1 00:00:11,594 --> 00:00:14,472 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:15,140 --> 00:00:17,142 KINI MEMASUKI EPISOD JINGGA 3 00:00:17,225 --> 00:00:19,019 TIGA MINGGU SEBELUM ROMPAKAN 4 00:00:22,147 --> 00:00:24,607 Nama saya Nazan dan saya seorang penagih. 5 00:00:25,150 --> 00:00:26,317 - Hai, Nazan. - Hai. 6 00:00:32,240 --> 00:00:34,659 Saya bebas dadah empat tahun dan satu minggu. 7 00:00:35,535 --> 00:00:37,912 Kerja okey. Mereka mula percayakan saya. 8 00:00:38,705 --> 00:00:39,998 Bukan dalam semua hal. 9 00:00:42,959 --> 00:00:46,254 Kami banyak berbual tentang menetapkan batas, peraturan. 10 00:00:46,337 --> 00:00:48,381 - Utara selamat. - Di sini selamat. 11 00:00:48,465 --> 00:00:51,009 Semua berundur. Berkumpul semula di luar. 12 00:00:51,509 --> 00:00:53,261 Saya berhenti kerana peraturan itu. 13 00:00:54,179 --> 00:00:56,514 Semasa menagih, semuanya nampak kabur. 14 00:00:57,098 --> 00:01:01,770 Sekarang, perkara yang saya terlepas nampak lebih jelas. 15 00:01:01,853 --> 00:01:03,313 Perasaan yang terlepas. 16 00:01:04,189 --> 00:01:06,149 Saya fokus pada perasaan itu. 17 00:01:06,775 --> 00:01:08,902 Ada kalanya perasaan saya betul. 18 00:01:10,445 --> 00:01:14,115 Sejak kebelakangan ini, ia meletakkan saya di landasan yang betul, 19 00:01:14,783 --> 00:01:16,493 walaupun jarang nampak begitu. 20 00:01:56,199 --> 00:01:57,534 Rasanya mereka di sini! 21 00:01:57,617 --> 00:02:00,829 Ayuh! FBI! Jangan bergerak! 22 00:02:01,704 --> 00:02:03,081 Kenapa lambat sangat? 23 00:02:10,672 --> 00:02:13,842 Sebab itu saya ada satu lagi peluang dengan anak saya, Reza. 24 00:02:13,925 --> 00:02:15,510 IMIGRESEN DAN KASTAM 25 00:02:15,593 --> 00:02:18,721 Ini hujung minggu pertama kami tanpa pengawasan. 26 00:02:20,306 --> 00:02:22,892 Kemungkinan untuk berkongsi hak penjagaan. 27 00:02:23,768 --> 00:02:24,602 Perlahan-lahan. 28 00:02:25,478 --> 00:02:26,855 Taklah. 29 00:02:27,522 --> 00:02:31,192 Mungkin lebih perlahan. 30 00:02:31,276 --> 00:02:33,153 Ia satu permulaan. Itu yang penting. 31 00:02:41,202 --> 00:02:42,620 Di sini, 32 00:02:42,704 --> 00:02:45,790 juara gusti Lower East Side. 33 00:02:47,125 --> 00:02:48,626 Ayuh, semua! 34 00:02:48,710 --> 00:02:50,211 Orang paling dikehendaki 35 00:02:50,295 --> 00:02:52,964 telah ditangkap Ejen Abbasi. Berikan tepukan. 36 00:02:53,047 --> 00:02:55,842 Baiklah, bertenang. 37 00:02:55,925 --> 00:02:58,720 Terima kasih atas sambutan yang hangat itu, Ejen Toby. 38 00:03:00,346 --> 00:03:02,807 Cemburu. Mereka semua cemburu. 39 00:03:04,142 --> 00:03:06,269 Apa? Saya tak boleh kagum? 40 00:03:06,352 --> 00:03:07,353 Awak boleh kagum 41 00:03:07,437 --> 00:03:09,189 jika awak bantu dengan kertas kerja. 42 00:03:09,272 --> 00:03:13,526 Lihatlah betapa menggodanya borang ini. 43 00:03:13,610 --> 00:03:16,070 R84, FT209. 44 00:03:17,363 --> 00:03:18,615 Awak pandai memujuk. 45 00:03:18,698 --> 00:03:20,742 Itu salah laku di tempat kerja. 46 00:03:21,284 --> 00:03:24,704 Tentu saya akan menikmatinya, tapi kami… 47 00:03:24,787 --> 00:03:26,831 Kami ada maklumat tentang Diamond Way. 48 00:03:26,915 --> 00:03:28,666 Yakah? Maklumat apa? 49 00:03:28,750 --> 00:03:31,544 Cap jari yang sepadan pada peluru. 50 00:03:31,628 --> 00:03:32,670 Baguslah. 51 00:03:32,754 --> 00:03:35,173 Jadi? Siapa pencuri berlian itu? 52 00:03:41,721 --> 00:03:43,640 Hei, tahniah atas isu Jagos itu. 53 00:03:43,723 --> 00:03:46,100 Awak tak nak beritahu awak dapat kesan Ava Mercer? 54 00:03:46,184 --> 00:03:49,062 Tak tahu pula dia ini suka menyebarkan cerita. 55 00:03:49,145 --> 00:03:51,814 Awak perlu dapat lebih daripada cap jari dan peluru. 56 00:03:51,898 --> 00:03:55,026 Jika tak, jangan bawa dia. Dia akan perdayakan awak. 57 00:03:55,109 --> 00:03:58,655 Saya faham awak dan Mercer pernah ada sejarah. 58 00:03:58,738 --> 00:03:59,989 Saya boleh bantu. 59 00:04:00,073 --> 00:04:01,741 Tak perlulah. 60 00:04:02,492 --> 00:04:05,954 Tentu ada kesilapan. Dia peguam di pinggir bandar. Aduhai. 61 00:04:06,037 --> 00:04:07,580 Ava Mercer mungkin tak jujur, 62 00:04:07,664 --> 00:04:10,667 tapi mustahil dia pencuri barang kemas yang kita cari. 63 00:04:10,750 --> 00:04:11,584 Kita bagus. 64 00:04:12,585 --> 00:04:13,419 Yakah? 65 00:04:14,337 --> 00:04:16,547 Cukup untuk rompakan seterusnya? 66 00:04:16,631 --> 00:04:18,800 Untuk beli keperluan atau kehendak? 67 00:04:18,883 --> 00:04:21,678 Alatan khas diperlukan untuk buka bilik kebal canggih. 68 00:04:22,595 --> 00:04:26,057 Kita akan dapatkannya, Leo. Kita akan cuba sebaik mungkin. 69 00:04:26,140 --> 00:04:27,642 - Nak saya ikut? - Tak. 70 00:04:28,351 --> 00:04:30,478 Javier lebih suka saya seorang diri. 71 00:04:30,979 --> 00:04:32,772 Sebab itulah saya perlu ikut. 72 00:04:38,653 --> 00:04:42,865 Sifat cemburu tak memberi manfaat. 73 00:04:49,956 --> 00:04:50,790 Ava. 74 00:04:56,587 --> 00:04:57,922 Terlupa sesuatu? 75 00:05:42,091 --> 00:05:43,176 Tepat pada masanya. 76 00:05:44,427 --> 00:05:46,554 Wanita cantik jarang menepati masa. 77 00:05:47,305 --> 00:05:50,391 Tolong, Bob. Saya pergi sendiri. Itu perjanjiannya. 78 00:05:50,475 --> 00:05:53,269 Saya tak kenal dia. Begitu juga dengan Datuk Joe awak. 79 00:05:54,145 --> 00:05:56,814 Saya dah pun terlibat. Saya boleh teruskan. 80 00:05:59,233 --> 00:06:01,652 Jangan buat masalah, okey? 81 00:06:02,612 --> 00:06:04,572 Masalah akan memburukkan keadaan. 82 00:06:04,655 --> 00:06:06,699 Apa maksudnya? 83 00:06:08,326 --> 00:06:09,535 Ini semuanya? 84 00:06:09,619 --> 00:06:11,204 Kecuali yang tak dapat. 85 00:06:13,498 --> 00:06:14,374 Tiga ratus. 86 00:06:14,457 --> 00:06:15,917 Tiga? Tidak. 87 00:06:18,961 --> 00:06:21,881 Penilaiannya lebih tinggi. 