1 00:00:11,594 --> 00:00:14,472 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,140 --> 00:00:17,142 DIT IS DE ORANJE AFLEVERING 3 00:00:17,225 --> 00:00:19,019 DRIE WEKEN VOOR DE DIEFSTAL 4 00:00:22,147 --> 00:00:24,607 Ik ben Nazan en ik ben verslaafd. 5 00:00:25,150 --> 00:00:26,317 Hoi, Nazan. 6 00:00:32,240 --> 00:00:34,659 Ik ben vier jaar en een week clean. 7 00:00:35,535 --> 00:00:37,912 Ze vertrouwen me weer op het werk. 8 00:00:38,705 --> 00:00:39,998 Meestal. 9 00:00:42,959 --> 00:00:46,254 We praten hier veel over grenzen stellen, regels. 10 00:00:46,337 --> 00:00:48,381 Noordkant veilig. -Hier veilig. 11 00:00:48,465 --> 00:00:51,009 Terugtrekken. Buiten hergroeperen. 12 00:00:51,509 --> 00:00:53,261 Ik ben clean door die regels. 13 00:00:54,179 --> 00:00:56,514 Toen ik gebruikte, was alles een waas. 14 00:00:57,098 --> 00:01:01,770 Maar nu zie ik details. Dingen die ik gemist had. 15 00:01:01,853 --> 00:01:03,313 Een gevoel dat ik gemist had. 16 00:01:04,189 --> 00:01:06,149 Ik schenk aandacht aan die gevoelens. 17 00:01:06,775 --> 00:01:08,902 Soms hebben ze gelijk. Soms. 18 00:01:10,445 --> 00:01:14,115 Maar deze dagen, vaker wel dan niet, sturen ze me de juiste kant op… 19 00:01:14,783 --> 00:01:16,493 …al lijkt dat niet altijd zo. 20 00:01:56,199 --> 00:01:57,534 Ze zijn vast hier. 21 00:01:57,617 --> 00:02:00,829 Gaan. FBI. Niet bewegen. 22 00:02:01,704 --> 00:02:03,081 Waarom duurde het zo lang? 23 00:02:10,672 --> 00:02:13,842 Daarom geven ze me nog een kans met Reza, mijn zoon. 24 00:02:15,593 --> 00:02:18,721 Ons eerste weekend zonder toezicht. 25 00:02:20,306 --> 00:02:22,892 Richting gedeelde voogdij? We zullen zien. 26 00:02:23,768 --> 00:02:24,602 Babystapjes. 27 00:02:25,478 --> 00:02:26,855 Nog kleiner. 28 00:02:27,522 --> 00:02:31,192 Foetusstapjes. Ik weet het niet. 29 00:02:31,276 --> 00:02:33,153 Een stap. Daar gaat het om. 30 00:02:41,202 --> 00:02:42,620 En in deze hoek… 31 00:02:42,704 --> 00:02:45,790 …de worstelkampioen van de Lower East Side. 32 00:02:47,125 --> 00:02:48,626 Kom op, mensen. 33 00:02:48,710 --> 00:02:50,211 Nummer vier op de cyberlijst. 34 00:02:50,295 --> 00:02:52,964 Agent Abbasi schakelt hem uit. Een applaus. 35 00:02:53,047 --> 00:02:55,842 Oké, rustig maar, allemaal. 36 00:02:55,925 --> 00:02:58,720 Bedankt voor dat warme welkom, agent Toby. 37 00:03:00,346 --> 00:03:02,807 Ze zijn allemaal jaloers. 38 00:03:04,142 --> 00:03:06,269 Mag ik niet onder de indruk zijn? 39 00:03:06,352 --> 00:03:07,353 Jawel… 40 00:03:07,437 --> 00:03:09,189 …als je helpt met 't papierwerk. 41 00:03:09,272 --> 00:03:13,526 Kijk toch eens hoe sexy deze formulieren zijn. 42 00:03:13,610 --> 00:03:16,070 R84, FT209. 43 00:03:17,363 --> 00:03:18,615 Je bent een verleidster. 44 00:03:18,698 --> 00:03:20,742 Dat is ongepast op de werkvloer. 45 00:03:21,284 --> 00:03:24,704 Ik zou er ontzettend van genieten, maar er is… 46 00:03:24,787 --> 00:03:26,831 …een doorbraak in de diamantroof. 47 00:03:26,915 --> 00:03:28,666 Ja? Wat heb je gevonden? 48 00:03:28,750 --> 00:03:31,544 Een afdruk op een kogelhuls. 49 00:03:31,628 --> 00:03:32,670 Dat is geweldig. 50 00:03:32,754 --> 00:03:35,173 En? Wie is de diamantendief? 51 00:03:41,721 --> 00:03:43,640 Gefeliciteerd met dat Jagos-ding. 52 00:03:43,723 --> 00:03:46,100 Iets over Ava Mercer en je zegt niks? 53 00:03:46,184 --> 00:03:49,062 Is onze padvinder de stadsomroeper? 54 00:03:49,145 --> 00:03:51,814 Zeg dat je meer hebt dan een afdruk op een kogel. 55 00:03:51,898 --> 00:03:55,026 Want dat is niet genoeg. Dat wordt niks. 56 00:03:55,109 --> 00:03:58,655 Ik begrijp dat jij en Mercer geschiedenis hebben. 57 00:03:58,738 --> 00:03:59,989 Ik kan helpen. 58 00:04:00,073 --> 00:04:01,741 Dat is niet zo. 59 00:04:02,492 --> 00:04:05,954 Het is vast een vergissing. Ze is een dure advocaat. 60 00:04:06,037 --> 00:04:07,580 Ava Mercer kan corrupt zijn… 61 00:04:07,664 --> 00:04:10,667 …maar ze is vast niet de juwelendief die we zoeken. 62 00:04:10,750 --> 00:04:11,584 Goed gedaan. 63 00:04:14,337 --> 00:04:16,547 Is er genoeg voor de volgende roof? 64 00:04:16,631 --> 00:04:18,800 Voor wat we willen of nodig hebben? 65 00:04:18,883 --> 00:04:21,678 Een ultramoderne kluis kraken vereist uitrusting. 66 00:04:22,595 --> 00:04:26,057 We krijgen wat we krijgen, Leo. We zorgen dat het werkt. 67 00:04:26,140 --> 00:04:27,642 Zal ik meegaan? -Nee. 68 00:04:28,351 --> 00:04:30,478 Javier heeft mij liever alleen. 69 00:04:30,979 --> 00:04:32,772 Daarom moet ik juist mee. 70 00:04:38,653 --> 00:04:42,865 Jaloezie is dun en geel, want het bijt, maar eet nooit. 71 00:04:49,956 --> 00:04:50,790 Ava. 72 00:04:56,587 --> 00:04:57,922 Vergeet je niet iets? 73 00:05:42,091 --> 00:05:43,176 Precies op tijd. 74 00:05:44,427 --> 00:05:46,554 Mooie vrouwen zijn zelden punctueel. 75 00:05:47,305 --> 00:05:50,391 Kom op, Bob. Ik ga alleen. Dat is de afspraak. 76 00:05:50,475 --> 00:05:53,269 Ik ken hem niet. Ik ken jou of opa Joe amper. 77 00:05:54,145 --> 00:05:56,814 Ik ben een speler. Als ik wil spelen, speel ik. 78 00:05:59,233 --> 00:06:01,652 Hou je afzijdig. Geen golven maken. 79 00:06:02,612 --> 00:06:04,572 Golven zorgen voor deining. 80 00:06:04,655 --> 00:06:06,699 En wat moet dat betekenen? 81 00:06:08,326 --> 00:06:09,535 Is dit alles? 82 00:06:09,619 --> 00:06:11,204 Afgezien van wat provisie. 83 00:06:13,498 --> 00:06:14,374 Driehonderd. 