1
00:00:11,594 --> 00:00:14,472
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:15,140 --> 00:00:17,142
DIT IS DE ORANJE AFLEVERING
3
00:00:17,225 --> 00:00:19,019
DRIE WEKEN VOOR DE DIEFSTAL
4
00:00:22,147 --> 00:00:24,607
Ik ben Nazan en ik ben verslaafd.
5
00:00:25,150 --> 00:00:26,317
Hoi, Nazan.
6
00:00:32,240 --> 00:00:34,659
Ik ben vier jaar en een week clean.
7
00:00:35,535 --> 00:00:37,912
Ze vertrouwen me weer op het werk.
8
00:00:38,705 --> 00:00:39,998
Meestal.
9
00:00:42,959 --> 00:00:46,254
We praten hier veel
over grenzen stellen, regels.
10
00:00:46,337 --> 00:00:48,381
Noordkant veilig.
-Hier veilig.
11
00:00:48,465 --> 00:00:51,009
Terugtrekken. Buiten hergroeperen.
12
00:00:51,509 --> 00:00:53,261
Ik ben clean door die regels.
13
00:00:54,179 --> 00:00:56,514
Toen ik gebruikte, was alles een waas.
14
00:00:57,098 --> 00:01:01,770
Maar nu zie ik details.
Dingen die ik gemist had.
15
00:01:01,853 --> 00:01:03,313
Een gevoel dat ik gemist had.
16
00:01:04,189 --> 00:01:06,149
Ik schenk aandacht aan die gevoelens.
17
00:01:06,775 --> 00:01:08,902
Soms hebben ze gelijk. Soms.
18
00:01:10,445 --> 00:01:14,115
Maar deze dagen, vaker wel dan niet,
sturen ze me de juiste kant op…
19
00:01:14,783 --> 00:01:16,493
…al lijkt dat niet altijd zo.
20
00:01:56,199 --> 00:01:57,534
Ze zijn vast hier.
21
00:01:57,617 --> 00:02:00,829
Gaan. FBI. Niet bewegen.
22
00:02:01,704 --> 00:02:03,081
Waarom duurde het zo lang?
23
00:02:10,672 --> 00:02:13,842
Daarom geven ze me nog een kans
met Reza, mijn zoon.
24
00:02:15,593 --> 00:02:18,721
Ons eerste weekend zonder toezicht.
25
00:02:20,306 --> 00:02:22,892
Richting gedeelde voogdij? We zullen zien.
26
00:02:23,768 --> 00:02:24,602
Babystapjes.
27
00:02:25,478 --> 00:02:26,855
Nog kleiner.
28
00:02:27,522 --> 00:02:31,192
Foetusstapjes. Ik weet het niet.
29
00:02:31,276 --> 00:02:33,153
Een stap. Daar gaat het om.
30
00:02:41,202 --> 00:02:42,620
En in deze hoek…
31
00:02:42,704 --> 00:02:45,790
…de worstelkampioen
van de Lower East Side.
32
00:02:47,125 --> 00:02:48,626
Kom op, mensen.
33
00:02:48,710 --> 00:02:50,211
Nummer vier op de cyberlijst.
34
00:02:50,295 --> 00:02:52,964
Agent Abbasi schakelt hem uit.
Een applaus.
35
00:02:53,047 --> 00:02:55,842
Oké, rustig maar, allemaal.
36
00:02:55,925 --> 00:02:58,720
Bedankt voor dat warme welkom, agent Toby.
37
00:03:00,346 --> 00:03:02,807
Ze zijn allemaal jaloers.
38
00:03:04,142 --> 00:03:06,269
Mag ik niet onder de indruk zijn?
39
00:03:06,352 --> 00:03:07,353
Jawel…
40
00:03:07,437 --> 00:03:09,189
…als je helpt met 't papierwerk.
41
00:03:09,272 --> 00:03:13,526
Kijk toch eens
hoe sexy deze formulieren zijn.
42
00:03:13,610 --> 00:03:16,070
R84, FT209.
43
00:03:17,363 --> 00:03:18,615
Je bent een verleidster.
44
00:03:18,698 --> 00:03:20,742
Dat is ongepast op de werkvloer.
45
00:03:21,284 --> 00:03:24,704
Ik zou er ontzettend van genieten,
maar er is…
46
00:03:24,787 --> 00:03:26,831
…een doorbraak in de diamantroof.
47
00:03:26,915 --> 00:03:28,666
Ja? Wat heb je gevonden?
48
00:03:28,750 --> 00:03:31,544
Een afdruk op een kogelhuls.
49
00:03:31,628 --> 00:03:32,670
Dat is geweldig.
50
00:03:32,754 --> 00:03:35,173
En? Wie is de diamantendief?
51
00:03:41,721 --> 00:03:43,640
Gefeliciteerd met dat Jagos-ding.
52
00:03:43,723 --> 00:03:46,100
Iets over Ava Mercer en je zegt niks?
53
00:03:46,184 --> 00:03:49,062
Is onze padvinder de stadsomroeper?
54
00:03:49,145 --> 00:03:51,814
Zeg dat je meer hebt
dan een afdruk op een kogel.
55
00:03:51,898 --> 00:03:55,026
Want dat is niet genoeg. Dat wordt niks.
56
00:03:55,109 --> 00:03:58,655
Ik begrijp dat jij en Mercer
geschiedenis hebben.
57
00:03:58,738 --> 00:03:59,989
Ik kan helpen.
58
00:04:00,073 --> 00:04:01,741
Dat is niet zo.
59
00:04:02,492 --> 00:04:05,954
Het is vast een vergissing.
Ze is een dure advocaat.
60
00:04:06,037 --> 00:04:07,580
Ava Mercer kan corrupt zijn…
61
00:04:07,664 --> 00:04:10,667
…maar ze is vast niet
de juwelendief die we zoeken.
62
00:04:10,750 --> 00:04:11,584
Goed gedaan.
63
00:04:14,337 --> 00:04:16,547
Is er genoeg voor de volgende roof?
64
00:04:16,631 --> 00:04:18,800
Voor wat we willen of nodig hebben?
65
00:04:18,883 --> 00:04:21,678
Een ultramoderne kluis kraken
vereist uitrusting.
66
00:04:22,595 --> 00:04:26,057
We krijgen wat we krijgen, Leo.
We zorgen dat het werkt.
67
00:04:26,140 --> 00:04:27,642
Zal ik meegaan?
-Nee.
68
00:04:28,351 --> 00:04:30,478
Javier heeft mij liever alleen.
69
00:04:30,979 --> 00:04:32,772
Daarom moet ik juist mee.
70
00:04:38,653 --> 00:04:42,865
Jaloezie is dun en geel,
want het bijt, maar eet nooit.
71
00:04:49,956 --> 00:04:50,790
Ava.
72
00:04:56,587 --> 00:04:57,922
Vergeet je niet iets?
73
00:05:42,091 --> 00:05:43,176
Precies op tijd.
74
00:05:44,427 --> 00:05:46,554
Mooie vrouwen zijn zelden punctueel.
75
00:05:47,305 --> 00:05:50,391
Kom op, Bob. Ik ga alleen.
Dat is de afspraak.
76
00:05:50,475 --> 00:05:53,269
Ik ken hem niet.
Ik ken jou of opa Joe amper.
77
00:05:54,145 --> 00:05:56,814
Ik ben een speler.
Als ik wil spelen, speel ik.
78
00:05:59,233 --> 00:06:01,652
Hou je afzijdig. Geen golven maken.
79
00:06:02,612 --> 00:06:04,572
Golven zorgen voor deining.
80
00:06:04,655 --> 00:06:06,699
En wat moet dat betekenen?
81
00:06:08,326 --> 00:06:09,535
Is dit alles?
82
00:06:09,619 --> 00:06:11,204
Afgezien van wat provisie.
