 ‎真不错 你亲吻你丈夫的尸体时 ‎也是用这张嘴吗? 353 00:24:16,121 --> 00:24:18,123 ‎谁都不许来我家 好吗? 354 00:24:18,206 --> 00:24:20,375 ‎你有话跟我说 就去店里说 355 00:24:20,459 --> 00:24:21,918 ‎听懂了吗 白痴? 356 00:24:24,421 --> 00:24:26,006 ‎我想要谈谈我的分成 357 00:24:26,089 --> 00:24:27,257 ‎去和里奥谈 358 00:24:27,340 --> 00:24:30,844 ‎拜托 我们都知道这里是谁说了算 359 00:24:31,761 --> 00:24:34,222 ‎我觉得那个老头现在管不了太多事了 360 00:24:35,640 --> 00:24:39,936 ‎是啊 我不确定 ‎你们两个是否想要骗我们 361 00:24:40,896 --> 00:24:41,813 ‎或许你们没有 362 00:24:42,898 --> 00:24:46,776 ‎但我想再多拿一成 ‎可能会让我觉得更舒服一点 363 00:24:46,860 --> 00:24:51,156 ‎想要让我和朱迪留在团队里 ‎那就要让我们觉得值得留下 364 00:24:52,616 --> 00:24:55,035 ‎我来告诉你你的价值吧 365 00:24:57,037 --> 00:24:57,913 ‎分文不值 366 00:24:58,622 --> 00:25:01,583 ‎你现在只能靠一只手开保险柜 367 00:25:02,250 --> 00:25:03,793 ‎你就像是身体里的阑尾 368 00:25:04,419 --> 00:25:06,379 ‎存在的唯一意义就是发炎 369 00:25:07,380 --> 00:25:11,760 ‎被切掉之后 ‎所有人都会觉得舒服多了 370 00:25:12,552 --> 00:25:15,055 ‎但我们需要你妻子 371 00:25:15,138 --> 00:25:18,850 ‎她似乎跟你关系很亲密 372 00:25:21,061 --> 00:25:23,605 ‎所以我给你的条件就是 373 00:25:24,397 --> 00:25:27,400 ‎一万再加看手外科专家门的费用 374 00:25:28,443 --> 00:25:34,449 ‎作为交换 你再也不许登上 ‎我这里的台阶一步 375 00:25:35,867 --> 00:25:40,205 ‎也不要来这个街区、这个社区 376 00:25:43,375 --> 00:25:45,627 ‎(吉恩格拉瑟 ‎听证会你来不来?) 377 00:25:45,710 --> 00:25:46,920 ‎该死 378 00:25:55,053 --> 00:25:57,138 ‎所以你迟到了半个小时 这可糟糕了 379 00:25:57,681 --> 00:25:59,140 ‎哈沙的律师立刻借题发挥 380 00:25:59,641 --> 00:26:03,395 ‎“连来法庭都没法做到准时 ‎她怎么能照顾好一个孩子?” 381 00:26:04,521 --> 00:26:05,355 ‎也许他说得对 382 00:26:06,398 --> 00:26:08,733 ‎嘿 别这样 别为这事太责怪自己 383 00:26:08,817 --> 00:26:11,194 ‎没事 他们已经代为效劳 ‎狠狠责备了我一番 384 00:26:11,278 --> 00:26:15,699 ‎不过我的律师已经处理好了…暂时 ‎形势还是很严峻 385 00:26:19,286 --> 00:26:21,538 ‎你来这里干什么?听我抱怨吗? 386 00:26:27,627 --> 00:26:28,837 ‎这是什么? 387 00:26:28,920 --> 00:26:31,298 ‎是表示歉意的盆栽 388 00:26:31,798 --> 00:26:32,632 ‎为了什么? 389 00:26:33,967 --> 00:26:34,801 ‎我… 390 00:26:36,344 --> 00:26:39,723 ‎我想为我处理梅塞那件事的方式道歉 391 00:26:39,806 --> 00:26:41,641 ‎哦 不用 真要算起来 应该是我… 392 00:26:41,725 --> 00:26:43,393 ‎我应该更谨慎一些的 393 00:26:44,561 --> 