84 00:06:14,457 --> 00:06:15,917 Drie? Ik dacht het niet. 85 00:06:18,961 --> 00:06:21,881 Onze inschatting was iets hoger. 86 00:06:21,964 --> 00:06:24,842 Ze zijn lastig te verhandelen, gezien hun herkomst. 87 00:06:24,926 --> 00:06:26,844 Ik moet een buitenlandse koper vinden. 88 00:06:26,928 --> 00:06:29,639 Een vent in Philly geeft er een miljoen voor. 89 00:06:35,895 --> 00:06:39,148 Misschien is Philly de juiste plek voor deze transactie. 90 00:06:39,232 --> 00:06:42,068 Nutteloos als tieten op een non. 91 00:06:42,151 --> 00:06:43,694 Waar heb je hem gevonden? 92 00:06:43,778 --> 00:06:45,571 Begin nou niet zo. 93 00:06:45,655 --> 00:06:48,616 Als je de volgende keer juridische assistentie nodig hebt… 94 00:06:48,699 --> 00:06:50,076 Wat zeg je? 95 00:06:51,828 --> 00:06:53,371 Vierhonderd. -Vier? 96 00:06:54,580 --> 00:06:55,915 Wie is nu de dief? 97 00:06:57,458 --> 00:06:59,085 Geef me een uur voor de fondsen. 98 00:07:05,800 --> 00:07:07,051 Gracias, bello. -Ciao. 99 00:07:19,605 --> 00:07:20,440 Ik ben buiten. 100 00:07:26,779 --> 00:07:28,197 Dat kunnen we doen. Ja. 101 00:07:28,281 --> 00:07:30,658 Er is een nieuwe ijswinkel om de hoek. 102 00:07:30,741 --> 00:07:31,909 Mag ik een rum-rozijn? 103 00:07:31,993 --> 00:07:35,288 Wat je maar wilt. We kunnen ook naar de draaimolen. 104 00:07:39,584 --> 00:07:43,087 Mama Foxy houdt van de draaimolen. Kleine Foxy ook nog? 105 00:07:43,796 --> 00:07:45,798 Kleine Foxy ook. 106 00:07:45,882 --> 00:07:48,092 Goed. -Kom. Zeg gedag tegen mam. 107 00:07:48,176 --> 00:07:49,218 Tijd voor huiswerk. 108 00:07:49,802 --> 00:07:51,929 Pap zegt dat ik m'n huiswerk moet doen. 109 00:07:52,597 --> 00:07:55,516 Oké. Ja. Huiswerk is belangrijk. 110 00:07:55,600 --> 00:07:58,728 Ik ben zo blij je te zien. Ik hou van je. 111 00:07:58,811 --> 00:08:01,397 Ik ook van jou. Dag -Zeg je vader dat ik… 112 00:08:14,494 --> 00:08:17,914 VOOGDIJREGELING FAMILIERECHTBANK NEW YORK 113 00:08:29,926 --> 00:08:31,969 Wil je een bepantserde auto? 114 00:08:32,053 --> 00:08:34,388 Een duplicaat van een bepantserde auto. 115 00:08:34,472 --> 00:08:38,601 Een exacte replica om langs de beveiliging van de SLS-kluis te komen. 116 00:08:38,684 --> 00:08:41,938 Als we binnenkomen, kunnen we het laadperron bereiken… 117 00:08:42,021 --> 00:08:43,940 …zonder dat het alarm afgaat. 118 00:08:44,023 --> 00:08:46,484 Begin dan met de bestuurderscabine. 119 00:08:46,567 --> 00:08:49,320 Die trucks zijn vast 132's… 120 00:08:49,403 --> 00:08:52,156 …maar de ophanging is enorm strak… 121 00:08:52,240 --> 00:08:54,200 …en met een zware lading… 122 00:08:54,283 --> 00:08:56,953 …gaat hij alle kanten op. Gewoon niet bueno. 123 00:08:57,703 --> 00:08:59,872 Ik ken een bassist uit Fairlawn. 124 00:08:59,956 --> 00:09:04,377 Zijn pa had een Chevy C4500 uit 2003. Als twee druppels water. 125 00:09:04,460 --> 00:09:07,171 Regel die. Ik kan de cabine verlengen en tweaken. 126 00:09:07,255 --> 00:09:09,465 Ik moet zijn nummer hier hebben. 127 00:09:09,549 --> 00:09:10,925 Stan, regel je dat? 128 00:09:15,054 --> 00:09:17,223 Kun je die truck voor ons regelen? 129 00:09:17,306 --> 00:09:20,810 Chevy uit 2003. Tweaken. Dat doe ik. 130 00:09:21,394 --> 00:09:24,021 We zijn technisch gezien niet samen afgestudeerd… 131 00:09:24,105 --> 00:09:27,525 …maar hij heeft vast z'n nummer in m'n jaarboek geschreven. 132 00:09:29,944 --> 00:09:32,154 Hij heeft een penis getekend. 133 00:09:36,993 --> 00:09:39,328 Oxy-benzine is een mooie combi, hè? 134 00:09:39,412 --> 00:09:40,496 Goed gedaan, Judy. 135 00:09:40,580 --> 00:09:41,914 Is het stabiel? 136 00:09:41,998 --> 00:09:44,458 Ik zou uitkijken met kogels… 137 00:09:44,542 --> 00:09:47,420 …maar als het om staal gaat van vijf cm dik… 138 00:09:47,503 --> 00:09:49,005 …hebben we iets sterks nodig. 139 00:09:50,881 --> 00:09:54,969 Ik ken iemand die een oefenkluis voor ons heeft. 140 00:09:55,469 --> 00:09:58,431 Misschien kunnen wij die gaan halen. 141 00:09:59,140 --> 00:10:03,603 Wie heeft er zin in Sizzler? Geen zorgen. Oom Bob trakteert. 142 00:10:04,395 --> 00:10:06,564 Hoeveel? -400. Meer dan redelijk. 143 00:10:06,647 --> 00:10:10,026 Mamacita vond drie wel best, maar ik heb hem overtuigd. 144 00:10:10,109 --> 00:10:11,986 Wat zouden we zonder jou moeten? 145 00:10:12,069 --> 00:10:14,155 Wie eet er spaghetti met stokjes? 146 00:10:14,238 --> 00:10:15,698 Een miljard mensen. 147 00:10:19,952 --> 00:10:23,581 Onthou wat hiervoor nodig was. Het is geen open bank. 148 00:10:23,664 --> 00:10:26,542 Truck. Tech. Kluizen. 149 00:10:27,835 --> 00:10:29,378 Explosieven en chemicaliën. 150 00:10:29,462 --> 00:10:33,007 Dit moet goed zijn voor wat nodig is om de SLS-kluis in te komen. 151 00:10:33,090 --> 00:10:35,635 Ik verwacht jullie op tijd en binnen budget. 152 00:10:36,218 --> 00:10:38,054 Waarom krijgt zij zo veel? 153 00:10:38,721 --> 00:10:42,892 Dit is New York, querido. Het gaat allemaal om vastgoed. 154 00:10:42,975 --> 00:10:46,771 Dit gebouw heeft een fitnessruimte en spa voor alle huurders. 155 00:10:46,854 --> 00:10:51,609 Thuisbasis van meerdere Fortune 500-bedrijven, financiële instituten… 156 00:10:51,692 --> 00:10:56,947 …en zelfs een paar musea gebruiken ons gebouw als opslagplaats. 157 00:10:59,116 --> 00:11:01,827 Goedemiddag, Mr Salas. -Hoi, Leighanne. Een tour? 158 00:11:01,911 --> 00:11:05,456 Ja. Dit is Roger Salas. Hij is al zeven jaar een huurder. 