83
00:06:13,498 --> 00:06:14,374
Driehonderd.
84
00:06:14,457 --> 00:06:15,917
Drie? Ik dacht het niet.
85
00:06:18,961 --> 00:06:21,881
Onze inschatting was iets hoger.
86
00:06:21,964 --> 00:06:24,842
Ze zijn lastig te verhandelen,
gezien hun herkomst.
87
00:06:24,926 --> 00:06:26,844
Ik moet een buitenlandse koper vinden.
88
00:06:26,928 --> 00:06:29,639
Een vent in Philly
geeft er een miljoen voor.
89
00:06:35,895 --> 00:06:39,148
Misschien is Philly de juiste plek
voor deze transactie.
90
00:06:39,232 --> 00:06:42,068
Nutteloos als tieten op een non.
91
00:06:42,151 --> 00:06:43,694
Waar heb je hem gevonden?
92
00:06:43,778 --> 00:06:45,571
Begin nou niet zo.
93
00:06:45,655 --> 00:06:48,616
Als je de volgende keer
juridische assistentie nodig hebt…
94
00:06:48,699 --> 00:06:50,076
Wat zeg je?
95
00:06:51,828 --> 00:06:53,371
Vierhonderd.
-Vier?
96
00:06:54,580 --> 00:06:55,915
Wie is nu de dief?
97
00:06:57,458 --> 00:06:59,085
Geef me een uur voor de fondsen.
98
00:07:05,800 --> 00:07:07,051
Gracias, bello.
-Ciao.
99
00:07:19,605 --> 00:07:20,440
Ik ben buiten.
100
00:07:26,779 --> 00:07:28,197
Dat kunnen we doen. Ja.
101
00:07:28,281 --> 00:07:30,658
Er is een nieuwe ijswinkel om de hoek.
102
00:07:30,741 --> 00:07:31,909
Mag ik een rum-rozijn?
103
00:07:31,993 --> 00:07:35,288
Wat je maar wilt.
We kunnen ook naar de draaimolen.
104
00:07:39,584 --> 00:07:43,087
Mama Foxy houdt van de draaimolen.
Kleine Foxy ook nog?
105
00:07:43,796 --> 00:07:45,798
Kleine Foxy ook.
106
00:07:45,882 --> 00:07:48,092
Goed.
-Kom. Zeg gedag tegen mam.
107
00:07:48,176 --> 00:07:49,218
Tijd voor huiswerk.
108
00:07:49,802 --> 00:07:51,929
Pap zegt dat ik m'n huiswerk moet doen.
109
00:07:52,597 --> 00:07:55,516
Oké. Ja. Huiswerk is belangrijk.
110
00:07:55,600 --> 00:07:58,728
Ik ben zo blij je te zien. Ik hou van je.
111
00:07:58,811 --> 00:08:01,397
Ik ook van jou. Dag
-Zeg je vader dat ik…
112
00:08:14,494 --> 00:08:17,914
VOOGDIJREGELING
FAMILIERECHTBANK NEW YORK
113
00:08:29,926 --> 00:08:31,969
Wil je een bepantserde auto?
114
00:08:32,053 --> 00:08:34,388
Een duplicaat van een bepantserde auto.
115
00:08:34,472 --> 00:08:38,601
Een exacte replica om langs de beveiliging
van de SLS-kluis te komen.
116
00:08:38,684 --> 00:08:41,938
Als we binnenkomen,
kunnen we het laadperron bereiken…
117
00:08:42,021 --> 00:08:43,940
…zonder dat het alarm afgaat.
118
00:08:44,023 --> 00:08:46,484
Begin dan met de bestuurderscabine.
119
00:08:46,567 --> 00:08:49,320
Die trucks zijn vast 132's…
120
00:08:49,403 --> 00:08:52,156
…maar de ophanging is enorm strak…
121
00:08:52,240 --> 00:08:54,200
…en met een zware lading…
122
00:08:54,283 --> 00:08:56,953
…gaat hij alle kanten op.
Gewoon niet bueno.
123
00:08:57,703 --> 00:08:59,872
Ik ken een bassist uit Fairlawn.
124
00:08:59,956 --> 00:09:04,377
Zijn pa had een Chevy C4500 uit 2003.
Als twee druppels water.
125
00:09:04,460 --> 00:09:07,171
Regel die. Ik kan de cabine verlengen
en tweaken.
126
00:09:07,255 --> 00:09:09,465
Ik moet zijn nummer hier hebben.
127
00:09:09,549 --> 00:09:10,925
Stan, regel je dat?
128
00:09:15,054 --> 00:09:17,223
Kun je die truck voor ons regelen?
129
00:09:17,306 --> 00:09:20,810
Chevy uit 2003. Tweaken. Dat doe ik.
130
00:09:21,394 --> 00:09:24,021
We zijn technisch gezien
niet samen afgestudeerd…
131
00:09:24,105 --> 00:09:27,525
…maar hij heeft vast z'n nummer
in m'n jaarboek geschreven.
132
00:09:29,944 --> 00:09:32,154
Hij heeft een penis getekend.
133
00:09:36,993 --> 00:09:39,328
Oxy-benzine is een mooie combi, hè?
134
00:09:39,412 --> 00:09:40,496
Goed gedaan, Judy.
135
00:09:40,580 --> 00:09:41,914
Is het stabiel?
136
00:09:41,998 --> 00:09:44,458
Ik zou uitkijken met kogels…
137
00:09:44,542 --> 00:09:47,420
…maar als het om staal gaat
van vijf cm dik…
138
00:09:47,503 --> 00:09:49,005
…hebben we iets sterks nodig.
139
00:09:50,881 --> 00:09:54,969
Ik ken iemand
die een oefenkluis voor ons heeft.
140
00:09:55,469 --> 00:09:58,431
Misschien kunnen wij die gaan halen.
141
00:09:59,140 --> 00:10:03,603
Wie heeft er zin in Sizzler?
Geen zorgen. Oom Bob trakteert.
142
00:10:04,395 --> 00:10:06,564
Hoeveel?
-400. Meer dan redelijk.
143
00:10:06,647 --> 00:10:10,026
Mamacita vond drie wel best,
maar ik heb hem overtuigd.
144
00:10:10,109 --> 00:10:11,986
Wat zouden we zonder jou moeten?
145
00:10:12,069 --> 00:10:14,155
Wie eet er spaghetti met stokjes?
146
00:10:14,238 --> 00:10:15,698
Een miljard mensen.
147
00:10:19,952 --> 00:10:23,581
Onthou wat hiervoor nodig was.
Het is geen open bank.
148
00:10:23,664 --> 00:10:26,542
Truck. Tech. Kluizen.
149
00:10:27,835 --> 00:10:29,378
Explosieven en chemicaliën.
150
00:10:29,462 --> 00:10:33,007
Dit moet goed zijn voor wat nodig is
om de SLS-kluis in te komen.
151
00:10:33,090 --> 00:10:35,635
Ik verwacht jullie op tijd
en binnen budget.
152
00:10:36,218 --> 00:10:38,054
Waarom krijgt zij zo veel?
153
00:10:38,721 --> 00:10:42,892
Dit is New York, querido.
Het gaat allemaal om vastgoed.
154
00:10:42,975 --> 00:10:46,771
Dit gebouw heeft een fitnessruimte
en spa voor alle huurders.
155
00:10:46,854 --> 00:10:51,609
Thuisbasis van meerdere Fortune
500-bedrijven, financiële instituten…
156
00:10:51,692 --> 00:10:56,947
…en zelfs een paar musea
gebruiken ons gebouw als opslagplaats.
157
00:10:59,116 --> 00:11:01,827
Goedemiddag, Mr Salas.
-Hoi, Leighanne. Een tour?
158
00:11:01,911 --> 00:11:05,456
Ja. Dit is Roger Salas.