00:26:47,856 ‎但我可能太急于表现了 394 00:26:50,233 --> 00:26:51,067 ‎在你面前 395 00:26:52,819 --> 00:26:54,279 ‎没必要这样 396 00:26:54,863 --> 00:26:55,989 ‎你是一位很可靠的探员 397 00:26:56,072 --> 00:26:58,241 ‎所以大家都希望可以跟你一个团队 398 00:27:00,035 --> 00:27:01,786 ‎我觉得你是个优秀的探员 399 00:27:11,546 --> 00:27:13,882 ‎谢谢你送我道歉盆栽 400 00:27:14,549 --> 00:27:15,383 ‎好的 401 00:27:17,927 --> 00:27:21,473 ‎别担心这个 ‎我会把它放回到库房去 我之前… 402 00:27:21,556 --> 00:27:23,600 ‎你真的觉得梅塞参与了这个案子? 403 00:27:35,403 --> 00:27:36,237 ‎好吧 404 00:27:38,740 --> 00:27:39,616 ‎给我看看 405 00:27:41,159 --> 00:27:41,993 ‎好的 406 00:27:46,081 --> 00:27:48,500 ‎-这是艾娃住的褐色砖楼外面 ‎-天啊 纳赞 407 00:27:48,583 --> 00:27:49,793 ‎那是鲍勃古德温 408 00:27:49,876 --> 00:27:52,045 ‎他是个保险柜专家 前科累累 409 00:27:52,128 --> 00:27:55,006 ‎仔细看的话 会发现他右手有伤 410 00:27:55,757 --> 00:27:58,468 ‎是的 好了 有趣的部分来了 411 00:27:58,968 --> 00:28:01,054 ‎鲍勃娶了一个叫朱迪的女人 412 00:28:01,137 --> 00:28:01,971 ‎(艾娃 鲍勃) 413 00:28:02,055 --> 00:28:05,350 ‎她父亲是詹姆斯施特劳斯 ‎化学专业教授 414 00:28:06,601 --> 00:28:08,937 ‎在她11岁之前都一直带着她满世界跑 415 00:28:09,020 --> 00:28:10,438 ‎没什么犯罪记录 416 00:28:10,522 --> 00:28:13,400 ‎只有几次非法持有军火 417 00:28:13,983 --> 00:28:15,694 ‎她喜欢玩爆炸物 418 00:28:15,777 --> 00:28:19,197 ‎所以我查了所有鲍勃用过的化名 ‎最后在皇后区一家汽车旅馆有了发现 419 00:28:19,280 --> 00:28:21,157 ‎他们在钻石巷案发前十天入住 420 00:28:21,241 --> 00:28:22,450 ‎至今仍未离开 421 00:28:23,368 --> 00:28:27,038 ‎通常的作案方式都是出手赃物 ‎迅速离开 除非… 422 00:28:27,122 --> 00:28:28,415 ‎他们还有其他计划 423 00:28:30,291 --> 00:28:32,919 ‎目击者不是说 ‎出现在钻石巷的嫌疑人有六个吗? 424 00:28:33,670 --> 00:28:35,171 ‎我认为其中三个就是他们 425 00:28:35,255 --> 00:28:38,925 ‎我觉得钻石巷一案的目的 ‎应该是为某个大案筹资 426 00:28:39,008 --> 00:28:42,762 ‎海尔曼和泰德唯一在乎的 ‎就是往南区法庭送几个人 427 00:28:42,846 --> 00:28:45,640 ‎如果我把这个发现告诉他们 ‎他们肯定会马上结案 428 00:28:45,724 --> 00:28:47,726 ‎我就犯错误了 429 00:28:47,809 --> 00:28:49,686 ‎但从你的事业角度考虑就是正确的 430 00:28:51,563 --> 00:28:54,441 ‎你不总是强调规则和是非分明吗? 