159 00:11:05,539 --> 00:11:07,208 Dit is Mallory… 160 00:11:07,291 --> 00:11:08,250 Rosenthal. 161 00:11:09,126 --> 00:11:13,172 Belgrano Industrial. Eindgebruiker-optimalisatie. 162 00:11:13,714 --> 00:11:15,257 En u, Mr Salas? 163 00:11:19,387 --> 00:11:22,890 Wij beschermen de dingen die het beschermen waard zijn. 164 00:11:26,352 --> 00:11:28,396 U vroeg naar onze beveiligingsfuncties. 165 00:11:28,479 --> 00:11:29,730 We zijn ongeëvenaard. 166 00:11:30,981 --> 00:11:34,110 Zo zeldzaam om zo'n ruimte te vinden in Manhattan. 167 00:11:35,861 --> 00:11:37,697 Ik wil veranderingen aanbrengen. 168 00:11:38,406 --> 00:11:41,617 Natuurlijk. Elk bedrijf heeft z'n eigen behoeften. 169 00:11:42,952 --> 00:11:47,623 Vertel eens. Wat is eindgebruiker-optimalisatie precies? 170 00:11:47,707 --> 00:11:51,335 We doen het. Eerste en laatste maand contant? 171 00:11:52,712 --> 00:11:54,422 Ik begin aan de papieren. 172 00:12:04,348 --> 00:12:06,475 AVA MERCER VERHOOR-AANTEKENINGEN 173 00:12:27,037 --> 00:12:30,958 Op manieren die ik vertrouwde, zag of waardeerde. 174 00:12:31,041 --> 00:12:36,422 Ava Mercer kent Ray Vernon en ze weet waar hij is. 175 00:12:36,505 --> 00:12:40,384 Ze liegt. Het is onzin… 176 00:12:48,893 --> 00:12:50,394 Ik hou van je, konijntje. 177 00:12:52,021 --> 00:12:53,314 Ik hou van je, Te-Te. 178 00:12:53,397 --> 00:12:54,857 Ik kan een snack maken. 179 00:12:55,858 --> 00:12:57,359 Je hebt vast honger. 180 00:12:57,443 --> 00:12:59,695 Nee. Laten we gaan slapen. 181 00:13:02,364 --> 00:13:03,991 Lief geweest vandaag? 182 00:13:06,160 --> 00:13:08,537 Dat ben ik elke dag. 183 00:13:26,222 --> 00:13:29,058 Je hoort hier niet te zijn. Ted zal flippen. 184 00:13:29,809 --> 00:13:31,352 Alleen ik ken haar echt. 185 00:13:32,978 --> 00:13:34,063 Ik ben muisstil. 186 00:13:39,443 --> 00:13:41,403 Excuses. Speciaal agent Gough. 187 00:13:41,487 --> 00:13:42,738 We hebben gebeld. 188 00:13:42,822 --> 00:13:45,157 Vindt u het goed dat dit opgenomen wordt? 189 00:13:46,075 --> 00:13:47,159 Sta ik onder arrest? 190 00:13:47,243 --> 00:13:49,495 Natuurlijk niet. Alleen wat vragen. 191 00:13:49,578 --> 00:13:51,080 Neem op wat u wilt. 192 00:13:51,163 --> 00:13:54,625 Spaanse familie, maar u kwam uit Argentinië als vluchteling? 193 00:13:55,125 --> 00:13:57,169 Lang geleden. Ik ben genaturaliseerd. 194 00:13:57,670 --> 00:13:59,171 Tijdens de Vuile Oorlog? 195 00:13:59,755 --> 00:14:03,843 Zo noemden zij het. Wij noemden het genocide. 196 00:14:05,594 --> 00:14:08,764 Geen voogd, geen sponsor, ouders overleden. 197 00:14:10,391 --> 00:14:11,600 Alleen als kind… 198 00:14:11,684 --> 00:14:15,104 …geen familielieden, alleen in een vreemd land… 199 00:14:16,522 --> 00:14:17,606 …en kijk nu eens. 200 00:14:19,358 --> 00:14:20,401 Kijk nu eens? 201 00:14:20,484 --> 00:14:23,028 Een vrouw met macht, connecties en geld. 202 00:14:23,696 --> 00:14:24,864 U bent van ver gekomen. 203 00:14:24,947 --> 00:14:28,701 En toch kan ik zonder reden gesommeerd worden door de FBI. 204 00:14:28,784 --> 00:14:32,246 Zonder reden zou ik niet zeggen. -Dan hoor ik die graag. 205 00:14:33,873 --> 00:14:36,041 Geniet u ervan advocaat te zijn? 206 00:14:36,709 --> 00:14:39,670 Ik geniet van veel dingen waar ik goed in ben. 207 00:14:39,753 --> 00:14:41,881 U werkt voor dubieuze mensen. 208 00:14:42,923 --> 00:14:44,508 Hetzelfde geldt voor jullie. 209 00:14:45,885 --> 00:14:47,678 De diamantenwijk, op het nieuws. 210 00:14:47,761 --> 00:14:49,430 Moeilijk te missen. 211 00:14:49,513 --> 00:14:52,683 Er is een kogelhuls gevonden met een vingerafdruk. 212 00:14:52,766 --> 00:14:56,520 Onze databank gaf een vreemde match. U. 213 00:14:57,104 --> 00:14:59,231 Hoe kunt u dat verklaren? 214 00:15:00,232 --> 00:15:02,151 Dat verbaast me niks. 215 00:15:02,234 --> 00:15:07,865 Een maand geleden heb ik melding gemaakt van twee gestolen pistolen. 216 00:15:07,948 --> 00:15:10,159 Ik bezit een aantal pistolen… 217 00:15:10,242 --> 00:15:13,287 …wat mijn recht is als Amerikaans staatsburger. 218 00:15:13,370 --> 00:15:16,790 En zoals elke verantwoordelijke wapeneigenaar… 219 00:15:16,874 --> 00:15:18,542 …laad ik mijn eigen wapens. 220 00:15:19,251 --> 00:15:23,923 Dat verklaart mijn afdruk op de kogelhuls. 221 00:15:25,674 --> 00:15:29,720 Vreselijk verontrustend dat ze gebruikt zijn bij een misdaad. 222 00:15:31,847 --> 00:15:34,099 Ik ga dit controleren bij de NYPD. 223 00:15:55,955 --> 00:15:57,957 Het was Abbasi. Ik weet het zeker. 224 00:15:58,540 --> 00:16:01,835 Dat is niet goed. Ze had het al eerder op je gemunt. 225 00:16:05,047 --> 00:16:08,008 We moeten voorzorgsmaatregelen nemen. 226 00:16:10,803 --> 00:16:12,680 Niemand mag van deze plek weten. 227 00:16:12,763 --> 00:16:14,932 Ik regel wegwerptelefoons. 228 00:16:18,560 --> 00:16:20,062 Wat zegt je gevoel? 229 00:16:23,816 --> 00:16:25,150 Hebben we een probleem? 230 00:16:30,864 --> 00:16:32,032 Nee, het zit goed. 231 00:16:34,493 --> 00:16:36,996 Denk aan het grote geheel. -Daar gaan we weer. 232 00:16:37,079 --> 00:16:38,956 Hij snapt niet wat op het spel staat. 233 00:16:39,039 --> 00:16:41,000 Heeft ze gezegd waarom ze dit wil? 234 00:16:41,083 --> 00:16:41,917 Ted. 235 00:16:42,001 --> 00:16:44,586 Agent Abbasi heeft hier vast ervaring mee… 236 00:16:44,670 --> 00:16:46,880 …maar vanwege haar eerdere aanvaringen… 237 00:16:46,964 --> 00:16:50,884 …leek het me voor de FBI beter om haar op afstand te houden. 