1
00:00:11,594 --> 00:00:14,472
NETFLIX-SARJA
2
00:00:22,147 --> 00:00:24,607
Nimeni on Nazan, ja olen addikti.
3
00:00:25,150 --> 00:00:26,317
Hei, Nazan.
-Hei, Nazan.
4
00:00:32,240 --> 00:00:34,659
Olen ollut kuivilla
neljä vuotta ja viikon.
5
00:00:35,535 --> 00:00:37,912
Töissä menee hyvin. Minuun luotetaan taas.
6
00:00:38,705 --> 00:00:39,998
Suurimmaksi osaksi.
7
00:00:42,959 --> 00:00:46,254
Puhumme täällä paljon
rajojen asettamisesta, säännöistä.
8
00:00:46,337 --> 00:00:48,381
Pohjoispuoli tyhjä.
-Sama täällä.
9
00:00:48,465 --> 00:00:51,009
Perääntykää. Tavataan ulkona.
10
00:00:51,509 --> 00:00:53,261
Olen kuivilla sääntöjen takia.
11
00:00:54,179 --> 00:00:56,514
Kun käytin, kaikki oli sumuista.
12
00:00:57,098 --> 00:01:01,770
Nyt näen yksityiskohtia,
asioita, jotka menivät minulta ohi.
13
00:01:01,853 --> 00:01:03,313
Tunteita, joita en huomannut.
14
00:01:04,189 --> 00:01:06,149
Kiinnitän huomiota niihin tunteisiin.
15
00:01:06,775 --> 00:01:08,902
Joskus ne ovat oikeassa. Joskus.
16
00:01:10,445 --> 00:01:14,115
Nykyään ne yleensä
johtavat minut oikealle polulle,
17
00:01:14,783 --> 00:01:16,493
vaikka aina ei tunnu siltä.
18
00:01:56,199 --> 00:01:57,534
He ovat täällä!
19
00:01:57,617 --> 00:02:00,829
Liikettä! FBI! Liikkumatta!
20
00:02:01,704 --> 00:02:03,081
Mikä teillä kesti?
21
00:02:10,672 --> 00:02:13,842
Siksi sain uuden mahdollisuuden
poikani Rezan kanssa.
22
00:02:15,593 --> 00:02:18,721
Tapaamme viikonloppuna
ensi kertaa ilman valvontaa.
23
00:02:20,306 --> 00:02:22,892
Ehkä sovimme yhteishuoltajuudesta.
24
00:02:23,768 --> 00:02:24,602
Pieniä askelia.
25
00:02:25,478 --> 00:02:26,855
Pienempiä kuin pieniä.
26
00:02:27,522 --> 00:02:31,192
Pikkuruisia. En tiedä.
27
00:02:31,276 --> 00:02:33,153
Askelia silti. Vain sillä on väliä.
28
00:02:41,202 --> 00:02:42,620
Ja tässä kulmassa -
29
00:02:42,704 --> 00:02:45,790
Lower East Siden painimestari.
30
00:02:47,125 --> 00:02:48,626
Taputtakaa nyt!
31
00:02:48,710 --> 00:02:50,211
Neljäs etsityimpien listalla.
32
00:02:50,295 --> 00:02:52,964
Agentti Abbasi hoiteli hänet.
Antakaa aplodit.
33
00:02:53,047 --> 00:02:55,842
Rauhoittukaa nyt.
34
00:02:55,925 --> 00:02:58,720
Kiitos liiankin lämpimästä vastaanotosta.
35
00:03:00,346 --> 00:03:02,807
He ovat kaikki kateellisia.
36
00:03:04,142 --> 00:03:06,269
Mitä? Enkö saa olla otettu?
37
00:03:06,352 --> 00:03:07,353
Saat olla,
38
00:03:07,437 --> 00:03:09,189
jos autat paperitöissä.
39
00:03:09,272 --> 00:03:13,526
Katso, kuinka seksikkäitä lomakkeita.
40
00:03:13,610 --> 00:03:16,070
R84, FT209.
41
00:03:17,363 --> 00:03:18,615
Olet viettelijätär.
42
00:03:18,698 --> 00:03:20,742
Asiatonta työpaikkakäytöstä.
43
00:03:21,284 --> 00:03:24,704
Nauttisin siitä, mutta teimme -
44
00:03:24,787 --> 00:03:26,831
läpimurron Diamond Wayn ryöstössä.
45
00:03:26,915 --> 00:03:28,666
Niinkö? Mitä selvisi?
46
00:03:28,750 --> 00:03:31,544
Saimme osuman sormenjäljelle hylsyssä.
47
00:03:31,628 --> 00:03:32,670
Hienoa.
48
00:03:32,754 --> 00:03:35,173
No? Kuka timanttivaras oli?
49
00:03:41,721 --> 00:03:43,640
Onneksi olkoon Jagosin jutusta.
50
00:03:43,723 --> 00:03:46,100
Et kertonut Ava Mercerin sormenjäljestä.
51
00:03:46,184 --> 00:03:49,062
En arvannut partiopoikamme kielivän.
52
00:03:49,145 --> 00:03:51,814
Kai löytyi muutakin
kuin sormenjälki ja luoti.
53
00:03:51,898 --> 00:03:55,026
Ellei muuta ole, älä pidätä häntä.
Hän selviää siitä.
54
00:03:55,109 --> 00:03:58,655
Tiedän, että tunnet Mercerin.
55
00:03:58,738 --> 00:03:59,989
Voin auttaa.
56
00:04:00,073 --> 00:04:01,741
Ei ole mitään, missä auttaa.
57
00:04:02,492 --> 00:04:05,954
Sekaannus varmasti.
Hänhän on huippulakimies.
58
00:04:06,037 --> 00:04:07,580
Mercer voi olla likainen,
59
00:04:07,664 --> 00:04:10,667
mutta tuskin etsimämme jalokivivaras.
60
00:04:10,750 --> 00:04:11,584
Onnistuimme.
61
00:04:12,585 --> 00:04:13,419
Niinkö?
62
00:04:14,337 --> 00:04:16,547
Riittääkö se seuraavaan ryöstöön?
63
00:04:16,631 --> 00:04:18,800
Ai saammeko haluamamme vai tarvitsemamme?
64
00:04:18,883 --> 00:04:21,678
Holvin murtamiseen
tarvitaan erityisvälineitä.
65
00:04:22,595 --> 00:04:26,057
Saamme, mitä saamme.
Laitamme sen toimimaan.
66
00:04:26,140 --> 00:04:27,642
Tulenko mukaan?
-Älä.
67
00:04:28,351 --> 00:04:30,478
Javier haluaa, että menen yksin.
68
00:04:30,979 --> 00:04:32,772
Siksi minun pitäisi tulla.
69
00:04:38,653 --> 00:04:42,865
Kateellisuus haukkuu mutta ei tee haavaa.
70
00:04:49,956 --> 00:04:50,790
Ava.
71
00:04:56,587 --> 00:04:57,922
Unohditko jotain?
72
00:05:42,091 --> 00:05:43,176
Olet täsmällinen.
73
00:05:44,427 --> 00:05:46,554
Se on harvinaista kauniissa naisissa.
74
00:05:47,305 --> 00:05:50,391
Älä viitsi. Menen yksin. Niin sovittiin.
75
00:05:50,475 --> 00:05:53,269
En tunne miestä.
Hyvä kun tunnen sinut ja Leon.
76
00:05:54,145 --> 00:05:56,814
Olen tässä osallisena.
Jos haluan pelata, pelaan.
77
00:05:59,233 --> 00:06:01,652
Pysyttele taka-alalla.
Älä keinuta venettä.
78
00:06:02,612 --> 00:06:04,572
Niinhän vene menee eteenpäin.
79
00:06:04,655 --> 00:06:06,699
Mitä tuo oli tarkoittavinaan?
80
00:06:08,326 --> 00:06:09,535
Onko tässä kaikki?
81
00:06:09,619 --> 00:06:11,204
Kaikki paitsi muutama.
82
00:06:13,498 --> 00:06:14,374
Kolme sataa.
83
00:06:14,457 --> 00:06:15,917
Kolme? Ei helvetissä.
84
00:06:18,961 --> 00:06:21,881
Ne arvioitiin kalliimmiksi.
