1 00:00:11,594 --> 00:00:14,472 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,140 --> 00:00:17,142 DET ORANGE AVSNITTET 3 00:00:17,225 --> 00:00:19,019 TRE VECKOR FÖRE KUPPEN 4 00:00:22,147 --> 00:00:24,607 Jag heter Nazan och jag är beroende. 5 00:00:25,150 --> 00:00:26,317 -Hej, Nazan. -Hej, Nazan. 6 00:00:32,240 --> 00:00:34,659 Jag har varit ren i fyra år och en vecka. 7 00:00:35,535 --> 00:00:37,912 Jobbet går bra. De litar på mig igen. 8 00:00:38,705 --> 00:00:39,998 För det mesta. 9 00:00:42,959 --> 00:00:46,254 Vi pratar mycket här om att sätta gränser och ha regler. 10 00:00:46,337 --> 00:00:48,381 -Norra sidan fri. -Fritt här borta. 11 00:00:48,465 --> 00:00:51,009 Tillbaka, allihop. Omgruppera utanför. 12 00:00:51,509 --> 00:00:53,261 Jag är ren på grund av reglerna. 13 00:00:54,179 --> 00:00:56,514 När jag tog droger var allt ett töcken. 14 00:00:57,098 --> 00:01:01,770 Nu ser jag detaljer, sånt som jag har missat. 15 00:01:01,853 --> 00:01:03,313 En känsla jag saknat. 16 00:01:04,189 --> 00:01:06,149 Och jag blir uppmärksam på det. 17 00:01:06,775 --> 00:01:08,902 Ibland stämmer de. Ibland. 18 00:01:10,445 --> 00:01:14,115 Men numera får de mig ofta på rätt väg, 19 00:01:14,783 --> 00:01:16,493 även om det inte alltid känns så. 20 00:01:56,199 --> 00:01:57,534 De är nog här! 21 00:01:57,617 --> 00:02:00,829 Spring, spring! FBI! Stilla! 22 00:02:01,704 --> 00:02:03,081 Vad tog så lång tid? 23 00:02:10,672 --> 00:02:13,842 Därför ger de mig en ny chans med Reza, min son. 24 00:02:13,925 --> 00:02:15,510 POLIS ICE 25 00:02:15,593 --> 00:02:18,721 Det blir vår första oövervakade helg. 26 00:02:20,306 --> 00:02:22,892 Kanske en väg till delad vårdnad. Vi får se. 27 00:02:23,768 --> 00:02:24,602 Små steg. 28 00:02:25,478 --> 00:02:26,855 Mindre än så. 29 00:02:27,522 --> 00:02:31,192 Pyttesmå steg. Jag vet inte. 30 00:02:31,276 --> 00:02:33,153 Ett steg. Det är viktigast. 31 00:02:41,202 --> 00:02:42,620 Och i den här hörnan 32 00:02:42,704 --> 00:02:45,790 har vi Lower East Sides mästare i brottning. 33 00:02:47,125 --> 00:02:48,626 Kom igen, hörni! 34 00:02:48,710 --> 00:02:50,211 En av nätets mest efterlysta, 35 00:02:50,295 --> 00:02:52,964 och agent Abbasi tar honom. En applåd. 36 00:02:53,047 --> 00:02:55,842 Okej, lugna er. 37 00:02:55,925 --> 00:02:58,720 Tack för det välkomnandet, agent Toby. 38 00:03:00,346 --> 00:03:02,807 De är avundsjuka hela bunten. 39 00:03:04,142 --> 00:03:06,269 Va? Får jag inte vara impad? 40 00:03:06,352 --> 00:03:07,353 Du får vara det. 41 00:03:07,437 --> 00:03:09,189 Men hjälp till med pappersarbetet. 42 00:03:09,272 --> 00:03:13,526 Titta bara så sexiga formulär. 43 00:03:13,610 --> 00:03:16,070 R84, FT209. 44 00:03:17,363 --> 00:03:18,615 Fresterska där. 45 00:03:18,698 --> 00:03:20,742 Det är olämpligt beteende. 46 00:03:21,284 --> 00:03:24,704 Och jag hade definitivt velat njuta av det, men… 47 00:03:24,787 --> 00:03:26,831 Vi har ett genombrott med Diamantvägen. 48 00:03:26,915 --> 00:03:28,666 Jaså? Vad har ni? 49 00:03:28,750 --> 00:03:31,544 En matchning på ett fingeravtryck på en hylsa. 50 00:03:31,628 --> 00:03:32,670 Toppen. 51 00:03:32,754 --> 00:03:35,173 Vem är diamanttjuven, då? 52 00:03:41,721 --> 00:03:43,640 Grattis till Jagos-grejen. 53 00:03:43,723 --> 00:03:46,100 Träff på Ava Mercer och du säger inget? 54 00:03:46,184 --> 00:03:49,062 Jag visste inte att scouten var nyhetsutropare. 55 00:03:49,145 --> 00:03:51,814 Har du mer än ett fingeravtryck och en kula? 56 00:03:51,898 --> 00:03:55,026 Ta inte in henne om det är allt. Hon lär utklassa dig. 57 00:03:55,109 --> 00:03:58,655 Jag förstår att du och Mercer har en historia. 58 00:03:58,738 --> 00:03:59,989 Jag kan hjälpa till. 59 00:04:00,073 --> 00:04:01,741 Det finns inget att hjälpa. 60 00:04:02,492 --> 00:04:05,954 Det kan vara en förväxling. Hon är ju advokat för fasen. 61 00:04:06,037 --> 00:04:07,580 Ava Mercer må vara korrupt, 62 00:04:07,664 --> 00:04:10,667 men hon är nog inte den juveltjuv vi söker. 63 00:04:10,750 --> 00:04:11,584 Ett bra jobb. 64 00:04:12,585 --> 00:04:13,419 Jaså? 65 00:04:14,337 --> 00:04:16,547 Har vi nog för att klara nästa kupp? 66 00:04:16,631 --> 00:04:18,800 För att köpa det som behövs? 67 00:04:18,883 --> 00:04:21,678 Att ta sig in i ett modernt valv kräver utrustning. 68 00:04:22,595 --> 00:04:26,057 Vi får det vi får, Leo. Vi får det att funka. 69 00:04:26,140 --> 00:04:27,642 -Ska jag följa med? -Nej. 70 00:04:28,351 --> 00:04:30,478 Javier föredrar när jag kommer ensam. 71 00:04:30,979 --> 00:04:32,772 Jag borde vara där. 72 00:04:38,653 --> 00:04:42,865 Avundet är tunt och gult, för det biter men äter aldrig. 73 00:04:49,956 --> 00:04:50,790 Ava. 74 00:04:56,587 --> 00:04:57,922 Har du glömt nåt? 75 00:05:42,091 --> 00:05:43,176 Precis i tid. 76 00:05:44,427 --> 00:05:46,554 Punktlighet är sällsynt hos vackra damer. 77 00:05:47,305 --> 00:05:50,391 Kom igen, Bob. Jag går ensam. Det är det som gäller. 78 00:05:50,475 --> 00:05:53,269 Jag känner inte din man, dig eller farfar Joe. 79 00:05:54,145 --> 00:05:56,814 Jag är hugad. Jag kan ge mig in i leken. 80 00:05:59,233 --> 00:06:01,652 Håll dig bakom. Inget trubbel, okej? 81 00:06:02,612 --> 00:06:04,572 Trubbel gör det mer spännande. 82 00:06:04,655 --> 00:06:06,699 Och vad ska det betyda? 83 00:06:08,326 --> 00:06:09,535 Är det här allt? 84 00:06:09,619 --> 00:06:11,204 Förutom ett par dröjsmål.. 85 00:06:13,498 --> 00:06:14,374 Trehundra. 86 00:06:14,457 --> 00:06:15,917 Tre? Fan ta det ljudet. 87 00:06:18,961 --> 00:06:21,881 Vi fick en högre utvärdering. 