88 00:06:21,964 --> 00:06:24,842 Sukar untuk dibawa disebabkan asal usulnya. 89 00:06:24,926 --> 00:06:26,844 Saya perlu cari pembeli di luar AS. 90 00:06:26,928 --> 00:06:29,639 Ada lelaki di Philadelphia yang akan bayar sejuta. 91 00:06:35,895 --> 00:06:39,148 Ya, mungkin awak patut menjualnya di sana. 92 00:06:39,232 --> 00:06:42,068 Tak guna betul. 93 00:06:42,151 --> 00:06:43,694 Di mana awak jumpa dia? 94 00:06:43,778 --> 00:06:45,571 Jangan mulakannya. 95 00:06:45,655 --> 00:06:48,616 Lain kali jika awak perlukan bantuan guaman… 96 00:06:48,699 --> 00:06:50,076 Apa maksud awak? 97 00:06:51,828 --> 00:06:53,371 - Empat ratus. - Empat? 98 00:06:54,580 --> 00:06:55,915 Siapa pencuri sekarang? 99 00:06:56,541 --> 00:06:57,375 Okey. 100 00:06:57,458 --> 00:06:59,085 Beri saya sejam untuk bayar. 101 00:07:05,800 --> 00:07:07,051 - Terima kasih. - Ciao. 102 00:07:19,605 --> 00:07:20,440 Saya keluar dulu. 103 00:07:26,779 --> 00:07:28,197 Boleh. Ya. 104 00:07:28,281 --> 00:07:30,658 Ada kedai aiskrim baharu berdekatan. 105 00:07:30,741 --> 00:07:31,909 Saya nak rum kismis. 106 00:07:31,993 --> 00:07:35,288 Boleh saja. Kita juga boleh pergi ke karusel. 107 00:07:39,584 --> 00:07:43,087 Ibu musang suka karusel. Anak musang masih menyukainya? 108 00:07:43,796 --> 00:07:45,798 Anak musang masih menyukainya. 109 00:07:45,882 --> 00:07:48,092 - Bagus. - Ayuh. Ucap selamat tinggal. 110 00:07:48,176 --> 00:07:49,218 Buat kerja sekolah. 111 00:07:49,802 --> 00:07:51,929 Ayah suruh saya buat kerja sekolah 112 00:07:52,597 --> 00:07:55,516 Okey. Kerja sekolah memang penting. 113 00:07:55,600 --> 00:07:58,728 Ibu teruja nak jumpa kamu. Ibu sayang kamu. 114 00:07:58,811 --> 00:08:01,397 - Saya sayang ibu juga. Babai! - Beritahu… 115 00:08:06,819 --> 00:08:08,946 IBU 116 00:08:14,494 --> 00:08:17,914 PERJANJIAN PENJAGAAN MAHKAMAH KELUARGA NEGERI NEW YORK 117 00:08:22,043 --> 00:08:24,712 BIRO PENYIASATAN PERSEKUTUAN OGOS-DISEMBER 118 00:08:29,926 --> 00:08:31,969 Awak nak kereta berperisai? 119 00:08:32,053 --> 00:08:34,388 Saya nak kereta perisai pendua. 120 00:08:34,472 --> 00:08:38,601 Replika yang membolehkan kita masuk melalui pagar bilik kebal SLS. 121 00:08:38,684 --> 00:08:41,938 Jika kita palsukannya, kita boleh sampai ke dok punggah 122 00:08:42,021 --> 00:08:43,940 tanpa membunyikan penggera. 123 00:08:44,023 --> 00:08:46,484 Mulakan dengan konfigurasi ruang. 124 00:08:46,567 --> 00:08:49,320 Saya yakin trak itu berkerangka 132s, 125 00:08:49,403 --> 00:08:52,156 namun, ampaiannya ketat, 126 00:08:52,240 --> 00:08:54,200 jika muatan berat di belakang, 127 00:08:54,283 --> 00:08:56,953 kita akan jadi tak stabil. Tak bagus. 128 00:08:57,703 --> 00:08:59,872 Ada seorang pemain bes di Fairlawn, 129 00:08:59,956 --> 00:09:04,377 ayahnya memiliki Chevy C4500 tahun 2003 yang serupa. 130 00:09:04,460 --> 00:09:07,171 Beli yang itu. Saya boleh panjangkan ruangan. 131 00:09:07,255 --> 00:09:09,465 Tunggu. Saya ada nombornya. 132 00:09:09,549 --> 00:09:10,925 Boleh awak dapatkannya? 133 00:09:12,885 --> 00:09:13,886 Stan! 134 00:09:15,054 --> 00:09:17,223 Stan! Boleh awak dapatkan trak itu? 135 00:09:17,306 --> 00:09:20,810 Chevy 2003. Ubah. Baiklah. 136 00:09:21,394 --> 00:09:24,021 Okey, dia tak tamat belajar sekali dengan kami, 137 00:09:24,105 --> 00:09:27,525 tapi dia menyain dan menulis nombornya di dalam buku tahunan saya. 138 00:09:29,944 --> 00:09:32,154 Dia melukis zakar. 139 00:09:36,993 --> 00:09:39,328 Oksipetrol kombinasi yang bagus, bukan? 140 00:09:39,412 --> 00:09:40,496 Syabas, Judy. 141 00:09:40,580 --> 00:09:41,914 Adakah ia stabil? 142 00:09:41,998 --> 00:09:44,458 Saya takkan menembaknya atau di sekitarnya, 143 00:09:44,542 --> 00:09:47,420 tapi jika kita berhadapan besi lebih daripada dua inci, 144 00:09:47,503 --> 00:09:49,005 kita perlukan haba. 145 00:09:50,881 --> 00:09:54,969 Saya kenal lelaki di Iron Triangle yang boleh cari peti untuk kita berlatih, 146 00:09:55,469 --> 00:09:58,431 mungkin saya dan awak boleh pergi bersama. 147 00:09:59,140 --> 00:10:03,603 Siapa nak Sizzler? Usah risau. Pak Cik Bob belanja. 148 00:10:04,395 --> 00:10:06,564 - Berapa? - Empat ratus. Bolehlah. 149 00:10:06,647 --> 00:10:10,026 Ava setuju dengan tiga, tapi saya yakinkan dia untuk naikkan. 150 00:10:10,109 --> 00:10:11,986 Apa kami nak buat tanpa awak? 151 00:10:12,069 --> 00:10:14,155 Siapa makan spageti dengan sepit? 152 00:10:14,238 --> 00:10:15,698 Satu bilion orang. 153 00:10:19,952 --> 00:10:23,581 Ingat kepayahan untuk dapatkannya. Ini bukan bank terbuka. 154 00:10:23,664 --> 00:10:26,542 Trak. Teknologi. Peti besi. 155 00:10:27,835 --> 00:10:29,378 Bahan letupan dan kimia. 156 00:10:29,462 --> 00:10:33,007 Ini merangkumi semua keperluan kita untuk masuk ke bilik kebal SLS. 157 00:10:33,090 --> 00:10:35,635 Saya nak awak masuk tepat pada masa dan bajetnya. 158 00:10:36,218 --> 00:10:38,054 Kenapa dia dapat banyak? 159 00:10:38,721 --> 00:10:42,892 Ini New York. Semuanya tentang hartanah. 160 00:10:42,975 --> 00:10:46,771 Bangunan ini mempunyai gim dan spa untuk semua penghuninya. 161 00:10:46,854 --> 00:10:51,609 Rumah untuk beberapa syarikat Fortune 500, institusi kewangan 162 00:10:51,692 --> 00:10:56,947 dan beberapa muzium yang menggunakan bangunan kami sebagai tempat simpanan. 163 00:10:59,116 --> 00:11:01,827 - Helo, En. Salas. - Leighanne, awak buat lawatan? 164 00:11:01,911 --> 00:11:05,456 Ya. Ini Roger Salas. Dia penyewa selama tujuh tahun. 165 00:11:05,539 --> 00:11:07,208 Ini Mallory… 166 00:11:07,291 --> 00:11:08,250 - Rosenthal. - Ya. 167 00:11:09,126 --> 00:11:13,172 Industri Belgrano. Pengoptimuman pengguna akhir. 