238 00:16:54,596 --> 00:16:58,475 Zeven jaar geleden heeft Ava Mercer een klacht ingediend tegen mij. 239 00:16:59,309 --> 00:17:02,479 Ze claimde dat ik onder invloed was tijdens een gesprek… 240 00:17:02,563 --> 00:17:05,607 …over een cliënt die volgens haar in gevaar was. 241 00:17:06,358 --> 00:17:10,237 Ze claimde dat mijn nalatigheid het serieus te nemen… 242 00:17:10,320 --> 00:17:12,031 …bijdroeg aan diens dood. 243 00:17:12,114 --> 00:17:14,199 En dit was tijdens de periode… 244 00:17:14,283 --> 00:17:16,869 Ja, mevrouw. Ik gebruikte in die tijd. 245 00:17:18,495 --> 00:17:20,289 Ik weet dat ik toen niet… 246 00:17:20,372 --> 00:17:22,833 …de juiste beslissingen kon nemen. 247 00:17:24,168 --> 00:17:28,005 Haar klacht heeft geleid tot mijn schorsing. 248 00:17:28,088 --> 00:17:29,214 Ik begrijp het. 249 00:17:29,298 --> 00:17:31,884 Dit is geen wraak. Ik weet hoe ze denkt. 250 00:17:31,967 --> 00:17:33,510 Er is 'n alibi. -Ze manipuleert. 251 00:17:33,594 --> 00:17:36,555 Haar informatie klopt. -Ik kan adviseren, meer niet. 252 00:17:40,309 --> 00:17:42,603 Ik begrijp dat je relevante kennis hebt… 253 00:17:43,353 --> 00:17:44,730 …maar je bent te betrokken. 254 00:17:45,731 --> 00:17:49,151 Ted heeft de leiding bij Diamond Way. Laat hem het regelen. 255 00:17:50,611 --> 00:17:51,695 Ja, mevrouw. 256 00:17:52,279 --> 00:17:53,155 Bedankt. 257 00:17:57,493 --> 00:18:00,079 Je hebt meer dan genoeg aan je eigen zaken. 258 00:18:01,580 --> 00:18:04,208 Blijft uit de buurt van Mercer. Duidelijk? 259 00:18:04,291 --> 00:18:07,127 Ja. 260 00:18:10,798 --> 00:18:13,634 Hier is goed. Zet ze bij de anderen. 261 00:18:14,676 --> 00:18:17,805 We hebben meer koelblokken en overspanningsbeveiliging nodig. 262 00:18:17,888 --> 00:18:20,891 Satellietzender voor de video. -Schrijf op. 263 00:18:20,974 --> 00:18:24,061 En misschien een PlayStation voor het wachten. 264 00:18:24,144 --> 00:18:25,479 Schrijf op. 265 00:18:25,562 --> 00:18:26,563 Cool. 266 00:18:27,606 --> 00:18:30,359 Dat bedoelen we met verslavingsoverdracht. 267 00:18:30,943 --> 00:18:33,278 De ene voor de andere inwisselen. 268 00:18:33,362 --> 00:18:36,031 We kunnen drugs of alcohol het hoofd bieden… 269 00:18:36,115 --> 00:18:38,951 …maar ze worden vervangen door seks of gokken. 270 00:18:40,327 --> 00:18:41,870 Werken we er niet aan… 271 00:18:42,496 --> 00:18:45,833 …geven we een ander de schuld… 272 00:18:45,916 --> 00:18:48,335 …dan vallen we terug in oude patronen. 273 00:18:49,378 --> 00:18:52,297 We eindigen met het gebed voor de derde stap. 274 00:18:57,970 --> 00:19:00,681 Neem mijn wil en mijn leven. -En mijn leven. 275 00:19:01,390 --> 00:19:05,227 Leid me naar herstel en laat zien hoe ik moet leven. 276 00:19:05,727 --> 00:19:07,771 Bedankt. Tot volgende keer. 277 00:19:16,947 --> 00:19:17,781 Goed gedaan. 278 00:19:21,952 --> 00:19:23,412 Is je zoon al gekomen? 279 00:19:23,495 --> 00:19:24,496 Over twee weken. 280 00:19:25,330 --> 00:19:26,748 De slaapbank staat klaar. 281 00:19:28,125 --> 00:19:29,626 Hij is enthousiast en ik ook. 282 00:19:29,710 --> 00:19:32,796 Is het raar dat ik ook nerveus ben? 283 00:19:33,755 --> 00:19:36,175 Hij zal blij zijn om bij je te zijn. 284 00:19:36,258 --> 00:19:37,217 Ik weet het. 285 00:19:38,177 --> 00:19:41,847 Ik maak me zorgen dat ik het verpest. 286 00:19:47,060 --> 00:19:51,815 Is er geen moment tijdens herstel waarop ik mezelf moet vertrouwen? 287 00:19:51,899 --> 00:19:53,901 Dat is moeilijk… 288 00:19:53,984 --> 00:19:56,403 …als je nog gehecht bent aan wie je was. 289 00:19:57,946 --> 00:19:59,323 Waag de gok met jezelf… 290 00:20:00,240 --> 00:20:02,659 …want ik denk dat het beter gaat dan je denkt. 291 00:20:05,329 --> 00:20:07,789 De kluisblauwdrukken zijn niet te krijgen. 292 00:20:07,873 --> 00:20:09,291 Dankzij RJ kunnen we… 293 00:20:09,374 --> 00:20:11,126 …wel sanitair, ventilatie… 294 00:20:11,210 --> 00:20:13,420 …en elektrische systemen onderzoeken. 295 00:20:16,465 --> 00:20:19,218 Ja. -Nee, jongens. Het was niets. 296 00:20:21,220 --> 00:20:22,304 Kort applaus. 297 00:20:23,722 --> 00:20:25,766 Het was niet niets. 298 00:20:25,849 --> 00:20:27,851 Oké, verder naar het watersysteem. 299 00:20:28,727 --> 00:20:32,231 Wat men gebruikt om water te verplaatsen, staat los van de hoofdleiding. 300 00:20:39,196 --> 00:20:43,784 Maar het afvalwater is verbonden met de rioolleiding en die is te volgen. 301 00:21:09,726 --> 00:21:12,354 Het ventilatiesysteem is lastig. 302 00:21:12,437 --> 00:21:15,399 Kleiner dan 30 cm, dus we kunnen er niet doorheen… 303 00:21:15,482 --> 00:21:17,317 …maar het loopt langs SLS-kantoren. 304 00:21:24,950 --> 00:21:27,411 De kluis heeft een eigen stroomtoevoer… 305 00:21:27,494 --> 00:21:29,788 …maar de andere kantoren niet. 306 00:21:30,205 --> 00:21:33,709 Sorry, dat was niet met opzet. 307 00:21:44,511 --> 00:21:45,887 Weet je dat zeker? 308 00:21:48,849 --> 00:21:50,183 De binnenkant. 309 00:21:50,267 --> 00:21:53,061 Dat kan ik zien, professor. 310 00:21:53,145 --> 00:21:54,771 De luchtschachten zijn te smal. 311 00:21:54,855 --> 00:21:55,772 De toiletten ook. 312 00:21:55,856 --> 00:21:57,733 De toiletten. Goed punt. 313 00:21:59,401 --> 00:22:01,278 Waar de systemen samenkomen… 314 00:22:02,112 --> 00:22:03,864 …zien we… -De kluis. 315 00:22:04,740 --> 00:22:07,159 Rondom een hal, deur… 316 00:22:07,242 --> 00:22:09,870 …ronde schacht naar een basisniveau… 317 00:22:09,953 --> 00:22:12,331 …en dit zijn de kluizen. 