Hij is al zeven jaar een huurder.
159
00:11:05,539 --> 00:11:07,208
Dit is Mallory…
160
00:11:07,291 --> 00:11:08,250
Rosenthal.
161
00:11:09,126 --> 00:11:13,172
Belgrano Industrial.
Eindgebruiker-optimalisatie.
162
00:11:13,714 --> 00:11:15,257
En u, Mr Salas?
163
00:11:19,387 --> 00:11:22,890
Wij beschermen de dingen
die het beschermen waard zijn.
164
00:11:26,352 --> 00:11:28,396
U vroeg naar onze beveiligingsfuncties.
165
00:11:28,479 --> 00:11:29,730
We zijn ongeëvenaard.
166
00:11:30,981 --> 00:11:34,110
Zo zeldzaam om zo'n ruimte te vinden
in Manhattan.
167
00:11:35,861 --> 00:11:37,697
Ik wil veranderingen aanbrengen.
168
00:11:38,406 --> 00:11:41,617
Natuurlijk. Elk bedrijf heeft
z'n eigen behoeften.
169
00:11:42,952 --> 00:11:47,623
Vertel eens. Wat is
eindgebruiker-optimalisatie precies?
170
00:11:47,707 --> 00:11:51,335
We doen het.
Eerste en laatste maand contant?
171
00:11:52,712 --> 00:11:54,422
Ik begin aan de papieren.
172
00:12:04,348 --> 00:12:06,475
AVA MERCER
VERHOOR-AANTEKENINGEN
173
00:12:27,037 --> 00:12:30,958
Op manieren die ik vertrouwde,
zag of waardeerde.
174
00:12:31,041 --> 00:12:36,422
Ava Mercer kent Ray Vernon
en ze weet waar hij is.
175
00:12:36,505 --> 00:12:40,384
Ze liegt. Het is onzin…
176
00:12:48,893 --> 00:12:50,394
Ik hou van je, konijntje.
177
00:12:52,021 --> 00:12:53,314
Ik hou van je, Te-Te.
178
00:12:53,397 --> 00:12:54,857
Ik kan een snack maken.
179
00:12:55,858 --> 00:12:57,359
Je hebt vast honger.
180
00:12:57,443 --> 00:12:59,695
Nee. Laten we gaan slapen.
181
00:13:02,364 --> 00:13:03,991
Lief geweest vandaag?
182
00:13:06,160 --> 00:13:08,537
Dat ben ik elke dag.
183
00:13:26,222 --> 00:13:29,058
Je hoort hier niet te zijn.
Ted zal flippen.
184
00:13:29,809 --> 00:13:31,352
Alleen ik ken haar echt.
185
00:13:32,978 --> 00:13:34,063
Ik ben muisstil.
186
00:13:39,443 --> 00:13:41,403
Excuses. Speciaal agent Gough.
187
00:13:41,487 --> 00:13:42,738
We hebben gebeld.
188
00:13:42,822 --> 00:13:45,157
Vindt u het goed dat dit opgenomen wordt?
189
00:13:46,075 --> 00:13:47,159
Sta ik onder arrest?
190
00:13:47,243 --> 00:13:49,495
Natuurlijk niet. Alleen wat vragen.
191
00:13:49,578 --> 00:13:51,080
Neem op wat u wilt.
192
00:13:51,163 --> 00:13:54,625
Spaanse familie, maar u kwam
uit Argentinië als vluchteling?
193
00:13:55,125 --> 00:13:57,169
Lang geleden. Ik ben genaturaliseerd.
194
00:13:57,670 --> 00:13:59,171
Tijdens de Vuile Oorlog?
195
00:13:59,755 --> 00:14:03,843
Zo noemden zij het.
Wij noemden het genocide.
196
00:14:05,594 --> 00:14:08,764
Geen voogd, geen sponsor,
ouders overleden.
197
00:14:10,391 --> 00:14:11,600
Alleen als kind…
198
00:14:11,684 --> 00:14:15,104
…geen familielieden,
alleen in een vreemd land…
199
00:14:16,522 --> 00:14:17,606
…en kijk nu eens.
200
00:14:19,358 --> 00:14:20,401
Kijk nu eens?
201
00:14:20,484 --> 00:14:23,028
Een vrouw met macht, connecties en geld.
202
00:14:23,696 --> 00:14:24,864
U bent van ver gekomen.
203
00:14:24,947 --> 00:14:28,701
En toch kan ik zonder reden
gesommeerd worden door de FBI.
204
00:14:28,784 --> 00:14:32,246
Zonder reden zou ik niet zeggen.
-Dan hoor ik die graag.
205
00:14:33,873 --> 00:14:36,041
Geniet u ervan advocaat te zijn?
206
00:14:36,709 --> 00:14:39,670
Ik geniet van veel dingen
waar ik goed in ben.
207
00:14:39,753 --> 00:14:41,881
U werkt voor dubieuze mensen.
208
00:14:42,923 --> 00:14:44,508
Hetzelfde geldt voor jullie.
209
00:14:45,885 --> 00:14:47,678
De diamantenwijk, op het nieuws.
210
00:14:47,761 --> 00:14:49,430
Moeilijk te missen.
211
00:14:49,513 --> 00:14:52,683
Er is een kogelhuls gevonden
met een vingerafdruk.
212
00:14:52,766 --> 00:14:56,520
Onze databank gaf een vreemde match. U.
213
00:14:57,104 --> 00:14:59,231
Hoe kunt u dat verklaren?
214
00:15:00,232 --> 00:15:02,151
Dat verbaast me niks.
215
00:15:02,234 --> 00:15:07,865
Een maand geleden heb ik melding gemaakt
van twee gestolen pistolen.
216
00:15:07,948 --> 00:15:10,159
Ik bezit een aantal pistolen…
217
00:15:10,242 --> 00:15:13,287
…wat mijn recht is
als Amerikaans staatsburger.
218
00:15:13,370 --> 00:15:16,790
En zoals elke verantwoordelijke
wapeneigenaar…
219
00:15:16,874 --> 00:15:18,542
…laad ik mijn eigen wapens.
220
00:15:19,251 --> 00:15:23,923
Dat verklaart mijn afdruk op de kogelhuls.
221
00:15:25,674 --> 00:15:29,720
Vreselijk verontrustend
dat ze gebruikt zijn bij een misdaad.
222
00:15:31,847 --> 00:15:34,099
Ik ga dit controleren bij de NYPD.
223
00:15:55,955 --> 00:15:57,957
Het was Abbasi. Ik weet het zeker.
224
00:15:58,540 --> 00:16:01,835
Dat is niet goed.
Ze had het al eerder op je gemunt.
225
00:16:05,047 --> 00:16:08,008
We moeten voorzorgsmaatregelen nemen.
226
00:16:10,803 --> 00:16:12,680
Niemand mag van deze plek weten.
227
00:16:12,763 --> 00:16:14,932
Ik regel wegwerptelefoons.
228
00:16:18,560 --> 00:16:20,062
Wat zegt je gevoel?
229
00:16:23,816 --> 00:16:25,150
Hebben we een probleem?
230
00:16:30,864 --> 00:16:32,032
Nee, het zit goed.
231
00:16:34,493 --> 00:16:36,996
Denk aan het grote geheel.
-Daar gaan we weer.
232
00:16:37,079 --> 00:16:38,956
Hij snapt niet wat op het spel staat.
233
00:16:39,039 --> 00:16:41,000
Heeft ze gezegd waarom ze dit wil?
234
00:16:41,083 --> 00:16:41,917
Ted.
235
00:16:42,001 --> 00:16:44,586
Agent Abbasi heeft hier vast ervaring mee…
236
00:16:44,670 --> 00:16:46,880
…maar vanwege haar eerdere aanvaringen…
237
00:16:46,964 --> 00:16:50,884
…leek het me voor de FBI beter
om haar op afstand te houden.
