1
00:00:11,594 --> 00:00:14,472
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:15,140 --> 00:00:17,142
DET ORANGE AVSNITTET
3
00:00:17,225 --> 00:00:19,019
TRE VECKOR FÖRE KUPPEN
4
00:00:22,147 --> 00:00:24,607
Jag heter Nazan och jag är beroende.
5
00:00:25,150 --> 00:00:26,317
-Hej, Nazan.
-Hej, Nazan.
6
00:00:32,240 --> 00:00:34,659
Jag har varit ren i fyra år och en vecka.
7
00:00:35,535 --> 00:00:37,912
Jobbet går bra. De litar på mig igen.
8
00:00:38,705 --> 00:00:39,998
För det mesta.
9
00:00:42,959 --> 00:00:46,254
Vi pratar mycket här
om att sätta gränser och ha regler.
10
00:00:46,337 --> 00:00:48,381
-Norra sidan fri.
-Fritt här borta.
11
00:00:48,465 --> 00:00:51,009
Tillbaka, allihop. Omgruppera utanför.
12
00:00:51,509 --> 00:00:53,261
Jag är ren på grund av reglerna.
13
00:00:54,179 --> 00:00:56,514
När jag tog droger var allt ett töcken.
14
00:00:57,098 --> 00:01:01,770
Nu ser jag detaljer,
sånt som jag har missat.
15
00:01:01,853 --> 00:01:03,313
En känsla jag saknat.
16
00:01:04,189 --> 00:01:06,149
Och jag blir uppmärksam på det.
17
00:01:06,775 --> 00:01:08,902
Ibland stämmer de. Ibland.
18
00:01:10,445 --> 00:01:14,115
Men numera får de mig ofta på rätt väg,
19
00:01:14,783 --> 00:01:16,493
även om det inte alltid känns så.
20
00:01:56,199 --> 00:01:57,534
De är nog här!
21
00:01:57,617 --> 00:02:00,829
Spring, spring! FBI! Stilla!
22
00:02:01,704 --> 00:02:03,081
Vad tog så lång tid?
23
00:02:10,672 --> 00:02:13,842
Därför ger de mig
en ny chans med Reza, min son.
24
00:02:13,925 --> 00:02:15,510
POLIS
ICE
25
00:02:15,593 --> 00:02:18,721
Det blir vår första oövervakade helg.
26
00:02:20,306 --> 00:02:22,892
Kanske en väg
till delad vårdnad. Vi får se.
27
00:02:23,768 --> 00:02:24,602
Små steg.
28
00:02:25,478 --> 00:02:26,855
Mindre än så.
29
00:02:27,522 --> 00:02:31,192
Pyttesmå steg. Jag vet inte.
30
00:02:31,276 --> 00:02:33,153
Ett steg. Det är viktigast.
31
00:02:41,202 --> 00:02:42,620
Och i den här hörnan
32
00:02:42,704 --> 00:02:45,790
har vi Lower East Sides
mästare i brottning.
33
00:02:47,125 --> 00:02:48,626
Kom igen, hörni!
34
00:02:48,710 --> 00:02:50,211
En av nätets mest efterlysta,
35
00:02:50,295 --> 00:02:52,964
och agent Abbasi tar honom. En applåd.
36
00:02:53,047 --> 00:02:55,842
Okej, lugna er.
37
00:02:55,925 --> 00:02:58,720
Tack för det välkomnandet, agent Toby.
38
00:03:00,346 --> 00:03:02,807
De är avundsjuka hela bunten.
39
00:03:04,142 --> 00:03:06,269
Va? Får jag inte vara impad?
40
00:03:06,352 --> 00:03:07,353
Du får vara det.
41
00:03:07,437 --> 00:03:09,189
Men hjälp till med pappersarbetet.
42
00:03:09,272 --> 00:03:13,526
Titta bara så sexiga formulär.
43
00:03:13,610 --> 00:03:16,070
R84, FT209.
44
00:03:17,363 --> 00:03:18,615
Fresterska där.
45
00:03:18,698 --> 00:03:20,742
Det är olämpligt beteende.
46
00:03:21,284 --> 00:03:24,704
Och jag hade definitivt
velat njuta av det, men…
47
00:03:24,787 --> 00:03:26,831
Vi har ett genombrott med Diamantvägen.
48
00:03:26,915 --> 00:03:28,666
Jaså? Vad har ni?
49
00:03:28,750 --> 00:03:31,544
En matchning
på ett fingeravtryck på en hylsa.
50
00:03:31,628 --> 00:03:32,670
Toppen.
51
00:03:32,754 --> 00:03:35,173
Vem är diamanttjuven, då?
52
00:03:41,721 --> 00:03:43,640
Grattis till Jagos-grejen.
53
00:03:43,723 --> 00:03:46,100
Träff på Ava Mercer och du säger inget?
54
00:03:46,184 --> 00:03:49,062
Jag visste inte
att scouten var nyhetsutropare.
55
00:03:49,145 --> 00:03:51,814
Har du mer
än ett fingeravtryck och en kula?
56
00:03:51,898 --> 00:03:55,026
Ta inte in henne om det är allt.
Hon lär utklassa dig.
57
00:03:55,109 --> 00:03:58,655
Jag förstår
att du och Mercer har en historia.
58
00:03:58,738 --> 00:03:59,989
Jag kan hjälpa till.
59
00:04:00,073 --> 00:04:01,741
Det finns inget att hjälpa.
60
00:04:02,492 --> 00:04:05,954
Det kan vara en förväxling.
Hon är ju advokat för fasen.
61
00:04:06,037 --> 00:04:07,580
Ava Mercer må vara korrupt,
62
00:04:07,664 --> 00:04:10,667
men hon är nog inte
den juveltjuv vi söker.
63
00:04:10,750 --> 00:04:11,584
Ett bra jobb.
64
00:04:12,585 --> 00:04:13,419
Jaså?
65
00:04:14,337 --> 00:04:16,547
Har vi nog för att klara nästa kupp?
66
00:04:16,631 --> 00:04:18,800
För att köpa det som behövs?
67
00:04:18,883 --> 00:04:21,678
Att ta sig in i
ett modernt valv kräver utrustning.
68
00:04:22,595 --> 00:04:26,057
Vi får det vi får, Leo.
Vi får det att funka.
69
00:04:26,140 --> 00:04:27,642
-Ska jag följa med?
-Nej.
70
00:04:28,351 --> 00:04:30,478
Javier föredrar när jag kommer ensam.
71
00:04:30,979 --> 00:04:32,772
Jag borde vara där.
72
00:04:38,653 --> 00:04:42,865
Avundet är tunt och gult,
för det biter men äter aldrig.
73
00:04:49,956 --> 00:04:50,790
Ava.
74
00:04:56,587 --> 00:04:57,922
Har du glömt nåt?
75
00:05:42,091 --> 00:05:43,176
Precis i tid.
76
00:05:44,427 --> 00:05:46,554
Punktlighet är sällsynt hos vackra damer.
77
00:05:47,305 --> 00:05:50,391
Kom igen, Bob. Jag går ensam.
Det är det som gäller.
78
00:05:50,475 --> 00:05:53,269
Jag känner inte din man,
dig eller farfar Joe.
79
00:05:54,145 --> 00:05:56,814
Jag är hugad. Jag kan ge mig in i leken.
80
00:05:59,233 --> 00:06:01,652
Håll dig bakom. Inget trubbel, okej?
81
00:06:02,612 --> 00:06:04,572
Trubbel gör det mer spännande.
82
00:06:04,655 --> 00:06:06,699
Och vad ska det betyda?
83
00:06:08,326 --> 00:06:09,535
Är det här allt?
84
00:06:09,619 --> 00:06:11,204
Förutom ett par dröjsmål..
85
00:06:13,498 --> 00:06:14,374
Trehundra.
86
00:06:14,457 --> 00:06:15,917
Tre? Fan ta det ljudet.
87
00:06:18,961 --> 00:06:21,881
Vi fick en högre utvärdering.
