1
00:00:11,594 --> 00:00:14,472
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:15,140 --> 00:00:17,142
KINI MEMASUKI EPISOD JINGGA
3
00:00:17,225 --> 00:00:19,019
TIGA MINGGU SEBELUM ROMPAKAN
4
00:00:22,147 --> 00:00:24,607
Nama saya Nazan dan saya seorang penagih.
5
00:00:25,150 --> 00:00:26,317
- Hai, Nazan.
- Hai.
6
00:00:32,240 --> 00:00:34,659
Saya bebas dadah
empat tahun dan satu minggu.
7
00:00:35,535 --> 00:00:37,912
Kerja okey. Mereka mula percayakan saya.
8
00:00:38,705 --> 00:00:39,998
Bukan dalam semua hal.
9
00:00:42,959 --> 00:00:46,254
Kami banyak berbual
tentang menetapkan batas, peraturan.
10
00:00:46,337 --> 00:00:48,381
- Utara selamat.
- Di sini selamat.
11
00:00:48,465 --> 00:00:51,009
Semua berundur. Berkumpul semula di luar.
12
00:00:51,509 --> 00:00:53,261
Saya berhenti kerana peraturan itu.
13
00:00:54,179 --> 00:00:56,514
Semasa menagih, semuanya nampak kabur.
14
00:00:57,098 --> 00:01:01,770
Sekarang, perkara yang saya terlepas
nampak lebih jelas.
15
00:01:01,853 --> 00:01:03,313
Perasaan yang terlepas.
16
00:01:04,189 --> 00:01:06,149
Saya fokus pada perasaan itu.
17
00:01:06,775 --> 00:01:08,902
Ada kalanya perasaan saya betul.
18
00:01:10,445 --> 00:01:14,115
Sejak kebelakangan ini,
ia meletakkan saya di landasan yang betul,
19
00:01:14,783 --> 00:01:16,493
walaupun jarang nampak begitu.
20
00:01:56,199 --> 00:01:57,534
Rasanya mereka di sini!
21
00:01:57,617 --> 00:02:00,829
Ayuh! FBI! Jangan bergerak!
22
00:02:01,704 --> 00:02:03,081
Kenapa lambat sangat?
23
00:02:10,672 --> 00:02:13,842
Sebab itu saya ada satu lagi peluang
dengan anak saya, Reza.
24
00:02:13,925 --> 00:02:15,510
IMIGRESEN DAN KASTAM
25
00:02:15,593 --> 00:02:18,721
Ini hujung minggu pertama kami
tanpa pengawasan.
26
00:02:20,306 --> 00:02:22,892
Kemungkinan untuk berkongsi hak penjagaan.
27
00:02:23,768 --> 00:02:24,602
Perlahan-lahan.
28
00:02:25,478 --> 00:02:26,855
Taklah.
29
00:02:27,522 --> 00:02:31,192
Mungkin lebih perlahan.
30
00:02:31,276 --> 00:02:33,153
Ia satu permulaan. Itu yang penting.
31
00:02:41,202 --> 00:02:42,620
Di sini,
32
00:02:42,704 --> 00:02:45,790
juara gusti Lower East Side.
33
00:02:47,125 --> 00:02:48,626
Ayuh, semua!
34
00:02:48,710 --> 00:02:50,211
Orang paling dikehendaki
35
00:02:50,295 --> 00:02:52,964
telah ditangkap Ejen Abbasi.
Berikan tepukan.
36
00:02:53,047 --> 00:02:55,842
Baiklah, bertenang.
37
00:02:55,925 --> 00:02:58,720
Terima kasih atas sambutan
yang hangat itu, Ejen Toby.
38
00:03:00,346 --> 00:03:02,807
Cemburu. Mereka semua cemburu.
39
00:03:04,142 --> 00:03:06,269
Apa? Saya tak boleh kagum?
40
00:03:06,352 --> 00:03:07,353
Awak boleh kagum
41
00:03:07,437 --> 00:03:09,189
jika awak bantu dengan kertas kerja.
42
00:03:09,272 --> 00:03:13,526
Lihatlah betapa menggodanya borang ini.
43
00:03:13,610 --> 00:03:16,070
R84, FT209.
44
00:03:17,363 --> 00:03:18,615
Awak pandai memujuk.
45
00:03:18,698 --> 00:03:20,742
Itu salah laku di tempat kerja.
46
00:03:21,284 --> 00:03:24,704
Tentu saya akan menikmatinya, tapi kami…
47
00:03:24,787 --> 00:03:26,831
Kami ada maklumat tentang Diamond Way.
48
00:03:26,915 --> 00:03:28,666
Yakah? Maklumat apa?
49
00:03:28,750 --> 00:03:31,544
Cap jari yang sepadan pada peluru.
50
00:03:31,628 --> 00:03:32,670
Baguslah.
51
00:03:32,754 --> 00:03:35,173
Jadi? Siapa pencuri berlian itu?
52
00:03:41,721 --> 00:03:43,640
Hei, tahniah atas isu Jagos itu.
53
00:03:43,723 --> 00:03:46,100
Awak tak nak beritahu
awak dapat kesan Ava Mercer?
54
00:03:46,184 --> 00:03:49,062
Tak tahu pula
dia ini suka menyebarkan cerita.
55
00:03:49,145 --> 00:03:51,814
Awak perlu dapat lebih
daripada cap jari dan peluru.
56
00:03:51,898 --> 00:03:55,026
Jika tak, jangan bawa dia.
Dia akan perdayakan awak.
57
00:03:55,109 --> 00:03:58,655
Saya faham awak dan Mercer
pernah ada sejarah.
58
00:03:58,738 --> 00:03:59,989
Saya boleh bantu.
59
00:04:00,073 --> 00:04:01,741
Tak perlulah.
60
00:04:02,492 --> 00:04:05,954
Tentu ada kesilapan.
Dia peguam di pinggir bandar. Aduhai.
61
00:04:06,037 --> 00:04:07,580
Ava Mercer mungkin tak jujur,
62
00:04:07,664 --> 00:04:10,667
tapi mustahil dia
pencuri barang kemas yang kita cari.
63
00:04:10,750 --> 00:04:11,584
Kita bagus.
64
00:04:12,585 --> 00:04:13,419
Yakah?
65
00:04:14,337 --> 00:04:16,547
Cukup untuk rompakan seterusnya?
66
00:04:16,631 --> 00:04:18,800
Untuk beli keperluan atau kehendak?
67
00:04:18,883 --> 00:04:21,678
Alatan khas diperlukan
untuk buka bilik kebal canggih.
68
00:04:22,595 --> 00:04:26,057
Kita akan dapatkannya, Leo.
Kita akan cuba sebaik mungkin.
69
00:04:26,140 --> 00:04:27,642
- Nak saya ikut?
- Tak.
70
00:04:28,351 --> 00:04:30,478
Javier lebih suka saya seorang diri.
71
00:04:30,979 --> 00:04:32,772
Sebab itulah saya perlu ikut.
72
00:04:38,653 --> 00:04:42,865
Sifat cemburu tak memberi manfaat.
73
00:04:49,956 --> 00:04:50,790
Ava.
74
00:04:56,587 --> 00:04:57,922
Terlupa sesuatu?
75
00:05:42,091 --> 00:05:43,176
Tepat pada masanya.
76
00:05:44,427 --> 00:05:46,554
Wanita cantik jarang menepati masa.
77
00:05:47,305 --> 00:05:50,391
Tolong, Bob.
Saya pergi sendiri. Itu perjanjiannya.
78
00:05:50,475 --> 00:05:53,269
Saya tak kenal dia.
Begitu juga dengan Datuk Joe awak.
79
00:05:54,145 --> 00:05:56,814
Saya dah pun terlibat.
Saya boleh teruskan.
80
00:05:59,233 --> 00:06:01,652
Jangan buat masalah, okey?
81
00:06:02,612 --> 00:06:04,572
Masalah akan memburukkan keadaan.
82
00:06:04,655 --> 00:06:06,699
Apa maksudnya?
83
00:06:08,326 --> 00:06:09,535
Ini semuanya?
84
00:06:09,619 --> 00:06:11,204
Kecuali yang tak dapat.
85
00:06:13,498 --> 00:06:14,374
Tiga ratus.
86
00:06:14,457 --> 00:06:15,917
Tiga? Tidak.