85
00:06:21,964 --> 00:06:24,842
Myymisestä tulee hankalaa alkuperän takia.
86
00:06:24,926 --> 00:06:26,844
Ostaja pitää etsiä ulkomailta.
87
00:06:26,928 --> 00:06:29,639
Eräs kaveri Phillyssä
antaisi noista miljoonan.
88
00:06:35,895 --> 00:06:39,148
Ehkä Philly olisi
parempi paikka kaupoille.
89
00:06:39,232 --> 00:06:42,068
Hyödytön kuin nunnan tissit.
90
00:06:42,151 --> 00:06:43,694
Mistä löysit hänet?
91
00:06:43,778 --> 00:06:45,571
Älä aloita tuota.
92
00:06:45,655 --> 00:06:48,616
Ehkä ensi kerralla,
kun tarvitset apua lakiasioissa…
93
00:06:48,699 --> 00:06:50,076
Mitä sanot?
94
00:06:51,828 --> 00:06:53,371
Neljä sataa.
-Neljä?
95
00:06:54,580 --> 00:06:55,915
Kuka nyt on varas?
96
00:06:56,541 --> 00:06:57,375
Hyvä on.
97
00:06:57,458 --> 00:06:59,085
Hankin rahat tunnissa.
98
00:07:05,800 --> 00:07:07,051
Gracias, bello.
-Ciao.
99
00:07:19,605 --> 00:07:20,440
Odotan ulkona.
100
00:07:26,779 --> 00:07:28,197
Onnistuu. Kyllä.
101
00:07:28,281 --> 00:07:30,658
Kulman takana on uusi jäätelöpaikka.
102
00:07:30,741 --> 00:07:31,909
Saanko rommirusinaa?
103
00:07:31,993 --> 00:07:35,288
Mitä ikinä haluat.
Voimme myös mennä karusellille.
104
00:07:39,584 --> 00:07:43,087
Rouva Repolainen tykkää siitä.
Tykkääkö pikku kettukin?
105
00:07:43,796 --> 00:07:45,798
Pikku kettukin pitää karusellista.
106
00:07:45,882 --> 00:07:48,092
Hyvä.
-Sano heippa äidille, kamu.
107
00:07:48,176 --> 00:07:49,218
Läksyjen aika.
108
00:07:49,802 --> 00:07:51,929
Isä sanoo, että pitää tehdä läksyt.
109
00:07:52,597 --> 00:07:55,516
Hyvä on. Läksyt ovat tärkeitä.
110
00:07:55,600 --> 00:07:58,728
Olen innoissani tapaamisestamme.
Rakastan sinua.
111
00:07:58,811 --> 00:08:01,397
Niin minäkin sinua.
-Sano isälle, että minä…
112
00:08:14,494 --> 00:08:17,914
HUOLTAJUUSSOPIMUS
113
00:08:29,926 --> 00:08:31,969
Haluatko panssariauton?
114
00:08:32,053 --> 00:08:34,388
Jäljennöksen siitä.
115
00:08:34,472 --> 00:08:38,601
Sillä pääsemme SLS:n holvin portista.
116
00:08:38,684 --> 00:08:41,938
Jos pääsemme sisälle,
voimme päästä lastauslaiturille -
117
00:08:42,021 --> 00:08:43,940
ilman hälytystä.
118
00:08:44,023 --> 00:08:46,484
Pitää aloittaa ohjaamon konfiguraatiolla.
119
00:08:46,567 --> 00:08:49,320
Ne autot ovat 132:ia,
120
00:08:49,403 --> 00:08:52,156
mutta jousitus on tosi tiukka.
121
00:08:52,240 --> 00:08:54,200
Jos lasti on raskas,
122
00:08:54,283 --> 00:08:56,953
takaosa heittelehtii. Ei hyvä.
123
00:08:57,703 --> 00:08:59,872
Hetkinen. Tunnen yhden basistin,
124
00:08:59,956 --> 00:09:04,377
jonka isällä oli 2003 Chevy C4500.
Se on samanlainen.
125
00:09:04,460 --> 00:09:07,171
Jos olisi sellainen,
voisin laajentaa ohjaamoa.
126
00:09:07,255 --> 00:09:09,465
Minulla on tyypin numero jossain.
127
00:09:09,549 --> 00:09:10,925
Stan, onnistuuko?
128
00:09:12,885 --> 00:09:13,886
Stan!
129
00:09:15,054 --> 00:09:17,223
Stan! Voitko hankkia sen auton?
130
00:09:17,306 --> 00:09:20,810
2003 Chevy. Muuteltu. Hoidossa.
131
00:09:21,394 --> 00:09:24,021
Hän ei valmistunut samaan aikaan,
132
00:09:24,105 --> 00:09:27,525
mutta kirjoitti numeronsa vuosikirjaani.
133
00:09:29,944 --> 00:09:32,154
Hän piirsi peniksen.
134
00:09:36,993 --> 00:09:39,328
Happi ja löpö ovat upea yhdistelmä.
135
00:09:39,412 --> 00:09:40,496
Hyvää työtä, Judy.
136
00:09:40,580 --> 00:09:41,914
Onko se vakaa?
137
00:09:41,998 --> 00:09:44,458
En ammuskelisi sen lähellä,
138
00:09:44,542 --> 00:09:47,420
mutta jos vastassa on
viisi senttiä terästä,
139
00:09:47,503 --> 00:09:49,005
tarvitsemme lämpöä.
140
00:09:50,881 --> 00:09:54,969
Tunnen tyypin,
jolta saamme harjoituskassakaapin.
141
00:09:55,469 --> 00:09:58,431
Voisimme hakea sen yhdessä.
142
00:09:59,140 --> 00:10:03,603
Kenellä on nälkä?
Ei huolta, Bob-setä tarjoaa.
143
00:10:04,395 --> 00:10:06,564
Paljonko?
-Neljä sataa. Reilua.
144
00:10:06,647 --> 00:10:10,026
Hän olisi tyytynyt kolmeen,
mutta painostin vähän.
145
00:10:10,109 --> 00:10:11,986
Mitä tekisimmekään ilman sinua.
146
00:10:12,069 --> 00:10:14,155
Kuka syö spagettia puikoilla?
147
00:10:14,238 --> 00:10:15,698
Miljardi ihmistä.
148
00:10:19,952 --> 00:10:23,581
Muistakaa, mitä tähän tarvittiin.
Tämä ei ole pankki.
149
00:10:23,664 --> 00:10:26,542
Auto. Laitteet. Kassakaapit.
150
00:10:27,835 --> 00:10:29,378
Räjähteet ja kemikaalit.
151
00:10:29,462 --> 00:10:33,007
Tällä pitäisi saada kaikki tarvittava
päästäksemme holviin.
152
00:10:33,090 --> 00:10:35,635
Noudattakaa aikarajoja ja budjettia.
153
00:10:36,218 --> 00:10:38,054
Miksi hän saa noin paljon?
154
00:10:38,721 --> 00:10:42,892
Tämä on New York.
Kiinteistöt ovat tärkeitä.
155
00:10:42,975 --> 00:10:46,771
Rakennuksessa on asukkaille
täyden palvelun kuntosali ja kylpylä.
156
00:10:46,854 --> 00:10:51,609
Täällä on myös monia
huippuyrityksiä ja rahoituslaitoksia.
157
00:10:51,692 --> 00:10:56,947
Jopa museot säilyttävät
täällä ylimääräistä taidettaan.
158
00:10:59,116 --> 00:11:01,827
Iltapäivää.
-Leighanne. Esitteletkö paikkoja?
159
00:11:01,911 --> 00:11:05,456
Tämä on Roger Salas.
Hän on asunut täällä seitsemän vuotta.
160
00:11:05,539 --> 00:11:07,208
Tämä on Mallory…
161
00:11:07,291 --> 00:11:08,250
Rosenthal.
-Niin.
162
00:11:09,126 --> 00:11:13,172
Belgrano Industrial.
Loppukäyttäjäoptimointia.
163
00:11:13,714 --> 00:11:15,257
Entä te, herra Salas?
164
00:11:19,387 --> 00:11:22,890
Suojelemme suojelemisen arvoista.
Nauttikaa kiertueesta.
165
00:11:26,352 --> 00:11:28,396
Kysyitte turvaominaisuuksistamme.