88 00:06:21,964 --> 00:06:24,842 De blir svåra att flytta, med tanke på ursprunget. 89 00:06:24,926 --> 00:06:26,844 Jag måste hitta en köpare i utlandet. 90 00:06:26,928 --> 00:06:29,639 Jag har en i Philly som skulle ge en miljon. 91 00:06:35,895 --> 00:06:39,148 Philly är kanske en bra plats för köpet. 92 00:06:39,232 --> 00:06:42,068 Helt värdelös. 93 00:06:42,151 --> 00:06:43,694 Var hittade du honom? 94 00:06:43,778 --> 00:06:45,571 Börja inte med den här skiten. 95 00:06:45,655 --> 00:06:48,616 Nästa gång du behöver juridisk hjälp… 96 00:06:48,699 --> 00:06:50,076 Vad säger du? 97 00:06:51,828 --> 00:06:53,371 -Fyrahundra. -Fyra? 98 00:06:54,580 --> 00:06:55,915 Vem är tjuven nu? 99 00:06:56,541 --> 00:06:57,375 Okej. 100 00:06:57,458 --> 00:06:59,085 Ge mig en timme för pengarna. 101 00:07:05,800 --> 00:07:07,051 -Gracias, bello. -Ciao. 102 00:07:19,605 --> 00:07:20,440 Jag är utanför. 103 00:07:26,779 --> 00:07:28,197 Vi kan göra det. Ja. 104 00:07:28,281 --> 00:07:30,658 Det finns ett glasställe runt hörnet. 105 00:07:30,741 --> 00:07:31,909 Kan jag få romrussin? 106 00:07:31,993 --> 00:07:35,288 Visst. Sen kan vi åka i karusellen. 107 00:07:39,584 --> 00:07:43,087 Mamma räv älskar att åka karusell. Älskar lilla räv det än? 108 00:07:43,796 --> 00:07:45,798 Lilla räv älskar också karuseller. 109 00:07:45,882 --> 00:07:48,092 -Okej, bra. -Så. Säg hejdå till mamma. 110 00:07:48,176 --> 00:07:49,218 Läxdags. 111 00:07:49,802 --> 00:07:51,929 Pappa säger att jag måste göra läxan. 112 00:07:52,597 --> 00:07:55,516 Okej. Okej, ja. Läxor är viktigt. 113 00:07:55,600 --> 00:07:58,728 Jag är så glad att se dig. Jag älskar dig. 114 00:07:58,811 --> 00:08:01,397 -Älskar dig med. Hejdå! -Säg till pappa att… 115 00:08:06,819 --> 00:08:08,946 MAMMA 116 00:08:14,494 --> 00:08:17,914 AVTAL OM VÅRDNAD FAMILJERÄTTEN I DELSTATEN NEW YORK 117 00:08:22,043 --> 00:08:24,712 FBI RAY VERNON, AUG-DEC 118 00:08:29,926 --> 00:08:31,969 Vill du ha en bepansrad bil? 119 00:08:32,053 --> 00:08:34,388 En kopia av en bepansrad bil. 120 00:08:34,472 --> 00:08:38,601 En exakt kopia så att vi kommer igenom säkerhetsgrinden vid SLS-valvet. 121 00:08:38,684 --> 00:08:41,938 Om vi kan fejka oss in kanske vi kommer in på lastkajen 122 00:08:42,021 --> 00:08:43,940 utan att det slås larm. 123 00:08:44,023 --> 00:08:46,484 Då får du börja med hyttkonfigurationen. 124 00:08:46,567 --> 00:08:49,320 De bilarna är nog 132:or, 125 00:08:49,403 --> 00:08:52,156 men fjädringen är riktigt hård, 126 00:08:52,240 --> 00:08:54,200 och om vi får en tung last därbak 127 00:08:54,283 --> 00:08:56,953 så kör vi baktunga. Det är no bueno. 128 00:08:57,703 --> 00:08:59,872 Det finns en basist i Fairlawn 129 00:08:59,956 --> 00:09:04,377 vars far har en Chevrolet C4500 från 2003 som är exakt likadan. 130 00:09:04,460 --> 00:09:07,171 Köp en sån. Jag kan utvidga hytten och fixa. 131 00:09:07,255 --> 00:09:09,465 Vänta. Jag har hans nummer. 132 00:09:09,549 --> 00:09:10,925 Stan, tar du den källan? 133 00:09:12,885 --> 00:09:13,886 Stan! 134 00:09:15,054 --> 00:09:17,223 Stan! Kan du fixa skåpbilen åt oss? 135 00:09:17,306 --> 00:09:20,810 En cheva från 2003. Ändrad. Jag fixar det. 136 00:09:21,394 --> 00:09:24,021 Tekniskt sett tog han inte examen med oss, 137 00:09:24,105 --> 00:09:27,525 men jag tror att han gav mig sitt nummer i min årsbok. 138 00:09:29,944 --> 00:09:32,154 Han ritade…en penis. 139 00:09:36,993 --> 00:09:39,328 Visst är en gassvets en fin grej? 140 00:09:39,412 --> 00:09:40,496 Bra jobbat, Judy. 141 00:09:40,580 --> 00:09:41,914 Är den stabil? 142 00:09:41,998 --> 00:09:44,458 Jag skulle inte skjuta mot den eller nära den, 143 00:09:44,542 --> 00:09:47,420 men om vi ska gå emot tjockt stål 144 00:09:47,503 --> 00:09:49,005 så behövs det lite hetta. 145 00:09:50,881 --> 00:09:54,969 Jag har en kille i järntriangeln som kan ordna ett övningskassaskåp, 146 00:09:55,469 --> 00:09:58,431 och jag tänkte att du och jag kunde åka tillsammans. 147 00:09:59,140 --> 00:10:03,603 Vem är sugen på Sizzler? Farbror Bob bjuder. 148 00:10:04,395 --> 00:10:06,564 -Hur mycket? -Fyrahundra. Rättvist. 149 00:10:06,647 --> 00:10:10,026 Mamacita kunde nöja sig med tre, men jag övertygade snubben. 150 00:10:10,109 --> 00:10:11,986 Vad skulle vi göra utan dig? 151 00:10:12,069 --> 00:10:14,155 Vem äter spagetti med pinnar? 152 00:10:14,238 --> 00:10:15,698 Typ en miljard. 153 00:10:19,952 --> 00:10:23,581 Kom ihåg vad som krävdes för det här. Det är ingen bank. 154 00:10:23,664 --> 00:10:26,542 Bil. Teknik. Kassaskåp. 155 00:10:27,835 --> 00:10:29,378 Sprängämnen och kemikalier. 156 00:10:29,462 --> 00:10:33,007 Det borde täcka allt vi behöver för att ta oss in i SLS valv. 157 00:10:33,090 --> 00:10:35,635 Kom i tid och håll budgeten. 158 00:10:36,218 --> 00:10:38,054 Varför får hon så mycket? 159 00:10:38,721 --> 00:10:42,892 Det är New York, querido. Allt handlar om fastigheter. 160 00:10:42,975 --> 00:10:46,771 I den här byggnaden finns gym och spa för alla hyresgäster. 161 00:10:46,854 --> 00:10:51,609 Här finns flera Fortune 500-företag, finansiella institut 162 00:10:51,692 --> 00:10:56,947 och till och med några museer som använder byggnaden som konstlager. 163 00:10:59,116 --> 00:11:01,827 -Goddag, mr Salas. -Hej, LeighAnne. Rundtur? 164 00:11:01,911 --> 00:11:05,456 Ja. Det här är Roger Salas. Han har varit hyresgäst i sju år. 165 00:11:05,539 --> 00:11:07,208 Det här är Mallory… 166 00:11:07,291 --> 00:11:08,250 -…Rosenthal. -Ja. 167 00:11:09,126 --> 00:11:13,172 Belgrano Industrial. Optimering för slutanvändaren. 168 00:11:13,714 --> 00:11:15,257 Och du, mr Salas? 