431 00:28:55,191 --> 00:28:56,025 ‎是啊 432 00:28:57,277 --> 00:28:58,903 ‎规则很重要 没错 433 00:28:59,904 --> 00:29:01,656 ‎我长大的过程中 只知道这一点 434 00:29:01,740 --> 00:29:03,241 ‎这是规则 不要破坏规则 435 00:29:03,324 --> 00:29:05,326 ‎什么时候吃饭 什么时候工作 ‎什么时候祷告 436 00:29:05,410 --> 00:29:09,080 ‎我成绩很好 参加田径赛 ‎我嫁给了父母希望我嫁的人 437 00:29:09,664 --> 00:29:13,752 ‎生活按部就班 做事循规蹈矩 438 00:29:16,921 --> 00:29:18,381 ‎911事件之后 我… 439 00:29:19,132 --> 00:29:23,470 ‎我想要证明自己和那些人不一样 440 00:29:24,304 --> 00:29:25,513 ‎所以我加入了联邦调查局 441 00:29:26,848 --> 00:29:29,309 ‎但这也意味着他们一看到我 442 00:29:29,893 --> 00:29:32,645 ‎就会派我去各个清真寺扫荡激进分子 443 00:29:34,147 --> 00:29:36,649 ‎商店、民居 444 00:29:41,154 --> 00:29:44,657 ‎我花了四年时间 ‎毁掉了许多人的生活 445 00:29:46,159 --> 00:29:49,621 ‎毁掉了那些相貌和我相似 ‎和我同一个来处的人 446 00:29:50,663 --> 00:29:54,751 ‎我努力调整心态 但我做不到 447 00:29:54,834 --> 00:29:56,252 ‎于是便开始吸毒 448 00:29:57,545 --> 00:29:59,923 ‎现在我遵守规则 ‎是为了让自己远离毒品 449 00:30:00,632 --> 00:30:02,133 ‎好能见到我儿子 450 00:30:03,426 --> 00:30:05,094 ‎有原因的话 规则确实很重要 451 00:30:05,178 --> 00:30:06,805 ‎但如果原因本身不对 452 00:30:06,888 --> 00:30:09,682 ‎那有时候就要违背一下规则 453 00:30:09,766 --> 00:30:12,185 ‎好让真正重要的东西不会被破坏 454 00:30:18,233 --> 00:30:19,150 ‎给你 455 00:30:21,486 --> 00:30:22,487 ‎(严重神经损伤) 456 00:30:22,570 --> 00:30:24,614 ‎(患者右手极有可能 ‎无法恢复正常功能) 457 00:30:28,117 --> 00:30:30,370 ‎有些人生来就是要被抢劫的 458 00:30:30,453 --> 00:30:33,039 ‎-我并不感到内疚 那太棒了 ‎-可怜的家伙 459 00:30:33,122 --> 00:30:33,957 ‎嘿 宝贝 460 00:30:35,166 --> 00:30:37,585 ‎-给我一杯比尔森啤酒好吗? ‎-好的 461 00:30:37,669 --> 00:30:41,089 ‎我还有Yelp的登记 462 00:30:41,172 --> 00:30:43,216 ‎-可以拿免费的墨西哥胡椒 ‎-天啊 463 00:30:43,758 --> 00:30:44,717 ‎我是精英会员 所以… 464 00:30:47,011 --> 00:30:48,721 ‎看看你们两个 真是贼亲密 465 00:30:49,222 --> 00:30:52,183 ‎今天非常不错 哥们 ‎我们弄到了很合适的卡车 466 00:30:52,809 --> 00:30:56,354 ‎有个开养鸡场的人 ‎以前用这辆车运送家禽 467 00:30:56,437 --> 00:30:58,606 ‎他想要两万 但我了解这些人 468 00:30:58,690 --> 00:31:01,359 ‎他们都很心软 ‎所以我告诉他我们结婚了 469 00:31:01,442 --> 00:31:03,570 ‎对 就是那套老伎俩 没什么大不了的 470 00:31:03,653 --> 00:31:05,572 ‎-这交易一定很不错 ‎-跟你说 471 00:31:05,655 --> 00:31:08,783 ‎朱迪说:“嘿 查理…” ‎我们当时用的这两个名字 472 00:31:08,867 --> 00:31:11,703 ‎-查理和阿曼达 ‎-是 宠物的名字 很可爱 473 00:31:11,786 --> 00:31:14,789 ‎她说:“别忘了留点钱 ‎给英迪格做手术用” 474 00:31:14,873 --> 00:31:17,417 ‎就好像我们有个女儿 ‎或者儿子 又或者… 475 00:31:17,500 --> 00:31:20,295 ‎干得好 哥们 太他妈不错了! 