88
00:06:21,964 --> 00:06:24,842
De blir svåra att flytta,
med tanke på ursprunget.
89
00:06:24,926 --> 00:06:26,844
Jag måste hitta en köpare i utlandet.
90
00:06:26,928 --> 00:06:29,639
Jag har en i Philly
som skulle ge en miljon.
91
00:06:35,895 --> 00:06:39,148
Philly är kanske en bra plats för köpet.
92
00:06:39,232 --> 00:06:42,068
Helt värdelös.
93
00:06:42,151 --> 00:06:43,694
Var hittade du honom?
94
00:06:43,778 --> 00:06:45,571
Börja inte med den här skiten.
95
00:06:45,655 --> 00:06:48,616
Nästa gång du behöver juridisk hjälp…
96
00:06:48,699 --> 00:06:50,076
Vad säger du?
97
00:06:51,828 --> 00:06:53,371
-Fyrahundra.
-Fyra?
98
00:06:54,580 --> 00:06:55,915
Vem är tjuven nu?
99
00:06:56,541 --> 00:06:57,375
Okej.
100
00:06:57,458 --> 00:06:59,085
Ge mig en timme för pengarna.
101
00:07:05,800 --> 00:07:07,051
-Gracias, bello.
-Ciao.
102
00:07:19,605 --> 00:07:20,440
Jag är utanför.
103
00:07:26,779 --> 00:07:28,197
Vi kan göra det. Ja.
104
00:07:28,281 --> 00:07:30,658
Det finns ett glasställe runt hörnet.
105
00:07:30,741 --> 00:07:31,909
Kan jag få romrussin?
106
00:07:31,993 --> 00:07:35,288
Visst. Sen kan vi åka i karusellen.
107
00:07:39,584 --> 00:07:43,087
Mamma räv älskar att åka karusell.
Älskar lilla räv det än?
108
00:07:43,796 --> 00:07:45,798
Lilla räv älskar också karuseller.
109
00:07:45,882 --> 00:07:48,092
-Okej, bra.
-Så. Säg hejdå till mamma.
110
00:07:48,176 --> 00:07:49,218
Läxdags.
111
00:07:49,802 --> 00:07:51,929
Pappa säger att jag måste göra läxan.
112
00:07:52,597 --> 00:07:55,516
Okej. Okej, ja. Läxor är viktigt.
113
00:07:55,600 --> 00:07:58,728
Jag är så glad att se dig. Jag älskar dig.
114
00:07:58,811 --> 00:08:01,397
-Älskar dig med. Hejdå!
-Säg till pappa att…
115
00:08:06,819 --> 00:08:08,946
MAMMA
116
00:08:14,494 --> 00:08:17,914
AVTAL OM VÅRDNAD
FAMILJERÄTTEN I DELSTATEN NEW YORK
117
00:08:22,043 --> 00:08:24,712
FBI
RAY VERNON, AUG-DEC
118
00:08:29,926 --> 00:08:31,969
Vill du ha en bepansrad bil?
119
00:08:32,053 --> 00:08:34,388
En kopia av en bepansrad bil.
120
00:08:34,472 --> 00:08:38,601
En exakt kopia så att vi kommer igenom
säkerhetsgrinden vid SLS-valvet.
121
00:08:38,684 --> 00:08:41,938
Om vi kan fejka oss in
kanske vi kommer in på lastkajen
122
00:08:42,021 --> 00:08:43,940
utan att det slås larm.
123
00:08:44,023 --> 00:08:46,484
Då får du börja med hyttkonfigurationen.
124
00:08:46,567 --> 00:08:49,320
De bilarna är nog 132:or,
125
00:08:49,403 --> 00:08:52,156
men fjädringen är riktigt hård,
126
00:08:52,240 --> 00:08:54,200
och om vi får en tung last därbak
127
00:08:54,283 --> 00:08:56,953
så kör vi baktunga. Det är no bueno.
128
00:08:57,703 --> 00:08:59,872
Det finns en basist i Fairlawn
129
00:08:59,956 --> 00:09:04,377
vars far har en Chevrolet C4500
från 2003 som är exakt likadan.
130
00:09:04,460 --> 00:09:07,171
Köp en sån.
Jag kan utvidga hytten och fixa.
131
00:09:07,255 --> 00:09:09,465
Vänta. Jag har hans nummer.
132
00:09:09,549 --> 00:09:10,925
Stan, tar du den källan?
133
00:09:12,885 --> 00:09:13,886
Stan!
134
00:09:15,054 --> 00:09:17,223
Stan! Kan du fixa skåpbilen åt oss?
135
00:09:17,306 --> 00:09:20,810
En cheva från 2003. Ändrad. Jag fixar det.
136
00:09:21,394 --> 00:09:24,021
Tekniskt sett tog han inte examen med oss,
137
00:09:24,105 --> 00:09:27,525
men jag tror att han gav mig
sitt nummer i min årsbok.
138
00:09:29,944 --> 00:09:32,154
Han ritade…en penis.
139
00:09:36,993 --> 00:09:39,328
Visst är en gassvets en fin grej?
140
00:09:39,412 --> 00:09:40,496
Bra jobbat, Judy.
141
00:09:40,580 --> 00:09:41,914
Är den stabil?
142
00:09:41,998 --> 00:09:44,458
Jag skulle inte skjuta mot den
eller nära den,
143
00:09:44,542 --> 00:09:47,420
men om vi ska gå emot tjockt stål
144
00:09:47,503 --> 00:09:49,005
så behövs det lite hetta.
145
00:09:50,881 --> 00:09:54,969
Jag har en kille i järntriangeln
som kan ordna ett övningskassaskåp,
146
00:09:55,469 --> 00:09:58,431
och jag tänkte att du och jag
kunde åka tillsammans.
147
00:09:59,140 --> 00:10:03,603
Vem är sugen på Sizzler?
Farbror Bob bjuder.
148
00:10:04,395 --> 00:10:06,564
-Hur mycket?
-Fyrahundra. Rättvist.
149
00:10:06,647 --> 00:10:10,026
Mamacita kunde nöja sig med tre,
men jag övertygade snubben.
150
00:10:10,109 --> 00:10:11,986
Vad skulle vi göra utan dig?
151
00:10:12,069 --> 00:10:14,155
Vem äter spagetti med pinnar?
152
00:10:14,238 --> 00:10:15,698
Typ en miljard.
153
00:10:19,952 --> 00:10:23,581
Kom ihåg vad som krävdes
för det här. Det är ingen bank.
154
00:10:23,664 --> 00:10:26,542
Bil. Teknik. Kassaskåp.
155
00:10:27,835 --> 00:10:29,378
Sprängämnen och kemikalier.
156
00:10:29,462 --> 00:10:33,007
Det borde täcka allt vi behöver
för att ta oss in i SLS valv.
157
00:10:33,090 --> 00:10:35,635
Kom i tid och håll budgeten.
158
00:10:36,218 --> 00:10:38,054
Varför får hon så mycket?
159
00:10:38,721 --> 00:10:42,892
Det är New York, querido.
Allt handlar om fastigheter.
160
00:10:42,975 --> 00:10:46,771
I den här byggnaden finns gym
och spa för alla hyresgäster.
161
00:10:46,854 --> 00:10:51,609
Här finns flera Fortune 500-företag,
finansiella institut
162
00:10:51,692 --> 00:10:56,947
och till och med några museer
som använder byggnaden som konstlager.
163
00:10:59,116 --> 00:11:01,827
-Goddag, mr Salas.
-Hej, LeighAnne. Rundtur?
164
00:11:01,911 --> 00:11:05,456
Ja. Det här är Roger Salas.
Han har varit hyresgäst i sju år.
165
00:11:05,539 --> 00:11:07,208
Det här är Mallory…
166
00:11:07,291 --> 00:11:08,250
-…Rosenthal.
-Ja.
167
00:11:09,126 --> 00:11:13,172
Belgrano Industrial.