166
00:11:28,479 --> 00:11:29,730
Olemme huippuluokkaa.
167
00:11:30,981 --> 00:11:34,110
Manhattanilta on vaikea löytää
tällainen tyhjä tila.
168
00:11:35,861 --> 00:11:37,697
Haluan tehdä muutoksia.
169
00:11:38,406 --> 00:11:41,617
Totta kai.
Kaikilla yrityksillä on omat tarpeensa.
170
00:11:42,952 --> 00:11:47,623
Kertokaahan, neiti Rosenthal,
mitä loppukäyttäjäoptimointi on.
171
00:11:47,707 --> 00:11:51,335
Otamme tämän. Ensimmäisen
ja viimeisen kuukauden vuokra käteisenä?
172
00:11:52,712 --> 00:11:54,422
Laadin paperit.
173
00:12:04,348 --> 00:12:06,475
AVA MERCER - HAASTATTELUMUISTIINPANOT
174
00:12:27,037 --> 00:12:30,958
Tavoilla, joihin luotin,
jotka ymmärsin tai joita arvostin.
175
00:12:31,041 --> 00:12:36,422
Ava Mercer tuntee Ray Vernonin
ja tietää, missä hän on.
176
00:12:36,505 --> 00:12:40,384
Hän valehtelee. On jotain paskaa…
177
00:12:48,893 --> 00:12:50,394
Rakastan sinua, pikku pupu.
178
00:12:52,021 --> 00:12:53,314
Niin minäkin sinua.
179
00:12:53,397 --> 00:12:54,857
Voin laittaa syötävää.
180
00:12:55,858 --> 00:12:57,359
Olet varmasti nälkäinen.
181
00:12:57,443 --> 00:12:59,695
Ei tarvitse. Nukutaan vain.
182
00:13:02,364 --> 00:13:03,991
Olitko tänään kiltti tyttö?
183
00:13:06,160 --> 00:13:08,537
Olen kiltti joka päivä, Te-Te.
184
00:13:14,794 --> 00:13:21,425
FBI
185
00:13:26,222 --> 00:13:29,058
Et saisi olla täällä. Ted pillastuu.
186
00:13:29,809 --> 00:13:31,352
Vain minä tunnen hänet.
187
00:13:32,978 --> 00:13:34,063
Olen ihan hiljaa.
188
00:13:39,443 --> 00:13:41,403
Anteeksi, että jouduit odottamaan.
189
00:13:41,487 --> 00:13:42,738
Puhuimme puhelimessa.
190
00:13:42,822 --> 00:13:45,157
Käykö, että haastattelu nauhoitetaan?
191
00:13:46,075 --> 00:13:47,159
Onko minut pidätetty?
192
00:13:47,243 --> 00:13:49,495
Ei tietenkään. Kyselen vain.
193
00:13:49,578 --> 00:13:51,080
Nauhoita sitten, mitä haluat.
194
00:13:51,163 --> 00:13:54,625
Sukusi on espanjalainen,
mutta tulit Argentiinasta pakolaisena.
195
00:13:55,125 --> 00:13:57,169
Vuosia sitten. Olen nyt kansalainen.
196
00:13:57,670 --> 00:13:59,171
Likaisen sodan aikanako?
197
00:13:59,755 --> 00:14:03,843
Siksi sitä kutsuttiin.
Me kutsuimme sitä kansanmurhaksi.
198
00:14:05,594 --> 00:14:08,764
Ei holhoojaa tai tukijaa,
vanhemmat poissa.
199
00:14:10,391 --> 00:14:11,600
Olit lapsi.
200
00:14:11,684 --> 00:14:15,104
Ei elossa olevia sukulaisia,
yksin vieraassa maassa.
201
00:14:16,522 --> 00:14:17,606
Silti olet siinä.
202
00:14:19,358 --> 00:14:20,401
Missä?
203
00:14:20,484 --> 00:14:23,028
Nainen, jolla on valtaa,
suhteita ja rahaa.
204
00:14:23,696 --> 00:14:24,864
Pääsit pitkälle.
205
00:14:24,947 --> 00:14:28,701
Ja silti minut käskettiin FBI:hin syyttä.
206
00:14:28,784 --> 00:14:32,246
En sanoisi niin.
-Ehkä voisit sitten kertoa syyn.
207
00:14:33,873 --> 00:14:36,041
Nautitko lakimiehen ammatista?
208
00:14:36,709 --> 00:14:39,670
Nautin sellaisesta, missä olen hyvä.
209
00:14:39,753 --> 00:14:41,881
Toimit hämäräperäisen väen kanssa.
210
00:14:42,923 --> 00:14:44,508
Voisin sanoa samaa sinusta.
211
00:14:45,885 --> 00:14:47,678
Diamond District, näit uutiset.
212
00:14:47,761 --> 00:14:49,430
En voinut olla näkemättä.
213
00:14:49,513 --> 00:14:52,683
Paikalta löytyi hylsy,
jossa oli sormenjälki.
214
00:14:52,766 --> 00:14:56,520
Syötimme sen tietokantaamme
ja saimme oudon osuman. Sinut.
215
00:14:57,104 --> 00:14:59,231
Miten selität sen?
216
00:15:00,232 --> 00:15:02,151
En voi sanoa olevani yllättynyt.
217
00:15:02,234 --> 00:15:07,865
Noin kuukausi sitten
ilmoitin kaksi asettani varastetuiksi.
218
00:15:07,948 --> 00:15:10,159
Omistan monta asetta.
219
00:15:10,242 --> 00:15:13,287
Se on oikeuteni Yhdysvaltain kansalaisena.
220
00:15:13,370 --> 00:15:16,790
Ja kuten kuka tahansa
vastuullinen aseenomistaja,
221
00:15:16,874 --> 00:15:18,542
lataan aseeni itse.
222
00:15:19,251 --> 00:15:23,923
Se selittää sormenjälkeni hylsyssä.
223
00:15:25,674 --> 00:15:29,720
En halua ajatellakaan,
että aseitani käytettiin rikoksessa.
224
00:15:31,847 --> 00:15:34,099
Varmistan tämän NYPD:lta.
225
00:15:55,955 --> 00:15:57,957
Se oli Abbasi. Olen varma siitä.
226
00:15:58,540 --> 00:16:01,835
Huono juttu.
Hän on jahdannut sinua ennenkin.
227
00:16:05,047 --> 00:16:08,008
Pitää olla varovaisia.
Katsotaan, ettei kukaan seuraa.
228
00:16:10,803 --> 00:16:12,680
Tämän paikan on pysyttävä salassa.
229
00:16:12,763 --> 00:16:14,932
Ostan pari prepaidia kaiken varalta.
230
00:16:18,560 --> 00:16:20,062
Mitä vaistosi sanoo?
231
00:16:23,816 --> 00:16:25,150
Onko ongelma vakava?
232
00:16:27,653 --> 00:16:28,487
Ei ole.
233
00:16:29,780 --> 00:16:30,781
Eikö?
234
00:16:30,864 --> 00:16:32,032
Olemme turvassa.
235
00:16:34,493 --> 00:16:36,996
Taustalla on jotain suurempaa.
-Nyt se alkaa.
236
00:16:37,079 --> 00:16:38,956
Hän ei ymmärrä, mistä on kyse.
237
00:16:39,039 --> 00:16:41,000
Kertoiko hän, miksi haluaa tehdä tämän?
238
00:16:41,083 --> 00:16:41,917
Ted.
239
00:16:42,001 --> 00:16:44,586
Agentti Abbasilla on kokemusta tästä,
240
00:16:44,670 --> 00:16:46,880
mutta aiempien tapahtumien takia -
241
00:16:46,964 --> 00:16:50,884
päätin, että olisi parasta
pitää hänet loitolla.
242
00:16:54,596 --> 00:16:58,475
Seitsemän vuotta sitten
Ava Mercer teki minusta valituksen.
243
00:16:59,309 --> 00:17:02,479
Hän väitti, että olin
päihtynyt haastattelussa,
244
00:17:02,563 --> 00:17:05,607
jossa hän kertoi
vaarassa olevasta asiakkaastaan.
245
00:17:06,358 --> 00:17:10,237
Hän väitti, että se,
etten ottanut tietoa vakavasti,
246
00:17:10,320 --> 00:17:12,031
johti asiakkaan kuolemaan.