168 00:11:13,714 --> 00:11:15,257 Awak pula, En. Salas? 169 00:11:19,387 --> 00:11:22,890 Kami melindungi benda yang layak dilindungi. Berseronoklah. 170 00:11:24,100 --> 00:11:26,268 KETUA PEGAWAI EKSEKUTIF 171 00:11:26,352 --> 00:11:28,396 Awak tanya tentang ciri-ciri keselamatan. 172 00:11:28,479 --> 00:11:29,730 Kami tak boleh ditandingi. 173 00:11:30,981 --> 00:11:34,110 Sukar untuk mendapat ruang sebesar ini di Manhattan. 174 00:11:35,861 --> 00:11:37,697 Saya mahu membuat sedikit penukaran. 175 00:11:38,406 --> 00:11:41,617 Baik. Setiap perniagaan mempunyai kehendak tersendiri. 176 00:11:42,952 --> 00:11:47,623 Beritahu saya, apa itu pengoptimuman pengguna akhir? 177 00:11:47,707 --> 00:11:51,335 Kami akan mengambilnya. Bulan pertama dan terakhir guna tunai? 178 00:11:52,712 --> 00:11:54,422 Saya akan mulakan kertas kerja. 179 00:12:04,348 --> 00:12:06,475 NOTA TEMU DUGA 180 00:12:27,037 --> 00:12:30,958 Dalam cara yang saya percayai, nampak atau hargai. 181 00:12:31,041 --> 00:12:36,422 Ava Mercer mengenali Ray Vernon dan dia tahu Ray ada di mana. 182 00:12:36,505 --> 00:12:40,384 Dia bohong. Mengarut… 183 00:12:48,893 --> 00:12:50,394 Saya sayang awak. 184 00:12:52,021 --> 00:12:53,314 Saya sayang awak juga. 185 00:12:53,397 --> 00:12:54,857 Saya boleh buatkan snek. 186 00:12:55,858 --> 00:12:57,359 Tentu awak lapar. 187 00:12:57,443 --> 00:12:59,695 Saya okey. Jom tidur. 188 00:13:02,364 --> 00:13:03,991 Awak baik hari ini? 189 00:13:06,160 --> 00:13:08,537 Setiap hari pun saya baik. 190 00:13:14,794 --> 00:13:21,425 BIRO PENYIASATAN PERSEKUTUAN 191 00:13:26,222 --> 00:13:29,058 Awak tak patut datang. Ted akan marah. 192 00:13:29,809 --> 00:13:31,352 Saya saja yang kenal dia. 193 00:13:32,978 --> 00:13:34,063 Saya akan senyap. 194 00:13:39,443 --> 00:13:41,403 Maaf buat awak tunggu. Ejen Khas Gough. 195 00:13:41,487 --> 00:13:42,738 Kita bercakap di telefon. 196 00:13:42,822 --> 00:13:45,157 Awak setuju perbualan ini dirakam? 197 00:13:46,075 --> 00:13:47,159 Saya ditahan? 198 00:13:47,243 --> 00:13:49,495 Tak. Cuma nak tanya beberapa soalan. 199 00:13:49,578 --> 00:13:51,080 Jadi, rakam apa awak nak. 200 00:13:51,163 --> 00:13:54,625 Awak orang Sepanyol, tapi datang ke Argentina sebagai pelarian? 201 00:13:55,125 --> 00:13:57,169 Itu lama dahulu. Saya dah jadi warganegara. 202 00:13:57,670 --> 00:13:59,171 Ini ketika Perang Kotor? 203 00:13:59,755 --> 00:14:03,843 Mereka memanggilnya begitu. Kami memanggilnya genosid. 204 00:14:05,594 --> 00:14:08,764 Tiada penjaga, penaja dan ibu bapa awak tiada. 205 00:14:10,391 --> 00:14:11,600 Awak hidup sendiri, 206 00:14:11,684 --> 00:14:15,104 tiada saudara-mara yang hidup, sendirian di negara asing, 207 00:14:16,522 --> 00:14:17,606 tapi awak di sini. 208 00:14:19,358 --> 00:14:20,401 Saya di sini? 209 00:14:20,484 --> 00:14:23,028 Wanita dengan kuasa, pengaruh dan wang. 210 00:14:23,696 --> 00:14:24,864 Banyak awak telah lalui. 211 00:14:24,947 --> 00:14:28,701 Namun, saya masih dipanggil FBI tanpa sebab. 212 00:14:28,784 --> 00:14:32,246 - Ada sebab. - Jadi, beritahulah. 213 00:14:33,873 --> 00:14:36,041 Awak suka jadi peguam, Cik Mercer? 214 00:14:36,709 --> 00:14:39,670 Saya suka melakukan kerja yang saya mahir. 215 00:14:39,753 --> 00:14:41,881 Awak bekerja dengan orang yang mencurigakan. 216 00:14:42,923 --> 00:14:44,508 Awak pun sama. 217 00:14:45,885 --> 00:14:47,678 Daerah Diamond, di berita. 218 00:14:47,761 --> 00:14:49,430 Ya, sukar untuk terlepas. 219 00:14:49,513 --> 00:14:52,683 Kami jumpa cap jari pada peluru di tempat kejadian. 220 00:14:52,766 --> 00:14:56,520 Apabila mencarinya di pangkalan data, cap jari itu sepadan dengan awak. 221 00:14:57,104 --> 00:14:59,231 Bagaimana awak nak menjelaskannya? 222 00:15:00,232 --> 00:15:02,151 Saya tak terkejut. 223 00:15:02,234 --> 00:15:07,865 Saya telah melaporkan pistol saya dicuri kira-kira sebulan lalu. 224 00:15:07,948 --> 00:15:10,159 Saya memiliki beberapa pistol, 225 00:15:10,242 --> 00:15:13,287 ia merupakan hak saya sebagai warganegara AS. 226 00:15:13,370 --> 00:15:16,790 Seperti pemilik senjata yang bertanggungjawab, 227 00:15:16,874 --> 00:15:18,542 saya yang memuatkan peluru. 228 00:15:19,251 --> 00:15:23,923 Jadi, sebab itulah cap jari saya ada pada peluru itu. 229 00:15:25,674 --> 00:15:29,720 Sangat menyedihkan untuk fikir ia digunakan untuk aktiviti jenayah. 230 00:15:31,847 --> 00:15:34,099 Saya mahu mengesahkannya dengan NYPD. 231 00:15:55,955 --> 00:15:57,957 Ini angkara Abbasi. Saya yakin. 232 00:15:58,540 --> 00:16:01,835 Tak bagus. Awak pernah mengesyakinya dahulu. 233 00:16:05,047 --> 00:16:08,008 Hati-hati. Pastikan orang tak mengekori awak. 234 00:16:10,803 --> 00:16:12,680 Ini tempat rahsia. 235 00:16:12,763 --> 00:16:14,932 Saya akan beli telefon pakai buang. 236 00:16:18,560 --> 00:16:20,062 Apa kata hati awak? 237 00:16:23,816 --> 00:16:25,150 Kita ada masalah sebenar? 238 00:16:27,653 --> 00:16:28,487 Tidak. 239 00:16:29,780 --> 00:16:30,781 Tidak? 240 00:16:30,864 --> 00:16:32,032 Tidak, kita okey. 241 00:16:34,493 --> 00:16:36,996 - Ada perkara lebih penting. - Hal ini lagi. 242 00:16:37,079 --> 00:16:38,956 Dia tak faham apa yang dipertaruhkan. 243 00:16:39,039 --> 00:16:41,000 Dia cakap kenapa dia mahu lakukannya? 244 00:16:41,083 --> 00:16:41,917 Ted. 245 00:16:42,001 --> 00:16:44,586 Tidak dinafikan, dia ada pengalaman, 246 00:16:44,670 --> 00:16:46,880 tapi disebabkan masalahnya dengan Cik Mercer, 247 00:16:46,964 --> 00:16:50,884 saya memutuskan ia kepentingan biro untuk tidak melibatkannya. 248 00:16:54,596 --> 00:16:58,475 Tujuh tahun lalu, Ava Mercer telah membuat aduan rasmi. 