169 00:11:19,387 --> 00:11:22,890 Vi skyddar det som är värt att skydda. Ha en fin rundtur. 170 00:11:24,100 --> 00:11:26,268 ROGER SALAS/VD SLS 505 WALL STREET 171 00:11:26,352 --> 00:11:28,396 Du frågade om vår säkerhet. 172 00:11:28,479 --> 00:11:29,730 Vi ligger på topp. 173 00:11:30,981 --> 00:11:34,110 Man får inte ofta ett sånt här utrymme på Manhattan. 174 00:11:35,861 --> 00:11:37,697 Jag vill göra förändringar. 175 00:11:38,406 --> 00:11:41,617 Naturligtvis. Alla företag har egna behov. 176 00:11:42,952 --> 00:11:47,623 Säg mig, ms Rosenthal, vad exakt är optimering för slutanvändaren? 177 00:11:47,707 --> 00:11:51,335 Vi tar det. Första och sista månaden kontant? 178 00:11:52,712 --> 00:11:54,422 Jag börjar med pappersarbetet. 179 00:12:04,348 --> 00:12:06,475 AVA MERCER FÖRHÖRSANTECKNINGAR 180 00:12:27,037 --> 00:12:30,958 På sätt som jag litade på, såg eller uppskattade. 181 00:12:31,041 --> 00:12:36,422 Ava Mercer känner Ray Vernon och vet var han är. 182 00:12:36,505 --> 00:12:40,384 Hon ljuger. Det… Det är skitsnack… 183 00:12:48,893 --> 00:12:50,394 Jag älskar dig, lilla kanin. 184 00:12:52,021 --> 00:12:53,314 Jag älskar dig, Te-Te. 185 00:12:53,397 --> 00:12:54,857 Jag kan fixa mat. 186 00:12:55,858 --> 00:12:57,359 Du måste vara hungrig. 187 00:12:57,443 --> 00:12:59,695 Jag är okej. Vi sover bara. 188 00:13:02,364 --> 00:13:03,991 Var du duktig idag? 189 00:13:06,160 --> 00:13:08,537 Jag är alltid duktig, Te-Te. 190 00:13:14,794 --> 00:13:21,425 FBI 191 00:13:26,222 --> 00:13:29,058 Du borde inte vara här. Ted kommer få spader. 192 00:13:29,809 --> 00:13:31,352 Bara jag känner henne. 193 00:13:32,978 --> 00:13:34,063 Tyst som en mus. 194 00:13:39,443 --> 00:13:41,403 Ursäkta dröjsmålet. Specialagent Gough. 195 00:13:41,487 --> 00:13:42,738 Vi pratade i telefon. 196 00:13:42,822 --> 00:13:45,157 Är du bekväm med att förhöret spelas in? 197 00:13:46,075 --> 00:13:47,159 Är jag gripen? 198 00:13:47,243 --> 00:13:49,495 Självklart inte. Bara några frågor. 199 00:13:49,578 --> 00:13:51,080 Då kan ni spela in vad som. 200 00:13:51,163 --> 00:13:54,625 Familjen är spansk, men du kom från Argentina som flykting? 201 00:13:55,125 --> 00:13:57,169 För många år sen. Nu är jag medborgare. 202 00:13:57,670 --> 00:13:59,171 Var det under smutsiga kriget? 203 00:13:59,755 --> 00:14:03,843 De kallade det så. Vi sa folkmord. 204 00:14:05,594 --> 00:14:08,764 Ingen målsman, sponsor och dina föräldrar var borta. 205 00:14:10,391 --> 00:14:11,600 Du var ensamkommande 206 00:14:11,684 --> 00:14:15,104 utan levande släktingar, ensam i ett främmande land, 207 00:14:16,522 --> 00:14:17,606 och här är du nu. 208 00:14:19,358 --> 00:14:20,401 Här är jag nu? 209 00:14:20,484 --> 00:14:23,028 En kvinna med makt, kontakter och pengar. 210 00:14:23,696 --> 00:14:24,864 Du har kommit långt. 211 00:14:24,947 --> 00:14:28,701 Och ändå kallas jag till FBI utan anledning. 212 00:14:28,784 --> 00:14:32,246 -Inte utan anledning. -Kom till saken, då. 213 00:14:33,873 --> 00:14:36,041 Trivs du som advokat, miss Mercer? 214 00:14:36,709 --> 00:14:39,670 Låt oss säga att jag gillar det jag är bra på. 215 00:14:39,753 --> 00:14:41,881 Du jobbar för många tvivelaktiga. 216 00:14:42,923 --> 00:14:44,508 Det kan jag säga om dig också. 217 00:14:45,885 --> 00:14:47,678 Diamantdistriktet, du såg nyheterna. 218 00:14:47,761 --> 00:14:49,430 Det var svårt att missa. 219 00:14:49,513 --> 00:14:52,683 Vi hittade en hylsa på platsen med ett fingeravtryck på. 220 00:14:52,766 --> 00:14:56,520 När vi kollade i databasen så fick vi en udda matchning. Du. 221 00:14:57,104 --> 00:14:59,231 Jag undrar hur du kan förklara det. 222 00:15:00,232 --> 00:15:02,151 Jag är inte förvånad. 223 00:15:02,234 --> 00:15:07,865 För en månad sen anmälde jag två av mina pistoler som stulna. 224 00:15:07,948 --> 00:15:10,159 Jag äger ett antal vapen 225 00:15:10,242 --> 00:15:13,287 enligt min rättighet som amerikansk medborgare. 226 00:15:13,370 --> 00:15:16,790 Och som andra ansvarsfulla vapenägare 227 00:15:16,874 --> 00:15:18,542 så laddar jag mina egna vapen. 228 00:15:19,251 --> 00:15:23,923 Så det skulle förklara fingeravtrycket på hylsan. 229 00:15:25,674 --> 00:15:29,720 Det är upprörande att tänka att nåt av dem använts för brott. 230 00:15:31,847 --> 00:15:34,099 Ursäkta mig medan jag kollar med NYPD. 231 00:15:55,955 --> 00:15:57,957 Det var Abbasi. Jag är säker. 232 00:15:58,540 --> 00:16:01,835 Det var inte bra. Hon har gett dig trubbel förut. 233 00:16:05,047 --> 00:16:08,008 Vi måste vara försiktiga. Backa ett steg. 234 00:16:10,803 --> 00:16:12,680 Ingen får känna till stället. 235 00:16:12,763 --> 00:16:14,932 Jag ordnar med kontantkortsmobiler. 236 00:16:18,560 --> 00:16:20,062 Vad säger magkänslan? 237 00:16:23,816 --> 00:16:25,150 Har vi ett problem? 238 00:16:27,653 --> 00:16:28,487 Nej. 239 00:16:29,780 --> 00:16:30,781 Inte? 240 00:16:30,864 --> 00:16:32,032 Nej, det är lugnt. 241 00:16:34,493 --> 00:16:36,996 -Det finns ett större sammanhang. -Jaha… 242 00:16:37,079 --> 00:16:38,956 Han inser inte vad som står på spel. 243 00:16:39,039 --> 00:16:41,000 Sa hon varför hon vill göra det? 244 00:16:41,083 --> 00:16:41,917 Ted. 245 00:16:42,001 --> 00:16:44,586 Agent Abbasi har definitivt erfarenhet, 246 00:16:44,670 --> 00:16:46,880 men på grund av problem med ms Mercer 247 00:16:46,964 --> 00:16:50,884 så bestämde jag att det är bäst att ha henne på en armlängds avstånd. 