87
00:06:18,961 --> 00:06:21,881
Penilaiannya lebih tinggi.
88
00:06:21,964 --> 00:06:24,842
Sukar untuk dibawa
disebabkan asal usulnya.
89
00:06:24,926 --> 00:06:26,844
Saya perlu cari pembeli di luar AS.
90
00:06:26,928 --> 00:06:29,639
Ada lelaki di Philadelphia
yang akan bayar sejuta.
91
00:06:35,895 --> 00:06:39,148
Ya, mungkin awak patut menjualnya di sana.
92
00:06:39,232 --> 00:06:42,068
Tak guna betul.
93
00:06:42,151 --> 00:06:43,694
Di mana awak jumpa dia?
94
00:06:43,778 --> 00:06:45,571
Jangan mulakannya.
95
00:06:45,655 --> 00:06:48,616
Lain kali jika awak perlukan
bantuan guaman…
96
00:06:48,699 --> 00:06:50,076
Apa maksud awak?
97
00:06:51,828 --> 00:06:53,371
- Empat ratus.
- Empat?
98
00:06:54,580 --> 00:06:55,915
Siapa pencuri sekarang?
99
00:06:56,541 --> 00:06:57,375
Okey.
100
00:06:57,458 --> 00:06:59,085
Beri saya sejam untuk bayar.
101
00:07:05,800 --> 00:07:07,051
- Terima kasih.
- Ciao.
102
00:07:19,605 --> 00:07:20,440
Saya keluar dulu.
103
00:07:26,779 --> 00:07:28,197
Boleh. Ya.
104
00:07:28,281 --> 00:07:30,658
Ada kedai aiskrim baharu berdekatan.
105
00:07:30,741 --> 00:07:31,909
Saya nak rum kismis.
106
00:07:31,993 --> 00:07:35,288
Boleh saja.
Kita juga boleh pergi ke karusel.
107
00:07:39,584 --> 00:07:43,087
Ibu musang suka karusel.
Anak musang masih menyukainya?
108
00:07:43,796 --> 00:07:45,798
Anak musang masih menyukainya.
109
00:07:45,882 --> 00:07:48,092
- Bagus.
- Ayuh. Ucap selamat tinggal.
110
00:07:48,176 --> 00:07:49,218
Buat kerja sekolah.
111
00:07:49,802 --> 00:07:51,929
Ayah suruh saya buat kerja sekolah
112
00:07:52,597 --> 00:07:55,516
Okey. Kerja sekolah memang penting.
113
00:07:55,600 --> 00:07:58,728
Ibu teruja nak jumpa kamu.
Ibu sayang kamu.
114
00:07:58,811 --> 00:08:01,397
- Saya sayang ibu juga. Babai!
- Beritahu…
115
00:08:06,819 --> 00:08:08,946
IBU
116
00:08:14,494 --> 00:08:17,914
PERJANJIAN PENJAGAAN
MAHKAMAH KELUARGA NEGERI NEW YORK
117
00:08:22,043 --> 00:08:24,712
BIRO PENYIASATAN PERSEKUTUAN
OGOS-DISEMBER
118
00:08:29,926 --> 00:08:31,969
Awak nak kereta berperisai?
119
00:08:32,053 --> 00:08:34,388
Saya nak kereta perisai pendua.
120
00:08:34,472 --> 00:08:38,601
Replika yang membolehkan kita masuk
melalui pagar bilik kebal SLS.
121
00:08:38,684 --> 00:08:41,938
Jika kita palsukannya,
kita boleh sampai ke dok punggah
122
00:08:42,021 --> 00:08:43,940
tanpa membunyikan penggera.
123
00:08:44,023 --> 00:08:46,484
Mulakan dengan konfigurasi ruang.
124
00:08:46,567 --> 00:08:49,320
Saya yakin trak itu berkerangka 132s,
125
00:08:49,403 --> 00:08:52,156
namun, ampaiannya ketat,
126
00:08:52,240 --> 00:08:54,200
jika muatan berat di belakang,
127
00:08:54,283 --> 00:08:56,953
kita akan jadi tak stabil. Tak bagus.
128
00:08:57,703 --> 00:08:59,872
Ada seorang pemain bes di Fairlawn,
129
00:08:59,956 --> 00:09:04,377
ayahnya memiliki
Chevy C4500 tahun 2003 yang serupa.
130
00:09:04,460 --> 00:09:07,171
Beli yang itu.
Saya boleh panjangkan ruangan.
131
00:09:07,255 --> 00:09:09,465
Tunggu. Saya ada nombornya.
132
00:09:09,549 --> 00:09:10,925
Boleh awak dapatkannya?
133
00:09:12,885 --> 00:09:13,886
Stan!
134
00:09:15,054 --> 00:09:17,223
Stan! Boleh awak dapatkan trak itu?
135
00:09:17,306 --> 00:09:20,810
Chevy 2003. Ubah. Baiklah.
136
00:09:21,394 --> 00:09:24,021
Okey, dia tak tamat belajar sekali
dengan kami,
137
00:09:24,105 --> 00:09:27,525
tapi dia menyain dan menulis nombornya
di dalam buku tahunan saya.
138
00:09:29,944 --> 00:09:32,154
Dia melukis zakar.
139
00:09:36,993 --> 00:09:39,328
Oksipetrol kombinasi yang bagus, bukan?
140
00:09:39,412 --> 00:09:40,496
Syabas, Judy.
141
00:09:40,580 --> 00:09:41,914
Adakah ia stabil?
142
00:09:41,998 --> 00:09:44,458
Saya takkan menembaknya
atau di sekitarnya,
143
00:09:44,542 --> 00:09:47,420
tapi jika kita berhadapan besi
lebih daripada dua inci,
144
00:09:47,503 --> 00:09:49,005
kita perlukan haba.
145
00:09:50,881 --> 00:09:54,969
Saya kenal lelaki di Iron Triangle
yang boleh cari peti untuk kita berlatih,
146
00:09:55,469 --> 00:09:58,431
mungkin saya dan awak boleh pergi bersama.
147
00:09:59,140 --> 00:10:03,603
Siapa nak Sizzler?
Usah risau. Pak Cik Bob belanja.
148
00:10:04,395 --> 00:10:06,564
- Berapa?
- Empat ratus. Bolehlah.
149
00:10:06,647 --> 00:10:10,026
Ava setuju dengan tiga,
tapi saya yakinkan dia untuk naikkan.
150
00:10:10,109 --> 00:10:11,986
Apa kami nak buat tanpa awak?
151
00:10:12,069 --> 00:10:14,155
Siapa makan spageti dengan sepit?
152
00:10:14,238 --> 00:10:15,698
Satu bilion orang.
153
00:10:19,952 --> 00:10:23,581
Ingat kepayahan untuk dapatkannya.
Ini bukan bank terbuka.
154
00:10:23,664 --> 00:10:26,542
Trak. Teknologi. Peti besi.
155
00:10:27,835 --> 00:10:29,378
Bahan letupan dan kimia.
156
00:10:29,462 --> 00:10:33,007
Ini merangkumi semua keperluan kita
untuk masuk ke bilik kebal SLS.
157
00:10:33,090 --> 00:10:35,635
Saya nak awak masuk tepat
pada masa dan bajetnya.
158
00:10:36,218 --> 00:10:38,054
Kenapa dia dapat banyak?
159
00:10:38,721 --> 00:10:42,892
Ini New York. Semuanya tentang hartanah.
160
00:10:42,975 --> 00:10:46,771
Bangunan ini mempunyai gim
dan spa untuk semua penghuninya.
161
00:10:46,854 --> 00:10:51,609
Rumah untuk beberapa syarikat Fortune 500,
institusi kewangan
162
00:10:51,692 --> 00:10:56,947
dan beberapa muzium yang menggunakan
bangunan kami sebagai tempat simpanan.
163
00:10:59,116 --> 00:11:01,827
- Helo, En. Salas.
- Leighanne, awak buat lawatan?
164
00:11:01,911 --> 00:11:05,456
Ya. Ini Roger Salas.
Dia penyewa selama tujuh tahun.
165
00:11:05,539 --> 00:11:07,208
Ini Mallory…
166
00:11:07,291 --> 00:11:08,250
- Rosenthal.
- Ya.
167
00:11:09,126 --> 00:11:13,172
Industri Belgrano.