476 00:31:20,920 --> 00:31:23,506 ‎我请这两口子喝一杯吧 477 00:31:23,590 --> 00:31:24,632 ‎我们走吧 478 00:31:24,716 --> 00:31:27,468 ‎新婚之夜怎么样啊? ‎你破了她的处没有啊? 479 00:31:29,596 --> 00:31:32,348 ‎什么?不是的 哥们 ‎不是那样的 这只是… 480 00:31:32,432 --> 00:31:35,476 ‎一定比你去监狱前那一晚更好吧? 481 00:31:36,895 --> 00:31:38,313 ‎她都跟我讲了 482 00:31:38,396 --> 00:31:39,230 ‎不 我… 483 00:31:39,314 --> 00:31:41,482 ‎一次出于同情的上床 ‎你就陷入爱河了 484 00:31:41,566 --> 00:31:43,860 ‎-我从来没这样说过 ‎-那是很久之前了… 485 00:31:43,943 --> 00:31:45,987 ‎看来你站在他那一边啊 486 00:31:46,070 --> 00:31:47,572 ‎-别这样对她说话… ‎-走开 487 00:31:47,655 --> 00:31:48,656 ‎鲍勃!怎么回事? 488 00:31:49,949 --> 00:31:51,659 ‎能给我们拿些冰块来吗? 489 00:31:52,160 --> 00:31:54,287 ‎-这样就对了! ‎-来啊!再来一次试试! 490 00:31:54,370 --> 00:31:56,080 ‎耶!这样就对了! 491 00:31:57,707 --> 00:31:59,375 ‎你有什么本事? 492 00:32:00,460 --> 00:32:01,294 ‎什么都没有! 493 00:32:03,922 --> 00:32:04,881 ‎对不起 494 00:32:08,635 --> 00:32:10,637 ‎缝针的地方裂开了 该死 495 00:32:13,890 --> 00:32:14,724 ‎斯坦! 496 00:32:17,518 --> 00:32:18,353 ‎斯坦! 497 00:32:19,938 --> 00:32:22,398 ‎斯坦 等等 对不起 只是… 498 00:32:26,235 --> 00:32:27,070 ‎他只是… 499 00:32:27,570 --> 00:32:29,656 ‎他只是为了刺激你才那样说的 500 00:32:30,531 --> 00:32:31,908 ‎你进去之前的那晚 我… 501 00:32:32,951 --> 00:32:34,285 ‎不是这样的 不是… 502 00:32:34,369 --> 00:32:35,995 ‎你要处理好这个烂摊子 503 00:32:36,663 --> 00:32:38,873 ‎-我知道他是个混蛋… ‎-我说的不是鲍勃 504 00:32:38,957 --> 00:32:42,126 ‎而是你心理上的问题 ‎你为什么会愿意和他在一起? 505 00:32:45,421 --> 00:32:48,007 ‎宝贝 好了 嘿 回来 506 00:32:48,633 --> 00:32:49,759 ‎来嘛 听我说 507 00:32:50,343 --> 00:32:52,011 ‎嘿!朱迪! 508 00:32:52,762 --> 00:32:54,263 ‎怎么 鲍勃 你想打我? 509 00:32:54,347 --> 00:32:57,100 ‎那就打啊!让我看看你多有种! 510 00:32:57,183 --> 00:32:59,102 ‎听我说 求你了 嘿 511 00:32:59,686 --> 00:33:01,270 ‎听我说 512 00:33:02,230 --> 00:33:04,232 ‎我本来想等更好的时机 513 00:33:04,857 --> 00:33:07,151 ‎给你这个的 但… 514 00:33:10,530 --> 00:33:11,572 ‎是一只蝴蝶 515 00:33:13,282 --> 00:33:14,951 ‎是 我看到了 516 00:33:20,832 --> 00:33:23,167 ‎你到底怎么回事? 