238
00:16:54,596 --> 00:16:58,475
Zeven jaar geleden heeft Ava Mercer
een klacht ingediend tegen mij.
239
00:16:59,309 --> 00:17:02,479
Ze claimde dat ik onder invloed was
tijdens een gesprek…
240
00:17:02,563 --> 00:17:05,607
…over een cliënt
die volgens haar in gevaar was.
241
00:17:06,358 --> 00:17:10,237
Ze claimde dat mijn nalatigheid
het serieus te nemen…
242
00:17:10,320 --> 00:17:12,031
…bijdroeg aan diens dood.
243
00:17:12,114 --> 00:17:14,199
En dit was tijdens de periode…
244
00:17:14,283 --> 00:17:16,869
Ja, mevrouw. Ik gebruikte in die tijd.
245
00:17:18,495 --> 00:17:20,289
Ik weet dat ik toen niet…
246
00:17:20,372 --> 00:17:22,833
…de juiste beslissingen kon nemen.
247
00:17:24,168 --> 00:17:28,005
Haar klacht heeft geleid
tot mijn schorsing.
248
00:17:28,088 --> 00:17:29,214
Ik begrijp het.
249
00:17:29,298 --> 00:17:31,884
Dit is geen wraak. Ik weet hoe ze denkt.
250
00:17:31,967 --> 00:17:33,510
Er is 'n alibi.
-Ze manipuleert.
251
00:17:33,594 --> 00:17:36,555
Haar informatie klopt.
-Ik kan adviseren, meer niet.
252
00:17:40,309 --> 00:17:42,603
Ik begrijp dat je relevante kennis hebt…
253
00:17:43,353 --> 00:17:44,730
…maar je bent te betrokken.
254
00:17:45,731 --> 00:17:49,151
Ted heeft de leiding bij Diamond Way.
Laat hem het regelen.
255
00:17:50,611 --> 00:17:51,695
Ja, mevrouw.
256
00:17:52,279 --> 00:17:53,155
Bedankt.
257
00:17:57,493 --> 00:18:00,079
Je hebt meer dan genoeg
aan je eigen zaken.
258
00:18:01,580 --> 00:18:04,208
Blijft uit de buurt van Mercer. Duidelijk?
259
00:18:04,291 --> 00:18:07,127
Ja.
260
00:18:10,798 --> 00:18:13,634
Hier is goed. Zet ze bij de anderen.
261
00:18:14,676 --> 00:18:17,805
We hebben meer koelblokken
en overspanningsbeveiliging nodig.
262
00:18:17,888 --> 00:18:20,891
Satellietzender voor de video.
-Schrijf op.
263
00:18:20,974 --> 00:18:24,061
En misschien een PlayStation
voor het wachten.
264
00:18:24,144 --> 00:18:25,479
Schrijf op.
265
00:18:25,562 --> 00:18:26,563
Cool.
266
00:18:27,606 --> 00:18:30,359
Dat bedoelen we met verslavingsoverdracht.
267
00:18:30,943 --> 00:18:33,278
De ene voor de andere inwisselen.
268
00:18:33,362 --> 00:18:36,031
We kunnen drugs of alcohol
het hoofd bieden…
269
00:18:36,115 --> 00:18:38,951
…maar ze worden vervangen
door seks of gokken.
270
00:18:40,327 --> 00:18:41,870
Werken we er niet aan…
271
00:18:42,496 --> 00:18:45,833
…geven we een ander de schuld…
272
00:18:45,916 --> 00:18:48,335
…dan vallen we terug in oude patronen.
273
00:18:49,378 --> 00:18:52,297
We eindigen met het gebed
voor de derde stap.
274
00:18:57,970 --> 00:19:00,681
Neem mijn wil en mijn leven.
-En mijn leven.
275
00:19:01,390 --> 00:19:05,227
Leid me naar herstel
en laat zien hoe ik moet leven.
276
00:19:05,727 --> 00:19:07,771
Bedankt. Tot volgende keer.
277
00:19:16,947 --> 00:19:17,781
Goed gedaan.
278
00:19:21,952 --> 00:19:23,412
Is je zoon al gekomen?
279
00:19:23,495 --> 00:19:24,496
Over twee weken.
280
00:19:25,330 --> 00:19:26,748
De slaapbank staat klaar.
281
00:19:28,125 --> 00:19:29,626
Hij is enthousiast en ik ook.
282
00:19:29,710 --> 00:19:32,796
Is het raar dat ik ook nerveus ben?
283
00:19:33,755 --> 00:19:36,175
Hij zal blij zijn om bij je te zijn.
284
00:19:36,258 --> 00:19:37,217
Ik weet het.
285
00:19:38,177 --> 00:19:41,847
Ik maak me zorgen dat ik het verpest.
286
00:19:47,060 --> 00:19:51,815
Is er geen moment tijdens herstel
waarop ik mezelf moet vertrouwen?
287
00:19:51,899 --> 00:19:53,901
Dat is moeilijk…
288
00:19:53,984 --> 00:19:56,403
…als je nog gehecht bent aan wie je was.
289
00:19:57,946 --> 00:19:59,323
Waag de gok met jezelf…
290
00:20:00,240 --> 00:20:02,659
…want ik denk
dat het beter gaat dan je denkt.
291
00:20:05,329 --> 00:20:07,789
De kluisblauwdrukken zijn niet te krijgen.
292
00:20:07,873 --> 00:20:09,291
Dankzij RJ kunnen we…
293
00:20:09,374 --> 00:20:11,126
…wel sanitair, ventilatie…
294
00:20:11,210 --> 00:20:13,420
…en elektrische systemen onderzoeken.
295
00:20:16,465 --> 00:20:19,218
Ja.
-Nee, jongens. Het was niets.
296
00:20:21,220 --> 00:20:22,304
Kort applaus.
297
00:20:23,722 --> 00:20:25,766
Het was niet niets.
298
00:20:25,849 --> 00:20:27,851
Oké, verder naar het watersysteem.
299
00:20:28,727 --> 00:20:32,231
Wat men gebruikt om water te verplaatsen,
staat los van de hoofdleiding.
300
00:20:39,196 --> 00:20:43,784
Maar het afvalwater is verbonden
met de rioolleiding en die is te volgen.
301
00:21:09,726 --> 00:21:12,354
Het ventilatiesysteem is lastig.
302
00:21:12,437 --> 00:21:15,399
Kleiner dan 30 cm,
dus we kunnen er niet doorheen…
303
00:21:15,482 --> 00:21:17,317
…maar het loopt langs SLS-kantoren.
304
00:21:24,950 --> 00:21:27,411
De kluis heeft een eigen stroomtoevoer…
305
00:21:27,494 --> 00:21:29,788
…maar de andere kantoren niet.
306
00:21:30,205 --> 00:21:33,709
Sorry, dat was niet met opzet.
307
00:21:44,511 --> 00:21:45,887
Weet je dat zeker?
308
00:21:48,849 --> 00:21:50,183
De binnenkant.
309
00:21:50,267 --> 00:21:53,061
Dat kan ik zien, professor.
310
00:21:53,145 --> 00:21:54,771
De luchtschachten zijn te smal.
311
00:21:54,855 --> 00:21:55,772
De toiletten ook.
312
00:21:55,856 --> 00:21:57,733
De toiletten. Goed punt.
313
00:21:59,401 --> 00:22:01,278
Waar de systemen samenkomen…
314
00:22:02,112 --> 00:22:03,864
…zien we…
-De kluis.
315
00:22:04,740 --> 00:22:07,159
Rondom een hal, deur…
316
00:22:07,242 --> 00:22:09,870
…ronde schacht naar een basisniveau…
317
00:22:09,953 --> 00:22:12,331
…en dit zijn de kluizen.