248 00:16:54,596 --> 00:16:58,475 För sju år sen skickade Mercer in ett formellt klagomål mot mig. 249 00:16:59,309 --> 00:17:02,479 Jag verkade ha varit påverkad vid ett förhör 250 00:17:02,563 --> 00:17:05,607 där hon gav info om en klient hon trodde var i fara. 251 00:17:06,358 --> 00:17:10,237 Hon menade att eftersom jag inte tog informationen seriöst 252 00:17:10,320 --> 00:17:12,031 så bidrog jag till klientens död. 253 00:17:12,114 --> 00:17:14,199 Det var under den perioden som du… 254 00:17:14,283 --> 00:17:16,869 Ja. Jag missbrukade då. 255 00:17:18,495 --> 00:17:20,289 Jag är medveten om att jag inte 256 00:17:20,372 --> 00:17:22,833 tog bra beslut angående situationen. 257 00:17:24,168 --> 00:17:28,005 Hennes klagomål ledde delvis till att jag blev avstängd. 258 00:17:28,088 --> 00:17:29,214 Jag ser komplikationen. 259 00:17:29,298 --> 00:17:31,884 Det är inte hämnd. Jag vet hur hon funkar. 260 00:17:31,967 --> 00:17:33,510 -Hon har alibi. -Manipulation. 261 00:17:33,594 --> 00:17:36,555 -Hennes information stämmer. -Men jag kan hjälpa. 262 00:17:40,309 --> 00:17:42,603 Jag förstår att du har kunskap, 263 00:17:43,353 --> 00:17:44,730 men du är för nära. 264 00:17:45,731 --> 00:17:49,151 Ted har hand om Diamantvägen. Låt honom ta det. 265 00:17:50,611 --> 00:17:51,695 Uppfattat. 266 00:17:52,279 --> 00:17:53,155 Tack. 267 00:17:57,493 --> 00:18:00,079 Du har mer än nog att göra med dina egna fall. 268 00:18:01,580 --> 00:18:04,208 Håll dig borta från Mercer. Förstått? 269 00:18:04,291 --> 00:18:07,127 Ja. Okej. 270 00:18:10,798 --> 00:18:13,634 Här blir bra. Ställ den där intill de andra. 271 00:18:14,676 --> 00:18:17,805 Vi behöver fler kylflänsar och överspänningsskydd. 272 00:18:17,888 --> 00:18:20,891 -Satellitsändare för videostörningen. -Skriv ner det. 273 00:18:20,974 --> 00:18:24,061 Och kanske ett PlayStation för ledig tid. 274 00:18:24,144 --> 00:18:25,479 Skriv ner det. 275 00:18:25,562 --> 00:18:26,563 Bra. 276 00:18:27,606 --> 00:18:30,359 Det är det vi menar med beroendebyte. 277 00:18:30,943 --> 00:18:33,278 Att byta ett beroende mot ett annat. 278 00:18:33,362 --> 00:18:36,031 Man kanske blir av med drogerna eller alkoholen, 279 00:18:36,115 --> 00:18:38,951 men så byter man det mot sex eller spelande. 280 00:18:40,327 --> 00:18:41,870 Om vi inte jobbat på det, 281 00:18:42,496 --> 00:18:45,833 om vi fortfarande skyller på nån annan, 282 00:18:45,916 --> 00:18:48,335 så hamnar man lätt i gamla mönster igen. 283 00:18:49,378 --> 00:18:52,297 Okej, låt oss avsluta med tredjestegsbönen. 284 00:18:57,970 --> 00:19:00,681 -Ta min vilja och mitt liv. -Och mitt liv. 285 00:19:01,390 --> 00:19:05,227 Vägled mig till återställning och visa hur jag ska leva. 286 00:19:05,727 --> 00:19:07,771 Tack, allihop. Vi ses nästa gång. 287 00:19:16,947 --> 00:19:17,781 Bra jobbat idag. 288 00:19:21,952 --> 00:19:23,412 Har din son kommit än? 289 00:19:23,495 --> 00:19:24,496 Nästnästa vecka. 290 00:19:25,330 --> 00:19:26,748 Jag har redan bäddat soffan. 291 00:19:28,125 --> 00:19:29,626 Vi ser båda fram emot det. 292 00:19:29,710 --> 00:19:32,796 Är det konstigt att jag är… lite nervös också? 293 00:19:33,755 --> 00:19:36,175 Han kommer bara att vilja umgås med dig. 294 00:19:36,258 --> 00:19:37,217 Jag vet. 295 00:19:38,177 --> 00:19:41,847 Jag oroar mig bara för att det ska gå snett. 296 00:19:47,060 --> 00:19:51,815 Finns det inte en punkt där jag ska lita på mig själv? 297 00:19:51,899 --> 00:19:53,901 Det är svårt att lita på den du är 298 00:19:53,984 --> 00:19:56,403 när du ännu är kopplad till den du var. 299 00:19:57,946 --> 00:19:59,323 Satsa på dig själv, 300 00:20:00,240 --> 00:20:02,659 för jag tror att du kan mer än du tror. 301 00:20:05,329 --> 00:20:07,789 Vi får inte tag på ritningarna till SLS valv. 302 00:20:07,873 --> 00:20:09,291 Tack vare RJ här 303 00:20:09,374 --> 00:20:11,126 kan vi kolla avlopp, ventilation 304 00:20:11,210 --> 00:20:13,420 och elektriska system runtomkring. 305 00:20:16,465 --> 00:20:19,218 -Ja. -Nej, kom igen. Det var inget. 306 00:20:21,220 --> 00:20:22,304 En kort applåd. Okej. 307 00:20:23,722 --> 00:20:25,766 Helt dåligt var det inte. 308 00:20:25,849 --> 00:20:27,851 Okej, då kollar vi avloppet. 309 00:20:28,727 --> 00:20:32,231 Det de använder för vattnet är isolerat från vanliga avlopp. 310 00:20:39,196 --> 00:20:43,784 Men spillvattnet är kopplat till avloppet, och det kan vi spåra. 311 00:21:09,726 --> 00:21:12,354 Ventilationssystemet är lite knivigt. 312 00:21:12,437 --> 00:21:15,399 Mindre än tre decimeter, så ingen av oss kommer igenom, 313 00:21:15,482 --> 00:21:17,317 men det går igenom SLS kontor. 314 00:21:24,950 --> 00:21:27,411 Valvet har egen elförsörjning, 315 00:21:27,494 --> 00:21:29,788 men kontoren runtom tar el från byggnaden. 316 00:21:30,205 --> 00:21:33,709 Förlåt, det var inte meningen att röra. 317 00:21:44,511 --> 00:21:45,887 Säkert att det är rätt? 318 00:21:48,849 --> 00:21:50,183 Det är byggnadens insida. 319 00:21:50,267 --> 00:21:53,061 Jo, jag ser det. 320 00:21:53,145 --> 00:21:54,771 Genom ventilationen går inte. 321 00:21:54,855 --> 00:21:55,772 Eller toaletterna. 322 00:21:55,856 --> 00:21:57,733 Eller toaletterna. Vilken poäng. 323 00:21:59,401 --> 00:22:01,278 Och där alla systemen går ihop, 324 00:22:02,112 --> 00:22:03,864 -så ser vi… -Valvet. 325 00:22:04,740 --> 00:22:07,159 Korridoren här, dörren här, 326 00:22:07,242 --> 00:22:09,870 cirkulärt schakt som leder ner till en basnivå 327 00:22:09,953 --> 00:22:12,331 och de här sektionerna representerar facken. 328 00:22:12,414 --> 00:22:17,502 Nu kan vi kartlägga distans, läge, larm och säkerhetskluster. 329 00:22:17,586 --> 00:22:20,213 Vad är det för spindelliknande saker? 330 00:22:20,297 --> 00:22:23,467 Nån sorts elektriskt nät? Det finns resistorer. 