517 00:33:37,056 --> 00:33:39,308 ‎好吧 518 00:33:39,392 --> 00:33:41,602 ‎如果我开不了保险柜了 ‎还能干什么? 519 00:33:42,186 --> 00:33:44,063 ‎或许你…只能用左手了 520 00:33:44,147 --> 00:33:47,358 ‎-但这不代表天要塌了 ‎-我只会做这个 521 00:33:50,486 --> 00:33:51,654 ‎不 只是… 522 00:34:12,717 --> 00:34:15,178 ‎这个人叫斯坦卢米斯 523 00:34:15,261 --> 00:34:17,972 ‎在里奇伍德 ‎有一家名叫火腿人的熟食店 524 00:34:18,056 --> 00:34:20,767 ‎是合法的生意 但他是个走私犯 ‎有过几次犯罪记录 525 00:34:20,850 --> 00:34:23,478 ‎曾因涉毒在华盛顿监狱服刑三年 526 00:34:23,561 --> 00:34:25,521 ‎但那之后一直没有其他犯罪 527 00:34:25,605 --> 00:34:28,733 ‎我们可以查一下所有去过 ‎华盛顿监狱探访卢米斯的人 528 00:34:28,816 --> 00:34:29,692 ‎对 好办法 529 00:34:31,152 --> 00:34:32,236 ‎好了 我们来看看 530 00:34:33,696 --> 00:34:37,617 ‎他妈妈、他妈妈、他妈妈 531 00:34:38,951 --> 00:34:40,828 ‎有了 朱迪施特劳斯 532 00:34:41,412 --> 00:34:43,539 ‎嘿 鲍勃古德温 533 00:34:43,623 --> 00:34:44,791 ‎只有一次 534 00:34:46,375 --> 00:34:48,002 ‎等等 华盛顿 535 00:34:49,003 --> 00:34:52,048 ‎-你刚才说卢米斯什么时候出狱的? ‎-大概六年前 536 00:34:54,342 --> 00:34:57,720 ‎想知道当时还有谁 ‎也在华盛顿监狱里吗? 537 00:34:57,804 --> 00:35:00,014 ‎-这人是? ‎-雷弗农 538 00:35:00,515 --> 00:35:02,391 ‎艾娃梅塞的客户 也是… 539 00:35:04,227 --> 00:35:05,311 ‎(斯坦卢米斯) 540 00:35:05,394 --> 00:35:07,021 ‎斯坦卢米斯的狱友 541 00:35:09,482 --> 00:35:11,400 ‎我看错梅塞了 542 00:35:11,484 --> 00:35:12,527 ‎她没有参与? 543 00:35:12,610 --> 00:35:13,903 ‎她参与了 544 00:35:13,986 --> 00:35:16,614 ‎她不是牵头的 只是个同谋者 545 00:35:16,697 --> 00:35:18,074 ‎但雷弗农已经死了 546 00:35:18,783 --> 00:35:20,952 ‎但我们一直怀疑他有个搭档 547 00:35:21,452 --> 00:35:23,663 ‎他上次作案弄到的珠宝 ‎从未被发现过 548 00:35:23,746 --> 00:35:27,125 ‎或许和他一起作案的人还在行动 549 00:35:27,208 --> 00:35:28,918 ‎我们要想办法打入这个团队内部 550 00:35:29,001 --> 00:35:31,629 ‎好 我们去跟泰德说 多派些人手 551 00:35:31,712 --> 00:35:34,882 ‎不 我们盯紧梅塞 找到她的弱点 552 00:35:34,966 --> 00:35:36,175 ‎你怎么知道她有弱点? 553 00:35:37,009 --> 00:35:38,386 ‎每个人都有弱点 554 00:35:43,266 --> 00:35:44,100 ‎好吧 555 00:35:44,934 --> 00:35:45,768 ‎我… 556 00:35:47,770 --> 00:35:49,438 ‎永远不会拒绝你 557 00:35:52,567 --> 00:35:53,609 ‎你懂的 对吧? 558 00:35:59,991 --> 00:36:02,285 ‎这…不是我不… 559 00:36:04,203 --> 00:36:06,247 ‎想要 只是… 560 00:36:08,666 --> 00:36:10,084 ‎有些事我们不该做 561 00:36:15,131 --> 00:36:17,049 ‎有时候需要打破一些规则 562 00:36:29,061 --> 00:36:29,937 ‎好吧 563 00:36:32,899 --> 00:36:33,774 ‎我们… 564 00:36:36,110 --> 00:36:37,320 ‎开始工作吧 565 00:36:41,782 --> 00:36:43,451 ‎你们弄到了吗? 