318
00:22:12,414 --> 00:22:17,502
We kunnen afstand, locatie, alarm
en beveiliging in kaart brengen.
319
00:22:17,586 --> 00:22:20,213
Wat zijn die spin-dingen?
320
00:22:20,297 --> 00:22:23,467
Elektrische roosters?
Er is weerstandsbedrading.
321
00:22:23,550 --> 00:22:25,218
De temperatuursensoren?
322
00:22:25,969 --> 00:22:29,014
Ja, dat zijn thermistoren.
En kijk dat gebied daar.
323
00:22:29,097 --> 00:22:31,725
Een en al biometrie.
-Allemaal bedrading.
324
00:22:31,808 --> 00:22:33,685
Als dat de ingang is, kan ik…
325
00:22:40,400 --> 00:22:41,902
Je maakt ze dik.
326
00:22:43,195 --> 00:22:45,405
Dunne honden maken me verdrietig.
327
00:22:49,993 --> 00:22:50,911
Als je moe wordt…
328
00:22:50,994 --> 00:22:54,581
Als ik niks meer kan,
mag je me laten inslapen.
329
00:22:57,501 --> 00:22:59,044
We zijn hier al lang.
330
00:23:08,887 --> 00:23:10,764
Er zijn andere steden.
331
00:23:15,894 --> 00:23:18,480
Als we onze benen willen strekken.
332
00:23:22,275 --> 00:23:26,780
Dat doe ik tijdens
het uitlaten van de honden.
333
00:23:28,073 --> 00:23:31,076
Jij mag de uien doen.
334
00:23:32,869 --> 00:23:33,829
Gracias, Te-Te.
335
00:23:34,413 --> 00:23:36,248
De nada, conejita.
336
00:23:41,044 --> 00:23:42,587
Braaf zijn.
337
00:23:50,971 --> 00:23:52,389
Let op je worstjes.
338
00:23:54,891 --> 00:23:56,601
Val toch dood, lul.
339
00:23:56,685 --> 00:24:01,648
Zit niet zo te etteren, klootzak,
en zak er lekker in.
340
00:24:01,731 --> 00:24:04,568
Fijn. Kus je het lijk van je man
met die mond?
341
00:24:16,121 --> 00:24:18,123
Niemand komt bij mij thuis, oké?
342
00:24:18,206 --> 00:24:20,375
We praten in de werkplaats.
343
00:24:20,459 --> 00:24:21,918
Snap je, eikel?
344
00:24:24,421 --> 00:24:26,006
Ik wil m'n deel bespreken.
345
00:24:26,089 --> 00:24:27,257
Doe dat met Leo.
346
00:24:27,340 --> 00:24:30,844
Kom op, we weten allemaal
wie hier aan de touwtjes trekt.
347
00:24:31,761 --> 00:24:34,222
Ouwe bibberhandjes trekt niet veel meer.
348
00:24:35,640 --> 00:24:39,936
Ik weet niet
of jullie ons proberen te naaien.
349
00:24:40,896 --> 00:24:41,813
Misschien niet.
350
00:24:42,898 --> 00:24:46,776
Maar met een extra 10%
voel ik me er vast beter over.
351
00:24:46,860 --> 00:24:51,156
Dan blijven Judy en ik in het team.
Dan is het de moeite waard.
352
00:24:52,616 --> 00:24:55,035
Ik zal je vertellen wat je waard bent.
353
00:24:57,037 --> 00:24:57,913
Niets.
354
00:24:58,622 --> 00:25:01,583
Je bent een kluizenkraker met één hand.
355
00:25:02,250 --> 00:25:03,793
Je bent een aanhangsel.
356
00:25:04,419 --> 00:25:06,379
Je bestaat alleen om op te hitsen…
357
00:25:07,380 --> 00:25:11,760
…en zodra je uitgeschakeld wordt,
zal iedereen zich een stuk beter voelen.
358
00:25:12,552 --> 00:25:15,055
Maar we hebben je vrouw nodig…
359
00:25:15,138 --> 00:25:18,850
…en ze lijkt nogal gehecht aan jou.
360
00:25:21,061 --> 00:25:23,605
Dus dit is wat we je geven.
361
00:25:24,397 --> 00:25:27,400
Tienduizend en het nummer
van een handenspecialist.
362
00:25:28,443 --> 00:25:34,449
In ruil zet je nooit meer voet
nabij mijn huis…
363
00:25:35,867 --> 00:25:40,205
…mijn straat of mijn buurt.
364
00:25:43,375 --> 00:25:45,627
GENE GLASSER
Kom je nog naar de hoorzitting?
365
00:25:55,053 --> 00:25:57,138
Je was 'n half uur te laat. Boeien.
366
00:25:57,681 --> 00:25:59,140
De advocaat gebruikte het.
367
00:25:59,641 --> 00:26:03,395
'Ze kan niet op tijd komen.
Hoe gaat ze dan voor 'n kind zorgen?'
368
00:26:04,521 --> 00:26:05,355
Dat klopt wel.
369
00:26:06,398 --> 00:26:08,733
Wees niet te streng voor jezelf.
370
00:26:08,817 --> 00:26:11,194
Dat doet de rest al.
371
00:26:11,278 --> 00:26:15,699
Mijn advocaat heeft het opgelost.
Voorlopig. Het is riskant.
372
00:26:19,286 --> 00:26:21,538
Wat doe je hier?
Naar mijn getier luisteren?
373
00:26:27,627 --> 00:26:28,837
Wat is dit?
374
00:26:28,920 --> 00:26:31,298
Een verontschuldigingsplant.
375
00:26:31,798 --> 00:26:32,632
Waarvoor?
376
00:26:33,967 --> 00:26:34,801
Ik wilde…
377
00:26:36,344 --> 00:26:39,723
…sorry zeggen voor hoe ik
dat met Mercer heb aangepakt.
378
00:26:39,806 --> 00:26:41,641
O, nee. Ik moet degene zijn…
379
00:26:41,725 --> 00:26:43,393
Ik had discreter moeten zijn.
380
00:26:44,561 --> 00:26:47,856
Maar ik wilde vast stoer doen.
381
00:26:50,233 --> 00:26:51,067
Voor jou.
382
00:26:52,819 --> 00:26:54,279
Dat is niet nodig.
383
00:26:54,863 --> 00:26:55,989
Je bent 'n prima agent.
384
00:26:56,072 --> 00:26:58,241
Daarom wil iedereen je in hun team.
385
00:27:00,035 --> 00:27:01,786
Ik vind je een uitstekende agent.
386
00:27:11,546 --> 00:27:13,882
Bedankt voor de plant.
387
00:27:17,927 --> 00:27:21,473
Geen zorgen. Ik breng het terug
naar de opslag.
388
00:27:21,556 --> 00:27:23,600
Verdenk je Mercer echt?
389
00:27:38,740 --> 00:27:39,616
Laat maar zien.
390
00:27:46,081 --> 00:27:48,500
Dit is buiten Ava's huis.
-Jezus, Nazan.
391
00:27:48,583 --> 00:27:49,793
Dat is Bob Goodwin.
392
00:27:49,876 --> 00:27:52,045
Een kluizenman met een dik strafblad.
393
00:27:52,128 --> 00:27:55,006
Hier zie je dat zijn rechterhand
verwond is.
394
00:27:55,757 --> 00:27:58,468
Oké. Nu komt het leuke deel.
395
00:27:58,968 --> 00:28:01,054
Bob is getrouwd met ene Judy.
396
00:28:02,055 --> 00:28:05,350
Haar vader was dr. James Strauss,
hoogleraar scheikunde.
397
00:28:06,601 --> 00:28:08,937
Ze reisden de wereld rond tot ze 11 was.
398
00:28:09,020 --> 00:28:10,438
Geen strafblad…
399
00:28:10,522 --> 00:28:13,400
…afgezien van onrechtmatig bezit
van explosieven.