Pengoptimuman pengguna akhir.
168
00:11:13,714 --> 00:11:15,257
Awak pula, En. Salas?
169
00:11:19,387 --> 00:11:22,890
Kami melindungi benda
yang layak dilindungi. Berseronoklah.
170
00:11:24,100 --> 00:11:26,268
KETUA PEGAWAI EKSEKUTIF
171
00:11:26,352 --> 00:11:28,396
Awak tanya tentang ciri-ciri keselamatan.
172
00:11:28,479 --> 00:11:29,730
Kami tak boleh ditandingi.
173
00:11:30,981 --> 00:11:34,110
Sukar untuk mendapat
ruang sebesar ini di Manhattan.
174
00:11:35,861 --> 00:11:37,697
Saya mahu membuat sedikit penukaran.
175
00:11:38,406 --> 00:11:41,617
Baik. Setiap perniagaan mempunyai
kehendak tersendiri.
176
00:11:42,952 --> 00:11:47,623
Beritahu saya,
apa itu pengoptimuman pengguna akhir?
177
00:11:47,707 --> 00:11:51,335
Kami akan mengambilnya.
Bulan pertama dan terakhir guna tunai?
178
00:11:52,712 --> 00:11:54,422
Saya akan mulakan kertas kerja.
179
00:12:04,348 --> 00:12:06,475
NOTA TEMU DUGA
180
00:12:27,037 --> 00:12:30,958
Dalam cara yang saya percayai,
nampak atau hargai.
181
00:12:31,041 --> 00:12:36,422
Ava Mercer mengenali Ray Vernon
dan dia tahu Ray ada di mana.
182
00:12:36,505 --> 00:12:40,384
Dia bohong. Mengarut…
183
00:12:48,893 --> 00:12:50,394
Saya sayang awak.
184
00:12:52,021 --> 00:12:53,314
Saya sayang awak juga.
185
00:12:53,397 --> 00:12:54,857
Saya boleh buatkan snek.
186
00:12:55,858 --> 00:12:57,359
Tentu awak lapar.
187
00:12:57,443 --> 00:12:59,695
Saya okey. Jom tidur.
188
00:13:02,364 --> 00:13:03,991
Awak baik hari ini?
189
00:13:06,160 --> 00:13:08,537
Setiap hari pun saya baik.
190
00:13:14,794 --> 00:13:21,425
BIRO PENYIASATAN PERSEKUTUAN
191
00:13:26,222 --> 00:13:29,058
Awak tak patut datang. Ted akan marah.
192
00:13:29,809 --> 00:13:31,352
Saya saja yang kenal dia.
193
00:13:32,978 --> 00:13:34,063
Saya akan senyap.
194
00:13:39,443 --> 00:13:41,403
Maaf buat awak tunggu. Ejen Khas Gough.
195
00:13:41,487 --> 00:13:42,738
Kita bercakap di telefon.
196
00:13:42,822 --> 00:13:45,157
Awak setuju perbualan ini dirakam?
197
00:13:46,075 --> 00:13:47,159
Saya ditahan?
198
00:13:47,243 --> 00:13:49,495
Tak. Cuma nak tanya beberapa soalan.
199
00:13:49,578 --> 00:13:51,080
Jadi, rakam apa awak nak.
200
00:13:51,163 --> 00:13:54,625
Awak orang Sepanyol,
tapi datang ke Argentina sebagai pelarian?
201
00:13:55,125 --> 00:13:57,169
Itu lama dahulu.
Saya dah jadi warganegara.
202
00:13:57,670 --> 00:13:59,171
Ini ketika Perang Kotor?
203
00:13:59,755 --> 00:14:03,843
Mereka memanggilnya begitu.
Kami memanggilnya genosid.
204
00:14:05,594 --> 00:14:08,764
Tiada penjaga, penaja
dan ibu bapa awak tiada.
205
00:14:10,391 --> 00:14:11,600
Awak hidup sendiri,
206
00:14:11,684 --> 00:14:15,104
tiada saudara-mara yang hidup,
sendirian di negara asing,
207
00:14:16,522 --> 00:14:17,606
tapi awak di sini.
208
00:14:19,358 --> 00:14:20,401
Saya di sini?
209
00:14:20,484 --> 00:14:23,028
Wanita dengan kuasa, pengaruh dan wang.
210
00:14:23,696 --> 00:14:24,864
Banyak awak telah lalui.
211
00:14:24,947 --> 00:14:28,701
Namun, saya masih dipanggil FBI
tanpa sebab.
212
00:14:28,784 --> 00:14:32,246
- Ada sebab.
- Jadi, beritahulah.
213
00:14:33,873 --> 00:14:36,041
Awak suka jadi peguam, Cik Mercer?
214
00:14:36,709 --> 00:14:39,670
Saya suka melakukan kerja yang saya mahir.
215
00:14:39,753 --> 00:14:41,881
Awak bekerja dengan orang
yang mencurigakan.
216
00:14:42,923 --> 00:14:44,508
Awak pun sama.
217
00:14:45,885 --> 00:14:47,678
Daerah Diamond, di berita.
218
00:14:47,761 --> 00:14:49,430
Ya, sukar untuk terlepas.
219
00:14:49,513 --> 00:14:52,683
Kami jumpa cap jari
pada peluru di tempat kejadian.
220
00:14:52,766 --> 00:14:56,520
Apabila mencarinya di pangkalan data,
cap jari itu sepadan dengan awak.
221
00:14:57,104 --> 00:14:59,231
Bagaimana awak nak menjelaskannya?
222
00:15:00,232 --> 00:15:02,151
Saya tak terkejut.
223
00:15:02,234 --> 00:15:07,865
Saya telah melaporkan pistol saya dicuri
kira-kira sebulan lalu.
224
00:15:07,948 --> 00:15:10,159
Saya memiliki beberapa pistol,
225
00:15:10,242 --> 00:15:13,287
ia merupakan hak saya
sebagai warganegara AS.
226
00:15:13,370 --> 00:15:16,790
Seperti pemilik senjata
yang bertanggungjawab,
227
00:15:16,874 --> 00:15:18,542
saya yang memuatkan peluru.
228
00:15:19,251 --> 00:15:23,923
Jadi, sebab itulah cap jari saya ada
pada peluru itu.
229
00:15:25,674 --> 00:15:29,720
Sangat menyedihkan untuk fikir
ia digunakan untuk aktiviti jenayah.
230
00:15:31,847 --> 00:15:34,099
Saya mahu mengesahkannya dengan NYPD.
231
00:15:55,955 --> 00:15:57,957
Ini angkara Abbasi. Saya yakin.
232
00:15:58,540 --> 00:16:01,835
Tak bagus.
Awak pernah mengesyakinya dahulu.
233
00:16:05,047 --> 00:16:08,008
Hati-hati.
Pastikan orang tak mengekori awak.
234
00:16:10,803 --> 00:16:12,680
Ini tempat rahsia.
235
00:16:12,763 --> 00:16:14,932
Saya akan beli telefon pakai buang.
236
00:16:18,560 --> 00:16:20,062
Apa kata hati awak?
237
00:16:23,816 --> 00:16:25,150
Kita ada masalah sebenar?
238
00:16:27,653 --> 00:16:28,487
Tidak.
239
00:16:29,780 --> 00:16:30,781
Tidak?
240
00:16:30,864 --> 00:16:32,032
Tidak, kita okey.
241
00:16:34,493 --> 00:16:36,996
- Ada perkara lebih penting.
- Hal ini lagi.
242
00:16:37,079 --> 00:16:38,956
Dia tak faham apa yang dipertaruhkan.
243
00:16:39,039 --> 00:16:41,000
Dia cakap kenapa dia mahu lakukannya?
244
00:16:41,083 --> 00:16:41,917
Ted.
245
00:16:42,001 --> 00:16:44,586
Tidak dinafikan, dia ada pengalaman,
246
00:16:44,670 --> 00:16:46,880
tapi disebabkan masalahnya
dengan Cik Mercer,
247
00:16:46,964 --> 00:16:50,884
saya memutuskan ia kepentingan biro
untuk tidak melibatkannya.
248
00:16:54,596 --> 00:16:58,475
Tujuh tahun lalu,
Ava Mercer telah membuat aduan rasmi.