Optimering för slutanvändaren.
168
00:11:13,714 --> 00:11:15,257
Och du, mr Salas?
169
00:11:19,387 --> 00:11:22,890
Vi skyddar det som är värt att skydda.
Ha en fin rundtur.
170
00:11:24,100 --> 00:11:26,268
ROGER SALAS/VD
SLS 505 WALL STREET
171
00:11:26,352 --> 00:11:28,396
Du frågade om vår säkerhet.
172
00:11:28,479 --> 00:11:29,730
Vi ligger på topp.
173
00:11:30,981 --> 00:11:34,110
Man får inte ofta
ett sånt här utrymme på Manhattan.
174
00:11:35,861 --> 00:11:37,697
Jag vill göra förändringar.
175
00:11:38,406 --> 00:11:41,617
Naturligtvis. Alla företag har egna behov.
176
00:11:42,952 --> 00:11:47,623
Säg mig, ms Rosenthal, vad exakt är
optimering för slutanvändaren?
177
00:11:47,707 --> 00:11:51,335
Vi tar det. Första och sista
månaden kontant?
178
00:11:52,712 --> 00:11:54,422
Jag börjar med pappersarbetet.
179
00:12:04,348 --> 00:12:06,475
AVA MERCER
FÖRHÖRSANTECKNINGAR
180
00:12:27,037 --> 00:12:30,958
På sätt som jag litade på,
såg eller uppskattade.
181
00:12:31,041 --> 00:12:36,422
Ava Mercer känner Ray Vernon
och vet var han är.
182
00:12:36,505 --> 00:12:40,384
Hon ljuger. Det… Det är skitsnack…
183
00:12:48,893 --> 00:12:50,394
Jag älskar dig, lilla kanin.
184
00:12:52,021 --> 00:12:53,314
Jag älskar dig, Te-Te.
185
00:12:53,397 --> 00:12:54,857
Jag kan fixa mat.
186
00:12:55,858 --> 00:12:57,359
Du måste vara hungrig.
187
00:12:57,443 --> 00:12:59,695
Jag är okej. Vi sover bara.
188
00:13:02,364 --> 00:13:03,991
Var du duktig idag?
189
00:13:06,160 --> 00:13:08,537
Jag är alltid duktig, Te-Te.
190
00:13:14,794 --> 00:13:21,425
FBI
191
00:13:26,222 --> 00:13:29,058
Du borde inte vara här.
Ted kommer få spader.
192
00:13:29,809 --> 00:13:31,352
Bara jag känner henne.
193
00:13:32,978 --> 00:13:34,063
Tyst som en mus.
194
00:13:39,443 --> 00:13:41,403
Ursäkta dröjsmålet. Specialagent Gough.
195
00:13:41,487 --> 00:13:42,738
Vi pratade i telefon.
196
00:13:42,822 --> 00:13:45,157
Är du bekväm med att förhöret spelas in?
197
00:13:46,075 --> 00:13:47,159
Är jag gripen?
198
00:13:47,243 --> 00:13:49,495
Självklart inte. Bara några frågor.
199
00:13:49,578 --> 00:13:51,080
Då kan ni spela in vad som.
200
00:13:51,163 --> 00:13:54,625
Familjen är spansk,
men du kom från Argentina som flykting?
201
00:13:55,125 --> 00:13:57,169
För många år sen. Nu är jag medborgare.
202
00:13:57,670 --> 00:13:59,171
Var det under smutsiga kriget?
203
00:13:59,755 --> 00:14:03,843
De kallade det så. Vi sa folkmord.
204
00:14:05,594 --> 00:14:08,764
Ingen målsman, sponsor
och dina föräldrar var borta.
205
00:14:10,391 --> 00:14:11,600
Du var ensamkommande
206
00:14:11,684 --> 00:14:15,104
utan levande släktingar,
ensam i ett främmande land,
207
00:14:16,522 --> 00:14:17,606
och här är du nu.
208
00:14:19,358 --> 00:14:20,401
Här är jag nu?
209
00:14:20,484 --> 00:14:23,028
En kvinna med makt, kontakter och pengar.
210
00:14:23,696 --> 00:14:24,864
Du har kommit långt.
211
00:14:24,947 --> 00:14:28,701
Och ändå kallas jag
till FBI utan anledning.
212
00:14:28,784 --> 00:14:32,246
-Inte utan anledning.
-Kom till saken, då.
213
00:14:33,873 --> 00:14:36,041
Trivs du som advokat, miss Mercer?
214
00:14:36,709 --> 00:14:39,670
Låt oss säga
att jag gillar det jag är bra på.
215
00:14:39,753 --> 00:14:41,881
Du jobbar för många tvivelaktiga.
216
00:14:42,923 --> 00:14:44,508
Det kan jag säga om dig också.
217
00:14:45,885 --> 00:14:47,678
Diamantdistriktet, du såg nyheterna.
218
00:14:47,761 --> 00:14:49,430
Det var svårt att missa.
219
00:14:49,513 --> 00:14:52,683
Vi hittade en hylsa på platsen
med ett fingeravtryck på.
220
00:14:52,766 --> 00:14:56,520
När vi kollade i databasen
så fick vi en udda matchning. Du.
221
00:14:57,104 --> 00:14:59,231
Jag undrar hur du kan förklara det.
222
00:15:00,232 --> 00:15:02,151
Jag är inte förvånad.
223
00:15:02,234 --> 00:15:07,865
För en månad sen anmälde jag
två av mina pistoler som stulna.
224
00:15:07,948 --> 00:15:10,159
Jag äger ett antal vapen
225
00:15:10,242 --> 00:15:13,287
enligt min rättighet
som amerikansk medborgare.
226
00:15:13,370 --> 00:15:16,790
Och som andra ansvarsfulla vapenägare
227
00:15:16,874 --> 00:15:18,542
så laddar jag mina egna vapen.
228
00:15:19,251 --> 00:15:23,923
Så det skulle förklara
fingeravtrycket på hylsan.
229
00:15:25,674 --> 00:15:29,720
Det är upprörande att tänka
att nåt av dem använts för brott.
230
00:15:31,847 --> 00:15:34,099
Ursäkta mig medan jag kollar med NYPD.
231
00:15:55,955 --> 00:15:57,957
Det var Abbasi. Jag är säker.
232
00:15:58,540 --> 00:16:01,835
Det var inte bra.
Hon har gett dig trubbel förut.
233
00:16:05,047 --> 00:16:08,008
Vi måste vara försiktiga. Backa ett steg.
234
00:16:10,803 --> 00:16:12,680
Ingen får känna till stället.
235
00:16:12,763 --> 00:16:14,932
Jag ordnar med kontantkortsmobiler.
236
00:16:18,560 --> 00:16:20,062
Vad säger magkänslan?
237
00:16:23,816 --> 00:16:25,150
Har vi ett problem?
238
00:16:27,653 --> 00:16:28,487
Nej.
239
00:16:29,780 --> 00:16:30,781
Inte?
240
00:16:30,864 --> 00:16:32,032
Nej, det är lugnt.
241
00:16:34,493 --> 00:16:36,996
-Det finns ett större sammanhang.
-Jaha…
242
00:16:37,079 --> 00:16:38,956
Han inser inte vad som står på spel.
243
00:16:39,039 --> 00:16:41,000
Sa hon varför hon vill göra det?
244
00:16:41,083 --> 00:16:41,917
Ted.
245
00:16:42,001 --> 00:16:44,586
Agent Abbasi har definitivt erfarenhet,
246
00:16:44,670 --> 00:16:46,880
men på grund av problem med ms Mercer
247
00:16:46,964 --> 00:16:50,884
så bestämde jag att det är bäst
att ha henne på en armlängds avstånd.
248
00:16:54,596 --> 00:16:58,475
För sju år sen skickade Mercer in
ett formellt klagomål mot mig.
249
00:16:59,309 --> 00:17:02,479
Jag verkade ha varit påverkad
vid ett förhör
250
00:17:02,563 --> 00:17:05,607
där hon gav info
om en klient hon trodde var i fara.