566 00:36:46,871 --> 00:36:47,705 ‎好消息 567 00:36:47,788 --> 00:36:50,458 ‎我们找到了 ‎他们金库里用的保险柜的同款 568 00:36:50,541 --> 00:36:51,959 ‎天啊 太好了 让我来试试 569 00:36:52,043 --> 00:36:55,421 ‎坏消息是 两边必须同时转动才行 570 00:36:59,091 --> 00:37:02,595 ‎或许我可以用加氧汽油或是等离子枪 571 00:37:02,678 --> 00:37:04,513 ‎这是高碳钢 要花上几个小时才行 572 00:37:05,514 --> 00:37:06,933 ‎那你们自己商量一下吧 573 00:37:10,311 --> 00:37:11,562 ‎斯坦没和你们在一起吗? 574 00:37:18,402 --> 00:37:19,237 ‎喂? 575 00:37:20,947 --> 00:37:22,114 ‎是 好的 576 00:37:23,824 --> 00:37:26,577 ‎嘿 出了一些事 我们要碰个面 577 00:37:27,954 --> 00:37:31,791 ‎午夜 不要迟到 好的 578 00:37:39,840 --> 00:37:40,716 ‎-嘿 ‎-嘿 579 00:37:40,800 --> 00:37:42,385 ‎我通过传声器听到一段对话 580 00:37:42,468 --> 00:37:45,554 ‎梅塞要去布什威克见联系人 ‎博加特和约翰逊 581 00:37:45,638 --> 00:37:46,597 ‎她去那里干什么? 582 00:37:46,681 --> 00:37:49,016 ‎那里只有屠宰场和艺术画廊吧 583 00:37:49,100 --> 00:37:53,312 ‎买鸡肉和镶嵌画 ‎我不知道 安排在了午夜 584 00:37:53,396 --> 00:37:56,274 ‎好吧 我们吃点东西就去盯着吧 585 00:37:56,357 --> 00:37:59,193 ‎我要去布朗克斯 ‎处理泰德安排的紧急情况 586 00:37:59,277 --> 00:38:00,653 ‎这才是紧急情况 587 00:38:00,736 --> 00:38:02,863 ‎我知道 但我总不能告诉泰德吧? 588 00:38:04,073 --> 00:38:05,491 ‎听着 我也想跟你去 589 00:38:05,574 --> 00:38:07,702 ‎好吧 把信息发给我 我自己去 590 00:38:07,785 --> 00:38:08,744 ‎等等 纳赞 等一下 591 00:38:10,496 --> 00:38:11,497 ‎这要是陷阱怎么办? 592 00:38:13,749 --> 00:38:16,335 ‎那你不在那里 没法救我 ‎可就太遗憾了 593 00:39:26,906 --> 00:39:29,075 ‎-有你喜欢的吗? ‎-没有 594 00:40:33,389 --> 00:40:34,390 ‎别碰我! 595 00:40:34,932 --> 00:40:36,058 ‎嘿 你要去哪儿? 596 00:40:36,142 --> 00:40:37,643 ‎让开! 597 00:40:43,274 --> 00:40:44,900 ‎该死!艾娃! 598 00:40:44,984 --> 00:40:47,278 ‎艾娃 站住!我说了站住! 599 00:40:47,361 --> 00:40:48,821 ‎手放在我能看到的地方! 