249
00:16:59,309 --> 00:17:02,479
Dia mendakwa saya nampak khayal
semasa sesi temu duga,
250
00:17:02,563 --> 00:17:05,607
dia membekalkan maklumat klien
yang dia fikir dalam bahaya.
251
00:17:06,358 --> 00:17:10,237
Dia mendakwa kegagalan saya
untuk mengambil maklumat secara serius
252
00:17:10,320 --> 00:17:12,031
punca kematian klien dia.
253
00:17:12,114 --> 00:17:14,199
Pada ketika itu juga awak…
254
00:17:14,283 --> 00:17:16,869
Ya, puan. Saya ambil dadah ketika itu.
255
00:17:18,495 --> 00:17:20,289
Saya sedar saya tak dapat
256
00:17:20,372 --> 00:17:22,833
membuat pertimbangan yang betul.
257
00:17:24,168 --> 00:17:28,005
Aduannya telah membuatkan saya digantung.
258
00:17:28,088 --> 00:17:29,214
Memang rumit.
259
00:17:29,298 --> 00:17:31,884
Ini bukan soal pembalasan.
Saya tahu cara dia berfikir.
260
00:17:31,967 --> 00:17:33,510
- Dia ada alibi.
- Dia licik.
261
00:17:33,594 --> 00:17:36,555
- Maklumat dia sepadan.
- Saya boleh bantu.
262
00:17:40,309 --> 00:17:42,603
Saya hargai awak ada pengetahuan awal,
263
00:17:43,353 --> 00:17:44,730
tapi awak terlalu rapat.
264
00:17:45,731 --> 00:17:49,151
Ted menerajui Diamond Way.
Biar dia yang kendalikannya.
265
00:17:50,611 --> 00:17:51,695
Baik, puan.
266
00:17:52,279 --> 00:17:53,155
Terima kasih.
267
00:17:57,493 --> 00:18:00,079
Kes awak dah cukup banyak.
268
00:18:01,580 --> 00:18:04,208
Jauhi Mercer. Faham?
269
00:18:04,291 --> 00:18:07,127
Ya. Faham.
270
00:18:10,798 --> 00:18:13,634
Di sini okey. Letakkan dengan yang lain.
271
00:18:14,676 --> 00:18:17,805
Kita perlukan penenggelam haba
dan perlindungan lonjakan.
272
00:18:17,888 --> 00:18:20,891
- Pemancar satelit untuk video.
- Tuliskannya.
273
00:18:20,974 --> 00:18:24,061
Serta PlayStation semasa waktu senggang.
274
00:18:24,144 --> 00:18:25,479
Tulis.
275
00:18:25,562 --> 00:18:26,563
Bagus.
276
00:18:27,606 --> 00:18:30,359
Itu maksud kami
dengan pemindahan ketagihan.
277
00:18:30,943 --> 00:18:33,278
Menggantikan ketagihan
dengan ketagihan lain.
278
00:18:33,362 --> 00:18:36,031
Kita boleh berhenti ambil dadah
dan alkohol,
279
00:18:36,115 --> 00:18:38,951
tapi digantikan dengan seks atau judi.
280
00:18:40,327 --> 00:18:41,870
Jika kita tak belajar,
281
00:18:42,496 --> 00:18:45,833
jika kita masih menyalahkan orang lain,
282
00:18:45,916 --> 00:18:48,335
mudah untuk kembali kepada tabiat lama.
283
00:18:49,378 --> 00:18:52,297
Mari kita akhirinya
dengan doa langkah ketiga.
284
00:18:57,970 --> 00:19:00,681
- Ambil semangat dan nyawaku.
- Nyawaku.
285
00:19:01,390 --> 00:19:05,227
Bimbing saya untuk pemulihan
dan tunjukkan saya cara hidup.
286
00:19:05,727 --> 00:19:07,771
Terima kasih, semua. Jumpa lagi.
287
00:19:16,947 --> 00:19:17,781
Syabas.
288
00:19:21,952 --> 00:19:23,412
Anak awak dah datang?
289
00:19:23,495 --> 00:19:24,496
Lagi dua minggu.
290
00:19:25,330 --> 00:19:26,748
Saya dah baiki sofa.
291
00:19:28,125 --> 00:19:29,626
Saya dan dia sangat teruja.
292
00:19:29,710 --> 00:19:32,796
Peliknya. Saya pun terasa gementar.
293
00:19:33,755 --> 00:19:36,175
Tentu dia suka meluangkan masa
dengan awak.
294
00:19:36,258 --> 00:19:37,217
Saya tahu.
295
00:19:38,177 --> 00:19:41,847
Saya risau saya akan melakukan kesilapan.
296
00:19:47,060 --> 00:19:51,815
Bukankah saya patut mempercayai
diri saya semasa melakukan pemulihan ini?
297
00:19:51,899 --> 00:19:53,901
Sukar untuk mempercayai diri
298
00:19:53,984 --> 00:19:56,403
apabila awak masih terikat
dengan diri lama awak.
299
00:19:57,946 --> 00:19:59,323
Awak kena ambil peluang,
300
00:20:00,240 --> 00:20:02,659
kerana saya yakin awak lebih betul.
301
00:20:05,329 --> 00:20:07,789
Kita tak dapat rangka tindakan
bilik kebal di SLS.
302
00:20:07,873 --> 00:20:09,291
Disebabkan RJ, kita boleh
303
00:20:09,374 --> 00:20:11,126
meneroka saluran paip, pengudaraan
304
00:20:11,210 --> 00:20:13,420
dan sistem elektrik di kawasan sekitar.
305
00:20:16,465 --> 00:20:19,218
- Ya.
- Tak, kalian. Tak susah pun.
306
00:20:21,220 --> 00:20:22,304
Berikan tepukan.
307
00:20:23,722 --> 00:20:25,766
Tak ada apa-apalah.
308
00:20:25,849 --> 00:20:27,851
Baiklah, teruskan kepada sistem air.
309
00:20:28,727 --> 00:20:32,231
Apa yang digunakan untuk menggerakkan air
diasingkan daripada paip utama.
310
00:20:39,196 --> 00:20:43,784
Namun, air kumbahan bersambung
ke saluran pembetung yang boleh dijejaki.
311
00:21:09,726 --> 00:21:12,354
Sistem pengudaraan agak rumit.
312
00:21:12,437 --> 00:21:15,399
Kurang daripada satu kaki lebar,
jadi kami tak dapat masuk,
313
00:21:15,482 --> 00:21:17,317
tapi ia melingkar melalui pejabat SLS.
314
00:21:24,950 --> 00:21:27,411
Bilik kebal itu ada
bekalan elektrik tersendiri,
315
00:21:27,494 --> 00:21:29,788
tapi pejabat di sekitar
guna kuasa bangunan itu.
316
00:21:30,205 --> 00:21:33,709
Maaf, tak sengaja.
317
00:21:44,511 --> 00:21:45,887
Awak pasti itu betul?
318
00:21:48,849 --> 00:21:50,183
Bahagian dalaman bangunan.
319
00:21:50,267 --> 00:21:53,061
Saya boleh nampak
bahagian dalaman, profesor.
320
00:21:53,145 --> 00:21:54,771
Kita tak boleh masuk lubang udara.
321
00:21:54,855 --> 00:21:55,772
Atau tandas.
322
00:21:55,856 --> 00:21:57,733
Atau tandas. Betul.
323
00:21:59,401 --> 00:22:01,278
Di tempat semua sistem bersilang,
324
00:22:02,112 --> 00:22:03,864
- kami nampak…
- Bilik kebal.
325
00:22:04,740 --> 00:22:07,159
Lorong perimeter di sini, pintu di sini,
326
00:22:07,242 --> 00:22:09,870
aci bulat yang turun ke dasar,
327
00:22:09,953 --> 00:22:12,331
dan bahagian ini mewakili peti besi.
328
00:22:12,414 --> 00:22:17,502
Sekarang kita boleh petakan jarak, lokasi,
penggera dan rangkaian keselamatan.
329
00:22:17,586 --> 00:22:20,213
Apa yang nampak macam labah-labah itu?
330
00:22:20,297 --> 00:22:23,467
Jaring elektrik?
Terdapat pendawaian perintang.
331
00:22:23,550 --> 00:22:25,218
Mungkinkah itu sensor suhu?
332
00:22:25,969 --> 00:22:29,014
Ya, itu ialah termistor
dan lihat kawasan di sana.