400
00:28:13,983 --> 00:28:15,694
Ze blaast graag dingen op.
401
00:28:15,777 --> 00:28:19,197
Bob zat onder een schuilnaam
in een motel in Queens.
402
00:28:19,280 --> 00:28:21,157
Tien dagen voor de roof ingecheckt.
403
00:28:21,241 --> 00:28:22,450
Niet uitgecheckt.
404
00:28:23,368 --> 00:28:27,038
Normaal gesproken
maak je dat je wegkomt, tenzij…
405
00:28:27,122 --> 00:28:28,415
Ze plannen iets anders.
406
00:28:30,291 --> 00:28:32,919
Getuigen zagen zo'n zes verdachten.
407
00:28:33,670 --> 00:28:35,171
Dit zijn er drie van.
408
00:28:35,255 --> 00:28:38,925
Diamond Way was bedoeld
om iets groters te financieren.
409
00:28:39,008 --> 00:28:42,762
Helman en Ted willen alleen
het OM wat koppen leveren.
410
00:28:42,846 --> 00:28:45,640
Als ik ze dit geef, sluiten ze de zaak…
411
00:28:45,724 --> 00:28:47,726
…en sta ik aan de verkeerde kant.
412
00:28:47,809 --> 00:28:49,686
Maar aan de goede kant van je carrière.
413
00:28:51,563 --> 00:28:54,441
Jij hebt het altijd over regels,
over zwart-wit.
414
00:28:57,277 --> 00:28:58,903
Regels zijn belangrijk.
415
00:28:59,904 --> 00:29:01,656
Ik wist niet beter.
416
00:29:01,740 --> 00:29:03,241
De regels. Hou je eraan.
417
00:29:03,324 --> 00:29:05,326
Wanneer eten, werken, bidden.
418
00:29:05,410 --> 00:29:09,080
Goede cijfers, sportief,
trouwde met de man die m'n ouders wilden.
419
00:29:09,664 --> 00:29:13,752
Het leven was netjes. Beslissingen ook.
420
00:29:16,921 --> 00:29:18,381
Na 9/11…
421
00:29:19,132 --> 00:29:23,470
…wilde ik bewijzen
dat ik niet zoals hen was.
422
00:29:24,304 --> 00:29:25,513
Dus ging ik bij de FBI.
423
00:29:26,848 --> 00:29:29,309
Dat betekende dat ze na één blik op mij…
424
00:29:29,893 --> 00:29:32,645
…me naar moskeeën stuurden
om radicalen aan te wijzen.
425
00:29:34,147 --> 00:29:36,649
Winkels. Huizen.
426
00:29:41,154 --> 00:29:44,657
Ik heb vier jaar lang
heel veel levens verpest.
427
00:29:46,159 --> 00:29:49,621
Mensen uiteenrukken omdat ze
op me lijken en dezelfde afkomst hebben.
428
00:29:50,663 --> 00:29:54,751
Ik probeerde die gevoelens te rijmen,
maar dat ging niet…
429
00:29:54,834 --> 00:29:56,252
…dus toen ging ik gebruiken.
430
00:29:57,545 --> 00:29:59,923
Nu volg ik regels
omdat ze me clean houden.
431
00:30:00,632 --> 00:30:02,133
Zodat ik mijn zoon kan zien.
432
00:30:03,426 --> 00:30:05,094
Ze doen ertoe als er een reden is.
433
00:30:05,178 --> 00:30:06,805
Als die reden niet goed is…
434
00:30:06,888 --> 00:30:09,682
…moet je de regels soms buigen…
435
00:30:09,766 --> 00:30:12,185
…zodat de dingen die ertoe doen
niet breken.
436
00:30:18,233 --> 00:30:19,150
Alsjeblieft.
437
00:30:21,486 --> 00:30:22,487
ZWARE ZENUWSCHADE
438
00:30:22,570 --> 00:30:24,614
NOOIT MEER VOLLEDIG TE GEBRUIKEN
439
00:30:28,117 --> 00:30:30,370
Sommige lui zijn geboren
om beroofd te worden.
440
00:30:30,453 --> 00:30:33,039
Ik voel me niet eens schuldig.
-Arme vent.
441
00:30:33,122 --> 00:30:33,957
Hé, schat.
442
00:30:35,166 --> 00:30:37,585
Mag ik een pils, alsjeblieft?
443
00:30:37,669 --> 00:30:41,089
Ik heb ingecheckt op Yelp…
444
00:30:41,172 --> 00:30:43,216
…voor gratis jalapeno-poppers.
445
00:30:43,758 --> 00:30:44,717
Ik ben elite, dus…
446
00:30:47,011 --> 00:30:48,721
Kijk jullie eens. Beste maatjes.
447
00:30:49,222 --> 00:30:52,183
Fantastische dag.
Een geweldige deal voor de truck.
448
00:30:52,809 --> 00:30:56,354
Hij heeft een kippenboerderij
en vervoerde er pluimvee mee.
449
00:30:56,437 --> 00:30:58,606
Hij wilde 20K, maar ik ken die kerels.
450
00:30:58,690 --> 00:31:01,359
Softies. Dus zeiden we
dat we getrouwd zijn.
451
00:31:01,442 --> 00:31:03,570
De gebruikelijke shit. Heel simpel.
452
00:31:03,653 --> 00:31:05,572
Vast niet.
-En luister.
453
00:31:05,655 --> 00:31:08,783
Jude zei: 'Hé, Charlie.'
Die namen gebruikten we.
454
00:31:08,867 --> 00:31:11,703
Charlie en Amanda.
-Koosnaampjes. Leuk.
455
00:31:11,786 --> 00:31:14,789
'Vergeet geen geld over te houden
voor Indigo's operatie.'
456
00:31:14,873 --> 00:31:17,417
Alsof we een kindje hadden. Een jongen of…
457
00:31:17,500 --> 00:31:20,295
Bravo, maat.
458
00:31:20,920 --> 00:31:23,506
Mag ik shotjes voor het getrouwde stel?
459
00:31:23,590 --> 00:31:24,632
Laten we gaan.
460
00:31:24,716 --> 00:31:27,468
En de huwelijksnacht?
Heb je haar ontmaagd?
461
00:31:29,596 --> 00:31:32,348
Wat? Nee, man. Zo was het niet.
462
00:31:32,432 --> 00:31:35,476
Vast beter dan de avond
toen je de bak inging.
463
00:31:36,895 --> 00:31:38,313
Dat heeft ze me verteld.
464
00:31:39,314 --> 00:31:41,482
Eén neukbeurt en je wordt verliefd.
465
00:31:41,566 --> 00:31:43,860
Dat heb ik nooit gezegd.
-Lang geleden…
466
00:31:43,943 --> 00:31:45,987
Typisch om zijn kant te kiezen.
467
00:31:46,070 --> 00:31:47,572
Praat niet zo tegen…
-Rot op.
468
00:31:47,655 --> 00:31:48,656
Bob. Wat is dit?
469
00:31:49,949 --> 00:31:51,659
Mogen we wat ijs, alsjeblieft?
470
00:31:52,160 --> 00:31:54,287
Nu komen we ergens.
-Probeer dat nog eens.
471
00:31:54,370 --> 00:31:56,080
Nu komen we ergens.
472
00:31:57,707 --> 00:31:59,375
Wat moet je?
473
00:32:00,460 --> 00:32:01,294
Niets.
474
00:32:03,922 --> 00:32:04,881
Het spijt me.
475
00:32:08,635 --> 00:32:10,637
De hechtingen zijn los.
476
00:32:19,938 --> 00:32:22,398
Stan, wacht. Het spijt me…
477
00:32:27,570 --> 00:32:29,656
Hij zegt gewoon shit om je te irriteren.