247
00:17:12,114 --> 00:17:14,199
Ja se oli silloin, kun sinä…
248
00:17:14,283 --> 00:17:16,869
Kyllä. Käytin huumeita.
249
00:17:18,495 --> 00:17:20,289
En pystynyt tekemään -
250
00:17:20,372 --> 00:17:22,833
oikeanlaista arviota tilanteesta.
251
00:17:24,168 --> 00:17:28,005
Hyllyttämiseni johtui
osin hänen valituksestaan.
252
00:17:28,088 --> 00:17:29,214
Asia on mutkikas.
253
00:17:29,298 --> 00:17:31,884
En halua kostaa. Tunnen vain hänet.
254
00:17:31,967 --> 00:17:33,510
Hänellä on alibi.
-Hän manipuloi.
255
00:17:33,594 --> 00:17:36,555
Tiedot pitävät paikkansa.
-Autan. Siinä kaikki.
256
00:17:40,309 --> 00:17:42,603
Ymmärrän, että tiedät jutusta,
257
00:17:43,353 --> 00:17:44,730
mutta olet liian lähellä.
258
00:17:45,731 --> 00:17:49,151
Ted johtaa tutkimusta.
Hän hoitakoon sen, miten haluaa.
259
00:17:50,611 --> 00:17:51,695
Selvä.
260
00:17:52,279 --> 00:17:53,155
Kiitos.
261
00:17:57,493 --> 00:18:00,079
Sinulla on paljon tekemistä
omissa jutuissasi.
262
00:18:01,580 --> 00:18:04,208
Pysy kaukana Merceristä. Onko selvä?
263
00:18:04,291 --> 00:18:07,127
On. Ymmärrän.
264
00:18:10,798 --> 00:18:13,634
Tähän. Laittakaa ne toisten viereen.
265
00:18:14,676 --> 00:18:17,805
Tarvitsemme enemmän
lämpönieluja ja ylijännitesuojaa.
266
00:18:17,888 --> 00:18:20,891
Satelliittilähettimen videohäirintään.
-Kirjoita ylös.
267
00:18:20,974 --> 00:18:24,061
Ehkä PlayStationin vapaa-ajalle.
268
00:18:24,144 --> 00:18:25,479
Kirjoita ylös.
269
00:18:25,562 --> 00:18:26,563
Siistiä.
270
00:18:27,606 --> 00:18:30,359
Sitä tarkoitamme addiktion siirtymisellä.
271
00:18:30,943 --> 00:18:33,278
Vaihdamme yhden addiktion toiseen.
272
00:18:33,362 --> 00:18:36,031
Saatamme päästä huumeista tai alkoholista,
273
00:18:36,115 --> 00:18:38,951
mutta korvaamme ne
seksillä tai uhkapelillä.
274
00:18:40,327 --> 00:18:41,870
Jos emme ole tehneet töitä,
275
00:18:42,496 --> 00:18:45,833
jos syytämme yhä toisia,
276
00:18:45,916 --> 00:18:48,335
on helppo palata vanhoihin tapoihin.
277
00:18:49,378 --> 00:18:52,297
Lopetetaan kolmannen askeleen rukouksella.
278
00:18:57,970 --> 00:19:00,681
Ota tahtoni ja elämäni.
-Ja elämäni.
279
00:19:01,390 --> 00:19:05,227
Auta minua toipumaan
ja näytä, miten pitäisi elää.
280
00:19:05,727 --> 00:19:07,771
Kiitos. Nähdään ensi kerralla.
281
00:19:16,947 --> 00:19:17,781
Hyvin meni.
282
00:19:21,952 --> 00:19:23,412
Tuliko poikasi jo?
283
00:19:23,495 --> 00:19:24,496
Kahden viikon päästä.
284
00:19:25,330 --> 00:19:26,748
Laitoin sohvan valmiiksi.
285
00:19:28,125 --> 00:19:29,626
Hän on innoissaan, minä myös.
286
00:19:29,710 --> 00:19:32,796
Outoa, että olen myös… hermostunut.
287
00:19:33,755 --> 00:19:36,175
Hän on iloinen, kun saa olla kanssasi.
288
00:19:36,258 --> 00:19:37,217
Tiedän.
289
00:19:38,177 --> 00:19:41,847
Pelkään vain, että tyrin jotenkin.
290
00:19:47,060 --> 00:19:51,815
Eikö minun pitäisi jossain vaiheessa
alkaa luottaa itseeni?
291
00:19:51,899 --> 00:19:53,901
On vaikea luottaa uuteen minään,
292
00:19:53,984 --> 00:19:56,403
kun on yhä kiinni vanhassa.
293
00:19:57,946 --> 00:19:59,323
Ota riski itsesi kanssa.
294
00:20:00,240 --> 00:20:02,659
Olet oikeassa enemmän kuin arvaatkaan.
295
00:20:05,329 --> 00:20:07,789
Emme saa SLS:n holvin pohjapiirrosta.
296
00:20:07,873 --> 00:20:09,291
RJ:n ansiosta voimme -
297
00:20:09,374 --> 00:20:11,126
tutkia ympäröivän alueen -
298
00:20:11,210 --> 00:20:13,420
putkistoa ja sähköjärjestelmiä.
299
00:20:16,465 --> 00:20:19,218
Hyvä.
-Älkää nyt. Pikku juttu.
300
00:20:21,220 --> 00:20:22,304
Ai lyhyet aplodit.
301
00:20:23,722 --> 00:20:25,766
Ei se nyt ihan pikku juttu ollut.
302
00:20:25,849 --> 00:20:27,851
Siirrytään vesijärjestelmiin.
303
00:20:28,727 --> 00:20:32,231
Heidän vetensä ei kulje pääputkistossa.
304
00:20:39,196 --> 00:20:43,784
Jätevesi on kuitenkin yhteydessä
viemäriin, jota me voimme seurata.
305
00:21:09,726 --> 00:21:12,354
Ilmanvaihtojärjestelmä on hankala.
306
00:21:12,437 --> 00:21:15,399
Alle 30 sentin levyinen,
joten emme mahdu sinne.
307
00:21:15,482 --> 00:21:17,317
Se kulkee SLS:n toimiston läpi.
308
00:21:24,950 --> 00:21:27,411
Holvilla on oma voimanlähteensä.
309
00:21:27,494 --> 00:21:29,788
Toimistot käyttävät rakennuksen sähköä.
310
00:21:30,205 --> 00:21:33,709
Anteeksi. Ei ollut tarkoitus koskettaa.
311
00:21:44,511 --> 00:21:45,887
Onko se varmasti oikein?
312
00:21:48,849 --> 00:21:50,183
Rakennuksen sisukset.
313
00:21:50,267 --> 00:21:53,061
Näen sen, professori.
314
00:21:53,145 --> 00:21:54,771
Emme pääse ilmakanavien kautta.
315
00:21:54,855 --> 00:21:55,772
Emmekä vessojen.
316
00:21:55,856 --> 00:21:57,733
Emmekä vessojen. Hyvä pointti.
317
00:21:59,401 --> 00:22:01,278
Järjestelmät leikkaavat -
318
00:22:02,112 --> 00:22:03,864
tässä.
-Holvi.
319
00:22:04,740 --> 00:22:07,159
Käytävä tässä, ovi tässä.
320
00:22:07,242 --> 00:22:09,870
Pyöreä kuilu, joka johtaa pohjakerrokseen.
321
00:22:09,953 --> 00:22:12,331
Nämä kuvaavat kassakaappeja.
322
00:22:12,414 --> 00:22:17,502
Voimme kartoittaa etäisyydet, paikat,
hälytysjärjestelmät ja turvaryppäät.
323
00:22:17,586 --> 00:22:20,213
Mitä nuo hämähäkin näköiset jutut ovat?
324
00:22:20,297 --> 00:22:23,467
Sähköverkkoa? Siellä on resistoreita.
325
00:22:23,550 --> 00:22:25,218
Ehkä lämpötila-anturit?
326
00:22:25,969 --> 00:22:29,014
Nuo ovat termistoreja.
Ja katsokaa tuota aluetta.
327
00:22:29,097 --> 00:22:31,725
Näyttää biometriikalta.