333
00:22:29,097 --> 00:22:31,725
- Biometrik merata-rata.
- Itu pendawaian.
334
00:22:31,808 --> 00:22:33,685
Jika itu pintu, saya boleh…
335
00:22:40,400 --> 00:22:41,902
Gemuklah nanti.
336
00:22:43,195 --> 00:22:45,405
Anjing kurus buat saya sedih.
337
00:22:49,993 --> 00:22:50,911
Jika penat…
338
00:22:50,994 --> 00:22:54,581
Apabila saya tak berdaya lagi,
bunuhlah saya.
339
00:22:57,501 --> 00:22:59,044
Lama kita tinggal di sini.
340
00:23:08,887 --> 00:23:10,764
Ada banyak lagi bandar lain.
341
00:23:15,894 --> 00:23:18,480
Jika kita nak meregangkan kaki.
342
00:23:22,275 --> 00:23:26,780
Saya meregangkan kaki
apabila membawa anjing berjalan.
343
00:23:28,073 --> 00:23:31,076
Awak boleh potong bawang.
344
00:23:32,869 --> 00:23:33,829
Terima kasih.
345
00:23:34,413 --> 00:23:36,248
Sama-sama, sayang.
346
00:23:41,044 --> 00:23:42,587
Jangan nakal, okey?
347
00:23:49,428 --> 00:23:50,262
Hei!
348
00:23:50,971 --> 00:23:52,389
Jaga anjing awak!
349
00:23:54,891 --> 00:23:56,601
Berambuslah.
350
00:23:56,685 --> 00:24:01,648
Bedebah, jangan main-main, berambuslah.
351
00:24:01,731 --> 00:24:04,568
Bagusnya. Awak cium
mayat suami awak dengan mulut itu?
352
00:24:16,121 --> 00:24:18,123
Jangan datang ke rumah saya.
353
00:24:18,206 --> 00:24:20,375
Kita bercakap di kedai.
354
00:24:20,459 --> 00:24:21,918
Faham, bodoh?
355
00:24:24,421 --> 00:24:26,006
Saya nak bincang bahagian saya.
356
00:24:26,089 --> 00:24:27,257
Bincang dengan Leo.
357
00:24:27,340 --> 00:24:30,844
Tolonglah, kita tahu
siapa yang mengawalnya.
358
00:24:31,761 --> 00:24:34,222
Saya rasa Leo tak lagi begitu.
359
00:24:35,640 --> 00:24:39,936
Ya. Entah-entah kamu berdua cuba
mempermainkan kami.
360
00:24:40,896 --> 00:24:41,813
Mungkin bukan awak.
361
00:24:42,898 --> 00:24:46,776
Tapi tambahan sepuluh peratus
dapat kurangkan rasa sakit hati ini.
362
00:24:46,860 --> 00:24:51,156
Kekalkan saya dan Judy.
Jadikannya berbaloi buat kami.
363
00:24:52,616 --> 00:24:55,035
Saya akan beritahu nilai awak.
364
00:24:57,037 --> 00:24:57,913
Tiada nilai.
365
00:24:58,622 --> 00:25:01,583
Awak pemecah peti besi
yang ada satu tangan.
366
00:25:02,250 --> 00:25:03,793
Awak tak berguna.
367
00:25:04,419 --> 00:25:06,379
Awak wujud hanya untuk menaikkan darah,
368
00:25:07,380 --> 00:25:11,760
apabila awak dikeluarkan,
semua orang akan rasa lebih baik.
369
00:25:12,552 --> 00:25:15,055
Namun, kami perlukan isteri awak,
370
00:25:15,138 --> 00:25:18,850
tapi dia terikat dengan awak.
371
00:25:21,061 --> 00:25:23,605
Jadi, ini yang saya akan berikan…
372
00:25:24,397 --> 00:25:27,400
Sepuluh ribu dan nombor pakar tangan.
373
00:25:28,443 --> 00:25:34,449
Sebagai gantinya,
jangan sesekali datang ke rumah,
374
00:25:35,867 --> 00:25:40,205
blok dan kejiranan saya.
375
00:25:43,375 --> 00:25:45,627
AWAK NAK DATANG KE PERBICARAAN ATAU TAK?
376
00:25:45,710 --> 00:25:46,920
Alamak.
377
00:25:55,053 --> 00:25:57,138
Awak lambat setengah jam. Biasalah.
378
00:25:57,681 --> 00:25:59,140
Peguam Harsha ambil peluang.
379
00:25:59,641 --> 00:26:03,395
"Tak boleh tiba tepat pada masanya,
bagaimana nak jaga budak?"
380
00:26:04,521 --> 00:26:05,355
Mungkin betul.
381
00:26:06,398 --> 00:26:08,733
Tolonglah, jangan salahkan diri awak.
382
00:26:08,817 --> 00:26:11,194
Tak, pandai mereka menyalahkan saya.
383
00:26:11,278 --> 00:26:15,699
Peguam saya telah menguruskannya.
Ia berisiko.
384
00:26:19,286 --> 00:26:21,538
Awak buat apa? Mendengar bebelan saya.
385
00:26:27,627 --> 00:26:28,837
Apa ini?
386
00:26:28,920 --> 00:26:31,298
Pokok sebagai tanda minta maaf.
387
00:26:31,798 --> 00:26:32,632
Untuk apa?
388
00:26:33,967 --> 00:26:34,801
Saya cuma…
389
00:26:36,344 --> 00:26:39,723
Saya nak minta maaf
tentang cara saya uruskan hal Mercer.
390
00:26:39,806 --> 00:26:41,641
Tidak. Saya yang terlebih…
391
00:26:41,725 --> 00:26:43,393
Saya patut lebih berbudi bicara.
392
00:26:44,561 --> 00:26:47,856
Tapi saya mungkin menunjuk-nunjuk sedikit.
393
00:26:50,233 --> 00:26:51,067
Untuk awak.
394
00:26:52,819 --> 00:26:54,279
Itu tidak perlu.
395
00:26:54,863 --> 00:26:55,989
Awak ejen dipercayai.
396
00:26:56,072 --> 00:26:58,241
Sebab itu semua orang mahukan awak.
397
00:27:00,035 --> 00:27:01,786
Awak ejen yang cemerlang.
398
00:27:11,546 --> 00:27:13,882
Terima kasih untuk pokok ini.
399
00:27:14,549 --> 00:27:15,383
Ya.
400
00:27:17,927 --> 00:27:21,473
Jangan risau.
Saya nak letak di bilik simpanan. Saya…
401
00:27:21,556 --> 00:27:23,600
Awak rasa Mercer terlibat?
402
00:27:35,403 --> 00:27:36,237
Okey.
403
00:27:38,740 --> 00:27:39,616
Tunjuklah.
404
00:27:41,159 --> 00:27:41,993
Okey.
405
00:27:46,081 --> 00:27:48,500
- Di luar rumah Ava.
- Jesus, Nazan.
406
00:27:48,583 --> 00:27:49,793
Itu Bob Goodwin.
407
00:27:49,876 --> 00:27:52,045
Dia pemecah peti besi yang handal.
408
00:27:52,128 --> 00:27:55,006
Jika lihat betul-betul,
tangan kanannya cedera.
409
00:27:55,757 --> 00:27:58,468
Okey. Ini bahagian yang menyeronokkan.
410
00:27:58,968 --> 00:28:01,054
Bob berkahwin dengan wanita bernama Judy.
411
00:28:02,055 --> 00:28:05,350
Ayahnya Dr. James Strauss,
seorang profesor kimia.
412
00:28:06,601 --> 00:28:08,937
Dia membawa Judy serata dunia
sampai umurnya 11.
413
00:28:09,020 --> 00:28:10,438
Rekodnya agak bersih
414
00:28:10,522 --> 00:28:13,400
kecuali ada beberapa pemilikan senjata api
secara haram.
415
00:28:13,983 --> 00:28:15,694
Dia suka meletupkan benda.
416
00:28:15,777 --> 00:28:19,197
Saya mencari Bob
dan menemukannya di motel di Queens.
417
00:28:19,280 --> 00:28:21,157
Sepuluh hari sebelum Diamond Way
418
00:28:21,241 --> 00:28:22,450
dan mereka belum keluar.