478
00:32:30,531 --> 00:32:31,908
De avond dat je wegging…
479
00:32:32,951 --> 00:32:34,285
Het is niet waar.
480
00:32:34,369 --> 00:32:35,995
Je moet het oplossen.
481
00:32:36,663 --> 00:32:38,873
Hij is een lul…
-Ik heb het niet over Bob.
482
00:32:38,957 --> 00:32:42,126
Maar over waarom je bij hem wilt zijn.
483
00:32:45,421 --> 00:32:48,007
Schat, kom op. Kom terug.
484
00:32:48,633 --> 00:32:49,759
Luister naar me.
485
00:32:52,762 --> 00:32:54,263
Wat, wil je me slaan?
486
00:32:54,347 --> 00:32:57,100
Doe het dan.
Laat zien wat voor man je bent.
487
00:32:57,183 --> 00:32:59,102
Luister, alsjeblieft.
488
00:32:59,686 --> 00:33:01,270
Kijk.
489
00:33:02,230 --> 00:33:04,232
Ik wilde je dit geven…
490
00:33:04,857 --> 00:33:07,151
…op een betere manier, maar…
491
00:33:10,530 --> 00:33:11,572
Een vlinder.
492
00:33:13,282 --> 00:33:14,951
Ja, dat zie ik.
493
00:33:20,832 --> 00:33:23,167
Wat mankeert je nou?
494
00:33:39,392 --> 00:33:41,602
Wat heb ik voor nut als ik niks meer kan?
495
00:33:42,186 --> 00:33:44,063
Misschien alleen met links?
496
00:33:44,147 --> 00:33:47,358
Zo erg is het niet.
-Het is het enige wat ik kan.
497
00:34:12,717 --> 00:34:15,178
Deze vent is Stan Loomis.
498
00:34:15,261 --> 00:34:17,972
Hij heeft 'n winkel, Ham The Man,
in Ridgewood.
499
00:34:18,056 --> 00:34:20,767
Een legitieme zaak,
maar hij is een smokkelaar.
500
00:34:20,850 --> 00:34:23,478
Drie jaar gezeten wegens drugs…
501
00:34:23,561 --> 00:34:25,521
…maar sindsdien op het rechte pad.
502
00:34:25,605 --> 00:34:28,733
We kunnen nagaan
wie Loomis bezocht heeft in de bak.
503
00:34:28,816 --> 00:34:29,692
Goed.
504
00:34:31,152 --> 00:34:32,236
Eens kijken.
505
00:34:33,696 --> 00:34:37,617
Zijn moeder.
506
00:34:38,951 --> 00:34:40,828
Hier. Judy Strauss.
507
00:34:41,412 --> 00:34:43,539
Hé, Bob Goodwin.
508
00:34:43,623 --> 00:34:44,791
Maar één keer.
509
00:34:46,375 --> 00:34:48,002
Wacht. Washington.
510
00:34:49,003 --> 00:34:52,048
Wanneer kwam Loomis vrij?
-Zes jaar geleden.
511
00:34:54,342 --> 00:34:57,720
Wil je weten
wie ook in Washington gezeten heeft?
512
00:34:57,804 --> 00:35:00,014
Wie mag dat zijn?
-Ray Vernon.
513
00:35:00,515 --> 00:35:02,391
Ava Mercers cliënt.
514
00:35:05,394 --> 00:35:07,021
Stan Loomis' celgenoot.
515
00:35:09,482 --> 00:35:11,400
Ik had het mis over Mercer.
516
00:35:11,484 --> 00:35:12,527
Geen betrokkenheid?
517
00:35:12,610 --> 00:35:13,903
Jawel.
518
00:35:13,986 --> 00:35:16,614
Ze is niet de leider,
maar een spaak in het wiel.
519
00:35:16,697 --> 00:35:18,074
Maar Ray Vernon is dood.
520
00:35:18,783 --> 00:35:20,952
We dachten altijd al
dat hij een partner had.
521
00:35:21,452 --> 00:35:23,663
Z'n laatste buit is nooit gevonden.
522
00:35:23,746 --> 00:35:27,125
Misschien runt zijn partner
nog steeds de boel.
523
00:35:27,208 --> 00:35:28,918
We moeten toegang krijgen.
524
00:35:29,001 --> 00:35:31,629
We gaan hiermee naar Ted. Meer ogen.
525
00:35:31,712 --> 00:35:34,882
Nee. We blijven bij Mercer
en vinden een zwakke plek.
526
00:35:34,966 --> 00:35:36,175
Heeft ze die wel?
527
00:35:37,009 --> 00:35:38,386
Iedereen heeft die.
528
00:35:44,934 --> 00:35:45,768
Ik…
529
00:35:47,770 --> 00:35:49,438
…zeg nooit nee tegen je.
530
00:35:52,567 --> 00:35:53,609
Dat snap je, toch?
531
00:35:59,991 --> 00:36:02,285
Het is niet dat ik niet…
532
00:36:04,203 --> 00:36:06,247
…wil, maar er zijn…
533
00:36:08,666 --> 00:36:10,084
We kunnen niet alles doen.
534
00:36:15,131 --> 00:36:17,049
Iemand moet wat regels buigen.
535
00:36:36,110 --> 00:36:37,320
We gaan aan de slag.
536
00:36:41,782 --> 00:36:43,451
Hebben jullie 'm?
537
00:36:46,871 --> 00:36:47,705
Goed nieuws.
538
00:36:47,788 --> 00:36:50,458
We hebben een replica van de kluizen
die ze gebruiken.
539
00:36:50,541 --> 00:36:51,959
Dan ga ik aan de slag.
540
00:36:52,043 --> 00:36:55,421
Slecht nieuws.
Ze moeten simultaan gedraaid worden.
541
00:36:59,091 --> 00:37:02,595
Misschien kan het met een plasmabrander.
542
00:37:02,678 --> 00:37:04,513
Koolstofstaal. Het duurt uren.
543
00:37:05,514 --> 00:37:06,933
Dan laat ik jullie met rust.
544
00:37:10,311 --> 00:37:11,562
Was Stan niet bij jullie?
545
00:37:20,947 --> 00:37:22,114
Ja, oké.
546
00:37:23,824 --> 00:37:26,577
Er is iets gebeurd. We moeten afspreken.
547
00:37:27,954 --> 00:37:31,791
Middernacht. Kom niet te laat.
548
00:37:40,800 --> 00:37:42,385
Ik heb iets opgevangen.
549
00:37:42,468 --> 00:37:45,554
Mercer ontmoet iemand in Bushwick.
Bogart en Johnson.
550
00:37:45,638 --> 00:37:46,597
Wat doet ze daar?
551
00:37:46,681 --> 00:37:49,016
Daar zijn slachthuizen en galeries.
552
00:37:49,100 --> 00:37:53,312
Kip en mozaïek kopen.
Geen idee. Het is middernacht.
553
00:37:53,396 --> 00:37:56,274
Goed, we gaan eten en daarna surveilleren.
554
00:37:56,357 --> 00:37:59,193
Ik moet naar de Bronx
voor een spoedgeval voor Ted.
555
00:37:59,277 --> 00:38:00,653
Dit is een spoedgeval.
556
00:38:00,736 --> 00:38:02,863
Ik kan Ted er niet over vertellen, toch?
557
00:38:04,073 --> 00:38:05,491
Ik zou het doen.
558
00:38:05,574 --> 00:38:07,702
Prima, stuur me de info. Ik ga alleen.
559
00:38:07,785 --> 00:38:08,744
Wacht, Nazan.
560
00:38:10,496 --> 00:38:11,497
Het kan een val zijn.
561
00:38:13,749 --> 00:38:16,335
Dan is het jammer
dat je me niet kunt redden.
562
00:39:26,906 --> 00:39:29,075
Wil je iets?
-Nee.
563
00:40:33,389 --> 00:40:34,390
Laat me los.