249 00:16:59,309 --> 00:17:02,479 Dia mendakwa saya nampak khayal semasa sesi temu duga, 250 00:17:02,563 --> 00:17:05,607 dia membekalkan maklumat klien yang dia fikir dalam bahaya. 251 00:17:06,358 --> 00:17:10,237 Dia mendakwa kegagalan saya untuk mengambil maklumat secara serius 252 00:17:10,320 --> 00:17:12,031 punca kematian klien dia. 253 00:17:12,114 --> 00:17:14,199 Pada ketika itu juga awak… 254 00:17:14,283 --> 00:17:16,869 Ya, puan. Saya ambil dadah ketika itu. 255 00:17:18,495 --> 00:17:20,289 Saya sedar saya tak dapat 256 00:17:20,372 --> 00:17:22,833 membuat pertimbangan yang betul. 257 00:17:24,168 --> 00:17:28,005 Aduannya telah membuatkan saya digantung. 258 00:17:28,088 --> 00:17:29,214 Memang rumit. 259 00:17:29,298 --> 00:17:31,884 Ini bukan soal pembalasan. Saya tahu cara dia berfikir. 260 00:17:31,967 --> 00:17:33,510 - Dia ada alibi. - Dia licik. 261 00:17:33,594 --> 00:17:36,555 - Maklumat dia sepadan. - Saya boleh bantu. 262 00:17:40,309 --> 00:17:42,603 Saya hargai awak ada pengetahuan awal, 263 00:17:43,353 --> 00:17:44,730 tapi awak terlalu rapat. 264 00:17:45,731 --> 00:17:49,151 Ted menerajui Diamond Way. Biar dia yang kendalikannya. 265 00:17:50,611 --> 00:17:51,695 Baik, puan. 266 00:17:52,279 --> 00:17:53,155 Terima kasih. 267 00:17:57,493 --> 00:18:00,079 Kes awak dah cukup banyak. 268 00:18:01,580 --> 00:18:04,208 Jauhi Mercer. Faham? 269 00:18:04,291 --> 00:18:07,127 Ya. Faham. 270 00:18:10,798 --> 00:18:13,634 Di sini okey. Letakkan dengan yang lain. 271 00:18:14,676 --> 00:18:17,805 Kita perlukan penenggelam haba dan perlindungan lonjakan. 272 00:18:17,888 --> 00:18:20,891 - Pemancar satelit untuk video. - Tuliskannya. 273 00:18:20,974 --> 00:18:24,061 Serta PlayStation semasa waktu senggang. 274 00:18:24,144 --> 00:18:25,479 Tulis. 275 00:18:25,562 --> 00:18:26,563 Bagus. 276 00:18:27,606 --> 00:18:30,359 Itu maksud kami dengan pemindahan ketagihan. 277 00:18:30,943 --> 00:18:33,278 Menggantikan ketagihan dengan ketagihan lain. 278 00:18:33,362 --> 00:18:36,031 Kita boleh berhenti ambil dadah dan alkohol, 279 00:18:36,115 --> 00:18:38,951 tapi digantikan dengan seks atau judi. 280 00:18:40,327 --> 00:18:41,870 Jika kita tak belajar, 281 00:18:42,496 --> 00:18:45,833 jika kita masih menyalahkan orang lain, 282 00:18:45,916 --> 00:18:48,335 mudah untuk kembali kepada tabiat lama. 283 00:18:49,378 --> 00:18:52,297 Mari kita akhirinya dengan doa langkah ketiga. 284 00:18:57,970 --> 00:19:00,681 - Ambil semangat dan nyawaku. - Nyawaku. 285 00:19:01,390 --> 00:19:05,227 Bimbing saya untuk pemulihan dan tunjukkan saya cara hidup. 286 00:19:05,727 --> 00:19:07,771 Terima kasih, semua. Jumpa lagi. 287 00:19:16,947 --> 00:19:17,781 Syabas. 288 00:19:21,952 --> 00:19:23,412 Anak awak dah datang? 289 00:19:23,495 --> 00:19:24,496 Lagi dua minggu. 290 00:19:25,330 --> 00:19:26,748 Saya dah baiki sofa. 291 00:19:28,125 --> 00:19:29,626 Saya dan dia sangat teruja. 292 00:19:29,710 --> 00:19:32,796 Peliknya. Saya pun terasa gementar. 293 00:19:33,755 --> 00:19:36,175 Tentu dia suka meluangkan masa dengan awak. 294 00:19:36,258 --> 00:19:37,217 Saya tahu. 295 00:19:38,177 --> 00:19:41,847 Saya risau saya akan melakukan kesilapan. 296 00:19:47,060 --> 00:19:51,815 Bukankah saya patut mempercayai diri saya semasa melakukan pemulihan ini? 297 00:19:51,899 --> 00:19:53,901 Sukar untuk mempercayai diri 298 00:19:53,984 --> 00:19:56,403 apabila awak masih terikat dengan diri lama awak. 299 00:19:57,946 --> 00:19:59,323 Awak kena ambil peluang, 300 00:20:00,240 --> 00:20:02,659 kerana saya yakin awak lebih betul. 301 00:20:05,329 --> 00:20:07,789 Kita tak dapat rangka tindakan bilik kebal di SLS. 302 00:20:07,873 --> 00:20:09,291 Disebabkan RJ, kita boleh 303 00:20:09,374 --> 00:20:11,126 meneroka saluran paip, pengudaraan 304 00:20:11,210 --> 00:20:13,420 dan sistem elektrik di kawasan sekitar. 305 00:20:16,465 --> 00:20:19,218 - Ya. - Tak, kalian. Tak susah pun. 306 00:20:21,220 --> 00:20:22,304 Berikan tepukan. 307 00:20:23,722 --> 00:20:25,766 Tak ada apa-apalah. 308 00:20:25,849 --> 00:20:27,851 Baiklah, teruskan kepada sistem air. 309 00:20:28,727 --> 00:20:32,231 Apa yang digunakan untuk menggerakkan air diasingkan daripada paip utama. 310 00:20:39,196 --> 00:20:43,784 Namun, air kumbahan bersambung ke saluran pembetung yang boleh dijejaki. 311 00:21:09,726 --> 00:21:12,354 Sistem pengudaraan agak rumit. 312 00:21:12,437 --> 00:21:15,399 Kurang daripada satu kaki lebar, jadi kami tak dapat masuk, 313 00:21:15,482 --> 00:21:17,317 tapi ia melingkar melalui pejabat SLS. 314 00:21:24,950 --> 00:21:27,411 Bilik kebal itu ada bekalan elektrik tersendiri, 315 00:21:27,494 --> 00:21:29,788 tapi pejabat di sekitar guna kuasa bangunan itu. 316 00:21:30,205 --> 00:21:33,709 Maaf, tak sengaja. 317 00:21:44,511 --> 00:21:45,887 Awak pasti itu betul? 318 00:21:48,849 --> 00:21:50,183 Bahagian dalaman bangunan. 319 00:21:50,267 --> 00:21:53,061 Saya boleh nampak bahagian dalaman, profesor. 320 00:21:53,145 --> 00:21:54,771 Kita tak boleh masuk lubang udara. 321 00:21:54,855 --> 00:21:55,772 Atau tandas. 322 00:21:55,856 --> 00:21:57,733 Atau tandas. Betul. 323 00:21:59,401 --> 00:22:01,278 Di tempat semua sistem bersilang, 324 00:22:02,112 --> 00:22:03,864 - kami nampak… - Bilik kebal. 325 00:22:04,740 --> 00:22:07,159 Lorong perimeter di sini, pintu di sini, 326 00:22:07,242 --> 00:22:09,870 aci bulat yang turun ke dasar, 327 00:22:09,953 --> 00:22:12,331 dan bahagian ini mewakili peti besi. 328 00:22:12,414 --> 00:22:17,502 Sekarang kita boleh petakan jarak, lokasi, penggera dan rangkaian keselamatan. 329 00:22:17,586 --> 00:22:20,213 Apa yang nampak macam labah-labah itu? 330 00:22:20,297 --> 00:22:23,467 Jaring elektrik? Terdapat pendawaian perintang. 