331 00:22:23,550 --> 00:22:25,218 Kan det vara temperaturmätarna? 332 00:22:25,969 --> 00:22:29,014 Ja, det är termistorer, och titta där. 333 00:22:29,097 --> 00:22:31,725 -Det bara skriker biometri. -Allt är sladdar. 334 00:22:31,808 --> 00:22:33,685 Om det är ingången, så… 335 00:22:40,400 --> 00:22:41,902 Du gör dem tjocka. 336 00:22:43,195 --> 00:22:45,405 Smala hundar gör mig ledsen. 337 00:22:49,993 --> 00:22:50,911 Om du blir trött… 338 00:22:50,994 --> 00:22:54,581 När jag blir för gammal för att hacka kött så får du avliva mig. 339 00:22:57,501 --> 00:22:59,044 Vi har varit här länge. 340 00:23:08,887 --> 00:23:10,764 Det finns andra städer. 341 00:23:15,894 --> 00:23:18,480 Om vi vill sträcka på benen. 342 00:23:22,275 --> 00:23:26,780 Jag sträcker på mina när jag går ut med hundarna. 343 00:23:28,073 --> 00:23:31,076 Du kan ta hand om löken. 344 00:23:32,869 --> 00:23:33,829 Gracias, Te-Te. 345 00:23:34,413 --> 00:23:36,248 De nada, conejita. 346 00:23:41,044 --> 00:23:42,587 Var snälla, okej? 347 00:23:49,428 --> 00:23:50,262 Hallå! 348 00:23:50,971 --> 00:23:52,389 Håll koll på korvarna! 349 00:23:54,891 --> 00:23:56,601 Ät skit, din idiot. 350 00:23:56,685 --> 00:24:01,648 Skitstövel, sluta med det här och stick och brinn! 351 00:24:01,731 --> 00:24:04,568 Trevligt. Kysser du din makes lik med den munnen? 352 00:24:16,121 --> 00:24:18,123 Ingen kommer hem till mig, okej? 353 00:24:18,206 --> 00:24:20,375 Du får prata med mig i butiken. 354 00:24:20,459 --> 00:24:21,918 Fattar du, idiot? 355 00:24:24,421 --> 00:24:26,006 Jag vill diskutera min andel. 356 00:24:26,089 --> 00:24:27,257 Ta det med Leo. 357 00:24:27,340 --> 00:24:30,844 Kom igen, vi vet alla vem som styr här. 358 00:24:31,761 --> 00:24:34,222 Jag tror inte att darrhand gör mycket numera. 359 00:24:35,640 --> 00:24:39,936 Ja, jag vet inte om ni två försöker lura oss alla. 360 00:24:40,896 --> 00:24:41,813 Kanske inte. 361 00:24:42,898 --> 00:24:46,776 Men jag tänker att 10 % extra kan göra det mer lättsmält. 362 00:24:46,860 --> 00:24:51,156 Ha kvar mig och Judy i teamet. Gör det värt det för oss. 363 00:24:52,616 --> 00:24:55,035 Jag ska säga vad du är värd. 364 00:24:57,037 --> 00:24:57,913 Ingenting. 365 00:24:58,622 --> 00:25:01,583 Du är en kassaskåpsöppnare med en hand. 366 00:25:02,250 --> 00:25:03,793 Du är som en blindtarm. 367 00:25:04,419 --> 00:25:06,379 Bara där för att inflammeras, 368 00:25:07,380 --> 00:25:11,760 och när du tas ut mår alla mycket bättre. 369 00:25:12,552 --> 00:25:15,055 Men vi behöver din fru, 370 00:25:15,138 --> 00:25:18,850 och hon verkar vara fäst vid dig. 371 00:25:21,061 --> 00:25:23,605 Så det här ska jag ge dig… 372 00:25:24,397 --> 00:25:27,400 Tiotusen och numret till en handspecialist. 373 00:25:28,443 --> 00:25:34,449 I utbyte mot det så sätter du aldrig din fot hos mig igen, 374 00:25:35,867 --> 00:25:40,205 inte i mitt kvarter eller min stadsdel. 375 00:25:43,375 --> 00:25:45,627 GENE GLASSER: Kommer du till förhöret? 376 00:25:45,710 --> 00:25:46,920 Jäklar. 377 00:25:55,053 --> 00:25:57,138 Du var en halvtimme sen. Än sen? 378 00:25:57,681 --> 00:25:59,140 Harshas advokat gick igång. 379 00:25:59,641 --> 00:26:03,395 "Kommer inte till rätten i tid. Hur kan hon ta hand om ett barn?" 380 00:26:04,521 --> 00:26:05,355 Säkert sant. 381 00:26:06,398 --> 00:26:08,733 Kom igen. Klandra inte dig själv. 382 00:26:08,817 --> 00:26:11,194 De gör det så bra ändå. 383 00:26:11,278 --> 00:26:15,699 Men min advokat ordnade det… För tillfället. Men jag är på hal is. 384 00:26:19,286 --> 00:26:21,538 Varför lyssnar du på mitt klagande? 385 00:26:27,627 --> 00:26:28,837 Vad är det här? 386 00:26:28,920 --> 00:26:31,298 En ursäktsväxt. 387 00:26:31,798 --> 00:26:32,632 Varför då? 388 00:26:33,967 --> 00:26:34,801 Jag… 389 00:26:36,344 --> 00:26:39,723 Jag vill be om ursäkt för hur jag hanterade Mercer. 390 00:26:39,806 --> 00:26:41,641 Nej. Jag gjorde fel. 391 00:26:41,725 --> 00:26:43,393 Jag borde ha varit försiktigare. 392 00:26:44,561 --> 00:26:47,856 Men jag försökte väl briljera. 393 00:26:50,233 --> 00:26:51,067 För dig. 394 00:26:52,819 --> 00:26:54,279 Det är inte nödvändigt. 395 00:26:54,863 --> 00:26:55,989 Du är en bra agent. 396 00:26:56,072 --> 00:26:58,241 Det är därför alla vill ha med dig. 397 00:27:00,035 --> 00:27:01,786 Du är en fantastisk agent. 398 00:27:11,546 --> 00:27:13,882 Tack för ursäktsväxten. 399 00:27:14,549 --> 00:27:15,383 Ja. 400 00:27:17,927 --> 00:27:21,473 Oroa dig inte. Jag ställer in den i förrådet igen. 401 00:27:21,556 --> 00:27:23,600 Tror du alltså att Mercer är delaktig? 402 00:27:35,403 --> 00:27:36,237 Okej. 403 00:27:38,740 --> 00:27:39,616 Visa mig. 404 00:27:41,159 --> 00:27:41,993 Okej. 405 00:27:46,081 --> 00:27:48,500 -Det här är utanför Avas hus. -Jösses, Nazan. 406 00:27:48,583 --> 00:27:49,793 Det är Bob Goodwin. 407 00:27:49,876 --> 00:27:52,045 Han har ett långt straffregister. 408 00:27:52,128 --> 00:27:55,006 Om du tittar så ser du att han har skadat höger hand. 409 00:27:55,757 --> 00:27:58,468 Ja, okej. Här kommer det lustiga. 410 00:27:58,968 --> 00:28:01,054 Bob är gift med en kvinna vid namn Judy. 411 00:28:02,055 --> 00:28:05,350 Hennes far var dr James Strauss, en kemiprofessor. 412 00:28:06,601 --> 00:28:08,937 Han tog henne världen runt tills hon fyllde 11. 413 00:28:09,020 --> 00:28:10,438 Rätt rent register, 414 00:28:10,522 --> 00:28:13,400 förutom några prickar för olagligt vapeninnehav. 415 00:28:13,983 --> 00:28:15,694 Hon gillar att spränga saker. 416 00:28:15,777 --> 00:28:19,197 Så jag sökte på alla Bobs alias och fick en träff på ett motell. 