318 00:22:12,414 --> 00:22:17,502 We kunnen afstand, locatie, alarm en beveiliging in kaart brengen. 319 00:22:17,586 --> 00:22:20,213 Wat zijn die spin-dingen? 320 00:22:20,297 --> 00:22:23,467 Elektrische roosters? Er is weerstandsbedrading. 321 00:22:23,550 --> 00:22:25,218 De temperatuursensoren? 322 00:22:25,969 --> 00:22:29,014 Ja, dat zijn thermistoren. En kijk dat gebied daar. 323 00:22:29,097 --> 00:22:31,725 Een en al biometrie. -Allemaal bedrading. 324 00:22:31,808 --> 00:22:33,685 Als dat de ingang is, kan ik… 325 00:22:40,400 --> 00:22:41,902 Je maakt ze dik. 326 00:22:43,195 --> 00:22:45,405 Dunne honden maken me verdrietig. 327 00:22:49,993 --> 00:22:50,911 Als je moe wordt… 328 00:22:50,994 --> 00:22:54,581 Als ik niks meer kan, mag je me laten inslapen. 329 00:22:57,501 --> 00:22:59,044 We zijn hier al lang. 330 00:23:08,887 --> 00:23:10,764 Er zijn andere steden. 331 00:23:15,894 --> 00:23:18,480 Als we onze benen willen strekken. 332 00:23:22,275 --> 00:23:26,780 Dat doe ik tijdens het uitlaten van de honden. 333 00:23:28,073 --> 00:23:31,076 Jij mag de uien doen. 334 00:23:32,869 --> 00:23:33,829 Gracias, Te-Te. 335 00:23:34,413 --> 00:23:36,248 De nada, conejita. 336 00:23:41,044 --> 00:23:42,587 Braaf zijn. 337 00:23:50,971 --> 00:23:52,389 Let op je worstjes. 338 00:23:54,891 --> 00:23:56,601 Val toch dood, lul. 339 00:23:56,685 --> 00:24:01,648 Zit niet zo te etteren, klootzak, en zak er lekker in. 340 00:24:01,731 --> 00:24:04,568 Fijn. Kus je het lijk van je man met die mond? 341 00:24:16,121 --> 00:24:18,123 Niemand komt bij mij thuis, oké? 342 00:24:18,206 --> 00:24:20,375 We praten in de werkplaats. 343 00:24:20,459 --> 00:24:21,918 Snap je, eikel? 344 00:24:24,421 --> 00:24:26,006 Ik wil m'n deel bespreken. 345 00:24:26,089 --> 00:24:27,257 Doe dat met Leo. 346 00:24:27,340 --> 00:24:30,844 Kom op, we weten allemaal wie hier aan de touwtjes trekt. 347 00:24:31,761 --> 00:24:34,222 Ouwe bibberhandjes trekt niet veel meer. 348 00:24:35,640 --> 00:24:39,936 Ik weet niet of jullie ons proberen te naaien. 349 00:24:40,896 --> 00:24:41,813 Misschien niet. 350 00:24:42,898 --> 00:24:46,776 Maar met een extra 10% voel ik me er vast beter over. 351 00:24:46,860 --> 00:24:51,156 Dan blijven Judy en ik in het team. Dan is het de moeite waard. 352 00:24:52,616 --> 00:24:55,035 Ik zal je vertellen wat je waard bent. 353 00:24:57,037 --> 00:24:57,913 Niets. 354 00:24:58,622 --> 00:25:01,583 Je bent een kluizenkraker met één hand. 355 00:25:02,250 --> 00:25:03,793 Je bent een aanhangsel. 356 00:25:04,419 --> 00:25:06,379 Je bestaat alleen om op te hitsen… 357 00:25:07,380 --> 00:25:11,760 …en zodra je uitgeschakeld wordt, zal iedereen zich een stuk beter voelen. 358 00:25:12,552 --> 00:25:15,055 Maar we hebben je vrouw nodig… 359 00:25:15,138 --> 00:25:18,850 …en ze lijkt nogal gehecht aan jou. 360 00:25:21,061 --> 00:25:23,605 Dus dit is wat we je geven. 361 00:25:24,397 --> 00:25:27,400 Tienduizend en het nummer van een handenspecialist. 362 00:25:28,443 --> 00:25:34,449 In ruil zet je nooit meer voet nabij mijn huis… 363 00:25:35,867 --> 00:25:40,205 …mijn straat of mijn buurt. 364 00:25:43,375 --> 00:25:45,627 GENE GLASSER Kom je nog naar de hoorzitting? 365 00:25:55,053 --> 00:25:57,138 Je was 'n half uur te laat. Boeien. 366 00:25:57,681 --> 00:25:59,140 De advocaat gebruikte het. 367 00:25:59,641 --> 00:26:03,395 'Ze kan niet op tijd komen. Hoe gaat ze dan voor 'n kind zorgen?' 368 00:26:04,521 --> 00:26:05,355 Dat klopt wel. 369 00:26:06,398 --> 00:26:08,733 Wees niet te streng voor jezelf. 370 00:26:08,817 --> 00:26:11,194 Dat doet de rest al. 371 00:26:11,278 --> 00:26:15,699 Mijn advocaat heeft het opgelost. Voorlopig. Het is riskant. 372 00:26:19,286 --> 00:26:21,538 Wat doe je hier? Naar mijn getier luisteren? 373 00:26:27,627 --> 00:26:28,837 Wat is dit? 374 00:26:28,920 --> 00:26:31,298 Een verontschuldigingsplant. 375 00:26:31,798 --> 00:26:32,632 Waarvoor? 376 00:26:33,967 --> 00:26:34,801 Ik wilde… 377 00:26:36,344 --> 00:26:39,723 …sorry zeggen voor hoe ik dat met Mercer heb aangepakt. 378 00:26:39,806 --> 00:26:41,641 O, nee. Ik moet degene zijn… 379 00:26:41,725 --> 00:26:43,393 Ik had discreter moeten zijn. 380 00:26:44,561 --> 00:26:47,856 Maar ik wilde vast stoer doen. 381 00:26:50,233 --> 00:26:51,067 Voor jou. 382 00:26:52,819 --> 00:26:54,279 Dat is niet nodig. 383 00:26:54,863 --> 00:26:55,989 Je bent 'n prima agent. 384 00:26:56,072 --> 00:26:58,241 Daarom wil iedereen je in hun team. 385 00:27:00,035 --> 00:27:01,786 Ik vind je een uitstekende agent. 386 00:27:11,546 --> 00:27:13,882 Bedankt voor de plant. 387 00:27:17,927 --> 00:27:21,473 Geen zorgen. Ik breng het terug naar de opslag. 388 00:27:21,556 --> 00:27:23,600 Verdenk je Mercer echt? 389 00:27:38,740 --> 00:27:39,616 Laat maar zien. 390 00:27:46,081 --> 00:27:48,500 Dit is buiten Ava's huis. -Jezus, Nazan. 391 00:27:48,583 --> 00:27:49,793 Dat is Bob Goodwin. 392 00:27:49,876 --> 00:27:52,045 Een kluizenman met een dik strafblad. 393 00:27:52,128 --> 00:27:55,006 Hier zie je dat zijn rechterhand verwond is. 394 00:27:55,757 --> 00:27:58,468 Oké. Nu komt het leuke deel. 395 00:27:58,968 --> 00:28:01,054 Bob is getrouwd met ene Judy. 396 00:28:02,055 --> 00:28:05,350 Haar vader was dr. James Strauss, hoogleraar scheikunde. 