331 00:22:23,550 --> 00:22:25,218 Mungkinkah itu sensor suhu? 332 00:22:25,969 --> 00:22:29,014 Ya, itu ialah termistor dan lihat kawasan di sana. 333 00:22:29,097 --> 00:22:31,725 - Biometrik merata-rata. - Itu pendawaian. 334 00:22:31,808 --> 00:22:33,685 Jika itu pintu, saya boleh… 335 00:22:40,400 --> 00:22:41,902 Gemuklah nanti. 336 00:22:43,195 --> 00:22:45,405 Anjing kurus buat saya sedih. 337 00:22:49,993 --> 00:22:50,911 Jika penat… 338 00:22:50,994 --> 00:22:54,581 Apabila saya tak berdaya lagi, bunuhlah saya. 339 00:22:57,501 --> 00:22:59,044 Lama kita tinggal di sini. 340 00:23:08,887 --> 00:23:10,764 Ada banyak lagi bandar lain. 341 00:23:15,894 --> 00:23:18,480 Jika kita nak meregangkan kaki. 342 00:23:22,275 --> 00:23:26,780 Saya meregangkan kaki apabila membawa anjing berjalan. 343 00:23:28,073 --> 00:23:31,076 Awak boleh potong bawang. 344 00:23:32,869 --> 00:23:33,829 Terima kasih. 345 00:23:34,413 --> 00:23:36,248 Sama-sama, sayang. 346 00:23:41,044 --> 00:23:42,587 Jangan nakal, okey? 347 00:23:49,428 --> 00:23:50,262 Hei! 348 00:23:50,971 --> 00:23:52,389 Jaga anjing awak! 349 00:23:54,891 --> 00:23:56,601 Berambuslah. 350 00:23:56,685 --> 00:24:01,648 Bedebah, jangan main-main, berambuslah. 351 00:24:01,731 --> 00:24:04,568 Bagusnya. Awak cium mayat suami awak dengan mulut itu? 352 00:24:16,121 --> 00:24:18,123 Jangan datang ke rumah saya. 353 00:24:18,206 --> 00:24:20,375 Kita bercakap di kedai. 354 00:24:20,459 --> 00:24:21,918 Faham, bodoh? 355 00:24:24,421 --> 00:24:26,006 Saya nak bincang bahagian saya. 356 00:24:26,089 --> 00:24:27,257 Bincang dengan Leo. 357 00:24:27,340 --> 00:24:30,844 Tolonglah, kita tahu siapa yang mengawalnya. 358 00:24:31,761 --> 00:24:34,222 Saya rasa Leo tak lagi begitu. 359 00:24:35,640 --> 00:24:39,936 Ya. Entah-entah kamu berdua cuba mempermainkan kami. 360 00:24:40,896 --> 00:24:41,813 Mungkin bukan awak. 361 00:24:42,898 --> 00:24:46,776 Tapi tambahan sepuluh peratus dapat kurangkan rasa sakit hati ini. 362 00:24:46,860 --> 00:24:51,156 Kekalkan saya dan Judy. Jadikannya berbaloi buat kami. 363 00:24:52,616 --> 00:24:55,035 Saya akan beritahu nilai awak. 364 00:24:57,037 --> 00:24:57,913 Tiada nilai. 365 00:24:58,622 --> 00:25:01,583 Awak pemecah peti besi yang ada satu tangan. 366 00:25:02,250 --> 00:25:03,793 Awak tak berguna. 367 00:25:04,419 --> 00:25:06,379 Awak wujud hanya untuk menaikkan darah, 368 00:25:07,380 --> 00:25:11,760 apabila awak dikeluarkan, semua orang akan rasa lebih baik. 369 00:25:12,552 --> 00:25:15,055 Namun, kami perlukan isteri awak, 370 00:25:15,138 --> 00:25:18,850 tapi dia terikat dengan awak. 371 00:25:21,061 --> 00:25:23,605 Jadi, ini yang saya akan berikan… 372 00:25:24,397 --> 00:25:27,400 Sepuluh ribu dan nombor pakar tangan. 373 00:25:28,443 --> 00:25:34,449 Sebagai gantinya, jangan sesekali datang ke rumah, 374 00:25:35,867 --> 00:25:40,205 blok dan kejiranan saya. 375 00:25:43,375 --> 00:25:45,627 AWAK NAK DATANG KE PERBICARAAN ATAU TAK? 376 00:25:45,710 --> 00:25:46,920 Alamak. 377 00:25:55,053 --> 00:25:57,138 Awak lambat setengah jam. Biasalah. 378 00:25:57,681 --> 00:25:59,140 Peguam Harsha ambil peluang. 379 00:25:59,641 --> 00:26:03,395 "Tak boleh tiba tepat pada masanya, bagaimana nak jaga budak?" 380 00:26:04,521 --> 00:26:05,355 Mungkin betul. 381 00:26:06,398 --> 00:26:08,733 Tolonglah, jangan salahkan diri awak. 382 00:26:08,817 --> 00:26:11,194 Tak, pandai mereka menyalahkan saya. 383 00:26:11,278 --> 00:26:15,699 Peguam saya telah menguruskannya. Ia berisiko. 384 00:26:19,286 --> 00:26:21,538 Awak buat apa? Mendengar bebelan saya. 385 00:26:27,627 --> 00:26:28,837 Apa ini? 386 00:26:28,920 --> 00:26:31,298 Pokok sebagai tanda minta maaf. 387 00:26:31,798 --> 00:26:32,632 Untuk apa? 388 00:26:33,967 --> 00:26:34,801 Saya cuma… 389 00:26:36,344 --> 00:26:39,723 Saya nak minta maaf tentang cara saya uruskan hal Mercer. 390 00:26:39,806 --> 00:26:41,641 Tidak. Saya yang terlebih… 391 00:26:41,725 --> 00:26:43,393 Saya patut lebih berbudi bicara. 392 00:26:44,561 --> 00:26:47,856 Tapi saya mungkin menunjuk-nunjuk sedikit. 393 00:26:50,233 --> 00:26:51,067 Untuk awak. 394 00:26:52,819 --> 00:26:54,279 Itu tidak perlu. 395 00:26:54,863 --> 00:26:55,989 Awak ejen dipercayai. 396 00:26:56,072 --> 00:26:58,241 Sebab itu semua orang mahukan awak. 397 00:27:00,035 --> 00:27:01,786 Awak ejen yang cemerlang. 398 00:27:11,546 --> 00:27:13,882 Terima kasih untuk pokok ini. 399 00:27:14,549 --> 00:27:15,383 Ya. 400 00:27:17,927 --> 00:27:21,473 Jangan risau. Saya nak letak di bilik simpanan. Saya… 401 00:27:21,556 --> 00:27:23,600 Awak rasa Mercer terlibat? 402 00:27:35,403 --> 00:27:36,237 Okey. 403 00:27:38,740 --> 00:27:39,616 Tunjuklah. 404 00:27:41,159 --> 00:27:41,993 Okey. 405 00:27:46,081 --> 00:27:48,500 - Di luar rumah Ava. - Jesus, Nazan. 406 00:27:48,583 --> 00:27:49,793 Itu Bob Goodwin. 407 00:27:49,876 --> 00:27:52,045 Dia pemecah peti besi yang handal. 408 00:27:52,128 --> 00:27:55,006 Jika lihat betul-betul, tangan kanannya cedera. 409 00:27:55,757 --> 00:27:58,468 Okey. Ini bahagian yang menyeronokkan. 410 00:27:58,968 --> 00:28:01,054 Bob berkahwin dengan wanita bernama Judy. 411 00:28:02,055 --> 00:28:05,350 Ayahnya Dr. James Strauss, seorang profesor kimia. 412 00:28:06,601 --> 00:28:08,937 Dia membawa Judy serata dunia sampai umurnya 11. 413 00:28:09,020 --> 00:28:10,438 Rekodnya agak bersih 414 00:28:10,522 --> 00:28:13,400 kecuali ada beberapa pemilikan senjata api secara haram. 415 00:28:13,983 --> 00:28:15,694 Dia suka meletupkan benda. 416 00:28:15,777 --> 00:28:19,197 Saya mencari Bob dan menemukannya di motel di Queens. 