251
00:17:06,358 --> 00:17:10,237
Hon menade att eftersom jag inte
tog informationen seriöst
252
00:17:10,320 --> 00:17:12,031
så bidrog jag till klientens död.
253
00:17:12,114 --> 00:17:14,199
Det var under den perioden som du…
254
00:17:14,283 --> 00:17:16,869
Ja. Jag missbrukade då.
255
00:17:18,495 --> 00:17:20,289
Jag är medveten om att jag inte
256
00:17:20,372 --> 00:17:22,833
tog bra beslut angående situationen.
257
00:17:24,168 --> 00:17:28,005
Hennes klagomål ledde delvis
till att jag blev avstängd.
258
00:17:28,088 --> 00:17:29,214
Jag ser komplikationen.
259
00:17:29,298 --> 00:17:31,884
Det är inte hämnd. Jag vet hur hon funkar.
260
00:17:31,967 --> 00:17:33,510
-Hon har alibi.
-Manipulation.
261
00:17:33,594 --> 00:17:36,555
-Hennes information stämmer.
-Men jag kan hjälpa.
262
00:17:40,309 --> 00:17:42,603
Jag förstår att du har kunskap,
263
00:17:43,353 --> 00:17:44,730
men du är för nära.
264
00:17:45,731 --> 00:17:49,151
Ted har hand om Diamantvägen.
Låt honom ta det.
265
00:17:50,611 --> 00:17:51,695
Uppfattat.
266
00:17:52,279 --> 00:17:53,155
Tack.
267
00:17:57,493 --> 00:18:00,079
Du har mer än nog
att göra med dina egna fall.
268
00:18:01,580 --> 00:18:04,208
Håll dig borta från Mercer. Förstått?
269
00:18:04,291 --> 00:18:07,127
Ja. Okej.
270
00:18:10,798 --> 00:18:13,634
Här blir bra.
Ställ den där intill de andra.
271
00:18:14,676 --> 00:18:17,805
Vi behöver fler kylflänsar
och överspänningsskydd.
272
00:18:17,888 --> 00:18:20,891
-Satellitsändare för videostörningen.
-Skriv ner det.
273
00:18:20,974 --> 00:18:24,061
Och kanske ett PlayStation för ledig tid.
274
00:18:24,144 --> 00:18:25,479
Skriv ner det.
275
00:18:25,562 --> 00:18:26,563
Bra.
276
00:18:27,606 --> 00:18:30,359
Det är det vi menar med beroendebyte.
277
00:18:30,943 --> 00:18:33,278
Att byta ett beroende mot ett annat.
278
00:18:33,362 --> 00:18:36,031
Man kanske blir av med
drogerna eller alkoholen,
279
00:18:36,115 --> 00:18:38,951
men så byter man det
mot sex eller spelande.
280
00:18:40,327 --> 00:18:41,870
Om vi inte jobbat på det,
281
00:18:42,496 --> 00:18:45,833
om vi fortfarande skyller på nån annan,
282
00:18:45,916 --> 00:18:48,335
så hamnar man lätt i gamla mönster igen.
283
00:18:49,378 --> 00:18:52,297
Okej, låt oss avsluta
med tredjestegsbönen.
284
00:18:57,970 --> 00:19:00,681
-Ta min vilja och mitt liv.
-Och mitt liv.
285
00:19:01,390 --> 00:19:05,227
Vägled mig till återställning
och visa hur jag ska leva.
286
00:19:05,727 --> 00:19:07,771
Tack, allihop. Vi ses nästa gång.
287
00:19:16,947 --> 00:19:17,781
Bra jobbat idag.
288
00:19:21,952 --> 00:19:23,412
Har din son kommit än?
289
00:19:23,495 --> 00:19:24,496
Nästnästa vecka.
290
00:19:25,330 --> 00:19:26,748
Jag har redan bäddat soffan.
291
00:19:28,125 --> 00:19:29,626
Vi ser båda fram emot det.
292
00:19:29,710 --> 00:19:32,796
Är det konstigt att jag är…
lite nervös också?
293
00:19:33,755 --> 00:19:36,175
Han kommer bara att vilja umgås med dig.
294
00:19:36,258 --> 00:19:37,217
Jag vet.
295
00:19:38,177 --> 00:19:41,847
Jag oroar mig bara för
att det ska gå snett.
296
00:19:47,060 --> 00:19:51,815
Finns det inte en punkt
där jag ska lita på mig själv?
297
00:19:51,899 --> 00:19:53,901
Det är svårt att lita på den du är
298
00:19:53,984 --> 00:19:56,403
när du ännu är kopplad till den du var.
299
00:19:57,946 --> 00:19:59,323
Satsa på dig själv,
300
00:20:00,240 --> 00:20:02,659
för jag tror att du kan mer än du tror.
301
00:20:05,329 --> 00:20:07,789
Vi får inte tag på ritningarna
till SLS valv.
302
00:20:07,873 --> 00:20:09,291
Tack vare RJ här
303
00:20:09,374 --> 00:20:11,126
kan vi kolla avlopp, ventilation
304
00:20:11,210 --> 00:20:13,420
och elektriska system runtomkring.
305
00:20:16,465 --> 00:20:19,218
-Ja.
-Nej, kom igen. Det var inget.
306
00:20:21,220 --> 00:20:22,304
En kort applåd. Okej.
307
00:20:23,722 --> 00:20:25,766
Helt dåligt var det inte.
308
00:20:25,849 --> 00:20:27,851
Okej, då kollar vi avloppet.
309
00:20:28,727 --> 00:20:32,231
Det de använder för vattnet
är isolerat från vanliga avlopp.
310
00:20:39,196 --> 00:20:43,784
Men spillvattnet är kopplat
till avloppet, och det kan vi spåra.
311
00:21:09,726 --> 00:21:12,354
Ventilationssystemet är lite knivigt.
312
00:21:12,437 --> 00:21:15,399
Mindre än tre decimeter,
så ingen av oss kommer igenom,
313
00:21:15,482 --> 00:21:17,317
men det går igenom SLS kontor.
314
00:21:24,950 --> 00:21:27,411
Valvet har egen elförsörjning,
315
00:21:27,494 --> 00:21:29,788
men kontoren runtom tar el från byggnaden.
316
00:21:30,205 --> 00:21:33,709
Förlåt, det var inte meningen att röra.
317
00:21:44,511 --> 00:21:45,887
Säkert att det är rätt?
318
00:21:48,849 --> 00:21:50,183
Det är byggnadens insida.
319
00:21:50,267 --> 00:21:53,061
Jo, jag ser det.
320
00:21:53,145 --> 00:21:54,771
Genom ventilationen går inte.
321
00:21:54,855 --> 00:21:55,772
Eller toaletterna.
322
00:21:55,856 --> 00:21:57,733
Eller toaletterna. Vilken poäng.
323
00:21:59,401 --> 00:22:01,278
Och där alla systemen går ihop,
324
00:22:02,112 --> 00:22:03,864
-så ser vi…
-Valvet.
325
00:22:04,740 --> 00:22:07,159
Korridoren här, dörren här,
326
00:22:07,242 --> 00:22:09,870
cirkulärt schakt
som leder ner till en basnivå
327
00:22:09,953 --> 00:22:12,331
och de här sektionerna
representerar facken.
328
00:22:12,414 --> 00:22:17,502
Nu kan vi kartlägga distans,
läge, larm och säkerhetskluster.
329
00:22:17,586 --> 00:22:20,213
Vad är det för spindelliknande saker?
330
00:22:20,297 --> 00:22:23,467
Nån sorts elektriskt nät?
Det finns resistorer.
331
00:22:23,550 --> 00:22:25,218
Kan det vara temperaturmätarna?
332
00:22:25,969 --> 00:22:29,014
Ja, det är termistorer, och titta där.
333
00:22:29,097 --> 00:22:31,725
-Det bara skriker biometri.