-Pelkkiä johtoja.
328
00:22:31,808 --> 00:22:33,685
Jos tuo on sisäänkäynti, voisin…
329
00:22:40,400 --> 00:22:41,902
Ne lihovat.
330
00:22:43,195 --> 00:22:45,405
Laihat koirat ovat surullisia.
331
00:22:49,993 --> 00:22:50,911
Jos alat väsyä…
332
00:22:50,994 --> 00:22:54,581
Lopeta minut, kun tulen
liian vanhaksi leikkaamaan lihaa.
333
00:22:57,501 --> 00:22:59,044
Olemme olleet täällä kauan.
334
00:23:08,887 --> 00:23:10,764
On toisiakin kaupunkeja.
335
00:23:15,894 --> 00:23:18,480
Jos haluaisimme vähän jaloitella.
336
00:23:22,275 --> 00:23:26,780
Jaloittelen, kun vien koirat lenkille.
337
00:23:28,073 --> 00:23:31,076
Pilko sinä sipulit.
338
00:23:32,869 --> 00:23:33,829
Gracias, Te-Te.
339
00:23:34,413 --> 00:23:36,248
De nada, conejita.
340
00:23:41,044 --> 00:23:42,587
Olkaa kunnolla.
341
00:23:49,428 --> 00:23:50,262
Hei!
342
00:23:50,971 --> 00:23:52,389
Pidä nakkisi kurissa!
343
00:23:54,891 --> 00:23:56,601
Haista sinä ääliö paska.
344
00:23:56,685 --> 00:24:01,648
Kusipää. Painu helvettiin ja vedä käteen!
345
00:24:01,731 --> 00:24:04,568
Ihanaa. Pussaatko
miehesi ruumista tuolla suulla?
346
00:24:16,121 --> 00:24:18,123
Kukaan ei tule kotiini.
347
00:24:18,206 --> 00:24:20,375
Jos haluat jutella, tee se korjaamolla.
348
00:24:20,459 --> 00:24:21,918
Tajuatko, ääliö?
349
00:24:24,421 --> 00:24:26,006
Haluan puhua osuudestani.
350
00:24:26,089 --> 00:24:27,257
Puhu Leolle.
351
00:24:27,340 --> 00:24:30,844
Älä viitsi. Tiedämme kaikki,
kuka on ohjissa.
352
00:24:31,761 --> 00:24:34,222
Vapinakäsi ei pitele kiinni mistään.
353
00:24:35,640 --> 00:24:39,936
En tiedä, yritättekö te kusettaa meitä.
354
00:24:40,896 --> 00:24:41,813
Ehkä ette.
355
00:24:42,898 --> 00:24:46,776
Mutta kymmenen prosentin korotus
saisi minut paremmalle tuulelle.
356
00:24:46,860 --> 00:24:51,156
Pitäisi minut ja Judyn tiimissä.
Tekisi kaikesta vaivan arvoista.
357
00:24:52,616 --> 00:24:55,035
Kerron, minkä arvoinen olet.
358
00:24:57,037 --> 00:24:57,913
Et minkään.
359
00:24:58,622 --> 00:25:01,583
Olet yksikätinen kassakaapin murtaja.
360
00:25:02,250 --> 00:25:03,793
Olet lisäke.
361
00:25:04,419 --> 00:25:06,379
Sinä lietsot vain vihaa.
362
00:25:07,380 --> 00:25:11,760
Kun sinua ei enää ole,
kaikilla on parempi olo.
363
00:25:12,552 --> 00:25:15,055
Tarvitsemme kuitenkin vaimoasi,
364
00:25:15,138 --> 00:25:18,850
ja hän on kiintynyt sinuun.
365
00:25:21,061 --> 00:25:23,605
Tämän minä annan sinulle…
366
00:25:24,397 --> 00:25:27,400
Kymppitonnin ja käsispesialistin numeron.
367
00:25:28,443 --> 00:25:34,449
Vastineeksi sinä et tule enää ovelleni,
368
00:25:35,867 --> 00:25:40,205
kortteliini tai naapurustooni.
369
00:25:43,375 --> 00:25:45,627
TULETKO KUULUSTELUUN VAI ET?
370
00:25:45,710 --> 00:25:46,920
Hitto.
371
00:25:55,053 --> 00:25:57,138
Olit puoli tuntia myöhässä. Ihan sama.
372
00:25:57,681 --> 00:25:59,140
Harshan lakimies käytti sitä.
373
00:25:59,641 --> 00:26:03,395
"Ei tule edes oikeuteen.
Miten hän voi huolehtia lapsesta?"
374
00:26:04,521 --> 00:26:05,355
Varmaankin totta.
375
00:26:06,398 --> 00:26:08,733
Hei. Älä soimaa itseäsi.
376
00:26:08,817 --> 00:26:11,194
En. He tekevät sen puolestani.
377
00:26:11,278 --> 00:26:15,699
Lakimieheni hoiti asian.
Toistaiseksi. Olen heikoilla jäillä.
378
00:26:19,286 --> 00:26:21,538
Miksi kuuntelet valitustani?
379
00:26:27,627 --> 00:26:28,837
Mikä tämä on?
380
00:26:28,920 --> 00:26:31,298
Katumuskasvi.
381
00:26:31,798 --> 00:26:32,632
Mistä hyvästä?
382
00:26:33,967 --> 00:26:34,801
Minä vain…
383
00:26:36,344 --> 00:26:39,723
Halusin pyytää anteeksi sitä,
miten hoidin Mercerin jutun.
384
00:26:39,806 --> 00:26:41,641
Älä suotta. Minähän se…
385
00:26:41,725 --> 00:26:43,393
Olisi pitänyt olla tahdikkaampi.
386
00:26:44,561 --> 00:26:47,856
Taisin elvistellä liikaa.
387
00:26:50,233 --> 00:26:51,067
Sinun takiasi.
388
00:26:52,819 --> 00:26:54,279
Se ei ole tarpeen.
389
00:26:54,863 --> 00:26:55,989
Olet hyvä agentti.
390
00:26:56,072 --> 00:26:58,241
Siksi kaikki haluavat sinut tiimiinsä.
391
00:27:00,035 --> 00:27:01,786
Sinä olet erinomainen agentti.
392
00:27:11,546 --> 00:27:13,882
Kiitos katumuskasvista.
393
00:27:14,549 --> 00:27:15,383
Niin.
394
00:27:17,927 --> 00:27:21,473
Älä välitä siitä.
Vien sen takaisin varastoon.
395
00:27:21,556 --> 00:27:23,600
Onko Mercer sekaantunut tähän?
396
00:27:35,403 --> 00:27:36,237
Hyvä on.
397
00:27:38,740 --> 00:27:39,616
Näytä.
398
00:27:41,159 --> 00:27:41,993
Selvä.
399
00:27:46,081 --> 00:27:48,500
Avan talon edusta.
-Jessus, Nazan.
400
00:27:48,583 --> 00:27:49,793
Se on Bob Goodwin.
401
00:27:49,876 --> 00:27:52,045
Kassakaapin murtaja, paljon rötöksiä.
402
00:27:52,128 --> 00:27:55,006
Hän on loukannut oikean kätensä.
403
00:27:55,757 --> 00:27:58,468
Tämä on hauska osuus.
404
00:27:58,968 --> 00:28:01,054
Bobin vaimo on nimeltään Judy.
405
00:28:02,055 --> 00:28:05,350
Judyn isä oli kemian professori
tri James Strauss.
406
00:28:06,601 --> 00:28:08,937
He matkustelivat ympäri maailmaa.
407
00:28:09,020 --> 00:28:10,438
Melko puhdas tausta.
408
00:28:10,522 --> 00:28:13,400
Pari tuomiota
ampumatarvikkeiden hallussapidosta.
409
00:28:13,983 --> 00:28:15,694
Hän tykkää räjähdyksistä.
410
00:28:15,777 --> 00:28:19,197
Tutkin Bobin aliakset
ja löysin motellin Queensistä.
411
00:28:19,280 --> 00:28:21,157
Tulivat 10 päivää ennen ryöstöä.
412
00:28:21,241 --> 00:28:22,450
Ovat yhä siellä.
413
00:28:23,368 --> 00:28:27,038
Yleensä saalis myydään
ja häivytään, ellei…
414
00:28:27,122 --> 00:28:28,415
He suunnittelevat jotain.