564
00:40:34,932 --> 00:40:36,058
Waar ga je heen?
565
00:40:36,142 --> 00:40:37,643
Opzij.
566
00:40:44,984 --> 00:40:47,278
Ava, stop. Ik zei stop.
567
00:40:47,361 --> 00:40:48,821
Handen omhoog.
568
00:40:55,369 --> 00:40:56,454
Laat me los.
569
00:40:57,079 --> 00:40:58,289
Laat me los.
570
00:40:58,873 --> 00:41:01,667
Heb je andere wapens?
-Ik ben FBI-agent, idioot.
571
00:41:01,750 --> 00:41:02,918
Niet bewegen.
572
00:41:03,502 --> 00:41:06,380
Travis, wat is dit?
573
00:41:09,049 --> 00:41:10,050
Je bent gearresteerd.
574
00:41:10,551 --> 00:41:12,261
Je had de beer niet moeten prikken.
575
00:41:12,344 --> 00:41:15,097
Ik prikte niet. Ik heb 'm uitgeschakeld.
576
00:41:15,598 --> 00:41:16,807
Weet je dat zeker?
577
00:41:17,349 --> 00:41:19,894
Een kwestie van tijd voor ze de link legt.
578
00:41:19,977 --> 00:41:22,188
Wat? Wil je ermee stoppen?
579
00:41:23,230 --> 00:41:25,232
Nee. We zijn nu te dichtbij.
580
00:41:25,774 --> 00:41:28,861
We blijven oppassen.
We nemen voorzorgsmaatregelen.
581
00:41:28,944 --> 00:41:30,821
Dat doen we al.
582
00:41:35,117 --> 00:41:36,076
Wat is het plan?
583
00:41:40,748 --> 00:41:41,582
Dat ben ik.
584
00:41:44,543 --> 00:41:47,505
Als ik er nu mee stop…
585
00:41:47,588 --> 00:41:50,090
…kan Abbasi jou niets maken…
586
00:41:51,091 --> 00:41:53,636
…en kun je afmaken wat je begonnen bent.
587
00:42:05,689 --> 00:42:06,982
Gene, je moet…
588
00:42:07,066 --> 00:42:08,484
Ik snap het. Luister.
589
00:42:08,567 --> 00:42:11,695
Leg aan de rechter uit
dat dit gebeurt in mijn vak.
590
00:42:13,572 --> 00:42:16,200
Dat kan niet. Ik ben niet aangeklaagd.
591
00:42:16,283 --> 00:42:18,744
Ze kunnen de voogdij niet afpakken.
592
00:42:19,703 --> 00:42:21,872
Ik ben heel kalm.
593
00:42:21,956 --> 00:42:25,334
Ja. Oké, maar kun je me terugbellen?
594
00:42:27,503 --> 00:42:28,671
Verdomme.
595
00:43:00,160 --> 00:43:01,245
Goed zo. Rustig.
596
00:43:10,254 --> 00:43:12,339
Hoi. Ik ben er.
597
00:44:12,441 --> 00:44:14,193
Ze hebben me de voogdij ontnomen.
598
00:44:14,985 --> 00:44:16,028
Die had je nooit.
599
00:44:18,947 --> 00:44:21,283
De kans is verkeken.
-Waar is ze?
600
00:44:32,795 --> 00:44:34,963
Voor iemand die alle regels weet…
601
00:44:35,047 --> 00:44:37,883
…verbaast het me
dat je niets hebt kunnen regelen.
602
00:44:38,759 --> 00:44:42,596
Ze vraagt naar haar conejita. Konijntje?
603
00:44:44,973 --> 00:44:47,601
Toen ik klein was…
604
00:44:49,228 --> 00:44:52,314
…was ik moeilijk te vangen.
605
00:44:55,609 --> 00:44:56,694
Is ze familie?
606
00:44:57,945 --> 00:44:59,029
Ze was mijn nanny.
607
00:44:59,780 --> 00:45:03,367
Ze hielp me ontsnappen en paste op me.
608
00:45:04,535 --> 00:45:06,078
Denk je in dat zij…
609
00:45:06,161 --> 00:45:09,289
…na 40 jaar teruggestuurd wordt.
610
00:45:09,373 --> 00:45:11,834
Helemaal alleen. Geen familie.
611
00:45:13,502 --> 00:45:15,379
De overheid is nu wel beter.
612
00:45:16,672 --> 00:45:18,882
Denk je dat er goeden zijn?
613
00:45:19,800 --> 00:45:20,759
Ze proberen het.
614
00:45:21,260 --> 00:45:22,094
Welke?
615
00:45:23,053 --> 00:45:25,973
Spanje, waar Franco
mijn neven vermoord heeft?
616
00:45:27,683 --> 00:45:32,062
Argentinië waar Videla
mijn ouders liet verdwijnen?
617
00:45:33,981 --> 00:45:35,232
Of de VS…
618
00:45:35,941 --> 00:45:39,987
…met agenten die oude vrouwen ontvoeren
om hun zin te krijgen?
619
00:45:40,070 --> 00:45:42,781
Ik heb niemand ontvoerd.
Immigratie pakte haar op.
620
00:45:42,865 --> 00:45:44,324
Ze doen gewoon hun werk.
621
00:45:46,410 --> 00:45:47,327
Is dit je spel?
622
00:45:48,746 --> 00:45:49,913
Ik slaap 's avonds.
623
00:45:49,997 --> 00:45:51,623
Hoe is dat voor jouw gezin?
624
00:45:51,707 --> 00:45:53,333
Beter dan voor Teresa.
625
00:45:59,131 --> 00:46:01,049
Ik heb vrienden bij immigratie.
626
00:46:01,133 --> 00:46:02,843
Ze zijn me wat verschuldigd.
627
00:46:04,094 --> 00:46:06,555
Teresa's hoorzitting is dinsdag.
628
00:46:06,638 --> 00:46:09,767
Een deportatie kan al volgende week zijn…
629
00:46:10,893 --> 00:46:12,311
…tenzij ik bel.
630
00:46:15,355 --> 00:46:16,648
Wat wil je?
631
00:46:17,691 --> 00:46:18,859
Wees m'n informant.
632
00:46:20,235 --> 00:46:21,361
Ik weet niets.
633
00:46:21,445 --> 00:46:22,571
Dat is niet waar.
634
00:46:23,155 --> 00:46:25,866
Al is dat zo,
ik kan je als mijn mol gebruiken.
635
00:46:26,450 --> 00:46:30,704
Een paar honderdduizend aan diamanten
was niet het einddoel van je team.
636
00:46:30,788 --> 00:46:33,916
Team? Waar heb je het over?
637
00:46:33,999 --> 00:46:37,336
Bob Goodwin. Stan Loomis. Judy Strauss.
638
00:46:37,419 --> 00:46:39,171
Als een van hen doorslaat…
639
00:46:39,254 --> 00:46:41,340
…blijf jij in de kou staan.
640
00:46:41,965 --> 00:46:43,217
En Teresa…
641
00:46:49,932 --> 00:46:52,726
Ze weten dat ik ontdekt ben.
642
00:46:53,769 --> 00:46:56,313
Ik lig eruit. Die deur is dicht.
643
00:46:56,396 --> 00:46:59,399
We weten allebei
dat je zo weer terug kunt komen.
644
00:47:04,321 --> 00:47:06,073
Laat zien hoe ik moet leven.
645
00:47:07,699 --> 00:47:10,160
Oké, bedankt allemaal.
646
00:47:10,244 --> 00:47:13,413
Ik vond jullie vandaag zo moedig.
647
00:47:33,308 --> 00:47:34,935
Wat is er aan de hand?
648
00:48:45,380 --> 00:48:46,548
Ik wil weer meedoen.
649
00:50:37,409 --> 00:50:42,414
Ondertiteld door: Bianca van der Meulen