-Allt är sladdar.
334
00:22:31,808 --> 00:22:33,685
Om det är ingången, så…
335
00:22:40,400 --> 00:22:41,902
Du gör dem tjocka.
336
00:22:43,195 --> 00:22:45,405
Smala hundar gör mig ledsen.
337
00:22:49,993 --> 00:22:50,911
Om du blir trött…
338
00:22:50,994 --> 00:22:54,581
När jag blir för gammal
för att hacka kött så får du avliva mig.
339
00:22:57,501 --> 00:22:59,044
Vi har varit här länge.
340
00:23:08,887 --> 00:23:10,764
Det finns andra städer.
341
00:23:15,894 --> 00:23:18,480
Om vi vill sträcka på benen.
342
00:23:22,275 --> 00:23:26,780
Jag sträcker på mina
när jag går ut med hundarna.
343
00:23:28,073 --> 00:23:31,076
Du kan ta hand om löken.
344
00:23:32,869 --> 00:23:33,829
Gracias, Te-Te.
345
00:23:34,413 --> 00:23:36,248
De nada, conejita.
346
00:23:41,044 --> 00:23:42,587
Var snälla, okej?
347
00:23:49,428 --> 00:23:50,262
Hallå!
348
00:23:50,971 --> 00:23:52,389
Håll koll på korvarna!
349
00:23:54,891 --> 00:23:56,601
Ät skit, din idiot.
350
00:23:56,685 --> 00:24:01,648
Skitstövel, sluta med det här
och stick och brinn!
351
00:24:01,731 --> 00:24:04,568
Trevligt. Kysser du din makes lik
med den munnen?
352
00:24:16,121 --> 00:24:18,123
Ingen kommer hem till mig, okej?
353
00:24:18,206 --> 00:24:20,375
Du får prata med mig i butiken.
354
00:24:20,459 --> 00:24:21,918
Fattar du, idiot?
355
00:24:24,421 --> 00:24:26,006
Jag vill diskutera min andel.
356
00:24:26,089 --> 00:24:27,257
Ta det med Leo.
357
00:24:27,340 --> 00:24:30,844
Kom igen, vi vet alla vem som styr här.
358
00:24:31,761 --> 00:24:34,222
Jag tror inte att darrhand
gör mycket numera.
359
00:24:35,640 --> 00:24:39,936
Ja, jag vet inte
om ni två försöker lura oss alla.
360
00:24:40,896 --> 00:24:41,813
Kanske inte.
361
00:24:42,898 --> 00:24:46,776
Men jag tänker att 10 % extra
kan göra det mer lättsmält.
362
00:24:46,860 --> 00:24:51,156
Ha kvar mig och Judy i teamet.
Gör det värt det för oss.
363
00:24:52,616 --> 00:24:55,035
Jag ska säga vad du är värd.
364
00:24:57,037 --> 00:24:57,913
Ingenting.
365
00:24:58,622 --> 00:25:01,583
Du är en kassaskåpsöppnare med en hand.
366
00:25:02,250 --> 00:25:03,793
Du är som en blindtarm.
367
00:25:04,419 --> 00:25:06,379
Bara där för att inflammeras,
368
00:25:07,380 --> 00:25:11,760
och när du tas ut mår alla mycket bättre.
369
00:25:12,552 --> 00:25:15,055
Men vi behöver din fru,
370
00:25:15,138 --> 00:25:18,850
och hon verkar vara fäst vid dig.
371
00:25:21,061 --> 00:25:23,605
Så det här ska jag ge dig…
372
00:25:24,397 --> 00:25:27,400
Tiotusen och numret
till en handspecialist.
373
00:25:28,443 --> 00:25:34,449
I utbyte mot det
så sätter du aldrig din fot hos mig igen,
374
00:25:35,867 --> 00:25:40,205
inte i mitt kvarter eller min stadsdel.
375
00:25:43,375 --> 00:25:45,627
GENE GLASSER:
Kommer du till förhöret?
376
00:25:45,710 --> 00:25:46,920
Jäklar.
377
00:25:55,053 --> 00:25:57,138
Du var en halvtimme sen. Än sen?
378
00:25:57,681 --> 00:25:59,140
Harshas advokat gick igång.
379
00:25:59,641 --> 00:26:03,395
"Kommer inte till rätten i tid.
Hur kan hon ta hand om ett barn?"
380
00:26:04,521 --> 00:26:05,355
Säkert sant.
381
00:26:06,398 --> 00:26:08,733
Kom igen. Klandra inte dig själv.
382
00:26:08,817 --> 00:26:11,194
De gör det så bra ändå.
383
00:26:11,278 --> 00:26:15,699
Men min advokat ordnade det…
För tillfället. Men jag är på hal is.
384
00:26:19,286 --> 00:26:21,538
Varför lyssnar du på mitt klagande?
385
00:26:27,627 --> 00:26:28,837
Vad är det här?
386
00:26:28,920 --> 00:26:31,298
En ursäktsväxt.
387
00:26:31,798 --> 00:26:32,632
Varför då?
388
00:26:33,967 --> 00:26:34,801
Jag…
389
00:26:36,344 --> 00:26:39,723
Jag vill be om ursäkt
för hur jag hanterade Mercer.
390
00:26:39,806 --> 00:26:41,641
Nej. Jag gjorde fel.
391
00:26:41,725 --> 00:26:43,393
Jag borde ha varit försiktigare.
392
00:26:44,561 --> 00:26:47,856
Men jag försökte väl briljera.
393
00:26:50,233 --> 00:26:51,067
För dig.
394
00:26:52,819 --> 00:26:54,279
Det är inte nödvändigt.
395
00:26:54,863 --> 00:26:55,989
Du är en bra agent.
396
00:26:56,072 --> 00:26:58,241
Det är därför alla vill ha med dig.
397
00:27:00,035 --> 00:27:01,786
Du är en fantastisk agent.
398
00:27:11,546 --> 00:27:13,882
Tack för ursäktsväxten.
399
00:27:14,549 --> 00:27:15,383
Ja.
400
00:27:17,927 --> 00:27:21,473
Oroa dig inte.
Jag ställer in den i förrådet igen.
401
00:27:21,556 --> 00:27:23,600
Tror du alltså att Mercer är delaktig?
402
00:27:35,403 --> 00:27:36,237
Okej.
403
00:27:38,740 --> 00:27:39,616
Visa mig.
404
00:27:41,159 --> 00:27:41,993
Okej.
405
00:27:46,081 --> 00:27:48,500
-Det här är utanför Avas hus.
-Jösses, Nazan.
406
00:27:48,583 --> 00:27:49,793
Det är Bob Goodwin.
407
00:27:49,876 --> 00:27:52,045
Han har ett långt straffregister.
408
00:27:52,128 --> 00:27:55,006
Om du tittar så ser du
att han har skadat höger hand.
409
00:27:55,757 --> 00:27:58,468
Ja, okej. Här kommer det lustiga.
410
00:27:58,968 --> 00:28:01,054
Bob är gift med en kvinna vid namn Judy.
411
00:28:02,055 --> 00:28:05,350
Hennes far var dr James Strauss,
en kemiprofessor.
412
00:28:06,601 --> 00:28:08,937
Han tog henne världen runt
tills hon fyllde 11.
413
00:28:09,020 --> 00:28:10,438
Rätt rent register,
414
00:28:10,522 --> 00:28:13,400
förutom några prickar
för olagligt vapeninnehav.
415
00:28:13,983 --> 00:28:15,694
Hon gillar att spränga saker.
416
00:28:15,777 --> 00:28:19,197
Så jag sökte på alla Bobs alias
och fick en träff på ett motell.
417
00:28:19,280 --> 00:28:21,157
De kom dit tio dar före Diamantvägen
418
00:28:21,241 --> 00:28:22,450
och är där än.
419
00:28:23,368 --> 00:28:27,038
Vanligtvis så stjäl man
och sen sticker man, om inte…
420
00:28:27,122 --> 00:28:28,415
De planerar nåt annat.