419
00:28:23,368 --> 00:28:27,038
Perompak biasanya melarikan diri
selepas rompakan, melainkan…
420
00:28:27,122 --> 00:28:28,415
Ada rompakan lagi.
421
00:28:30,291 --> 00:28:32,919
Saksi kata ada enam suspek di Diamond Way?
422
00:28:33,670 --> 00:28:35,171
Mereka bertiga dalangnya.
423
00:28:35,255 --> 00:28:38,925
Rasanya Diamond Way merupakan operasi
untuk mendapatkan dana.
424
00:28:39,008 --> 00:28:42,762
Tapi Helman dan Ted dah puas hati
dengan beberapa orang petuduh.
425
00:28:42,846 --> 00:28:45,640
Jika saya tunjuk bukti ini,
mereka akan tutup kes
426
00:28:45,724 --> 00:28:47,726
dan kata saya yang salah.
427
00:28:47,809 --> 00:28:49,686
Tapi bagus untuk kerjaya awak.
428
00:28:51,563 --> 00:28:54,441
Awak selalu cakap
tentang peraturan dan prinsip.
429
00:28:55,191 --> 00:28:56,025
Ya.
430
00:28:57,277 --> 00:28:58,903
Peraturan memang penting.
431
00:28:59,904 --> 00:29:01,656
Itu saja saya tahu ketika membesar.
432
00:29:01,740 --> 00:29:03,241
Jangan langgar peraturan.
433
00:29:03,324 --> 00:29:05,326
Waktu makan, bekerja dan berdoa.
434
00:29:05,410 --> 00:29:09,080
Gred saya bagus, saya masuk acara larian.
Kahwin lelaki pilihan ibu bapa.
435
00:29:09,664 --> 00:29:13,752
Kehidupan dan keputusan saya bersih.
436
00:29:16,921 --> 00:29:18,381
Selepas 11 September…
437
00:29:19,132 --> 00:29:23,470
Saya nak buktikan
saya bukan seperti mereka.
438
00:29:24,304 --> 00:29:25,513
Jadi, saya menyertai FBI.
439
00:29:26,848 --> 00:29:29,309
Namun, mereka cuma
440
00:29:29,893 --> 00:29:32,645
hantar saya ke masjid
untuk menangkap golongan radikal.
441
00:29:34,147 --> 00:29:36,649
Kedai. Rumah.
442
00:29:41,154 --> 00:29:44,657
Saya menghabiskan empat tahun
memusnahkan banyak kehidupan.
443
00:29:46,159 --> 00:29:49,621
Menjatuhkan mereka yang mirip
dan sama asal usul dengan saya.
444
00:29:50,663 --> 00:29:54,751
Saya cuba mendamaikan perasaan itu,
tapi tak boleh,
445
00:29:54,834 --> 00:29:56,252
jadi saya mula ambil dadah.
446
00:29:57,545 --> 00:29:59,923
Saya patuh untuk rekod bersih.
447
00:30:00,632 --> 00:30:02,133
Untuk jumpa anak saya.
448
00:30:03,426 --> 00:30:05,094
Peraturan penting jika bersebab,
449
00:30:05,178 --> 00:30:06,805
tapi jika sebabnya tak bagus,
450
00:30:06,888 --> 00:30:09,682
ada kalanya awak perlu melanggarnya,
451
00:30:09,766 --> 00:30:12,185
agar perkara yang penting tak musnah.
452
00:30:18,233 --> 00:30:19,150
Nah.
453
00:30:21,486 --> 00:30:22,487
KEROSAKAN SARAF,
454
00:30:22,570 --> 00:30:24,614
TANGAN KANAN TIDAK MUNGKIN PULIH.
455
00:30:28,117 --> 00:30:30,370
Sesetengah orang dilahirkan
untuk dirompak.
456
00:30:30,453 --> 00:30:33,039
- Saya tak rasa bersalah. Menakjubkan.
- Kasihan dia.
457
00:30:33,122 --> 00:30:33,957
Hei, sayang.
458
00:30:35,166 --> 00:30:37,585
- Saya nak pesan bir.
- Ya.
459
00:30:37,669 --> 00:30:41,089
Saya nak daftar masuk ke dalam Yelp
460
00:30:41,172 --> 00:30:43,216
- untuk lada goreng percuma.
- Oh, Tuhan.
461
00:30:43,758 --> 00:30:44,717
Pengguna elit.
462
00:30:47,011 --> 00:30:48,721
Kamu berdua rapat macam belangkas.
463
00:30:49,222 --> 00:30:52,183
Hari yang baik,
kami dapat trak dengan harga murah.
464
00:30:52,809 --> 00:30:56,354
Dia pemilik ladang ayam
dan menggunakannya untuk membawa poltri.
465
00:30:56,437 --> 00:30:58,606
Dia mahu 20,000, tapi saya kenal mereka.
466
00:30:58,690 --> 00:31:01,359
Mereka lembut hati,
saya cakap kami telah berkahwin.
467
00:31:01,442 --> 00:31:03,570
Ya, ayat biasa. Bukan perkara besar.
468
00:31:03,653 --> 00:31:05,572
- Tentu berbaloi.
- Dengar ini.
469
00:31:05,655 --> 00:31:08,783
Jude kata, "Hei, Charlie…"
Itu nama yang kami gunakan.
470
00:31:08,867 --> 00:31:11,703
- Charlie dan Amanda.
- Ya, nama manja. Comelnya.
471
00:31:11,786 --> 00:31:14,789
Dia kata, "Jangan lupa simpan duit
untuk pembedahan Indigo."
472
00:31:14,873 --> 00:31:17,417
Seolah-olah kami ada bayi perempuan atau…
473
00:31:17,500 --> 00:31:20,295
Syabas, kawan!
474
00:31:20,920 --> 00:31:23,506
Saya nak pesan minuman untuk pasangan ini.
475
00:31:23,590 --> 00:31:24,632
Jom keluar dari sini.
476
00:31:24,716 --> 00:31:27,468
Malam perkahwinan okey?
Dapat pecahkan daranya?
477
00:31:29,596 --> 00:31:32,348
Apa? Bukan begitu. Cuma…
478
00:31:32,432 --> 00:31:35,476
Tentu lebih baik berbanding malam
awak masuk penjara.
479
00:31:36,895 --> 00:31:38,313
Dia beritahu semuanya.
480
00:31:38,396 --> 00:31:39,230
Tak, saya…
481
00:31:39,314 --> 00:31:41,482
Satu kali bersetubuh
awak terus jatuh cinta.
482
00:31:41,566 --> 00:31:43,860
- Saya tak cakap begitu.
- Itu sudah lama…
483
00:31:43,943 --> 00:31:45,987
Awak pun sama kerana menyebelahinya.
484
00:31:46,070 --> 00:31:47,572
- Jangan cakap…
- Berambus.
485
00:31:47,655 --> 00:31:48,656
Bob! Apa ini?
486
00:31:49,949 --> 00:31:51,659
Boleh kami dapatkan ais?
487
00:31:52,160 --> 00:31:54,287
- Macam itulah!
- Ayuh! Cuba lagi!
488
00:31:54,370 --> 00:31:56,080
Ya! Macam itulah!
489
00:31:57,707 --> 00:31:59,375
Apa yang awak ada?
490
00:32:00,460 --> 00:32:01,294
Tiada apa-apa!
491
00:32:03,922 --> 00:32:04,881
Maafkan saya.
492
00:32:08,635 --> 00:32:10,637
Jahitan terbuka. Celaka.
493
00:32:13,890 --> 00:32:14,724
Stan!
494
00:32:17,518 --> 00:32:18,353
Stan!
495
00:32:19,938 --> 00:32:22,398
Stan, tunggu. Maafkan saya.
496
00:32:26,235 --> 00:32:27,070
Dia cuma…
497
00:32:27,570 --> 00:32:29,656
Dia cuma nak sakitkan hati awak.
498
00:32:30,531 --> 00:32:31,908
Malam itu, saya…
499
00:32:32,951 --> 00:32:34,285
Tak benar. Saya tak…
500
00:32:34,369 --> 00:32:35,995
Awak perlu uruskannya.
501
00:32:36,663 --> 00:32:38,873
- Saya tahu dia tak guna.
- Bukan Bob.
502
00:32:38,957 --> 00:32:42,126
Saya bercakap tentang diri awak
yang mahu bersamanya.