417 00:28:19,280 --> 00:28:21,157 De kom dit tio dar före Diamantvägen 418 00:28:21,241 --> 00:28:22,450 och är där än. 419 00:28:23,368 --> 00:28:27,038 Vanligtvis så stjäl man och sen sticker man, om inte… 420 00:28:27,122 --> 00:28:28,415 De planerar nåt annat. 421 00:28:30,291 --> 00:28:32,919 Enligt vittnena har vi väl sex misstänkta? 422 00:28:33,670 --> 00:28:35,171 Jag tror att de är tre av dem. 423 00:28:35,255 --> 00:28:38,925 Diamantvägen var nog ett sätt att få pengar till nåt större. 424 00:28:39,008 --> 00:28:42,762 Och allt Helman och Ted bryr sig om är att ta några till SDNY. 425 00:28:42,846 --> 00:28:45,640 Om jag tar det till dem så avslutar de fallet 426 00:28:45,724 --> 00:28:47,726 och då är jag på fel sida. 427 00:28:47,809 --> 00:28:49,686 Men på rätt sida av karriären. 428 00:28:51,563 --> 00:28:54,441 Du pratar ju alltid regler, om svart eller vitt. 429 00:28:55,191 --> 00:28:56,025 Ja. 430 00:28:57,277 --> 00:28:58,903 Regler är viktiga. 431 00:28:59,904 --> 00:29:01,656 Som liten var det allt jag visste. 432 00:29:01,740 --> 00:29:03,241 Bryt inte mot reglerna. 433 00:29:03,324 --> 00:29:05,326 När jag ska äta, jobba och be. 434 00:29:05,410 --> 00:29:09,080 Jag fick bra betyg, löptränade och gifte mig med rätt man. 435 00:29:09,664 --> 00:29:13,752 Livet var rent. Mina beslut var rena. 436 00:29:16,921 --> 00:29:18,381 Efter 11 september så… 437 00:29:19,132 --> 00:29:23,470 Då ville jag bevisa att jag inte var som dem. 438 00:29:24,304 --> 00:29:25,513 Jag började på FBI. 439 00:29:26,848 --> 00:29:29,309 Men det betydde att de tittade på mig 440 00:29:29,893 --> 00:29:32,645 och sände mig till moskéer för att hitta radikala. 441 00:29:34,147 --> 00:29:36,649 Butiker. Hem. 442 00:29:41,154 --> 00:29:44,657 I fyra år förstörde jag mångas liv. 443 00:29:46,159 --> 00:29:49,621 Jag tog folk som liknar mig, med samma bakgrund. 444 00:29:50,663 --> 00:29:54,751 Och jag försökte förlika mig med känslan men det gick inte, 445 00:29:54,834 --> 00:29:56,252 så då började jag missbruka. 446 00:29:57,545 --> 00:29:59,923 Jag följer regler idag, de håller mig ren. 447 00:30:00,632 --> 00:30:02,133 Så jag får träffa min son. 448 00:30:03,426 --> 00:30:05,094 Regler är bra med rätt orsak, 449 00:30:05,178 --> 00:30:06,805 men om orsaken inte är bra 450 00:30:06,888 --> 00:30:09,682 så måste man ibland tänja på reglerna, 451 00:30:09,766 --> 00:30:12,185 så att sånt som spelar roll inte går sönder. 452 00:30:18,233 --> 00:30:19,150 Varsågod. 453 00:30:21,486 --> 00:30:22,487 ALLVARLIG NERVSKADA, 454 00:30:22,570 --> 00:30:24,614 ÅTERFÅR TROLIGEN EJ FULL FUNKTION. 455 00:30:28,117 --> 00:30:30,370 Vissa människor föds för att bli bestulna. 456 00:30:30,453 --> 00:30:33,039 -Jag har inte ens dåligt samvete. -Stackarn. 457 00:30:33,122 --> 00:30:33,957 Hej, älskling. 458 00:30:35,166 --> 00:30:37,585 -Kan jag få en pilsner, tack? -Jadå. 459 00:30:37,669 --> 00:30:41,089 Och jag har en Yelp-incheckning 460 00:30:41,172 --> 00:30:43,216 -för gratis ostjalapeños. -Gud. 461 00:30:43,758 --> 00:30:44,717 Jag är elit. Så… 462 00:30:47,011 --> 00:30:48,721 Se på er. Ler och långhalm. 463 00:30:49,222 --> 00:30:52,183 En fantastisk dag, vi fick en bra deal på bilen. 464 00:30:52,809 --> 00:30:56,354 Killen har kycklingar och transporterade fjäderfän med den. 465 00:30:56,437 --> 00:30:58,606 Han ville ha 20 000, men jag känner såna. 466 00:30:58,690 --> 00:31:01,359 De är mjukisar, så vi sa att vi är gifta. 467 00:31:01,442 --> 00:31:03,570 Ja, den vanliga skiten. 468 00:31:03,653 --> 00:31:05,572 -Vilken affär. -Och hör här. 469 00:31:05,655 --> 00:31:08,783 Judy sa: "Du, Charlie…" Det är namnen vi använde. 470 00:31:08,867 --> 00:31:11,703 -Charlie och Amanda. -Smeknamn. Så gulligt. 471 00:31:11,786 --> 00:31:14,789 Och hon sa: "Glöm inte att spara till Indigos operation." 472 00:31:14,873 --> 00:31:17,417 Som om vi hade en bebis. 473 00:31:17,500 --> 00:31:20,295 Bravo, grabben. Bra, fan! 474 00:31:20,920 --> 00:31:23,506 Kan det gifta paret få en runda drinkar? 475 00:31:23,590 --> 00:31:24,632 Vi sticker härifrån. 476 00:31:24,716 --> 00:31:27,468 Bröllopsnatten, då? Tog du hennes oskuld? 477 00:31:29,596 --> 00:31:32,348 Va? Nej, det var inget sånt. 478 00:31:32,432 --> 00:31:35,476 Det måste väl ha varit bättre än då du åkte i finkan? 479 00:31:36,895 --> 00:31:38,313 Hon berättade om det. 480 00:31:38,396 --> 00:31:39,230 Nej, jag… 481 00:31:39,314 --> 00:31:41,482 Ett litet sympatiknull och du är kär. 482 00:31:41,566 --> 00:31:43,860 -Det har jag inte sagt. -Det var längesen… 483 00:31:43,943 --> 00:31:45,987 Det är likt dig att ta hans sida. 484 00:31:46,070 --> 00:31:47,572 -Prata inte till… -Fan ta dig. 485 00:31:47,655 --> 00:31:48,656 Bob! Vad fan? 486 00:31:49,949 --> 00:31:51,659 Kan vi få is, tack? 487 00:31:52,160 --> 00:31:54,287 -Nu så! -Kom igen! Prova igen! 488 00:31:54,370 --> 00:31:56,080 Ja! Nu smäller det! 489 00:31:57,707 --> 00:31:59,375 Vad har du? 490 00:32:00,460 --> 00:32:01,294 Inget! 491 00:32:03,922 --> 00:32:04,881 Jag är ledsen. 492 00:32:08,635 --> 00:32:10,637 Stygnen gick upp. Fan. 493 00:32:13,890 --> 00:32:14,724 Stan! 494 00:32:17,518 --> 00:32:18,353 Stan! 495 00:32:19,938 --> 00:32:22,398 Stan, vänta. Okej, jag är ledsen. 496 00:32:26,235 --> 00:32:27,070 Han bara… 497 00:32:27,570 --> 00:32:29,656 Han vill bara psyka dig. 498 00:32:30,531 --> 00:32:31,908 Kvällen du åkte in, så… 499 00:32:32,951 --> 00:32:34,285 Det är inte sant. 500 00:32:34,369 --> 00:32:35,995 Du måste ordna upp det. 501 00:32:36,663 --> 00:32:38,873 -Jag vet att han är ett arsel… -Inte Bob. 502 00:32:38,957 --> 00:32:42,126 Jag pratar om det som gör att du vill umgås med honom. 