600 00:40:55,369 --> 00:40:56,454 ‎放开我! 601 00:40:57,079 --> 00:40:58,289 ‎放开我! 602 00:40:58,873 --> 00:41:01,667 ‎-你还有别的武器吗? ‎-我是联邦调查局探员 混蛋! 603 00:41:01,750 --> 00:41:02,918 ‎女士 别动 604 00:41:03,502 --> 00:41:06,380 ‎嘿 特拉维斯 这是什么? 605 00:41:09,049 --> 00:41:10,050 ‎你被捕了 606 00:41:10,551 --> 00:41:12,261 ‎你不该招惹不该惹的人 607 00:41:12,344 --> 00:41:15,097 ‎不是招惹 而是扳倒 608 00:41:15,598 --> 00:41:16,807 ‎你确定吗? 609 00:41:17,349 --> 00:41:19,894 ‎她把我们联系起来只是时间问题 610 00:41:19,977 --> 00:41:22,188 ‎怎么?你想要终止行动吗? 611 00:41:23,230 --> 00:41:25,232 ‎不行 现在距离目标只有一步之遥了 612 00:41:25,774 --> 00:41:28,861 ‎我们小心谨慎行事 613 00:41:28,944 --> 00:41:30,821 ‎我们已经很小心了 614 00:41:35,117 --> 00:41:36,076 ‎计划是什么? 615 00:41:40,748 --> 00:41:41,582 ‎是我 616 00:41:43,167 --> 00:41:44,001 ‎不 617 00:41:44,543 --> 00:41:47,505 ‎听我说 如果我现在退出 618 00:41:47,588 --> 00:41:50,090 ‎阿巴西没有任何关于你们的证据 619 00:41:51,091 --> 00:41:53,636 ‎你们就可以继续把该做的事做完了 620 00:42:00,017 --> 00:42:00,851 ‎好吧 621 00:42:05,689 --> 00:42:06,982 ‎听我说 吉恩 你… 622 00:42:07,066 --> 00:42:08,484 ‎我理解 听我说 623 00:42:08,567 --> 00:42:11,695 ‎你必须向法官解释 ‎干我们这一行经常会碰到这种情况 624 00:42:11,779 --> 00:42:13,489 ‎我… 625 00:42:13,572 --> 00:42:16,200 ‎不 他们不能这么做 ‎我甚至都没有被起诉! 626 00:42:16,283 --> 00:42:18,744 ‎他们不能这样 不能夺走我的监护权 627 00:42:19,703 --> 00:42:21,872 ‎我很冷静 我… 628 00:42:21,956 --> 00:42:25,334 ‎是 好的 但你能给我回电话吗? 629 00:42:27,503 --> 00:42:28,671 ‎该死 630 00:43:00,160 --> 00:43:01,245 ‎很好 慢点 631 00:43:10,254 --> 00:43:12,339 ‎嗨 特特 我来了 632 00:43:24,143 --> 00:43:24,977 ‎特特? 633 00:43:36,071 --> 00:43:37,197 ‎特蕾莎? 634 00:44:12,441 --> 00:44:14,193 ‎他们夺走了我儿子的监护权 635 00:44:14,985 --> 00:44:16,028 ‎你从来没有获得过 636 00:44:18,947 --> 00:44:21,283 ‎-他们夺走了这种可能性 ‎-她在哪儿? 637 00:44:32,795 --> 00:44:34,963 ‎我很惊讶 ‎你作为一个熟谙法律程序的人 638 00:44:35,047 --> 00:44:37,883 ‎居然没给她解决公民身份的问题 639 00:44:38,759 --> 00:44:42,596 ‎她一直吵着要找她的康吉塔 ‎是小兔子的意思吗? 640 00:44:44,973 --> 00:44:47,601 ‎我小时候 641 00:44:49,228 --> 00:44:52,314 ‎喜欢乱跑 很难抓到我 642 00:44:55,609 --> 00:44:56,694 ‎她是亲戚吗? 