503
00:32:45,421 --> 00:32:48,007
Sayang, ayuh. Hei, mari sini.
504
00:32:48,633 --> 00:32:49,759
Dengar sini.
505
00:32:50,343 --> 00:32:52,011
Hei! Judy!
506
00:32:52,762 --> 00:32:54,263
Awak nak pukul saya, Bob?
507
00:32:54,347 --> 00:32:57,100
Pukullah! Tunjukkan kejantanan awak!
508
00:32:57,183 --> 00:32:59,102
Dengar sini. Hei.
509
00:32:59,686 --> 00:33:01,270
Beginilah.
510
00:33:02,230 --> 00:33:04,232
Saya mahu beri awak ini
511
00:33:04,857 --> 00:33:07,151
dalam keadaan yang lebih baik, tapi…
512
00:33:10,530 --> 00:33:11,572
Seekor kupu-kupu.
513
00:33:13,282 --> 00:33:14,951
Ya, saya nampak.
514
00:33:20,832 --> 00:33:23,167
Apa masalah awak?
515
00:33:37,056 --> 00:33:39,308
Okey.
516
00:33:39,392 --> 00:33:41,602
Apa gunanya
jika saya tak boleh pecahkan peti?
517
00:33:42,186 --> 00:33:44,063
Mungkin boleh guna tangan kiri.
518
00:33:44,147 --> 00:33:47,358
- Ini bukan segalanya.
- Itu saja yang saya reti buat.
519
00:33:50,486 --> 00:33:51,654
Tak, cuma…
520
00:34:12,717 --> 00:34:15,178
Lelaki ini kembali sebagai Stan Loomis.
521
00:34:15,261 --> 00:34:17,972
Memiliki delikatesen
bernama Ham The Man di Ridgewood.
522
00:34:18,056 --> 00:34:20,767
Tempatnya sah,
tapi dia penyeludup yang ada rekod.
523
00:34:20,850 --> 00:34:23,478
Dia dipenjara
atas dakwaan mengambil dadah,
524
00:34:23,561 --> 00:34:25,521
tapi sejak itu dia telah pulih.
525
00:34:25,605 --> 00:34:28,733
Kita boleh dapatkan senarai pelawat
yang melawatnya.
526
00:34:28,816 --> 00:34:29,692
Bagus.
527
00:34:31,152 --> 00:34:32,236
Baik, mari lihat.
528
00:34:33,696 --> 00:34:37,617
Ibunya, ibunya. Ibunya.
529
00:34:38,951 --> 00:34:40,828
Ini dia. Judy Strauss.
530
00:34:41,412 --> 00:34:43,539
Hei. Bob Goodwin.
531
00:34:43,623 --> 00:34:44,791
Sekali saja.
532
00:34:46,375 --> 00:34:48,002
Tunggu. Washington.
533
00:34:49,003 --> 00:34:52,048
- Bila Loomis keluar?
- Kira-kira enam tahun lalu.
534
00:34:54,342 --> 00:34:57,720
Nak tahu siapa lagi pelawatnya?
535
00:34:57,804 --> 00:35:00,014
- Siapa?
- Ray Vernon.
536
00:35:00,515 --> 00:35:02,391
Klien Ava Mercer dan…
537
00:35:05,394 --> 00:35:07,021
Rakan penjara Stan Loomis.
538
00:35:09,482 --> 00:35:11,400
Saya tersilap tentang Mercer.
539
00:35:11,484 --> 00:35:12,527
Dia tak terlibat?
540
00:35:12,610 --> 00:35:13,903
Dia terlibat.
541
00:35:13,986 --> 00:35:16,614
Dia bukan ketua geng. Cuma pengkomplot.
542
00:35:16,697 --> 00:35:18,074
Ray Vernon dah mati.
543
00:35:18,783 --> 00:35:20,952
Tapi kita selalu syak dia ada rakan.
544
00:35:21,452 --> 00:35:23,663
Barang kemas yang dia rompak lesap.
545
00:35:23,746 --> 00:35:27,125
Mungkin rakannya masih beroperasi
di luar sana.
546
00:35:27,208 --> 00:35:28,918
Kita perlu cari jalan masuk.
547
00:35:29,001 --> 00:35:31,629
Okey. Mari bawa kepada Ted.
Dapatkan ramai orang.
548
00:35:31,712 --> 00:35:34,882
Tidak. Kita perhatikan Mercer,
cari kelemahan dia.
549
00:35:34,966 --> 00:35:36,175
Dia ada kelemahan?
550
00:35:37,009 --> 00:35:38,386
Semua orang ada kelemahan.
551
00:35:43,266 --> 00:35:44,100
Okey.
552
00:35:44,934 --> 00:35:45,768
Saya…
553
00:35:47,770 --> 00:35:49,438
tak boleh menolak.
554
00:35:52,567 --> 00:35:53,609
Awak faham?
555
00:35:59,991 --> 00:36:02,285
Bukannya saya…
556
00:36:04,203 --> 00:36:06,247
tak mahu, cumanya…
557
00:36:08,666 --> 00:36:10,084
Kita tak boleh.
558
00:36:15,131 --> 00:36:17,049
Ada kalanya kita perlu melanggarnya.
559
00:36:29,061 --> 00:36:29,937
Okey.
560
00:36:32,899 --> 00:36:33,774
Mari…
561
00:36:36,110 --> 00:36:37,320
Mari sambung kerja.
562
00:36:41,782 --> 00:36:43,451
Dah dapat?
563
00:36:46,871 --> 00:36:47,705
Berita baik.
564
00:36:47,788 --> 00:36:50,458
Kami jumpa replika peti besi
yang mereka guna.
565
00:36:50,541 --> 00:36:51,959
Ya, biar saya pecahkan.
566
00:36:52,043 --> 00:36:55,421
Berita buruk.
Ia harus diputarkan serentak.
567
00:36:59,091 --> 00:37:02,595
Mungkin saya boleh dapatkan oksipetrol
atau tunu plasma.
568
00:37:02,678 --> 00:37:04,513
Tinggi karbon. Makan masa berjam-jam.
569
00:37:05,514 --> 00:37:06,933
Ikut suka awak.
570
00:37:10,311 --> 00:37:11,562
Bukankah Stan dengan awak?
571
00:37:18,402 --> 00:37:19,237
Ya.
572
00:37:20,947 --> 00:37:22,114
Ya, baiklah.
573
00:37:23,824 --> 00:37:26,577
Hei, ada masalah. Kita perlu berjumpa.
574
00:37:27,954 --> 00:37:31,791
Tengah malam. Jangan lambat. Okey.
575
00:37:39,840 --> 00:37:40,716
- Hei.
- Hei.
576
00:37:40,800 --> 00:37:42,385
Ada perbualan di mikrofon.
577
00:37:42,468 --> 00:37:45,554
Mercer akan berjumpa kenalan di Bushwick.
Bogart dan Johnson.
578
00:37:45,638 --> 00:37:46,597
Kenapa dia datang?
579
00:37:46,681 --> 00:37:49,016
Cuma ada rumah penyembelihan
dan galeri seni.
580
00:37:49,100 --> 00:37:53,312
Beli ayam dan mozek.
Entah. Pada tengah malam.
581
00:37:53,396 --> 00:37:56,274
Baik, jom beli makan malam
dan perhatikan mereka.
582
00:37:56,357 --> 00:37:59,193
Saya perlu berada di Bronx
untuk kecemasan Ted.
583
00:37:59,277 --> 00:38:00,653
Ini kecemasan.
584
00:38:00,736 --> 00:38:02,863
Tapi saya tak boleh beritahu Ted.
585
00:38:04,073 --> 00:38:05,491
Saya akan beritahu dia.
586
00:38:05,574 --> 00:38:07,702
Mesej butirannya. Saya akan pergi sendiri.
587
00:38:07,785 --> 00:38:08,744
Tunggu, Nazan.
588
00:38:10,496 --> 00:38:11,497
Jika ini perangkap?
589
00:38:13,749 --> 00:38:16,335
Malangnya awak tak boleh selamatkan saya.
590
00:39:26,906 --> 00:39:29,075
- Jumpa sesuatu awak suka?
- Tidak.
591
00:40:33,389 --> 00:40:34,390
Lepaskan saya!
592
00:40:34,932 --> 00:40:36,058
Awak nak ke mana?