421
00:28:30,291 --> 00:28:32,919
Enligt vittnena har vi väl sex misstänkta?
422
00:28:33,670 --> 00:28:35,171
Jag tror att de är tre av dem.
423
00:28:35,255 --> 00:28:38,925
Diamantvägen var nog ett sätt
att få pengar till nåt större.
424
00:28:39,008 --> 00:28:42,762
Och allt Helman och Ted
bryr sig om är att ta några till SDNY.
425
00:28:42,846 --> 00:28:45,640
Om jag tar det till dem
så avslutar de fallet
426
00:28:45,724 --> 00:28:47,726
och då är jag på fel sida.
427
00:28:47,809 --> 00:28:49,686
Men på rätt sida av karriären.
428
00:28:51,563 --> 00:28:54,441
Du pratar ju alltid regler,
om svart eller vitt.
429
00:28:55,191 --> 00:28:56,025
Ja.
430
00:28:57,277 --> 00:28:58,903
Regler är viktiga.
431
00:28:59,904 --> 00:29:01,656
Som liten var det allt jag visste.
432
00:29:01,740 --> 00:29:03,241
Bryt inte mot reglerna.
433
00:29:03,324 --> 00:29:05,326
När jag ska äta, jobba och be.
434
00:29:05,410 --> 00:29:09,080
Jag fick bra betyg,
löptränade och gifte mig med rätt man.
435
00:29:09,664 --> 00:29:13,752
Livet var rent. Mina beslut var rena.
436
00:29:16,921 --> 00:29:18,381
Efter 11 september så…
437
00:29:19,132 --> 00:29:23,470
Då ville jag bevisa
att jag inte var som dem.
438
00:29:24,304 --> 00:29:25,513
Jag började på FBI.
439
00:29:26,848 --> 00:29:29,309
Men det betydde att de tittade på mig
440
00:29:29,893 --> 00:29:32,645
och sände mig till moskéer
för att hitta radikala.
441
00:29:34,147 --> 00:29:36,649
Butiker. Hem.
442
00:29:41,154 --> 00:29:44,657
I fyra år förstörde jag mångas liv.
443
00:29:46,159 --> 00:29:49,621
Jag tog folk som liknar mig,
med samma bakgrund.
444
00:29:50,663 --> 00:29:54,751
Och jag försökte förlika mig
med känslan men det gick inte,
445
00:29:54,834 --> 00:29:56,252
så då började jag missbruka.
446
00:29:57,545 --> 00:29:59,923
Jag följer regler idag, de håller mig ren.
447
00:30:00,632 --> 00:30:02,133
Så jag får träffa min son.
448
00:30:03,426 --> 00:30:05,094
Regler är bra med rätt orsak,
449
00:30:05,178 --> 00:30:06,805
men om orsaken inte är bra
450
00:30:06,888 --> 00:30:09,682
så måste man ibland tänja på reglerna,
451
00:30:09,766 --> 00:30:12,185
så att sånt
som spelar roll inte går sönder.
452
00:30:18,233 --> 00:30:19,150
Varsågod.
453
00:30:21,486 --> 00:30:22,487
ALLVARLIG NERVSKADA,
454
00:30:22,570 --> 00:30:24,614
ÅTERFÅR TROLIGEN EJ FULL FUNKTION.
455
00:30:28,117 --> 00:30:30,370
Vissa människor föds för att bli bestulna.
456
00:30:30,453 --> 00:30:33,039
-Jag har inte ens dåligt samvete.
-Stackarn.
457
00:30:33,122 --> 00:30:33,957
Hej, älskling.
458
00:30:35,166 --> 00:30:37,585
-Kan jag få en pilsner, tack?
-Jadå.
459
00:30:37,669 --> 00:30:41,089
Och jag har en Yelp-incheckning
460
00:30:41,172 --> 00:30:43,216
-för gratis ostjalapeños.
-Gud.
461
00:30:43,758 --> 00:30:44,717
Jag är elit. Så…
462
00:30:47,011 --> 00:30:48,721
Se på er. Ler och långhalm.
463
00:30:49,222 --> 00:30:52,183
En fantastisk dag,
vi fick en bra deal på bilen.
464
00:30:52,809 --> 00:30:56,354
Killen har kycklingar
och transporterade fjäderfän med den.
465
00:30:56,437 --> 00:30:58,606
Han ville ha 20 000, men jag känner såna.
466
00:30:58,690 --> 00:31:01,359
De är mjukisar, så vi sa att vi är gifta.
467
00:31:01,442 --> 00:31:03,570
Ja, den vanliga skiten.
468
00:31:03,653 --> 00:31:05,572
-Vilken affär.
-Och hör här.
469
00:31:05,655 --> 00:31:08,783
Judy sa: "Du, Charlie…"
Det är namnen vi använde.
470
00:31:08,867 --> 00:31:11,703
-Charlie och Amanda.
-Smeknamn. Så gulligt.
471
00:31:11,786 --> 00:31:14,789
Och hon sa: "Glöm inte
att spara till Indigos operation."
472
00:31:14,873 --> 00:31:17,417
Som om vi hade en bebis.
473
00:31:17,500 --> 00:31:20,295
Bravo, grabben. Bra, fan!
474
00:31:20,920 --> 00:31:23,506
Kan det gifta paret få en runda drinkar?
475
00:31:23,590 --> 00:31:24,632
Vi sticker härifrån.
476
00:31:24,716 --> 00:31:27,468
Bröllopsnatten, då? Tog du hennes oskuld?
477
00:31:29,596 --> 00:31:32,348
Va? Nej, det var inget sånt.
478
00:31:32,432 --> 00:31:35,476
Det måste väl ha varit bättre
än då du åkte i finkan?
479
00:31:36,895 --> 00:31:38,313
Hon berättade om det.
480
00:31:38,396 --> 00:31:39,230
Nej, jag…
481
00:31:39,314 --> 00:31:41,482
Ett litet sympatiknull och du är kär.
482
00:31:41,566 --> 00:31:43,860
-Det har jag inte sagt.
-Det var längesen…
483
00:31:43,943 --> 00:31:45,987
Det är likt dig att ta hans sida.
484
00:31:46,070 --> 00:31:47,572
-Prata inte till…
-Fan ta dig.
485
00:31:47,655 --> 00:31:48,656
Bob! Vad fan?
486
00:31:49,949 --> 00:31:51,659
Kan vi få is, tack?
487
00:31:52,160 --> 00:31:54,287
-Nu så!
-Kom igen! Prova igen!
488
00:31:54,370 --> 00:31:56,080
Ja! Nu smäller det!
489
00:31:57,707 --> 00:31:59,375
Vad har du?
490
00:32:00,460 --> 00:32:01,294
Inget!
491
00:32:03,922 --> 00:32:04,881
Jag är ledsen.
492
00:32:08,635 --> 00:32:10,637
Stygnen gick upp. Fan.
493
00:32:13,890 --> 00:32:14,724
Stan!
494
00:32:17,518 --> 00:32:18,353
Stan!
495
00:32:19,938 --> 00:32:22,398
Stan, vänta. Okej, jag är ledsen.
496
00:32:26,235 --> 00:32:27,070
Han bara…
497
00:32:27,570 --> 00:32:29,656
Han vill bara psyka dig.
498
00:32:30,531 --> 00:32:31,908
Kvällen du åkte in, så…
499
00:32:32,951 --> 00:32:34,285
Det är inte sant.
500
00:32:34,369 --> 00:32:35,995
Du måste ordna upp det.
501
00:32:36,663 --> 00:32:38,873
-Jag vet att han är ett arsel…
-Inte Bob.
502
00:32:38,957 --> 00:32:42,126
Jag pratar om det som gör
att du vill umgås med honom.
503
00:32:45,421 --> 00:32:48,007
Kom igen, älskling. Kom tillbaka.
504
00:32:48,633 --> 00:32:49,759
Hör på mig.