417 00:28:19,280 --> 00:28:21,157 Sepuluh hari sebelum Diamond Way 418 00:28:21,241 --> 00:28:22,450 dan mereka belum keluar. 419 00:28:23,368 --> 00:28:27,038 Perompak biasanya melarikan diri selepas rompakan, melainkan… 420 00:28:27,122 --> 00:28:28,415 Ada rompakan lagi. 421 00:28:30,291 --> 00:28:32,919 Saksi kata ada enam suspek di Diamond Way? 422 00:28:33,670 --> 00:28:35,171 Mereka bertiga dalangnya. 423 00:28:35,255 --> 00:28:38,925 Rasanya Diamond Way merupakan operasi untuk mendapatkan dana. 424 00:28:39,008 --> 00:28:42,762 Tapi Helman dan Ted dah puas hati dengan beberapa orang petuduh. 425 00:28:42,846 --> 00:28:45,640 Jika saya tunjuk bukti ini, mereka akan tutup kes 426 00:28:45,724 --> 00:28:47,726 dan kata saya yang salah. 427 00:28:47,809 --> 00:28:49,686 Tapi bagus untuk kerjaya awak. 428 00:28:51,563 --> 00:28:54,441 Awak selalu cakap tentang peraturan dan prinsip. 429 00:28:55,191 --> 00:28:56,025 Ya. 430 00:28:57,277 --> 00:28:58,903 Peraturan memang penting. 431 00:28:59,904 --> 00:29:01,656 Itu saja saya tahu ketika membesar. 432 00:29:01,740 --> 00:29:03,241 Jangan langgar peraturan. 433 00:29:03,324 --> 00:29:05,326 Waktu makan, bekerja dan berdoa. 434 00:29:05,410 --> 00:29:09,080 Gred saya bagus, saya masuk acara larian. Kahwin lelaki pilihan ibu bapa. 435 00:29:09,664 --> 00:29:13,752 Kehidupan dan keputusan saya bersih. 436 00:29:16,921 --> 00:29:18,381 Selepas 11 September… 437 00:29:19,132 --> 00:29:23,470 Saya nak buktikan saya bukan seperti mereka. 438 00:29:24,304 --> 00:29:25,513 Jadi, saya menyertai FBI. 439 00:29:26,848 --> 00:29:29,309 Namun, mereka cuma 440 00:29:29,893 --> 00:29:32,645 hantar saya ke masjid untuk menangkap golongan radikal. 441 00:29:34,147 --> 00:29:36,649 Kedai. Rumah. 442 00:29:41,154 --> 00:29:44,657 Saya menghabiskan empat tahun memusnahkan banyak kehidupan. 443 00:29:46,159 --> 00:29:49,621 Menjatuhkan mereka yang mirip dan sama asal usul dengan saya. 444 00:29:50,663 --> 00:29:54,751 Saya cuba mendamaikan perasaan itu, tapi tak boleh, 445 00:29:54,834 --> 00:29:56,252 jadi saya mula ambil dadah. 446 00:29:57,545 --> 00:29:59,923 Saya patuh untuk rekod bersih. 447 00:30:00,632 --> 00:30:02,133 Untuk jumpa anak saya. 448 00:30:03,426 --> 00:30:05,094 Peraturan penting jika bersebab, 449 00:30:05,178 --> 00:30:06,805 tapi jika sebabnya tak bagus, 450 00:30:06,888 --> 00:30:09,682 ada kalanya awak perlu melanggarnya, 451 00:30:09,766 --> 00:30:12,185 agar perkara yang penting tak musnah. 452 00:30:18,233 --> 00:30:19,150 Nah. 453 00:30:21,486 --> 00:30:22,487 KEROSAKAN SARAF, 454 00:30:22,570 --> 00:30:24,614 TANGAN KANAN TIDAK MUNGKIN PULIH. 455 00:30:28,117 --> 00:30:30,370 Sesetengah orang dilahirkan untuk dirompak. 456 00:30:30,453 --> 00:30:33,039 - Saya tak rasa bersalah. Menakjubkan. - Kasihan dia. 457 00:30:33,122 --> 00:30:33,957 Hei, sayang. 458 00:30:35,166 --> 00:30:37,585 - Saya nak pesan bir. - Ya. 459 00:30:37,669 --> 00:30:41,089 Saya nak daftar masuk ke dalam Yelp 460 00:30:41,172 --> 00:30:43,216 - untuk lada goreng percuma. - Oh, Tuhan. 461 00:30:43,758 --> 00:30:44,717 Pengguna elit. 462 00:30:47,011 --> 00:30:48,721 Kamu berdua rapat macam belangkas. 463 00:30:49,222 --> 00:30:52,183 Hari yang baik, kami dapat trak dengan harga murah. 464 00:30:52,809 --> 00:30:56,354 Dia pemilik ladang ayam dan menggunakannya untuk membawa poltri. 465 00:30:56,437 --> 00:30:58,606 Dia mahu 20,000, tapi saya kenal mereka. 466 00:30:58,690 --> 00:31:01,359 Mereka lembut hati, saya cakap kami telah berkahwin. 467 00:31:01,442 --> 00:31:03,570 Ya, ayat biasa. Bukan perkara besar. 468 00:31:03,653 --> 00:31:05,572 - Tentu berbaloi. - Dengar ini. 469 00:31:05,655 --> 00:31:08,783 Jude kata, "Hei, Charlie…" Itu nama yang kami gunakan. 470 00:31:08,867 --> 00:31:11,703 - Charlie dan Amanda. - Ya, nama manja. Comelnya. 471 00:31:11,786 --> 00:31:14,789 Dia kata, "Jangan lupa simpan duit untuk pembedahan Indigo." 472 00:31:14,873 --> 00:31:17,417 Seolah-olah kami ada bayi perempuan atau… 473 00:31:17,500 --> 00:31:20,295 Syabas, kawan! 474 00:31:20,920 --> 00:31:23,506 Saya nak pesan minuman untuk pasangan ini. 475 00:31:23,590 --> 00:31:24,632 Jom keluar dari sini. 476 00:31:24,716 --> 00:31:27,468 Malam perkahwinan okey? Dapat pecahkan daranya? 477 00:31:29,596 --> 00:31:32,348 Apa? Bukan begitu. Cuma… 478 00:31:32,432 --> 00:31:35,476 Tentu lebih baik berbanding malam awak masuk penjara. 479 00:31:36,895 --> 00:31:38,313 Dia beritahu semuanya. 480 00:31:38,396 --> 00:31:39,230 Tak, saya… 481 00:31:39,314 --> 00:31:41,482 Satu kali bersetubuh awak terus jatuh cinta. 482 00:31:41,566 --> 00:31:43,860 - Saya tak cakap begitu. - Itu sudah lama… 483 00:31:43,943 --> 00:31:45,987 Awak pun sama kerana menyebelahinya. 484 00:31:46,070 --> 00:31:47,572 - Jangan cakap… - Berambus. 485 00:31:47,655 --> 00:31:48,656 Bob! Apa ini? 486 00:31:49,949 --> 00:31:51,659 Boleh kami dapatkan ais? 487 00:31:52,160 --> 00:31:54,287 - Macam itulah! - Ayuh! Cuba lagi! 488 00:31:54,370 --> 00:31:56,080 Ya! Macam itulah! 489 00:31:57,707 --> 00:31:59,375 Apa yang awak ada? 490 00:32:00,460 --> 00:32:01,294 Tiada apa-apa! 491 00:32:03,922 --> 00:32:04,881 Maafkan saya. 492 00:32:08,635 --> 00:32:10,637 Jahitan terbuka. Celaka. 493 00:32:13,890 --> 00:32:14,724 Stan! 494 00:32:17,518 --> 00:32:18,353 Stan! 495 00:32:19,938 --> 00:32:22,398 Stan, tunggu. Maafkan saya. 496 00:32:26,235 --> 00:32:27,070 Dia cuma… 497 00:32:27,570 --> 00:32:29,656 Dia cuma nak sakitkan hati awak. 498 00:32:30,531 --> 00:32:31,908 Malam itu, saya… 499 00:32:32,951 --> 00:32:34,285 Tak benar. Saya tak… 500 00:32:34,369 --> 00:32:35,995 Awak perlu uruskannya. 501 00:32:36,663 --> 00:32:38,873 - Saya tahu dia tak guna. - Bukan Bob. 502 00:32:38,957 --> 00:32:42,126 Saya bercakap tentang diri awak yang mahu bersamanya. 503 00:32:45,421 --> 00:32:48,007 Sayang, ayuh. Hei, mari sini. 504 00:32:48,633 --> 00:32:49,759 Dengar sini. 505 00:32:50,343 --> 00:32:52,011 Hei! Judy! 506 00:32:52,762 --> 00:32:54,263 Awak nak pukul saya, Bob? 507 00:32:54,347 --> 00:32:57,100 Pukullah! Tunjukkan kejantanan awak! 508 00:32:57,183 --> 00:32:59,102 Dengar sini. Hei. 509 00:32:59,686 --> 00:33:01,270 Beginilah. 510 00:33:02,230 --> 00:33:04,232 Saya mahu beri awak ini 511 00:33:04,857 --> 00:33:07,151 dalam keadaan yang lebih baik, tapi… 512 00:33:10,530 --> 00:33:11,572 Seekor kupu-kupu. 513 00:33:13,282 --> 00:33:14,951 Ya, saya nampak. 514 00:33:20,832 --> 00:33:23,167 Apa masalah awak? 515 00:33:37,056 --> 00:33:39,308 Okey. 516 00:33:39,392 --> 00:33:41,602 Apa gunanya jika saya tak boleh pecahkan peti? 517 00:33:42,186 --> 00:33:44,063 Mungkin boleh guna tangan kiri. 518 00:33:44,147 --> 00:33:47,358 - Ini bukan segalanya. - Itu saja yang saya reti buat. 519 00:33:50,486 --> 00:33:51,654 Tak, cuma… 520 00:34:12,717 --> 00:34:15,178 Lelaki ini kembali sebagai Stan Loomis. 521 00:34:15,261 --> 00:34:17,972 Memiliki delikatesen bernama Ham The Man di Ridgewood. 522 00:34:18,056 --> 00:34:20,767 Tempatnya sah, tapi dia penyeludup yang ada rekod. 523 00:34:20,850 --> 00:34:23,478 Dia dipenjara atas dakwaan mengambil dadah, 524 00:34:23,561 --> 00:34:25,521 tapi sejak itu dia telah pulih. 525 00:34:25,605 --> 00:34:28,733 Kita boleh dapatkan senarai pelawat yang melawatnya. 526 00:34:28,816 --> 00:34:29,692 Bagus. 527 00:34:31,152 --> 00:34:32,236 Baik, mari lihat. 528 00:34:33,696 --> 00:34:37,617 Ibunya, ibunya. Ibunya. 529 00:34:38,951 --> 00:34:40,828 Ini dia. Judy Strauss. 530 00:34:41,412 --> 00:34:43,539 Hei. Bob Goodwin. 531 00:34:43,623 --> 00:34:44,791 Sekali saja. 532 00:34:46,375 --> 00:34:48,002 Tunggu. Washington. 533 00:34:49,003 --> 00:34:52,048 - Bila Loomis keluar? - Kira-kira enam tahun lalu. 534 00:34:54,342 --> 00:34:57,720 Nak tahu siapa lagi pelawatnya? 535 00:34:57,804 --> 00:35:00,014 - Siapa? - Ray Vernon. 536 00:35:00,515 --> 00:35:02,391 Klien Ava Mercer dan… 537 00:35:05,394 --> 00:35:07,021 Rakan penjara Stan Loomis. 538 00:35:09,482 --> 00:35:11,400 Saya tersilap tentang Mercer. 539 00:35:11,484 --> 00:35:12,527 Dia tak terlibat? 540 00:35:12,610 --> 00:35:13,903 Dia terlibat. 541 00:35:13,986 --> 00:35:16,614 Dia bukan ketua geng. Cuma pengkomplot. 542 00:35:16,697 --> 00:35:18,074 Ray Vernon dah mati. 543 00:35:18,783 --> 00:35:20,952 Tapi kita selalu syak dia ada rakan. 544 00:35:21,452 --> 00:35:23,663 Barang kemas yang dia rompak lesap. 545 00:35:23,746 --> 00:35:27,125 Mungkin rakannya masih beroperasi di luar sana. 546 00:35:27,208 --> 00:35:28,918 Kita perlu cari jalan masuk. 547 00:35:29,001 --> 00:35:31,629 Okey. Mari bawa kepada Ted. Dapatkan ramai orang. 548 00:35:31,712 --> 00:35:34,882 Tidak. Kita perhatikan Mercer, cari kelemahan dia. 549 00:35:34,966 --> 00:35:36,175 Dia ada kelemahan? 550 00:35:37,009 --> 00:35:38,386 Semua orang ada kelemahan. 551 00:35:43,266 --> 00:35:44,100 Okey. 552 00:35:44,934 --> 00:35:45,768 Saya… 553 00:35:47,770 --> 00:35:49,438 tak boleh menolak. 554 00:35:52,567 --> 00:35:53,609 Awak faham? 555 00:35:59,991 --> 00:36:02,285 Bukannya saya… 556 00:36:04,203 --> 00:36:06,247 tak mahu, cumanya… 557 00:36:08,666 --> 00:36:10,084 Kita tak boleh. 558 00:36:15,131 --> 00:36:17,049 Ada kalanya kita perlu melanggarnya. 559 00:36:29,061 --> 00:36:29,937 Okey. 560 00:36:32,899 --> 00:36:33,774 Mari… 561 00:36:36,110 --> 00:36:37,320 Mari sambung kerja. 562 00:36:41,782 --> 00:36:43,451 Dah dapat? 563 00:36:46,871 --> 00:36:47,705 Berita baik. 564 00:36:47,788 --> 00:36:50,458 Kami jumpa replika peti besi yang mereka guna. 565 00:36:50,541 --> 00:36:51,959 Ya, biar saya pecahkan. 566 00:36:52,043 --> 00:36:55,421 Berita buruk. Ia harus diputarkan serentak. 567 00:36:59,091 --> 00:37:02,595 Mungkin saya boleh dapatkan oksipetrol atau tunu plasma. 568 00:37:02,678 --> 00:37:04,513 Tinggi karbon. Makan masa berjam-jam. 569 00:37:05,514 --> 00:37:06,933 Ikut suka awak. 570 00:37:10,311 --> 00:37:11,562 Bukankah Stan dengan awak? 571 00:37:18,402 --> 00:37:19,237 Ya. 572 00:37:20,947 --> 00:37:22,114 Ya, baiklah. 573 00:37:23,824 --> 00:37:26,577 Hei, ada masalah. Kita perlu berjumpa. 574 00:37:27,954 --> 00:37:31,791 Tengah malam. Jangan lambat. Okey. 575 00:37:39,840 --> 00:37:40,716 - Hei. - Hei. 576 00:37:40,800 --> 00:37:42,385 Ada perbualan di mikrofon. 577 00:37:42,468 --> 00:37:45,554 Mercer akan berjumpa kenalan di Bushwick. Bogart dan Johnson. 578 00:37:45,638 --> 00:37:46,597 Kenapa dia datang? 579 00:37:46,681 --> 00:37:49,016 Cuma ada rumah penyembelihan dan galeri seni. 580 00:37:49,100 --> 00:37:53,312 Beli ayam dan mozek. Entah. Pada tengah malam. 581 00:37:53,396 --> 00:37:56,274 Baik, jom beli makan malam dan perhatikan mereka. 582 00:37:56,357 --> 00:37:59,193 Saya perlu berada di Bronx untuk kecemasan Ted. 583 00:37:59,277 --> 00:38:00,653 Ini kecemasan. 584 00:38:00,736 --> 00:38:02,863 Tapi saya tak boleh beritahu Ted. 585 00:38:04,073 --> 00:38:05,491 Saya akan beritahu dia. 586 00:38:05,574 --> 00:38:07,702 Mesej butirannya. Saya akan pergi sendiri. 587 00:38:07,785 --> 00:38:08,744 Tunggu, Nazan. 588 00:38:10,496 --> 00:38:11,497 Jika ini perangkap? 589 00:38:13,749 --> 00:38:16,335 Malangnya awak tak boleh selamatkan saya. 590 00:39:26,906 --> 00:39:29,075 - Jumpa sesuatu awak suka? - Tidak. 591 00:40:33,389 --> 00:40:34,390 Lepaskan saya! 592 00:40:34,932 --> 00:40:36,058 Awak nak ke mana? 593 00:40:36,142 --> 00:40:37,643 Ke tepi! 594 00:40:43,274 --> 00:40:44,900 Celaka! Ava! 595 00:40:44,984 --> 00:40:47,278 Ava, berhenti! 596 00:40:47,361 --> 00:40:48,821 Angkat tangan awak! 597 00:40:55,369 --> 00:40:56,454 Lepaskan saya! 598 00:40:57,079 --> 00:40:58,289 Lepaskan saya! 599 00:40:58,873 --> 00:41:01,667 - Awak ada senjata lain? - Saya ejen FBI, dungu! 600 00:41:01,750 --> 00:41:02,918 Jangan bergerak. 601 00:41:03,502 --> 00:41:06,380 Travis. Apa ini? 602 00:41:09,049 --> 00:41:10,050 Awak ditahan. 603 00:41:10,551 --> 00:41:12,261 Awak tak patut cari pasal. 604 00:41:12,344 --> 00:41:15,097 Saya tak cari pasal. Saya menghapuskannya. 605 00:41:15,598 --> 00:41:16,807 Awak pasti? 606 00:41:17,349 --> 00:41:19,894 Tunggu masa sebelum dia merungkainya. 607 00:41:19,977 --> 00:41:22,188 Apa? Awak nak hentikan operasi? 608 00:41:23,230 --> 00:41:25,232 Tak. Dah terlalu dekat. 609 00:41:25,774 --> 00:41:28,861 Kita berhati-hati. Ambil langkah berjaga-jaga. 610 00:41:28,944 --> 00:41:30,821 Kita telah pun buat begitu. 611 00:41:35,117 --> 00:41:36,076 Apa rancangannya? 612 00:41:40,748 --> 00:41:41,582 Saya. 613 00:41:43,167 --> 00:41:44,001 Tidak. 614 00:41:44,543 --> 00:41:47,505 Dengar sini, jika saya tarik diri, 615 00:41:47,588 --> 00:41:50,090 Abbasi tak boleh dakwa awak, 616 00:41:51,091 --> 00:41:53,636 awak boleh selesaikan apa yang awak mulakan. 617 00:42:00,017 --> 00:42:00,851 Okey. 618 00:42:05,689 --> 00:42:06,982 Dengar sini, Gene… 619 00:42:07,066 --> 00:42:08,484 Saya faham. Dengar sini. 620 00:42:08,567 --> 00:42:11,695 Jelaskan kepada hakim ini biasa dalam bidang saya. 621 00:42:11,779 --> 00:42:13,489 Saya… 622 00:42:13,572 --> 00:42:16,200 Tidak. Tidak boleh. Saya tidak didakwa! 623 00:42:16,283 --> 00:42:18,744 Mereka tak boleh ambil hak penjagaan. 624 00:42:19,703 --> 00:42:21,872 Saya sangat tenang, saya… 625 00:42:21,956 --> 00:42:25,334 Ya. Okey. Boleh awak telefon saya semula? 626 00:42:27,503 --> 00:42:28,671 Matilah saya. 627 00:43:00,160 --> 00:43:01,245 Bertenang. 628 00:43:10,254 --> 00:43:12,339 Hai, Te-Te. Saya dah sampai. 629 00:43:24,143 --> 00:43:24,977 Te-Te? 630 00:43:36,071 --> 00:43:37,197 Teresa? 631 00:44:12,441 --> 00:44:14,193 Mereka ambil hak penjagaan. 632 00:44:14,985 --> 00:44:16,028 Awak tiada hak. 633 00:44:18,947 --> 00:44:21,283 - Tapi ada kemungkinan. - Di mana dia? 634 00:44:32,795 --> 00:44:34,963 Awak mahir selok-belok birokrasi, 635 00:44:35,047 --> 00:44:37,883 tak sangka awak tak jadikan dia warganegara. 636 00:44:38,759 --> 00:44:42,596 Dia mencari arnab kecilnya. 637 00:44:44,973 --> 00:44:47,601 Semasa saya kecil, 638 00:44:49,228 --> 00:44:52,314 saya sukar ditangkap. 639 00:44:55,609 --> 00:44:56,694 Dia saudara awak? 640 00:44:57,945 --> 00:44:59,029 Dia penjaga saya. 641 00:44:59,780 --> 00:45:03,367 Dia membantu saya lari dan menjaga saya. 642 00:45:04,535 --> 00:45:06,078 Fikirkannya. Wanita seusianya 643 00:45:06,161 --> 00:45:09,289 dihantar pulang ke negara yang tak dilihatnya selama 40 tahun. 644 00:45:09,373 --> 00:45:11,834 Seorang diri, tiada keluarga. 645 00:45:13,502 --> 00:45:15,379 Mujurlah kerajaan semakin baik. 646 00:45:16,672 --> 00:45:18,882 Awak rasa mereka bagus? 647 00:45:19,800 --> 00:45:20,759 Ada yang mencuba. 648 00:45:21,260 --> 00:45:22,094 Yang mana? 649 00:45:23,053 --> 00:45:25,973 Sepanyol, di tempat Franco membunuh sepupu saya? 650 00:45:27,683 --> 00:45:32,062 Argentina, tempat Videla lenyapkan ibu bapa saya? 651 00:45:33,981 --> 00:45:35,232 Atau di Amerika Syarikat 652 00:45:35,941 --> 00:45:39,987 dengan ejen yang menculik wanita tua demi kepentingan mereka? 653 00:45:40,070 --> 00:45:42,781 Saya tak culik sesiapa. ICE tangkap dia. 654 00:45:42,865 --> 00:45:44,324 Mereka jalankan tugas. 655 00:45:46,410 --> 00:45:47,327 Ini cara awak? 656 00:45:48,746 --> 00:45:49,913 Saya tidur lena. 657 00:45:49,997 --> 00:45:51,623 Keluarga awak? 658 00:45:51,707 --> 00:45:53,333 Lebih bagus daripada Teresa. 659 00:45:59,131 --> 00:46:01,049 Saya ada kawan di ICE. 660 00:46:01,133 --> 00:46:02,843 Mereka boleh tolong. 661 00:46:04,094 --> 00:46:06,555 Teresa dijadualkan untuk perbicaraan 662 00:46:06,638 --> 00:46:09,767 dan penerbangan ke luar negara seawal minggu depan, 663 00:46:10,893 --> 00:46:12,311 melainkan saya halang. 664 00:46:15,355 --> 00:46:16,648 Awak nak apa? 665 00:46:17,691 --> 00:46:18,859 Awak jadi informan. 666 00:46:20,235 --> 00:46:21,361 Saya tiada maklumat. 667 00:46:21,445 --> 00:46:22,571 Saya tak percaya. 668 00:46:23,155 --> 00:46:25,866 Kalau ya, saya nak awak jadi pengkhianat. 669 00:46:26,450 --> 00:46:30,704 Berlian bernilai beratus-ratus ribu bukan matlamat akhir untuk kru awak. 670 00:46:30,788 --> 00:46:33,916 Kru? Apa maksud awak? 671 00:46:33,999 --> 00:46:37,336 Bob Goodwin. Stan Loomis. Judy Strauss. 672 00:46:37,419 --> 00:46:39,171 Saya boleh soal mereka. 673 00:46:39,254 --> 00:46:41,340 Awak pula akan terabai. 674 00:46:41,965 --> 00:46:43,217 Teresa… 675 00:46:49,932 --> 00:46:52,726 Mereka tahu saya telah dikompromi. 676 00:46:53,769 --> 00:46:56,313 Saya telah mengundur diri. 677 00:46:56,396 --> 00:46:59,399 Kita berdua tahu awak boleh masuk semula. 678 00:47:04,321 --> 00:47:06,073 Tunjuk saya cara untuk hidup. 679 00:47:07,699 --> 00:47:10,160 Baiklah. Terima kasih, semua. 680 00:47:10,244 --> 00:47:13,413 Saya nak kamu tahu betapa beraninya kamu hari ini. 681 00:47:31,014 --> 00:47:31,849 Hei. 682 00:47:33,308 --> 00:47:34,935 Kenapa? Saya bergegas datang. 683 00:48:45,380 --> 00:48:46,548 Saya nak masuk semula. 684 00:50:37,409 --> 00:50:42,414 Terjemahan sari kata oleh Shazreena