415
00:28:30,291 --> 00:28:32,919
Todistajien mukaan
kuusi ihmistä teki ryöstön.
416
00:28:33,670 --> 00:28:35,171
Tässä on kolme heistä.
417
00:28:35,255 --> 00:28:38,925
He rahoittavat ryöstöllä jotain suurempaa.
418
00:28:39,008 --> 00:28:42,762
Helman ja Ted haluavat
vain pari syyllistä SDNY:lle.
419
00:28:42,846 --> 00:28:45,640
Jos kerron tästä,
he lopettavat jutun tutkinnan,
420
00:28:45,724 --> 00:28:47,726
ja olen väärällä puolella.
421
00:28:47,809 --> 00:28:49,686
Mutta saat pitää urasi.
422
00:28:51,563 --> 00:28:54,441
Puhut aina säännöistä,
mustasta ja valkoisesta.
423
00:28:55,191 --> 00:28:56,025
Niin.
424
00:28:57,277 --> 00:28:58,903
Säännöt ovat tärkeitä.
425
00:28:59,904 --> 00:29:01,656
Lapsena ei muuta ollutkaan.
426
00:29:01,740 --> 00:29:03,241
Sääntöjä piti noudattaa.
427
00:29:03,324 --> 00:29:05,326
Milloin syödä, tehdä töitä, rukoilla.
428
00:29:05,410 --> 00:29:09,080
Menestyin koulussa, urheilin.
Nain vanhempien haluaman miehen.
429
00:29:09,664 --> 00:29:13,752
Elämä oli helppoa.
Valinnat olivat helppoja.
430
00:29:16,921 --> 00:29:18,381
WTC-iskun jälkeen…
431
00:29:19,132 --> 00:29:23,470
Halusin näyttää, etten ole kuten he.
432
00:29:24,304 --> 00:29:25,513
Liityin FBI:hin.
433
00:29:26,848 --> 00:29:29,309
Mutta he katsoivat minua kerran -
434
00:29:29,893 --> 00:29:32,645
ja lähettivät moskeijoihin
radikaaleja kitkemään.
435
00:29:34,147 --> 00:29:36,649
Kauppoihin. Koteihin.
436
00:29:41,154 --> 00:29:44,657
Pilasin monen elämän neljän vuoden aikana.
437
00:29:46,159 --> 00:29:49,621
Tuhosin ihmisiä,
joilla on sama tausta kuin minulla.
438
00:29:50,663 --> 00:29:54,751
Yritin selvitä niistä tunteista,
mutta en voinut.
439
00:29:54,834 --> 00:29:56,252
Aloin siis käyttää.
440
00:29:57,545 --> 00:29:59,923
Noudatan sääntöjä,
koska ne pitävät kuivilla.
441
00:30:00,632 --> 00:30:02,133
Voidakseni tavata poikaani.
442
00:30:03,426 --> 00:30:05,094
Säännöt ovat tärkeitä,
443
00:30:05,178 --> 00:30:06,805
mutta jos niille ei ole syytä,
444
00:30:06,888 --> 00:30:09,682
niitä pitää kiertää,
445
00:30:09,766 --> 00:30:12,185
jotta tärkeät asiat eivät tuhoudu.
446
00:30:18,233 --> 00:30:19,150
Ole hyvä.
447
00:30:21,486 --> 00:30:22,487
VAKAVA HERMOVAURIO,
448
00:30:22,570 --> 00:30:24,614
KÄSI TUSKIN PALAUTUU ENNALLEEN.
449
00:30:28,117 --> 00:30:30,370
Jotkut ovat syntyneet ryöstettäviksi.
450
00:30:30,453 --> 00:30:33,039
En edes kadu. Se oli upeaa.
-Miesparka.
451
00:30:33,122 --> 00:30:33,957
Hei, muru.
452
00:30:35,166 --> 00:30:37,585
Saisinko pilsnerin?
-Selvä.
453
00:30:37,669 --> 00:30:41,089
Sain Yelp-ilmoituksen -
454
00:30:41,172 --> 00:30:43,216
friteeratuista jalapenoista.
455
00:30:43,758 --> 00:30:44,717
Olen eliittijäsen.
456
00:30:47,011 --> 00:30:48,721
Kappas vain. Olette kamuja.
457
00:30:49,222 --> 00:30:52,183
Hieno päivä. Saimme hyvän diilin autosta.
458
00:30:52,809 --> 00:30:56,354
Tyyppi omistaa kanatilan,
kuljetti sillä siipikarjaa.
459
00:30:56,437 --> 00:30:58,606
Hän halusi 20 tonnia.
460
00:30:58,690 --> 00:31:01,359
Ne tyypit ovat pehmoja,
esitimme avioparia.
461
00:31:01,442 --> 00:31:03,570
Sitä tavallista. Pikku juttu.
462
00:31:03,653 --> 00:31:05,572
Taisi olla loistava diili.
463
00:31:05,655 --> 00:31:08,783
Jude sanoi: "Hei, Charlie…"
Niitä nimiä käytimme.
464
00:31:08,867 --> 00:31:11,703
Charlie ja Amanda.
-Lempinimet. Suloista.
465
00:31:11,786 --> 00:31:14,789
Hän sanoi:
"Säästä rahaa Indigon leikkaukseen."
466
00:31:14,873 --> 00:31:17,417
Meillä oli muka pikku tyttö. Tai poika.
467
00:31:17,500 --> 00:31:20,295
Bravo, kamu. Bravo, hitto vie!
468
00:31:20,920 --> 00:31:23,506
Saisinko shotit avioparille?
469
00:31:23,590 --> 00:31:24,632
Lähdetään.
470
00:31:24,716 --> 00:31:27,468
Entä hääyö? Veitkö hänen neitsyytensä?
471
00:31:29,596 --> 00:31:32,348
Mitä? Ei se niin mennyt. Me vain…
472
00:31:32,432 --> 00:31:35,476
Varmasti parempi kuin ilta,
jolloin jouduit vankilaan.
473
00:31:36,895 --> 00:31:38,313
Hän kertoi siitä.
474
00:31:38,396 --> 00:31:39,230
Ei, minä…
475
00:31:39,314 --> 00:31:41,482
Yksi säälipano, ja rakastut.
476
00:31:41,566 --> 00:31:43,860
En sanonut niin.
-Siitä on kauan…
477
00:31:43,943 --> 00:31:45,987
Tietenkin olet hänen puolellaan.
478
00:31:46,070 --> 00:31:47,572
Älä puhu hänelle…
-Häivy.
479
00:31:47,655 --> 00:31:48,656
Bob! Mitä hittoa?
480
00:31:49,949 --> 00:31:51,659
Saisimmeko jäitä?
481
00:31:52,160 --> 00:31:54,287
Niin sitä pitää!
-Yritä uudelleen!
482
00:31:54,370 --> 00:31:56,080
Niin sitä pitää!
483
00:31:57,707 --> 00:31:59,375
Näytä, mitä osaat.
484
00:32:00,460 --> 00:32:01,294
Et mitään.
485
00:32:03,922 --> 00:32:04,881
Anteeksi.
486
00:32:08,635 --> 00:32:10,637
Tikit aukesivat. Hitto.
487
00:32:13,890 --> 00:32:14,724
Stan!
488
00:32:17,518 --> 00:32:18,353
Stan!
489
00:32:19,938 --> 00:32:22,398
Odota. Olen pahoillani.
490
00:32:26,235 --> 00:32:27,070
Hän vain…
491
00:32:27,570 --> 00:32:29,656
Hän sanoo tuollaista ärsyttääkseen.
492
00:32:30,531 --> 00:32:31,908
Se ilta…
493
00:32:32,951 --> 00:32:34,285
Se ei ole totta.
494
00:32:34,369 --> 00:32:35,995
Sinun on käsiteltävä tuo.
495
00:32:36,663 --> 00:32:38,873
Bob on kusipää.
-En tarkoita Bobia.
496
00:32:38,957 --> 00:32:42,126
Vaan sitä,
miksi haluat olla hänen kanssaan.
497
00:32:45,421 --> 00:32:48,007
Älä viitsi, muru. Tule takaisin.
498
00:32:48,633 --> 00:32:49,759
Kuuntele minua.