505
00:32:50,343 --> 00:32:52,011
Hallå! Judy!
506
00:32:52,762 --> 00:32:54,263
Vadå, Bob, vill du slå mig?
507
00:32:54,347 --> 00:32:57,100
Gör det då! Visa vilken man du är!
508
00:32:57,183 --> 00:32:59,102
Lyssna bara. Du.
509
00:32:59,686 --> 00:33:01,270
Du.
510
00:33:02,230 --> 00:33:04,232
Jag ville ge dig det här
511
00:33:04,857 --> 00:33:07,151
på ett bättre sätt, men…
512
00:33:10,530 --> 00:33:11,572
Det är en fjäril.
513
00:33:13,282 --> 00:33:14,951
Ja, jag ser det.
514
00:33:20,832 --> 00:33:23,167
Vad fan är det för fel på dig?
515
00:33:37,056 --> 00:33:39,308
Okej.
516
00:33:39,392 --> 00:33:41,602
Vem är jag om jag inte kan öppna skåp?
517
00:33:42,186 --> 00:33:44,063
Du kan använda vänster hand.
518
00:33:44,147 --> 00:33:47,358
-Det är inte hela världen.
-Det är det enda jag kan.
519
00:33:50,486 --> 00:33:51,654
Nej, bara…
520
00:34:12,717 --> 00:34:15,178
Killen kommer tillbaka som Stan Loomis.
521
00:34:15,261 --> 00:34:17,972
Han äger en delikatessaffär
med namnet Ham The Man.
522
00:34:18,056 --> 00:34:20,767
Stället finns,
men han är med i brottsregistret.
523
00:34:20,850 --> 00:34:23,478
Han dömdes och fick sitta i tre år,
524
00:34:23,561 --> 00:34:25,521
men sen dess har han varit ren.
525
00:34:25,605 --> 00:34:28,733
Vi kan kolla vilka
som besökte Loomis i fängelset.
526
00:34:28,816 --> 00:34:29,692
Ja, bra tänkt.
527
00:34:31,152 --> 00:34:32,236
Då ska vi se.
528
00:34:33,696 --> 00:34:37,617
Hans mamma, hans mamma. Hans mamma.
529
00:34:38,951 --> 00:34:40,828
Här. Judy Strauss.
530
00:34:41,412 --> 00:34:43,539
Hallå. Bob Goodwin.
531
00:34:43,623 --> 00:34:44,791
Och bara en gång.
532
00:34:46,375 --> 00:34:48,002
Vänta. Washington.
533
00:34:49,003 --> 00:34:52,048
-När sa du att Loomis kom ut?
-För cirka sex år sen.
534
00:34:54,342 --> 00:34:57,720
Vill du veta vem mer som satt
i hans fängelse då?
535
00:34:57,804 --> 00:35:00,014
-Vem då?
-Ray Vernon.
536
00:35:00,515 --> 00:35:02,391
Ava Mercers klient. Och…
537
00:35:05,394 --> 00:35:07,021
Stan Loomis cellkamrat.
538
00:35:09,482 --> 00:35:11,400
Jag hade fel om Mercer.
539
00:35:11,484 --> 00:35:12,527
Inte inblandad?
540
00:35:12,610 --> 00:35:13,903
Hon är inblandad.
541
00:35:13,986 --> 00:35:16,614
Hon är en kugge i hjulet.
542
00:35:16,697 --> 00:35:18,074
Men Ray Vernon är död.
543
00:35:18,783 --> 00:35:20,952
Vi misstänkte att han hade en partner.
544
00:35:21,452 --> 00:35:23,663
Ingen tog smyckena från hans sista jobb.
545
00:35:23,746 --> 00:35:27,125
Den han jobbade med
kanske fortfarande är kvar.
546
00:35:27,208 --> 00:35:28,918
Vi behöver komma in i teamet.
547
00:35:29,001 --> 00:35:31,629
Vi tar det med Ted och ordnar mer folk.
548
00:35:31,712 --> 00:35:34,882
Vi håller oss till Mercer
och söker upp hennes svaghet.
549
00:35:34,966 --> 00:35:36,175
Har hon ens en?
550
00:35:37,009 --> 00:35:38,386
Alla har en svaghet.
551
00:35:43,266 --> 00:35:44,100
Okej.
552
00:35:44,934 --> 00:35:45,768
Jag…
553
00:35:47,770 --> 00:35:49,438
…säger aldrig nej till dig.
554
00:35:52,567 --> 00:35:53,609
Det förstår du, va?
555
00:35:59,991 --> 00:36:02,285
Det är inte det att jag inte…
556
00:36:04,203 --> 00:36:06,247
…vill, men…
557
00:36:08,666 --> 00:36:10,084
Vi kan inte göra allt.
558
00:36:15,131 --> 00:36:17,049
Ibland får man tänja på reglerna.
559
00:36:29,061 --> 00:36:29,937
Okej.
560
00:36:32,899 --> 00:36:33,774
Då…
561
00:36:36,110 --> 00:36:37,320
Då sätter vi igång.
562
00:36:41,782 --> 00:36:43,451
Fick ni den?
563
00:36:46,871 --> 00:36:47,705
Goda nyheter.
564
00:36:47,788 --> 00:36:50,458
Vi hittade en kopia
av bankfacken i valvet.
565
00:36:50,541 --> 00:36:51,959
Fasen, får jag se?
566
00:36:52,043 --> 00:36:55,421
Dåliga nyheter.
De måste snurras samtidigt.
567
00:36:59,091 --> 00:37:02,595
Jag kanske kan ta gassvetsen
eller en plasmabrännare.
568
00:37:02,678 --> 00:37:04,513
Det tar timmar.
569
00:37:05,514 --> 00:37:06,933
Då låter jag dig vara.
570
00:37:10,311 --> 00:37:11,562
Var inte Stan med dig?
571
00:37:18,402 --> 00:37:19,237
Ja.
572
00:37:20,947 --> 00:37:22,114
Ja, okej.
573
00:37:23,824 --> 00:37:26,577
Vi måste ses, jag har nyheter.
574
00:37:27,954 --> 00:37:31,791
Midnatt. Bli inte sen. Okej.
575
00:37:39,840 --> 00:37:40,716
-Hallå.
-Hallå.
576
00:37:40,800 --> 00:37:42,385
Jag fick in en konversation.
577
00:37:42,468 --> 00:37:45,554
Mercer möter en kontakt i Bushwick.
Bogart och Johnson.
578
00:37:45,638 --> 00:37:46,597
Vad gör hon där?
579
00:37:46,681 --> 00:37:49,016
Inget mer än slakthus och konstgallerier.
580
00:37:49,100 --> 00:37:53,312
Hon köper kyckling och mosaik.
Inte vet jag. Det blir vid midnatt.
581
00:37:53,396 --> 00:37:56,274
Okej, då äter vi middag och så spanar vi.
582
00:37:56,357 --> 00:37:59,193
Jag måste till Bronx
för en viktig sak åt Ted.
583
00:37:59,277 --> 00:38:00,653
Det här är viktigt.
584
00:38:00,736 --> 00:38:02,863
Men jag kan väl inte berätta för Ted?
585
00:38:04,073 --> 00:38:05,491
Jag hade gärna gjort det.
586
00:38:05,574 --> 00:38:07,702
Messa mig infon. Jag tar det ensam.
587
00:38:07,785 --> 00:38:08,744
Vänta, Nazan.
588
00:38:10,496 --> 00:38:11,497
Om det är en fälla?
589
00:38:13,749 --> 00:38:16,335
Då vore det synd
att du inte kan rädda mig.
590
00:39:26,906 --> 00:39:29,075
-Ser du nåt du gillar?
-Nej.
591
00:40:33,389 --> 00:40:34,390
Bort från mig!
592
00:40:34,932 --> 00:40:36,058
Hallå. Vart ska du?
593
00:40:36,142 --> 00:40:37,643
Bort!
594
00:40:43,274 --> 00:40:44,900
Fan! Ava!