643 00:44:57,945 --> 00:44:59,029 ‎是我的保姆 644 00:44:59,780 --> 00:45:03,367 ‎她帮我逃出来 照顾我 645 00:45:04,535 --> 00:45:06,078 ‎试想一下 她这个年纪的女人 646 00:45:06,161 --> 00:45:09,289 ‎被送回她40年没有回去过的国家 647 00:45:09,373 --> 00:45:11,834 ‎孑然一身 没有家人 648 00:45:13,502 --> 00:45:15,379 ‎至少那边的政府现在好多了 649 00:45:16,672 --> 00:45:18,882 ‎你觉得能有哪个政府是好的吗? 650 00:45:19,800 --> 00:45:20,759 ‎我觉得有些还不错 651 00:45:21,260 --> 00:45:22,094 ‎哪些? 652 00:45:23,053 --> 00:45:25,973 ‎西班牙吗? ‎弗兰科杀死我表亲的地方? 653 00:45:27,683 --> 00:45:32,062 ‎还是阿根廷? ‎维德拉害我父母失踪的地方? 654 00:45:33,981 --> 00:45:35,232 ‎又或者是美国? 655 00:45:35,941 --> 00:45:39,987 ‎他们的探员为了得到想要的东西 ‎不惜绑架老女人 656 00:45:40,070 --> 00:45:42,781 ‎嘿 我没有绑架任何人 ‎是移民及海关执法局带走她的 657 00:45:42,865 --> 00:45:44,324 ‎他们只是在履行职责罢了 658 00:45:46,410 --> 00:45:47,327 ‎这就是你的计划? 659 00:45:48,746 --> 00:45:49,913 ‎反正我问心无愧 660 00:45:49,997 --> 00:45:51,623 ‎你家里的事解决得怎么样了? 661 00:45:51,707 --> 00:45:53,333 ‎比特蕾莎的情况好 662 00:45:59,131 --> 00:46:01,049 ‎我在移民及海关执法局有几个朋友 663 00:46:01,133 --> 00:46:02,843 ‎他们欠我一些人情 664 00:46:04,094 --> 00:46:06,555 ‎特蕾莎的驱逐听证会安排在周二 665 00:46:06,638 --> 00:46:09,767 ‎她最快可能下周就会被遣返 666 00:46:10,893 --> 00:46:12,311 ‎除非我打个电话 667 00:46:15,355 --> 00:46:16,648 ‎你想怎么样? 668 00:46:17,691 --> 00:46:18,859 ‎我想要你做线人 669 00:46:20,235 --> 00:46:21,361 ‎我什么都不知道 670 00:46:21,445 --> 00:46:22,571 ‎我不相信是这样 671 00:46:23,155 --> 00:46:25,866 ‎就算是这样 我也可以让你做卧底 672 00:46:26,450 --> 00:46:30,704 ‎我知道你和你的团伙的最终目的 ‎不是价值几十万的钻石 673 00:46:30,788 --> 00:46:33,916 ‎团伙?你在说什么? 674 00:46:33,999 --> 00:46:37,336 ‎鲍勃古德温、斯坦卢米斯 ‎朱迪施特劳斯 675 00:46:37,419 --> 00:46:39,171 ‎我敢打赌我能策反他们中的一个 676 00:46:39,254 --> 00:46:41,340 ‎到那时你就会失去利用价值 677 00:46:41,965 --> 00:46:43,217 ‎至于特蕾莎… 678 00:46:49,932 --> 00:46:52,726 ‎他们知道我已经暴露了 679 00:46:53,769 --> 00:46:56,313 ‎我出局了 没有可能再和他们合作了 680 00:46:56,396 --> 00:46:59,399 ‎我们都知道你有办法可以重新回去 681 00:47:04,321 --> 00:47:06,073 ‎指引我该如何生活下去 682 00:47:07,699 --> 00:47:10,160 ‎好 非常感谢大家 683 00:47:10,244 --> 00:47:13,413 ‎我希望你们知道 ‎我认为你们今天都非常勇敢 684 00:47:31,014 --> 00:47:31,849 ‎嘿 685 00:47:33,308 --> 00:47:34,935 ‎怎么了?我尽快赶过来了 686 00:48:45,380 --> 00:48:46,548 ‎我想归队 687 00:50:37,409 --> 00:50:42,414 ‎字幕翻译: 安源