499
00:32:50,343 --> 00:32:52,011
Hei! Judy!
500
00:32:52,762 --> 00:32:54,263
Haluatko lyödä minua?
501
00:32:54,347 --> 00:32:57,100
Tee se! Näytä, kuinka iso mies olet!
502
00:32:57,183 --> 00:32:59,102
Kuuntele nyt.
503
00:32:59,686 --> 00:33:01,270
Kuule.
504
00:33:02,230 --> 00:33:04,232
Halusin antaa tämän -
505
00:33:04,857 --> 00:33:07,151
paremmalla tavalla, mutta…
506
00:33:10,530 --> 00:33:11,572
Se on perhonen.
507
00:33:13,282 --> 00:33:14,951
Näen sen.
508
00:33:20,832 --> 00:33:23,167
Mikä helvetti sinua vaivaa?
509
00:33:37,056 --> 00:33:39,308
Hyvä on.
510
00:33:39,392 --> 00:33:41,602
Mitä hyötyä minusta nyt on?
511
00:33:42,186 --> 00:33:44,063
Voisit käyttää vasenta kättä.
512
00:33:44,147 --> 00:33:47,358
Ei se ole maailmanloppu.
-En osaa muuta.
513
00:33:50,486 --> 00:33:51,654
Ei…
514
00:34:12,717 --> 00:34:15,178
Tyyppi on nimeltään Stan Loomis.
515
00:34:15,261 --> 00:34:17,972
Omistaa herkkukaupan nimeltä Ham The Man.
516
00:34:18,056 --> 00:34:20,767
Laillinen liike,
mutta hän on salakuljettaja.
517
00:34:20,850 --> 00:34:23,478
Istui kolme vuotta huumeiden takia.
518
00:34:23,561 --> 00:34:25,521
On ollut kaidalla tiellä siitä asti.
519
00:34:25,605 --> 00:34:28,733
Katsotaan, kuka vieraili
Loomisin luona vankilassa.
520
00:34:28,816 --> 00:34:29,692
Hyvä ajatus.
521
00:34:31,152 --> 00:34:32,236
Katsotaanpa.
522
00:34:33,696 --> 00:34:37,617
Äiti, äiti. Äiti.
523
00:34:38,951 --> 00:34:40,828
Tässä. Judy Strauss.
524
00:34:41,412 --> 00:34:43,539
Hei. Bob Goodwin.
525
00:34:43,623 --> 00:34:44,791
Vain kerran.
526
00:34:46,375 --> 00:34:48,002
Hetkinen. Washington.
527
00:34:49,003 --> 00:34:52,048
Milloin hän vapautui?
-Noin kuusi vuotta sitten.
528
00:34:54,342 --> 00:34:57,720
Arvaa, kuka oli
siinä vankilassa samaan aikaan.
529
00:34:57,804 --> 00:35:00,014
Kuka?
-Ray Vernon.
530
00:35:00,515 --> 00:35:02,391
Ava Mercerin asiakas. Ja…
531
00:35:05,394 --> 00:35:07,021
Stan Loomisin sellitoveri.
532
00:35:09,482 --> 00:35:11,400
Olin väärässä Mercerin suhteen.
533
00:35:11,484 --> 00:35:12,527
Eikö hän ole mukana?
534
00:35:12,610 --> 00:35:13,903
On hän.
535
00:35:13,986 --> 00:35:16,614
Hän ei ole johtaja, vaan yksi jäsenistä.
536
00:35:16,697 --> 00:35:18,074
Ray Vernon on kuollut.
537
00:35:18,783 --> 00:35:20,952
Epäilimme, että hänellä oli kumppani.
538
00:35:21,452 --> 00:35:23,663
Viimeisen keikan koruja ei löytynyt.
539
00:35:23,746 --> 00:35:27,125
Ehkä kumppani tekee tätä vieläkin.
540
00:35:27,208 --> 00:35:28,918
Pitää soluttautua tiimiin.
541
00:35:29,001 --> 00:35:31,629
Puhutaan Tedille. Saamme apua.
542
00:35:31,712 --> 00:35:34,882
Jatkamme Mercerin tutkimista.
Etsimme heikon kohdan.
543
00:35:34,966 --> 00:35:36,175
Löytyykö sellainen?
544
00:35:37,009 --> 00:35:38,386
Kaikilla on heikko kohta.
545
00:35:43,266 --> 00:35:44,100
No niin.
546
00:35:44,934 --> 00:35:45,768
En -
547
00:35:47,770 --> 00:35:49,438
sano sinulle koskaan ei.
548
00:35:52,567 --> 00:35:53,609
Tajuat kai sen?
549
00:35:59,991 --> 00:36:02,285
Ei sillä, etten -
550
00:36:04,203 --> 00:36:06,247
haluaisi, mutta…
551
00:36:08,666 --> 00:36:10,084
Kaikki ei ole sallittua.
552
00:36:15,131 --> 00:36:17,049
Joskus pitää kiertää sääntöjä.
553
00:36:29,061 --> 00:36:29,937
Selvä.
554
00:36:32,899 --> 00:36:33,774
Käydään…
555
00:36:36,110 --> 00:36:37,320
Käydään töihin.
556
00:36:41,782 --> 00:36:43,451
Saitteko sen?
557
00:36:46,871 --> 00:36:47,705
Hyviä uutisia.
558
00:36:47,788 --> 00:36:50,458
Löysimme kopion holvin kassakaapeista.
559
00:36:50,541 --> 00:36:51,959
Hitto, anna se minulle.
560
00:36:52,043 --> 00:36:55,421
Huono uutinen.
Niitä pitää pyörittää yhtä aikaa.
561
00:36:59,091 --> 00:37:02,595
Voisin käyttää
poltto- tai plasmaleikkausta.
562
00:37:02,678 --> 00:37:04,513
Hiiliteräkseen menee tunteja.
563
00:37:05,514 --> 00:37:06,933
Jätän teidät töihin.
564
00:37:10,311 --> 00:37:11,562
Eikö Stan ollut kanssanne?
565
00:37:18,402 --> 00:37:19,237
Niin?
566
00:37:20,947 --> 00:37:22,114
Hyvä on.
567
00:37:23,824 --> 00:37:26,577
Jotain tapahtui. Meidän on tavattava.
568
00:37:27,954 --> 00:37:31,791
Keskiyöllä. Älä myöhästy.
569
00:37:39,840 --> 00:37:40,716
Hei.
-Hei.
570
00:37:40,800 --> 00:37:42,385
Mikki poimi keskustelun.
571
00:37:42,468 --> 00:37:45,554
Mercer tapaa jonkun Bushwickissa.
Bogart ja Johnson.
572
00:37:45,638 --> 00:37:46,597
Miksi siellä?
573
00:37:46,681 --> 00:37:49,016
Siellä on vain
teurastamoja ja gallerioita.
574
00:37:49,100 --> 00:37:53,312
Ehkä hän ostaa kanoja ja kollaaseja.
Se tapahtuu keskiyöllä.
575
00:37:53,396 --> 00:37:56,274
Haetaan ruokaa ja mennään sinne.
576
00:37:56,357 --> 00:37:59,193
Pitää mennä Bronxiin Tedin hätäjuttuun.
577
00:37:59,277 --> 00:38:00,653
Tämä on hätätilanne.
578
00:38:00,736 --> 00:38:02,863
En voi kertoa sitä Tedille.
579
00:38:04,073 --> 00:38:05,491
Tulisin muuten.
580
00:38:05,574 --> 00:38:07,702
Lähetä tiedot. Menen yksin.
581
00:38:07,785 --> 00:38:08,744
Odota, Nazan.
582
00:38:10,496 --> 00:38:11,497
Entä jos se on ansa?
583
00:38:13,749 --> 00:38:16,335
Sääli sitten,
ettet ole pelastamassa minua.
584
00:39:26,906 --> 00:39:29,075
Näetkö mitään mielenkiintoista?
-En.
585
00:40:33,389 --> 00:40:34,390
Näpit irti!
586
00:40:34,932 --> 00:40:36,058
Hei. Minne matka?
587
00:40:36,142 --> 00:40:37,643
Pois edestä!
588
00:40:43,274 --> 00:40:44,900
Hitto. Ava!