593
00:40:36,142 --> 00:40:37,643
Ke tepi!
594
00:40:43,274 --> 00:40:44,900
Celaka! Ava!
595
00:40:44,984 --> 00:40:47,278
Ava, berhenti!
596
00:40:47,361 --> 00:40:48,821
Angkat tangan awak!
597
00:40:55,369 --> 00:40:56,454
Lepaskan saya!
598
00:40:57,079 --> 00:40:58,289
Lepaskan saya!
599
00:40:58,873 --> 00:41:01,667
- Awak ada senjata lain?
- Saya ejen FBI, dungu!
600
00:41:01,750 --> 00:41:02,918
Jangan bergerak.
601
00:41:03,502 --> 00:41:06,380
Travis. Apa ini?
602
00:41:09,049 --> 00:41:10,050
Awak ditahan.
603
00:41:10,551 --> 00:41:12,261
Awak tak patut cari pasal.
604
00:41:12,344 --> 00:41:15,097
Saya tak cari pasal. Saya menghapuskannya.
605
00:41:15,598 --> 00:41:16,807
Awak pasti?
606
00:41:17,349 --> 00:41:19,894
Tunggu masa sebelum dia merungkainya.
607
00:41:19,977 --> 00:41:22,188
Apa? Awak nak hentikan operasi?
608
00:41:23,230 --> 00:41:25,232
Tak. Dah terlalu dekat.
609
00:41:25,774 --> 00:41:28,861
Kita berhati-hati.
Ambil langkah berjaga-jaga.
610
00:41:28,944 --> 00:41:30,821
Kita telah pun buat begitu.
611
00:41:35,117 --> 00:41:36,076
Apa rancangannya?
612
00:41:40,748 --> 00:41:41,582
Saya.
613
00:41:43,167 --> 00:41:44,001
Tidak.
614
00:41:44,543 --> 00:41:47,505
Dengar sini, jika saya tarik diri,
615
00:41:47,588 --> 00:41:50,090
Abbasi tak boleh dakwa awak,
616
00:41:51,091 --> 00:41:53,636
awak boleh selesaikan
apa yang awak mulakan.
617
00:42:00,017 --> 00:42:00,851
Okey.
618
00:42:05,689 --> 00:42:06,982
Dengar sini, Gene…
619
00:42:07,066 --> 00:42:08,484
Saya faham. Dengar sini.
620
00:42:08,567 --> 00:42:11,695
Jelaskan kepada hakim
ini biasa dalam bidang saya.
621
00:42:11,779 --> 00:42:13,489
Saya…
622
00:42:13,572 --> 00:42:16,200
Tidak. Tidak boleh. Saya tidak didakwa!
623
00:42:16,283 --> 00:42:18,744
Mereka tak boleh ambil hak penjagaan.
624
00:42:19,703 --> 00:42:21,872
Saya sangat tenang, saya…
625
00:42:21,956 --> 00:42:25,334
Ya. Okey. Boleh awak telefon saya semula?
626
00:42:27,503 --> 00:42:28,671
Matilah saya.
627
00:43:00,160 --> 00:43:01,245
Bertenang.
628
00:43:10,254 --> 00:43:12,339
Hai, Te-Te. Saya dah sampai.
629
00:43:24,143 --> 00:43:24,977
Te-Te?
630
00:43:36,071 --> 00:43:37,197
Teresa?
631
00:44:12,441 --> 00:44:14,193
Mereka ambil hak penjagaan.
632
00:44:14,985 --> 00:44:16,028
Awak tiada hak.
633
00:44:18,947 --> 00:44:21,283
- Tapi ada kemungkinan.
- Di mana dia?
634
00:44:32,795 --> 00:44:34,963
Awak mahir selok-belok birokrasi,
635
00:44:35,047 --> 00:44:37,883
tak sangka awak tak jadikan
dia warganegara.
636
00:44:38,759 --> 00:44:42,596
Dia mencari arnab kecilnya.
637
00:44:44,973 --> 00:44:47,601
Semasa saya kecil,
638
00:44:49,228 --> 00:44:52,314
saya sukar ditangkap.
639
00:44:55,609 --> 00:44:56,694
Dia saudara awak?
640
00:44:57,945 --> 00:44:59,029
Dia penjaga saya.
641
00:44:59,780 --> 00:45:03,367
Dia membantu saya lari dan menjaga saya.
642
00:45:04,535 --> 00:45:06,078
Fikirkannya. Wanita seusianya
643
00:45:06,161 --> 00:45:09,289
dihantar pulang ke negara
yang tak dilihatnya selama 40 tahun.
644
00:45:09,373 --> 00:45:11,834
Seorang diri, tiada keluarga.
645
00:45:13,502 --> 00:45:15,379
Mujurlah kerajaan semakin baik.
646
00:45:16,672 --> 00:45:18,882
Awak rasa mereka bagus?
647
00:45:19,800 --> 00:45:20,759
Ada yang mencuba.
648
00:45:21,260 --> 00:45:22,094
Yang mana?
649
00:45:23,053 --> 00:45:25,973
Sepanyol, di tempat Franco membunuh
sepupu saya?
650
00:45:27,683 --> 00:45:32,062
Argentina, tempat Videla lenyapkan
ibu bapa saya?
651
00:45:33,981 --> 00:45:35,232
Atau di Amerika Syarikat
652
00:45:35,941 --> 00:45:39,987
dengan ejen yang menculik wanita tua
demi kepentingan mereka?
653
00:45:40,070 --> 00:45:42,781
Saya tak culik sesiapa. ICE tangkap dia.
654
00:45:42,865 --> 00:45:44,324
Mereka jalankan tugas.
655
00:45:46,410 --> 00:45:47,327
Ini cara awak?
656
00:45:48,746 --> 00:45:49,913
Saya tidur lena.
657
00:45:49,997 --> 00:45:51,623
Keluarga awak?
658
00:45:51,707 --> 00:45:53,333
Lebih bagus daripada Teresa.
659
00:45:59,131 --> 00:46:01,049
Saya ada kawan di ICE.
660
00:46:01,133 --> 00:46:02,843
Mereka boleh tolong.
661
00:46:04,094 --> 00:46:06,555
Teresa dijadualkan untuk perbicaraan
662
00:46:06,638 --> 00:46:09,767
dan penerbangan ke luar negara
seawal minggu depan,
663
00:46:10,893 --> 00:46:12,311
melainkan saya halang.
664
00:46:15,355 --> 00:46:16,648
Awak nak apa?
665
00:46:17,691 --> 00:46:18,859
Awak jadi informan.
666
00:46:20,235 --> 00:46:21,361
Saya tiada maklumat.
667
00:46:21,445 --> 00:46:22,571
Saya tak percaya.
668
00:46:23,155 --> 00:46:25,866
Kalau ya, saya nak awak jadi pengkhianat.
669
00:46:26,450 --> 00:46:30,704
Berlian bernilai beratus-ratus ribu
bukan matlamat akhir untuk kru awak.
670
00:46:30,788 --> 00:46:33,916
Kru? Apa maksud awak?
671
00:46:33,999 --> 00:46:37,336
Bob Goodwin. Stan Loomis. Judy Strauss.
672
00:46:37,419 --> 00:46:39,171
Saya boleh soal mereka.
673
00:46:39,254 --> 00:46:41,340
Awak pula akan terabai.
674
00:46:41,965 --> 00:46:43,217
Teresa…
675
00:46:49,932 --> 00:46:52,726
Mereka tahu saya telah dikompromi.
676
00:46:53,769 --> 00:46:56,313
Saya telah mengundur diri.
677
00:46:56,396 --> 00:46:59,399
Kita berdua tahu awak boleh masuk semula.
678
00:47:04,321 --> 00:47:06,073
Tunjuk saya cara untuk hidup.
679
00:47:07,699 --> 00:47:10,160
Baiklah. Terima kasih, semua.
680
00:47:10,244 --> 00:47:13,413
Saya nak kamu tahu
betapa beraninya kamu hari ini.
681
00:47:31,014 --> 00:47:31,849
Hei.
682
00:47:33,308 --> 00:47:34,935
Kenapa? Saya bergegas datang.
683
00:48:45,380 --> 00:48:46,548
Saya nak masuk semula.
684
00:50:37,409 --> 00:50:42,414
Terjemahan sari kata oleh Shazreena