503 00:32:45,421 --> 00:32:48,007 Kom igen, älskling. Kom tillbaka. 504 00:32:48,633 --> 00:32:49,759 Hör på mig. 505 00:32:50,343 --> 00:32:52,011 Hallå! Judy! 506 00:32:52,762 --> 00:32:54,263 Vadå, Bob, vill du slå mig? 507 00:32:54,347 --> 00:32:57,100 Gör det då! Visa vilken man du är! 508 00:32:57,183 --> 00:32:59,102 Lyssna bara. Du. 509 00:32:59,686 --> 00:33:01,270 Du. 510 00:33:02,230 --> 00:33:04,232 Jag ville ge dig det här 511 00:33:04,857 --> 00:33:07,151 på ett bättre sätt, men… 512 00:33:10,530 --> 00:33:11,572 Det är en fjäril. 513 00:33:13,282 --> 00:33:14,951 Ja, jag ser det. 514 00:33:20,832 --> 00:33:23,167 Vad fan är det för fel på dig? 515 00:33:37,056 --> 00:33:39,308 Okej. 516 00:33:39,392 --> 00:33:41,602 Vem är jag om jag inte kan öppna skåp? 517 00:33:42,186 --> 00:33:44,063 Du kan använda vänster hand. 518 00:33:44,147 --> 00:33:47,358 -Det är inte hela världen. -Det är det enda jag kan. 519 00:33:50,486 --> 00:33:51,654 Nej, bara… 520 00:34:12,717 --> 00:34:15,178 Killen kommer tillbaka som Stan Loomis. 521 00:34:15,261 --> 00:34:17,972 Han äger en delikatessaffär med namnet Ham The Man. 522 00:34:18,056 --> 00:34:20,767 Stället finns, men han är med i brottsregistret. 523 00:34:20,850 --> 00:34:23,478 Han dömdes och fick sitta i tre år, 524 00:34:23,561 --> 00:34:25,521 men sen dess har han varit ren. 525 00:34:25,605 --> 00:34:28,733 Vi kan kolla vilka som besökte Loomis i fängelset. 526 00:34:28,816 --> 00:34:29,692 Ja, bra tänkt. 527 00:34:31,152 --> 00:34:32,236 Då ska vi se. 528 00:34:33,696 --> 00:34:37,617 Hans mamma, hans mamma. Hans mamma. 529 00:34:38,951 --> 00:34:40,828 Här. Judy Strauss. 530 00:34:41,412 --> 00:34:43,539 Hallå. Bob Goodwin. 531 00:34:43,623 --> 00:34:44,791 Och bara en gång. 532 00:34:46,375 --> 00:34:48,002 Vänta. Washington. 533 00:34:49,003 --> 00:34:52,048 -När sa du att Loomis kom ut? -För cirka sex år sen. 534 00:34:54,342 --> 00:34:57,720 Vill du veta vem mer som satt i hans fängelse då? 535 00:34:57,804 --> 00:35:00,014 -Vem då? -Ray Vernon. 536 00:35:00,515 --> 00:35:02,391 Ava Mercers klient. Och… 537 00:35:05,394 --> 00:35:07,021 Stan Loomis cellkamrat. 538 00:35:09,482 --> 00:35:11,400 Jag hade fel om Mercer. 539 00:35:11,484 --> 00:35:12,527 Inte inblandad? 540 00:35:12,610 --> 00:35:13,903 Hon är inblandad. 541 00:35:13,986 --> 00:35:16,614 Hon är en kugge i hjulet. 542 00:35:16,697 --> 00:35:18,074 Men Ray Vernon är död. 543 00:35:18,783 --> 00:35:20,952 Vi misstänkte att han hade en partner. 544 00:35:21,452 --> 00:35:23,663 Ingen tog smyckena från hans sista jobb. 545 00:35:23,746 --> 00:35:27,125 Den han jobbade med kanske fortfarande är kvar. 546 00:35:27,208 --> 00:35:28,918 Vi behöver komma in i teamet. 547 00:35:29,001 --> 00:35:31,629 Vi tar det med Ted och ordnar mer folk. 548 00:35:31,712 --> 00:35:34,882 Vi håller oss till Mercer och söker upp hennes svaghet. 549 00:35:34,966 --> 00:35:36,175 Har hon ens en? 550 00:35:37,009 --> 00:35:38,386 Alla har en svaghet. 551 00:35:43,266 --> 00:35:44,100 Okej. 552 00:35:44,934 --> 00:35:45,768 Jag… 553 00:35:47,770 --> 00:35:49,438 …säger aldrig nej till dig. 554 00:35:52,567 --> 00:35:53,609 Det förstår du, va? 555 00:35:59,991 --> 00:36:02,285 Det är inte det att jag inte… 556 00:36:04,203 --> 00:36:06,247 …vill, men… 557 00:36:08,666 --> 00:36:10,084 Vi kan inte göra allt. 558 00:36:15,131 --> 00:36:17,049 Ibland får man tänja på reglerna. 559 00:36:29,061 --> 00:36:29,937 Okej. 560 00:36:32,899 --> 00:36:33,774 Då… 561 00:36:36,110 --> 00:36:37,320 Då sätter vi igång. 562 00:36:41,782 --> 00:36:43,451 Fick ni den? 563 00:36:46,871 --> 00:36:47,705 Goda nyheter. 564 00:36:47,788 --> 00:36:50,458 Vi hittade en kopia av bankfacken i valvet. 565 00:36:50,541 --> 00:36:51,959 Fasen, får jag se? 566 00:36:52,043 --> 00:36:55,421 Dåliga nyheter. De måste snurras samtidigt. 567 00:36:59,091 --> 00:37:02,595 Jag kanske kan ta gassvetsen eller en plasmabrännare. 568 00:37:02,678 --> 00:37:04,513 Det tar timmar. 569 00:37:05,514 --> 00:37:06,933 Då låter jag dig vara. 570 00:37:10,311 --> 00:37:11,562 Var inte Stan med dig? 571 00:37:18,402 --> 00:37:19,237 Ja. 572 00:37:20,947 --> 00:37:22,114 Ja, okej. 573 00:37:23,824 --> 00:37:26,577 Vi måste ses, jag har nyheter. 574 00:37:27,954 --> 00:37:31,791 Midnatt. Bli inte sen. Okej. 575 00:37:39,840 --> 00:37:40,716 -Hallå. -Hallå. 576 00:37:40,800 --> 00:37:42,385 Jag fick in en konversation. 577 00:37:42,468 --> 00:37:45,554 Mercer möter en kontakt i Bushwick. Bogart och Johnson. 578 00:37:45,638 --> 00:37:46,597 Vad gör hon där? 579 00:37:46,681 --> 00:37:49,016 Inget mer än slakthus och konstgallerier. 580 00:37:49,100 --> 00:37:53,312 Hon köper kyckling och mosaik. Inte vet jag. Det blir vid midnatt. 581 00:37:53,396 --> 00:37:56,274 Okej, då äter vi middag och så spanar vi. 582 00:37:56,357 --> 00:37:59,193 Jag måste till Bronx för en viktig sak åt Ted. 583 00:37:59,277 --> 00:38:00,653 Det här är viktigt. 584 00:38:00,736 --> 00:38:02,863 Men jag kan väl inte berätta för Ted? 585 00:38:04,073 --> 00:38:05,491 Jag hade gärna gjort det. 586 00:38:05,574 --> 00:38:07,702 Messa mig infon. Jag tar det ensam. 587 00:38:07,785 --> 00:38:08,744 Vänta, Nazan. 588 00:38:10,496 --> 00:38:11,497 Om det är en fälla? 589 00:38:13,749 --> 00:38:16,335 Då vore det synd att du inte kan rädda mig. 590 00:39:26,906 --> 00:39:29,075 -Ser du nåt du gillar? -Nej. 591 00:40:33,389 --> 00:40:34,390 Bort från mig! 592 00:40:34,932 --> 00:40:36,058 Hallå. Vart ska du? 593 00:40:36,142 --> 00:40:37,643 Bort! 594 00:40:43,274 --> 00:40:44,900 Fan! Ava! 595 00:40:44,984 --> 00:40:47,278 Ava, stopp! Jag sa stopp! 