589
00:40:44,984 --> 00:40:47,278
Ava, pysähdy! Käskin pysähtyä!
590
00:40:47,361 --> 00:40:48,821
Kädet näkyville!
591
00:40:55,369 --> 00:40:56,454
Pois päältäni!
592
00:40:57,079 --> 00:40:58,289
Näpit irti minusta!
593
00:40:58,873 --> 00:41:01,667
Onko muita aseita?
-Olen FBI-agentti, idiootti!
594
00:41:01,750 --> 00:41:02,918
Pysykää paikallanne.
595
00:41:03,502 --> 00:41:06,380
Hei, Travis. Mikä tämä on?
596
00:41:09,049 --> 00:41:10,050
Olette pidätetty.
597
00:41:10,551 --> 00:41:12,261
Et olisi häirinnyt karhua.
598
00:41:12,344 --> 00:41:15,097
En häirinnyt. Lopetin sen.
599
00:41:15,598 --> 00:41:16,807
Varmastiko?
600
00:41:17,349 --> 00:41:19,894
On vain ajan kysymys,
koska hän hoksaa yhteyden.
601
00:41:19,977 --> 00:41:22,188
Mitä? Haluatko lopettaa?
602
00:41:23,230 --> 00:41:25,232
En. Olemme liian lähellä.
603
00:41:25,774 --> 00:41:28,861
Ollaan varovaisia. Ryhdytään varotoimiin.
604
00:41:28,944 --> 00:41:30,821
Teemme niin jo.
605
00:41:35,117 --> 00:41:36,076
Mikä on siirtomme?
606
00:41:40,748 --> 00:41:41,582
Minä.
607
00:41:43,167 --> 00:41:44,001
Ei.
608
00:41:44,543 --> 00:41:47,505
Kuuntele. Jos hyppään kyydistä,
609
00:41:47,588 --> 00:41:50,090
Abbasilla ei ole mitään.
610
00:41:51,091 --> 00:41:53,636
Voisit hoitaa jutun loppuun.
611
00:42:00,017 --> 00:42:00,851
Hyvä on.
612
00:42:05,689 --> 00:42:06,982
Kuule, Gene…
613
00:42:07,066 --> 00:42:08,484
Ymmärrän. Kuuntele.
614
00:42:08,567 --> 00:42:11,695
Selitä tuomarille,
että sitä tapahtuu tällä alalla.
615
00:42:11,779 --> 00:42:13,489
Minä…
616
00:42:13,572 --> 00:42:16,200
Eivät he voi. Minua ei syytetty!
617
00:42:16,283 --> 00:42:18,744
He eivät voi viedä minulta huoltajuutta.
618
00:42:19,703 --> 00:42:21,872
Olen rauhallinen. Olen…
619
00:42:21,956 --> 00:42:25,334
Selvä. Voitko soittaa takaisin?
620
00:42:27,503 --> 00:42:28,671
Perhana.
621
00:43:00,160 --> 00:43:01,245
Rauhallisesti.
622
00:43:10,254 --> 00:43:12,339
Hei, Te-Te. Minä tulin.
623
00:43:24,143 --> 00:43:24,977
Te-Te?
624
00:43:36,071 --> 00:43:37,197
Teresa?
625
00:44:12,441 --> 00:44:14,193
Menetin poikani huoltajuuden.
626
00:44:14,985 --> 00:44:16,028
Et saanutkaan sitä.
627
00:44:18,947 --> 00:44:21,283
Menetin mahdollisuuden.
-Missä hän on?
628
00:44:32,795 --> 00:44:34,963
Et anna byrokratian häiritä sinua.
629
00:44:35,047 --> 00:44:37,883
Kumma, ettet saanut hänestä kansalaista.
630
00:44:38,759 --> 00:44:42,596
Hän on kysellyt conejitaansa.
Pikku pupuaan?
631
00:44:44,973 --> 00:44:47,601
Lapsena -
632
00:44:49,228 --> 00:44:52,314
minua oli vaikea saada kiinni.
633
00:44:55,609 --> 00:44:56,694
Onko hän sukulainen?
634
00:44:57,945 --> 00:44:59,029
Lastenhoitajani.
635
00:44:59,780 --> 00:45:03,367
Hän auttoi minua pakenemaan
ja huolehti minusta.
636
00:45:04,535 --> 00:45:06,078
Hänen ikäisensä nainen -
637
00:45:06,161 --> 00:45:09,289
lähetettäisiin maahan,
jota hän ei ole nähnyt 40 vuoteen.
638
00:45:09,373 --> 00:45:11,834
Yksin, ei perhettä.
639
00:45:13,502 --> 00:45:15,379
Ainakin hallitus on nyt parempi.
640
00:45:16,672 --> 00:45:18,882
Onko mikään niistä hyvä?
641
00:45:19,800 --> 00:45:20,759
Osa yrittää.
642
00:45:21,260 --> 00:45:22,094
Mitkä niistä?
643
00:45:23,053 --> 00:45:25,973
Espanjako, missä Franco tappoi serkkuni?
644
00:45:27,683 --> 00:45:32,062
Argentiina, jossa Videla
laittoi vanhempani katoamaan?
645
00:45:33,981 --> 00:45:35,232
Vai Yhdysvallat,
646
00:45:35,941 --> 00:45:39,987
jonka agentit sieppaavat vanhoja naisia
saadakseen haluamansa?
647
00:45:40,070 --> 00:45:42,781
En siepannut ketään. ICE haki hänet.
648
00:45:42,865 --> 00:45:44,324
He tekevät vain työtään.
649
00:45:46,410 --> 00:45:47,327
Tämäkö on siirtosi?
650
00:45:48,746 --> 00:45:49,913
Nukun yöni hyvin.
651
00:45:49,997 --> 00:45:51,623
Entä perheesi?
652
00:45:51,707 --> 00:45:53,333
Pärjää paremmin kuin Teresa.
653
00:45:59,131 --> 00:46:01,049
Minulla on ystäviä ICE:ssa.
654
00:46:01,133 --> 00:46:02,843
He ovat pari palvelusta velkaa.
655
00:46:04,094 --> 00:46:06,555
Teresan karkotuskäsittely on tiistaina.
656
00:46:06,638 --> 00:46:09,767
Hän voi joutua lähtemään maasta
jo ensi viikolla,
657
00:46:10,893 --> 00:46:12,311
ellen soita puhelua.
658
00:46:15,355 --> 00:46:16,648
Mitä tahdot?
659
00:46:17,691 --> 00:46:18,859
Että vaihdat puolta.
660
00:46:20,235 --> 00:46:21,361
En tiedä mitään.
661
00:46:21,445 --> 00:46:22,571
Tuo ei ole totta.
662
00:46:23,155 --> 00:46:25,866
Vaikka olisikin, voisit olla myyräni.
663
00:46:26,450 --> 00:46:30,704
Tiedän, että ryhmäsi haluaa
muutakin kuin kasan timantteja.
664
00:46:30,788 --> 00:46:33,916
Ryhmä? Mistä oikein puhut?
665
00:46:33,999 --> 00:46:37,336
Bob Goodwin. Stan Loomis. Judy Strauss.
666
00:46:37,419 --> 00:46:39,171
Voisin murtaa yhden heistä.
667
00:46:39,254 --> 00:46:41,340
Sinä jäisit yksin kylmään.
668
00:46:41,965 --> 00:46:43,217
Ja Teresa…
669
00:46:49,932 --> 00:46:52,726
He tietävät, että paljastuin.
670
00:46:53,769 --> 00:46:56,313
Olen ulkona. Ovi on kiinni.
671
00:46:56,396 --> 00:46:59,399
Tiedämme molemmat,
että löydät tien takaisin sisälle.
672
00:47:04,321 --> 00:47:06,073
Ja näytä, miten pitäisi elää.
673
00:47:07,699 --> 00:47:10,160
Kiitos kaikille.
674
00:47:10,244 --> 00:47:13,413
Olitte tänään todella rohkeita.
675
00:47:31,014 --> 00:47:31,849
Hei.
676
00:47:33,308 --> 00:47:34,935
Mitä? Tulin heti, kun voin.
677
00:48:45,380 --> 00:48:46,548
Haluan takaisin.
678
00:50:37,409 --> 00:50:42,414
Tekstitys: Katri Martomaa