397 00:28:06,601 --> 00:28:08,937 Ze reisden de wereld rond tot ze 11 was. 398 00:28:09,020 --> 00:28:10,438 Geen strafblad… 399 00:28:10,522 --> 00:28:13,400 …afgezien van onrechtmatig bezit van explosieven. 400 00:28:13,983 --> 00:28:15,694 Ze blaast graag dingen op. 401 00:28:15,777 --> 00:28:19,197 Bob zat onder een schuilnaam in een motel in Queens. 402 00:28:19,280 --> 00:28:21,157 Tien dagen voor de roof ingecheckt. 403 00:28:21,241 --> 00:28:22,450 Niet uitgecheckt. 404 00:28:23,368 --> 00:28:27,038 Normaal gesproken maak je dat je wegkomt, tenzij… 405 00:28:27,122 --> 00:28:28,415 Ze plannen iets anders. 406 00:28:30,291 --> 00:28:32,919 Getuigen zagen zo'n zes verdachten. 407 00:28:33,670 --> 00:28:35,171 Dit zijn er drie van. 408 00:28:35,255 --> 00:28:38,925 Diamond Way was bedoeld om iets groters te financieren. 409 00:28:39,008 --> 00:28:42,762 Helman en Ted willen alleen het OM wat koppen leveren. 410 00:28:42,846 --> 00:28:45,640 Als ik ze dit geef, sluiten ze de zaak… 411 00:28:45,724 --> 00:28:47,726 …en sta ik aan de verkeerde kant. 412 00:28:47,809 --> 00:28:49,686 Maar aan de goede kant van je carrière. 413 00:28:51,563 --> 00:28:54,441 Jij hebt het altijd over regels, over zwart-wit. 414 00:28:57,277 --> 00:28:58,903 Regels zijn belangrijk. 415 00:28:59,904 --> 00:29:01,656 Ik wist niet beter. 416 00:29:01,740 --> 00:29:03,241 De regels. Hou je eraan. 417 00:29:03,324 --> 00:29:05,326 Wanneer eten, werken, bidden. 418 00:29:05,410 --> 00:29:09,080 Goede cijfers, sportief, trouwde met de man die m'n ouders wilden. 419 00:29:09,664 --> 00:29:13,752 Het leven was netjes. Beslissingen ook. 420 00:29:16,921 --> 00:29:18,381 Na 9/11… 421 00:29:19,132 --> 00:29:23,470 …wilde ik bewijzen dat ik niet zoals hen was. 422 00:29:24,304 --> 00:29:25,513 Dus ging ik bij de FBI. 423 00:29:26,848 --> 00:29:29,309 Dat betekende dat ze na één blik op mij… 424 00:29:29,893 --> 00:29:32,645 …me naar moskeeën stuurden om radicalen aan te wijzen. 425 00:29:34,147 --> 00:29:36,649 Winkels. Huizen. 426 00:29:41,154 --> 00:29:44,657 Ik heb vier jaar lang heel veel levens verpest. 427 00:29:46,159 --> 00:29:49,621 Mensen uiteenrukken omdat ze op me lijken en dezelfde afkomst hebben. 428 00:29:50,663 --> 00:29:54,751 Ik probeerde die gevoelens te rijmen, maar dat ging niet… 429 00:29:54,834 --> 00:29:56,252 …dus toen ging ik gebruiken. 430 00:29:57,545 --> 00:29:59,923 Nu volg ik regels omdat ze me clean houden. 431 00:30:00,632 --> 00:30:02,133 Zodat ik mijn zoon kan zien. 432 00:30:03,426 --> 00:30:05,094 Ze doen ertoe als er een reden is. 433 00:30:05,178 --> 00:30:06,805 Als die reden niet goed is… 434 00:30:06,888 --> 00:30:09,682 …moet je de regels soms buigen… 435 00:30:09,766 --> 00:30:12,185 …zodat de dingen die ertoe doen niet breken. 436 00:30:18,233 --> 00:30:19,150 Alsjeblieft. 437 00:30:21,486 --> 00:30:22,487 ZWARE ZENUWSCHADE 438 00:30:22,570 --> 00:30:24,614 NOOIT MEER VOLLEDIG TE GEBRUIKEN 439 00:30:28,117 --> 00:30:30,370 Sommige lui zijn geboren om beroofd te worden. 440 00:30:30,453 --> 00:30:33,039 Ik voel me niet eens schuldig. -Arme vent. 441 00:30:33,122 --> 00:30:33,957 Hé, schat. 442 00:30:35,166 --> 00:30:37,585 Mag ik een pils, alsjeblieft? 443 00:30:37,669 --> 00:30:41,089 Ik heb ingecheckt op Yelp… 444 00:30:41,172 --> 00:30:43,216 …voor gratis jalapeno-poppers. 445 00:30:43,758 --> 00:30:44,717 Ik ben elite, dus… 446 00:30:47,011 --> 00:30:48,721 Kijk jullie eens. Beste maatjes. 447 00:30:49,222 --> 00:30:52,183 Fantastische dag. Een geweldige deal voor de truck. 448 00:30:52,809 --> 00:30:56,354 Hij heeft een kippenboerderij en vervoerde er pluimvee mee. 449 00:30:56,437 --> 00:30:58,606 Hij wilde 20K, maar ik ken die kerels. 450 00:30:58,690 --> 00:31:01,359 Softies. Dus zeiden we dat we getrouwd zijn. 451 00:31:01,442 --> 00:31:03,570 De gebruikelijke shit. Heel simpel. 452 00:31:03,653 --> 00:31:05,572 Vast niet. -En luister. 453 00:31:05,655 --> 00:31:08,783 Jude zei: 'Hé, Charlie.' Die namen gebruikten we. 454 00:31:08,867 --> 00:31:11,703 Charlie en Amanda. -Koosnaampjes. Leuk. 455 00:31:11,786 --> 00:31:14,789 'Vergeet geen geld over te houden voor Indigo's operatie.' 456 00:31:14,873 --> 00:31:17,417 Alsof we een kindje hadden. Een jongen of… 457 00:31:17,500 --> 00:31:20,295 Bravo, maat. 458 00:31:20,920 --> 00:31:23,506 Mag ik shotjes voor het getrouwde stel? 459 00:31:23,590 --> 00:31:24,632 Laten we gaan. 460 00:31:24,716 --> 00:31:27,468 En de huwelijksnacht? Heb je haar ontmaagd? 461 00:31:29,596 --> 00:31:32,348 Wat? Nee, man. Zo was het niet. 462 00:31:32,432 --> 00:31:35,476 Vast beter dan de avond toen je de bak inging. 463 00:31:36,895 --> 00:31:38,313 Dat heeft ze me verteld. 464 00:31:39,314 --> 00:31:41,482 Eén neukbeurt en je wordt verliefd. 465 00:31:41,566 --> 00:31:43,860 Dat heb ik nooit gezegd. -Lang geleden… 466 00:31:43,943 --> 00:31:45,987 Typisch om zijn kant te kiezen. 467 00:31:46,070 --> 00:31:47,572 Praat niet zo tegen… -Rot op. 468 00:31:47,655 --> 00:31:48,656 Bob. Wat is dit? 469 00:31:49,949 --> 00:31:51,659 Mogen we wat ijs, alsjeblieft? 470 00:31:52,160 --> 00:31:54,287 Nu komen we ergens. -Probeer dat nog eens. 471 00:31:54,370 --> 00:31:56,080 Nu komen we ergens. 472 00:31:57,707 --> 00:31:59,375 Wat moet je? 473 00:32:00,460 --> 00:32:01,294 Niets. 474 00:32:03,922 --> 00:32:04,881 Het spijt me. 475 00:32:08,635 --> 00:32:10,637 De hechtingen zijn los. 476 00:32:19,938 --> 00:32:22,398 Stan, wacht. Het spijt me… 477 00:32:27,570 --> 00:32:29,656 Hij zegt gewoon shit om je te irriteren. 