596 00:40:47,361 --> 00:40:48,821 Händerna där jag ser dem! 597 00:40:55,369 --> 00:40:56,454 Bort från mig! 598 00:40:57,079 --> 00:40:58,289 Bort från mig! 599 00:40:58,873 --> 00:41:01,667 -Har du andra vapen? -Jag är FBI-agent, pucko! 600 00:41:01,750 --> 00:41:02,918 Ligg still. 601 00:41:03,502 --> 00:41:06,380 Hallå, Travis. Vad är det här? 602 00:41:09,049 --> 00:41:10,050 Du är gripen. 603 00:41:10,551 --> 00:41:12,261 Väck inte den björn som sover. 604 00:41:12,344 --> 00:41:15,097 Jag väckte den inte. Jag dödade den. 605 00:41:15,598 --> 00:41:16,807 Är du säker på det? 606 00:41:17,349 --> 00:41:19,894 Det är bara en tidsfråga tills hon gör kopplingen. 607 00:41:19,977 --> 00:41:22,188 Va? Ska vi lägga ner operationen? 608 00:41:23,230 --> 00:41:25,232 Nej. Det är för nära nu. 609 00:41:25,774 --> 00:41:28,861 Vi är försiktiga. 610 00:41:28,944 --> 00:41:30,821 Det är vi redan. 611 00:41:35,117 --> 00:41:36,076 Så, vad gäller? 612 00:41:40,748 --> 00:41:41,582 Det är jag. 613 00:41:43,167 --> 00:41:44,001 Nej. 614 00:41:44,543 --> 00:41:47,505 Om jag hoppar av nu 615 00:41:47,588 --> 00:41:50,090 så har Abbasi ingenting på er 616 00:41:51,091 --> 00:41:53,636 och ni kan avsluta det ni har påbörjat. 617 00:42:00,017 --> 00:42:00,851 Okej. 618 00:42:05,689 --> 00:42:06,982 Gene, du har… 619 00:42:07,066 --> 00:42:08,484 Jag förstår. Lyssna på mig. 620 00:42:08,567 --> 00:42:11,695 Du måste förklara för domaren att det händer i min bransch. 621 00:42:11,779 --> 00:42:13,489 Jag… 622 00:42:13,572 --> 00:42:16,200 Nej, de kan inte. Jag är inte ens anklagad! 623 00:42:16,283 --> 00:42:18,744 De kan inte göra så. De kan inte ta vårdnaden. 624 00:42:19,703 --> 00:42:21,872 Jag är väldigt lugn… 625 00:42:21,956 --> 00:42:25,334 Ja. Okej. Men kan du ringa tillbaka? 626 00:42:27,503 --> 00:42:28,671 Fan. 627 00:43:00,160 --> 00:43:01,245 Bra, lugna er. 628 00:43:10,254 --> 00:43:12,339 Hej, Te-Te. Jag är här. 629 00:43:24,143 --> 00:43:24,977 Te-Te? 630 00:43:36,071 --> 00:43:37,197 Teresa? 631 00:44:12,441 --> 00:44:14,193 De tog ifrån mig vårdnaden. 632 00:44:14,985 --> 00:44:16,028 Du hade den aldrig. 633 00:44:18,947 --> 00:44:21,283 -De tog möjligheten. -Var är hon? 634 00:44:32,795 --> 00:44:34,963 För nån som kan sina regler 635 00:44:35,047 --> 00:44:37,883 är det skumt att du aldrig fixat hennes medborgarskap. 636 00:44:38,759 --> 00:44:42,596 Hon har frågat om sin conejita. Liten kanin? 637 00:44:44,973 --> 00:44:47,601 När jag var liten 638 00:44:49,228 --> 00:44:52,314 så var jag svårfångad. 639 00:44:55,609 --> 00:44:56,694 Är hon släkt? 640 00:44:57,945 --> 00:44:59,029 Min barnflicka. 641 00:44:59,780 --> 00:45:03,367 Hon hjälpte mig fly och vakade över mig. 642 00:45:04,535 --> 00:45:06,078 Tänk dig en i hennes ålder 643 00:45:06,161 --> 00:45:09,289 som skickas till ett land som hon inte sett på 40 år. 644 00:45:09,373 --> 00:45:11,834 Helt ensam, utan familj. 645 00:45:13,502 --> 00:45:15,379 Styret är i alla fall bättre. 646 00:45:16,672 --> 00:45:18,882 Tycker du att nåt av dem varit bra? 647 00:45:19,800 --> 00:45:20,759 En del försöker. 648 00:45:21,260 --> 00:45:22,094 Vilka då? 649 00:45:23,053 --> 00:45:25,973 Spanien, där Franco dödade mina kusiner? 650 00:45:27,683 --> 00:45:32,062 Argentina, där Videla fick mina föräldrar att försvinna? 651 00:45:33,981 --> 00:45:35,232 Eller USA, 652 00:45:35,941 --> 00:45:39,987 med sina agenter som kidnappar gamla kvinnor för att få som de vill? 653 00:45:40,070 --> 00:45:42,781 Jag har inte kidnappat nån. ICE tog henne. 654 00:45:42,865 --> 00:45:44,324 De gör bara sitt jobb. 655 00:45:46,410 --> 00:45:47,327 Funkar det så? 656 00:45:48,746 --> 00:45:49,913 Jag sover om natten. 657 00:45:49,997 --> 00:45:51,623 Hur går det för din familj? 658 00:45:51,707 --> 00:45:53,333 Bättre än för Teresa. 659 00:45:59,131 --> 00:46:01,049 Jag har vänner på ICE. 660 00:46:01,133 --> 00:46:02,843 De är skyldiga mig tjänster. 661 00:46:04,094 --> 00:46:06,555 Teresa ska ha utvisningsförhör på tisdag 662 00:46:06,638 --> 00:46:09,767 och flygresan ut ur landet kan ske redan nästa vecka, 663 00:46:10,893 --> 00:46:12,311 om jag inte ringer. 664 00:46:15,355 --> 00:46:16,648 Vad vill du? 665 00:46:17,691 --> 00:46:18,859 Du ska bli informant. 666 00:46:20,235 --> 00:46:21,361 Jag vet ingenting. 667 00:46:21,445 --> 00:46:22,571 Det tror jag inte på. 668 00:46:23,155 --> 00:46:25,866 Jag kan fortfarande ha dig som mullvad. 669 00:46:26,450 --> 00:46:30,704 Några hundratusen i diamanter var inte slutmålet för ditt gäng. 670 00:46:30,788 --> 00:46:33,916 Gäng? Vad pratar du om? 671 00:46:33,999 --> 00:46:37,336 Bob Goodwin. Stan Loomis. Judy Strauss. 672 00:46:37,419 --> 00:46:39,171 Jag kan nog knäcka en av dem, 673 00:46:39,254 --> 00:46:41,340 och då hamnar du i kylan. 674 00:46:41,965 --> 00:46:43,217 Och Teresa… 675 00:46:49,932 --> 00:46:52,726 De vet att jag är tagen. 676 00:46:53,769 --> 00:46:56,313 Jag är borta. Den dörren är stängd. 677 00:46:56,396 --> 00:46:59,399 Vi vet båda att du kan nästla dig in igen. 678 00:47:04,321 --> 00:47:06,073 Och visa mig hur man lever. 679 00:47:07,699 --> 00:47:10,160 Okej, tack så mycket allihop. 680 00:47:10,244 --> 00:47:13,413 Jag vill bara att ni ska veta hur modiga ni har varit idag. 681 00:47:31,014 --> 00:47:31,849 Hallå. 682 00:47:33,308 --> 00:47:34,935 Jag kom så snabbt jag kunde. 683 00:48:45,380 --> 00:48:46,548 Jag vill in igen. 684 00:50:37,409 --> 00:50:42,414 Undertexter: Jonathan Zylberstein