595
00:40:44,984 --> 00:40:47,278
Ava, stopp! Jag sa stopp!
596
00:40:47,361 --> 00:40:48,821
Händerna där jag ser dem!
597
00:40:55,369 --> 00:40:56,454
Bort från mig!
598
00:40:57,079 --> 00:40:58,289
Bort från mig!
599
00:40:58,873 --> 00:41:01,667
-Har du andra vapen?
-Jag är FBI-agent, pucko!
600
00:41:01,750 --> 00:41:02,918
Ligg still.
601
00:41:03,502 --> 00:41:06,380
Hallå, Travis. Vad är det här?
602
00:41:09,049 --> 00:41:10,050
Du är gripen.
603
00:41:10,551 --> 00:41:12,261
Väck inte den björn som sover.
604
00:41:12,344 --> 00:41:15,097
Jag väckte den inte. Jag dödade den.
605
00:41:15,598 --> 00:41:16,807
Är du säker på det?
606
00:41:17,349 --> 00:41:19,894
Det är bara en tidsfråga
tills hon gör kopplingen.
607
00:41:19,977 --> 00:41:22,188
Va? Ska vi lägga ner operationen?
608
00:41:23,230 --> 00:41:25,232
Nej. Det är för nära nu.
609
00:41:25,774 --> 00:41:28,861
Vi är försiktiga.
610
00:41:28,944 --> 00:41:30,821
Det är vi redan.
611
00:41:35,117 --> 00:41:36,076
Så, vad gäller?
612
00:41:40,748 --> 00:41:41,582
Det är jag.
613
00:41:43,167 --> 00:41:44,001
Nej.
614
00:41:44,543 --> 00:41:47,505
Om jag hoppar av nu
615
00:41:47,588 --> 00:41:50,090
så har Abbasi ingenting på er
616
00:41:51,091 --> 00:41:53,636
och ni kan avsluta det ni har påbörjat.
617
00:42:00,017 --> 00:42:00,851
Okej.
618
00:42:05,689 --> 00:42:06,982
Gene, du har…
619
00:42:07,066 --> 00:42:08,484
Jag förstår. Lyssna på mig.
620
00:42:08,567 --> 00:42:11,695
Du måste förklara för domaren
att det händer i min bransch.
621
00:42:11,779 --> 00:42:13,489
Jag…
622
00:42:13,572 --> 00:42:16,200
Nej, de kan inte.
Jag är inte ens anklagad!
623
00:42:16,283 --> 00:42:18,744
De kan inte göra så.
De kan inte ta vårdnaden.
624
00:42:19,703 --> 00:42:21,872
Jag är väldigt lugn…
625
00:42:21,956 --> 00:42:25,334
Ja. Okej. Men kan du ringa tillbaka?
626
00:42:27,503 --> 00:42:28,671
Fan.
627
00:43:00,160 --> 00:43:01,245
Bra, lugna er.
628
00:43:10,254 --> 00:43:12,339
Hej, Te-Te. Jag är här.
629
00:43:24,143 --> 00:43:24,977
Te-Te?
630
00:43:36,071 --> 00:43:37,197
Teresa?
631
00:44:12,441 --> 00:44:14,193
De tog ifrån mig vårdnaden.
632
00:44:14,985 --> 00:44:16,028
Du hade den aldrig.
633
00:44:18,947 --> 00:44:21,283
-De tog möjligheten.
-Var är hon?
634
00:44:32,795 --> 00:44:34,963
För nån som kan sina regler
635
00:44:35,047 --> 00:44:37,883
är det skumt att du aldrig fixat
hennes medborgarskap.
636
00:44:38,759 --> 00:44:42,596
Hon har frågat
om sin conejita. Liten kanin?
637
00:44:44,973 --> 00:44:47,601
När jag var liten
638
00:44:49,228 --> 00:44:52,314
så var jag svårfångad.
639
00:44:55,609 --> 00:44:56,694
Är hon släkt?
640
00:44:57,945 --> 00:44:59,029
Min barnflicka.
641
00:44:59,780 --> 00:45:03,367
Hon hjälpte mig fly och vakade över mig.
642
00:45:04,535 --> 00:45:06,078
Tänk dig en i hennes ålder
643
00:45:06,161 --> 00:45:09,289
som skickas till ett land
som hon inte sett på 40 år.
644
00:45:09,373 --> 00:45:11,834
Helt ensam, utan familj.
645
00:45:13,502 --> 00:45:15,379
Styret är i alla fall bättre.
646
00:45:16,672 --> 00:45:18,882
Tycker du att nåt av dem varit bra?
647
00:45:19,800 --> 00:45:20,759
En del försöker.
648
00:45:21,260 --> 00:45:22,094
Vilka då?
649
00:45:23,053 --> 00:45:25,973
Spanien, där Franco dödade mina kusiner?
650
00:45:27,683 --> 00:45:32,062
Argentina, där Videla fick
mina föräldrar att försvinna?
651
00:45:33,981 --> 00:45:35,232
Eller USA,
652
00:45:35,941 --> 00:45:39,987
med sina agenter som kidnappar
gamla kvinnor för att få som de vill?
653
00:45:40,070 --> 00:45:42,781
Jag har inte kidnappat nån. ICE tog henne.
654
00:45:42,865 --> 00:45:44,324
De gör bara sitt jobb.
655
00:45:46,410 --> 00:45:47,327
Funkar det så?
656
00:45:48,746 --> 00:45:49,913
Jag sover om natten.
657
00:45:49,997 --> 00:45:51,623
Hur går det för din familj?
658
00:45:51,707 --> 00:45:53,333
Bättre än för Teresa.
659
00:45:59,131 --> 00:46:01,049
Jag har vänner på ICE.
660
00:46:01,133 --> 00:46:02,843
De är skyldiga mig tjänster.
661
00:46:04,094 --> 00:46:06,555
Teresa ska ha utvisningsförhör på tisdag
662
00:46:06,638 --> 00:46:09,767
och flygresan ut ur landet
kan ske redan nästa vecka,
663
00:46:10,893 --> 00:46:12,311
om jag inte ringer.
664
00:46:15,355 --> 00:46:16,648
Vad vill du?
665
00:46:17,691 --> 00:46:18,859
Du ska bli informant.
666
00:46:20,235 --> 00:46:21,361
Jag vet ingenting.
667
00:46:21,445 --> 00:46:22,571
Det tror jag inte på.
668
00:46:23,155 --> 00:46:25,866
Jag kan fortfarande ha dig som mullvad.
669
00:46:26,450 --> 00:46:30,704
Några hundratusen i diamanter
var inte slutmålet för ditt gäng.
670
00:46:30,788 --> 00:46:33,916
Gäng? Vad pratar du om?
671
00:46:33,999 --> 00:46:37,336
Bob Goodwin. Stan Loomis. Judy Strauss.
672
00:46:37,419 --> 00:46:39,171
Jag kan nog knäcka en av dem,
673
00:46:39,254 --> 00:46:41,340
och då hamnar du i kylan.
674
00:46:41,965 --> 00:46:43,217
Och Teresa…
675
00:46:49,932 --> 00:46:52,726
De vet att jag är tagen.
676
00:46:53,769 --> 00:46:56,313
Jag är borta. Den dörren är stängd.
677
00:46:56,396 --> 00:46:59,399
Vi vet båda att du kan nästla dig in igen.
678
00:47:04,321 --> 00:47:06,073
Och visa mig hur man lever.
679
00:47:07,699 --> 00:47:10,160
Okej, tack så mycket allihop.
680
00:47:10,244 --> 00:47:13,413
Jag vill bara att ni ska veta
hur modiga ni har varit idag.
681
00:47:31,014 --> 00:47:31,849
Hallå.
682
00:47:33,308 --> 00:47:34,935
Jag kom så snabbt jag kunde.
683
00:48:45,380 --> 00:48:46,548
Jag vill in igen.
684
00:50:37,409 --> 00:50:42,414
Undertexter: Jonathan Zylberstein