478 00:32:30,531 --> 00:32:31,908 De avond dat je wegging… 479 00:32:32,951 --> 00:32:34,285 Het is niet waar. 480 00:32:34,369 --> 00:32:35,995 Je moet het oplossen. 481 00:32:36,663 --> 00:32:38,873 Hij is een lul… -Ik heb het niet over Bob. 482 00:32:38,957 --> 00:32:42,126 Maar over waarom je bij hem wilt zijn. 483 00:32:45,421 --> 00:32:48,007 Schat, kom op. Kom terug. 484 00:32:48,633 --> 00:32:49,759 Luister naar me. 485 00:32:52,762 --> 00:32:54,263 Wat, wil je me slaan? 486 00:32:54,347 --> 00:32:57,100 Doe het dan. Laat zien wat voor man je bent. 487 00:32:57,183 --> 00:32:59,102 Luister, alsjeblieft. 488 00:32:59,686 --> 00:33:01,270 Kijk. 489 00:33:02,230 --> 00:33:04,232 Ik wilde je dit geven… 490 00:33:04,857 --> 00:33:07,151 …op een betere manier, maar… 491 00:33:10,530 --> 00:33:11,572 Een vlinder. 492 00:33:13,282 --> 00:33:14,951 Ja, dat zie ik. 493 00:33:20,832 --> 00:33:23,167 Wat mankeert je nou? 494 00:33:39,392 --> 00:33:41,602 Wat heb ik voor nut als ik niks meer kan? 495 00:33:42,186 --> 00:33:44,063 Misschien alleen met links? 496 00:33:44,147 --> 00:33:47,358 Zo erg is het niet. -Het is het enige wat ik kan. 497 00:34:12,717 --> 00:34:15,178 Deze vent is Stan Loomis. 498 00:34:15,261 --> 00:34:17,972 Hij heeft 'n winkel, Ham The Man, in Ridgewood. 499 00:34:18,056 --> 00:34:20,767 Een legitieme zaak, maar hij is een smokkelaar. 500 00:34:20,850 --> 00:34:23,478 Drie jaar gezeten wegens drugs… 501 00:34:23,561 --> 00:34:25,521 …maar sindsdien op het rechte pad. 502 00:34:25,605 --> 00:34:28,733 We kunnen nagaan wie Loomis bezocht heeft in de bak. 503 00:34:28,816 --> 00:34:29,692 Goed. 504 00:34:31,152 --> 00:34:32,236 Eens kijken. 505 00:34:33,696 --> 00:34:37,617 Zijn moeder. 506 00:34:38,951 --> 00:34:40,828 Hier. Judy Strauss. 507 00:34:41,412 --> 00:34:43,539 Hé, Bob Goodwin. 508 00:34:43,623 --> 00:34:44,791 Maar één keer. 509 00:34:46,375 --> 00:34:48,002 Wacht. Washington. 510 00:34:49,003 --> 00:34:52,048 Wanneer kwam Loomis vrij? -Zes jaar geleden. 511 00:34:54,342 --> 00:34:57,720 Wil je weten wie ook in Washington gezeten heeft? 512 00:34:57,804 --> 00:35:00,014 Wie mag dat zijn? -Ray Vernon. 513 00:35:00,515 --> 00:35:02,391 Ava Mercers cliënt. 514 00:35:05,394 --> 00:35:07,021 Stan Loomis' celgenoot. 515 00:35:09,482 --> 00:35:11,400 Ik had het mis over Mercer. 516 00:35:11,484 --> 00:35:12,527 Geen betrokkenheid? 517 00:35:12,610 --> 00:35:13,903 Jawel. 518 00:35:13,986 --> 00:35:16,614 Ze is niet de leider, maar een spaak in het wiel. 519 00:35:16,697 --> 00:35:18,074 Maar Ray Vernon is dood. 520 00:35:18,783 --> 00:35:20,952 We dachten altijd al dat hij een partner had. 521 00:35:21,452 --> 00:35:23,663 Z'n laatste buit is nooit gevonden. 522 00:35:23,746 --> 00:35:27,125 Misschien runt zijn partner nog steeds de boel. 523 00:35:27,208 --> 00:35:28,918 We moeten toegang krijgen. 524 00:35:29,001 --> 00:35:31,629 We gaan hiermee naar Ted. Meer ogen. 525 00:35:31,712 --> 00:35:34,882 Nee. We blijven bij Mercer en vinden een zwakke plek. 526 00:35:34,966 --> 00:35:36,175 Heeft ze die wel? 527 00:35:37,009 --> 00:35:38,386 Iedereen heeft die. 528 00:35:44,934 --> 00:35:45,768 Ik… 529 00:35:47,770 --> 00:35:49,438 …zeg nooit nee tegen je. 530 00:35:52,567 --> 00:35:53,609 Dat snap je, toch? 531 00:35:59,991 --> 00:36:02,285 Het is niet dat ik niet… 532 00:36:04,203 --> 00:36:06,247 …wil, maar er zijn… 533 00:36:08,666 --> 00:36:10,084 We kunnen niet alles doen. 534 00:36:15,131 --> 00:36:17,049 Iemand moet wat regels buigen. 535 00:36:36,110 --> 00:36:37,320 We gaan aan de slag. 536 00:36:41,782 --> 00:36:43,451 Hebben jullie 'm? 537 00:36:46,871 --> 00:36:47,705 Goed nieuws. 538 00:36:47,788 --> 00:36:50,458 We hebben een replica van de kluizen die ze gebruiken. 539 00:36:50,541 --> 00:36:51,959 Dan ga ik aan de slag. 540 00:36:52,043 --> 00:36:55,421 Slecht nieuws. Ze moeten simultaan gedraaid worden. 541 00:36:59,091 --> 00:37:02,595 Misschien kan het met een plasmabrander. 542 00:37:02,678 --> 00:37:04,513 Koolstofstaal. Het duurt uren. 543 00:37:05,514 --> 00:37:06,933 Dan laat ik jullie met rust. 544 00:37:10,311 --> 00:37:11,562 Was Stan niet bij jullie? 545 00:37:20,947 --> 00:37:22,114 Ja, oké. 546 00:37:23,824 --> 00:37:26,577 Er is iets gebeurd. We moeten afspreken. 547 00:37:27,954 --> 00:37:31,791 Middernacht. Kom niet te laat. 548 00:37:40,800 --> 00:37:42,385 Ik heb iets opgevangen. 549 00:37:42,468 --> 00:37:45,554 Mercer ontmoet iemand in Bushwick. Bogart en Johnson. 550 00:37:45,638 --> 00:37:46,597 Wat doet ze daar? 551 00:37:46,681 --> 00:37:49,016 Daar zijn slachthuizen en galeries. 552 00:37:49,100 --> 00:37:53,312 Kip en mozaïek kopen. Geen idee. Het is middernacht. 553 00:37:53,396 --> 00:37:56,274 Goed, we gaan eten en daarna surveilleren. 554 00:37:56,357 --> 00:37:59,193 Ik moet naar de Bronx voor een spoedgeval voor Ted. 555 00:37:59,277 --> 00:38:00,653 Dit is een spoedgeval. 556 00:38:00,736 --> 00:38:02,863 Ik kan Ted er niet over vertellen, toch? 557 00:38:04,073 --> 00:38:05,491 Ik zou het doen. 558 00:38:05,574 --> 00:38:07,702 Prima, stuur me de info. Ik ga alleen. 559 00:38:07,785 --> 00:38:08,744 Wacht, Nazan. 560 00:38:10,496 --> 00:38:11,497 Het kan een val zijn. 561 00:38:13,749 --> 00:38:16,335 Dan is het jammer dat je me niet kunt redden. 562 00:39:26,906 --> 00:39:29,075 Wil je iets? -Nee. 563 00:40:33,389 --> 00:40:34,390 Laat me los. 564 00:40:34,932 --> 00:40:36,058 Waar ga je heen? 565 00:40:36,142 --> 00:40:37,643 Opzij. 566 00:40:44,984 --> 00:40:47,278 Ava, stop. Ik zei stop. 567 00:40:47,361 --> 00:40:48,821 Handen omhoog. 568 00:40:55,369 --> 00:40:56,454 Laat me los. 569 00:40:57,079 --> 00:40:58,289 Laat me los. 570 00:40:58,873 --> 00:41:01,667 Heb je andere wapens? -Ik ben FBI-agent, idioot. 571 00:41:01,750 --> 00:41:02,918 Niet bewegen. 572 00:41:03,502 --> 00:41:06,380 Travis, wat is dit? 573 00:41:09,049 --> 00:41:10,050 Je bent gearresteerd. 574 00:41:10,551 --> 00:41:12,261 Je had de beer niet moeten prikken. 575 00:41:12,344 --> 00:41:15,097 Ik prikte niet. Ik heb 'm uitgeschakeld. 576 00:41:15,598 --> 00:41:16,807 Weet je dat zeker? 577 00:41:17,349 --> 00:41:19,894 Een kwestie van tijd voor ze de link legt. 578 00:41:19,977 --> 00:41:22,188 Wat? Wil je ermee stoppen? 579 00:41:23,230 --> 00:41:25,232 Nee. We zijn nu te dichtbij. 580 00:41:25,774 --> 00:41:28,861 We blijven oppassen. We nemen voorzorgsmaatregelen. 581 00:41:28,944 --> 00:41:30,821 Dat doen we al. 582 00:41:35,117 --> 00:41:36,076 Wat is het plan? 583 00:41:40,748 --> 00:41:41,582 Dat ben ik. 584 00:41:44,543 --> 00:41:47,505 Als ik er nu mee stop… 585 00:41:47,588 --> 00:41:50,090 …kan Abbasi jou niets maken… 586 00:41:51,091 --> 00:41:53,636 …en kun je afmaken wat je begonnen bent. 587 00:42:05,689 --> 00:42:06,982 Gene, je moet… 588 00:42:07,066 --> 00:42:08,484 Ik snap het. Luister. 589 00:42:08,567 --> 00:42:11,695 Leg aan de rechter uit dat dit gebeurt in mijn vak. 590 00:42:13,572 --> 00:42:16,200 Dat kan niet. Ik ben niet aangeklaagd. 591 00:42:16,283 --> 00:42:18,744 Ze kunnen de voogdij niet afpakken. 592 00:42:19,703 --> 00:42:21,872 Ik ben heel kalm. 593 00:42:21,956 --> 00:42:25,334 Ja. Oké, maar kun je me terugbellen? 594 00:42:27,503 --> 00:42:28,671 Verdomme. 595 00:43:00,160 --> 00:43:01,245 Goed zo. Rustig. 596 00:43:10,254 --> 00:43:12,339 Hoi. Ik ben er. 597 00:44:12,441 --> 00:44:14,193 Ze hebben me de voogdij ontnomen. 598 00:44:14,985 --> 00:44:16,028 Die had je nooit. 599 00:44:18,947 --> 00:44:21,283 De kans is verkeken. -Waar is ze? 600 00:44:32,795 --> 00:44:34,963 Voor iemand die alle regels weet… 601 00:44:35,047 --> 00:44:37,883 …verbaast het me dat je niets hebt kunnen regelen. 602 00:44:38,759 --> 00:44:42,596 Ze vraagt naar haar conejita. Konijntje? 603 00:44:44,973 --> 00:44:47,601 Toen ik klein was… 604 00:44:49,228 --> 00:44:52,314 …was ik moeilijk te vangen. 605 00:44:55,609 --> 00:44:56,694 Is ze familie? 606 00:44:57,945 --> 00:44:59,029 Ze was mijn nanny. 607 00:44:59,780 --> 00:45:03,367 Ze hielp me ontsnappen en paste op me. 608 00:45:04,535 --> 00:45:06,078 Denk je in dat zij… 609 00:45:06,161 --> 00:45:09,289 …na 40 jaar teruggestuurd wordt. 610 00:45:09,373 --> 00:45:11,834 Helemaal alleen. Geen familie. 611 00:45:13,502 --> 00:45:15,379 De overheid is nu wel beter. 612 00:45:16,672 --> 00:45:18,882 Denk je dat er goeden zijn? 613 00:45:19,800 --> 00:45:20,759 Ze proberen het. 614 00:45:21,260 --> 00:45:22,094 Welke? 615 00:45:23,053 --> 00:45:25,973 Spanje, waar Franco mijn neven vermoord heeft? 616 00:45:27,683 --> 00:45:32,062 Argentinië waar Videla mijn ouders liet verdwijnen? 617 00:45:33,981 --> 00:45:35,232 Of de VS… 618 00:45:35,941 --> 00:45:39,987 …met agenten die oude vrouwen ontvoeren om hun zin te krijgen? 619 00:45:40,070 --> 00:45:42,781 Ik heb niemand ontvoerd. Immigratie pakte haar op. 620 00:45:42,865 --> 00:45:44,324 Ze doen gewoon hun werk. 621 00:45:46,410 --> 00:45:47,327 Is dit je spel? 622 00:45:48,746 --> 00:45:49,913 Ik slaap 's avonds. 623 00:45:49,997 --> 00:45:51,623 Hoe is dat voor jouw gezin? 624 00:45:51,707 --> 00:45:53,333 Beter dan voor Teresa. 625 00:45:59,131 --> 00:46:01,049 Ik heb vrienden bij immigratie. 626 00:46:01,133 --> 00:46:02,843 Ze zijn me wat verschuldigd. 627 00:46:04,094 --> 00:46:06,555 Teresa's hoorzitting is dinsdag. 628 00:46:06,638 --> 00:46:09,767 Een deportatie kan al volgende week zijn… 629 00:46:10,893 --> 00:46:12,311 …tenzij ik bel. 630 00:46:15,355 --> 00:46:16,648 Wat wil je? 631 00:46:17,691 --> 00:46:18,859 Wees m'n informant. 632 00:46:20,235 --> 00:46:21,361 Ik weet niets. 633 00:46:21,445 --> 00:46:22,571 Dat is niet waar. 634 00:46:23,155 --> 00:46:25,866 Al is dat zo, ik kan je als mijn mol gebruiken. 635 00:46:26,450 --> 00:46:30,704 Een paar honderdduizend aan diamanten was niet het einddoel van je team. 636 00:46:30,788 --> 00:46:33,916 Team? Waar heb je het over? 637 00:46:33,999 --> 00:46:37,336 Bob Goodwin. Stan Loomis. Judy Strauss. 638 00:46:37,419 --> 00:46:39,171 Als een van hen doorslaat… 639 00:46:39,254 --> 00:46:41,340 …blijf jij in de kou staan. 640 00:46:41,965 --> 00:46:43,217 En Teresa… 641 00:46:49,932 --> 00:46:52,726 Ze weten dat ik ontdekt ben. 642 00:46:53,769 --> 00:46:56,313 Ik lig eruit. Die deur is dicht. 643 00:46:56,396 --> 00:46:59,399 We weten allebei dat je zo weer terug kunt komen. 644 00:47:04,321 --> 00:47:06,073 Laat zien hoe ik moet leven. 645 00:47:07,699 --> 00:47:10,160 Oké, bedankt allemaal. 646 00:47:10,244 --> 00:47:13,413 Ik vond jullie vandaag zo moedig. 647 00:47:33,308 --> 00:47:34,935 Wat is er aan de hand? 648 00:48:45,380 --> 00:48:46,548 Ik wil weer meedoen. 649 00:50:37,409 --> 00:50:42,414 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen