1 00:00:11,594 --> 00:00:14,472 NETFLIX-SARJA 2 00:00:22,147 --> 00:00:24,607 Nimeni on Nazan, ja olen addikti. 3 00:00:25,150 --> 00:00:26,317 Hei, Nazan. -Hei, Nazan. 4 00:00:32,240 --> 00:00:34,659 Olen ollut kuivilla neljä vuotta ja viikon. 5 00:00:35,535 --> 00:00:37,912 Töissä menee hyvin. Minuun luotetaan taas. 6 00:00:38,705 --> 00:00:39,998 Suurimmaksi osaksi. 7 00:00:42,959 --> 00:00:46,254 Puhumme täällä paljon rajojen asettamisesta, säännöistä. 8 00:00:46,337 --> 00:00:48,381 Pohjoispuoli tyhjä. -Sama täällä. 9 00:00:48,465 --> 00:00:51,009 Perääntykää. Tavataan ulkona. 10 00:00:51,509 --> 00:00:53,261 Olen kuivilla sääntöjen takia. 11 00:00:54,179 --> 00:00:56,514 Kun käytin, kaikki oli sumuista. 12 00:00:57,098 --> 00:01:01,770 Nyt näen yksityiskohtia, asioita, jotka menivät minulta ohi. 13 00:01:01,853 --> 00:01:03,313 Tunteita, joita en huomannut. 14 00:01:04,189 --> 00:01:06,149 Kiinnitän huomiota niihin tunteisiin. 15 00:01:06,775 --> 00:01:08,902 Joskus ne ovat oikeassa. Joskus. 16 00:01:10,445 --> 00:01:14,115 Nykyään ne yleensä johtavat minut oikealle polulle, 17 00:01:14,783 --> 00:01:16,493 vaikka aina ei tunnu siltä. 18 00:01:56,199 --> 00:01:57,534 He ovat täällä! 19 00:01:57,617 --> 00:02:00,829 Liikettä! FBI! Liikkumatta! 20 00:02:01,704 --> 00:02:03,081 Mikä teillä kesti? 21 00:02:10,672 --> 00:02:13,842 Siksi sain uuden mahdollisuuden poikani Rezan kanssa. 22 00:02:15,593 --> 00:02:18,721 Tapaamme viikonloppuna ensi kertaa ilman valvontaa. 23 00:02:20,306 --> 00:02:22,892 Ehkä sovimme yhteishuoltajuudesta. 24 00:02:23,768 --> 00:02:24,602 Pieniä askelia. 25 00:02:25,478 --> 00:02:26,855 Pienempiä kuin pieniä. 26 00:02:27,522 --> 00:02:31,192 Pikkuruisia. En tiedä. 27 00:02:31,276 --> 00:02:33,153 Askelia silti. Vain sillä on väliä. 28 00:02:41,202 --> 00:02:42,620 Ja tässä kulmassa - 29 00:02:42,704 --> 00:02:45,790 Lower East Siden painimestari. 30 00:02:47,125 --> 00:02:48,626 Taputtakaa nyt! 31 00:02:48,710 --> 00:02:50,211 Neljäs etsityimpien listalla. 32 00:02:50,295 --> 00:02:52,964 Agentti Abbasi hoiteli hänet. Antakaa aplodit. 33 00:02:53,047 --> 00:02:55,842 Rauhoittukaa nyt. 34 00:02:55,925 --> 00:02:58,720 Kiitos liiankin lämpimästä vastaanotosta. 35 00:03:00,346 --> 00:03:02,807 He ovat kaikki kateellisia. 36 00:03:04,142 --> 00:03:06,269 Mitä? Enkö saa olla otettu? 37 00:03:06,352 --> 00:03:07,353 Saat olla, 38 00:03:07,437 --> 00:03:09,189 jos autat paperitöissä. 39 00:03:09,272 --> 00:03:13,526 Katso, kuinka seksikkäitä lomakkeita. 40 00:03:13,610 --> 00:03:16,070 R84, FT209. 41 00:03:17,363 --> 00:03:18,615 Olet viettelijätär. 42 00:03:18,698 --> 00:03:20,742 Asiatonta työpaikkakäytöstä. 43 00:03:21,284 --> 00:03:24,704 Nauttisin siitä, mutta teimme - 44 00:03:24,787 --> 00:03:26,831 läpimurron Diamond Wayn ryöstössä. 45 00:03:26,915 --> 00:03:28,666 Niinkö? Mitä selvisi? 46 00:03:28,750 --> 00:03:31,544 Saimme osuman sormenjäljelle hylsyssä. 47 00:03:31,628 --> 00:03:32,670 Hienoa. 48 00:03:32,754 --> 00:03:35,173 No? Kuka timanttivaras oli? 49 00:03:41,721 --> 00:03:43,640 Onneksi olkoon Jagosin jutusta. 50 00:03:43,723 --> 00:03:46,100 Et kertonut Ava Mercerin sormenjäljestä. 51 00:03:46,184 --> 00:03:49,062 En arvannut partiopoikamme kielivän. 52 00:03:49,145 --> 00:03:51,814 Kai löytyi muutakin kuin sormenjälki ja luoti. 53 00:03:51,898 --> 00:03:55,026 Ellei muuta ole, älä pidätä häntä. Hän selviää siitä. 54 00:03:55,109 --> 00:03:58,655 Tiedän, että tunnet Mercerin. 55 00:03:58,738 --> 00:03:59,989 Voin auttaa. 56 00:04:00,073 --> 00:04:01,741 Ei ole mitään, missä auttaa. 57 00:04:02,492 --> 00:04:05,954 Sekaannus varmasti. Hänhän on huippulakimies. 58 00:04:06,037 --> 00:04:07,580 Mercer voi olla likainen, 59 00:04:07,664 --> 00:04:10,667 mutta tuskin etsimämme jalokivivaras. 60 00:04:10,750 --> 00:04:11,584 Onnistuimme. 61 00:04:12,585 --> 00:04:13,419 Niinkö? 62 00:04:14,337 --> 00:04:16,547 Riittääkö se seuraavaan ryöstöön? 63 00:04:16,631 --> 00:04:18,800 Ai saammeko haluamamme vai tarvitsemamme? 64 00:04:18,883 --> 00:04:21,678 Holvin murtamiseen tarvitaan erityisvälineitä. 65 00:04:22,595 --> 00:04:26,057 Saamme, mitä saamme. Laitamme sen toimimaan. 66 00:04:26,140 --> 00:04:27,642 Tulenko mukaan? -Älä. 67 00:04:28,351 --> 00:04:30,478 Javier haluaa, että menen yksin. 68 00:04:30,979 --> 00:04:32,772 Siksi minun pitäisi tulla. 69 00:04:38,653 --> 00:04:42,865 Kateellisuus haukkuu mutta ei tee haavaa. 70 00:04:49,956 --> 00:04:50,790 Ava. 71 00:04:56,587 --> 00:04:57,922 Unohditko jotain? 72 00:05:42,091 --> 00:05:43,176 Olet täsmällinen. 73 00:05:44,427 --> 00:05:46,554 Se on harvinaista kauniissa naisissa. 74 00:05:47,305 --> 00:05:50,391 Älä viitsi. Menen yksin. Niin sovittiin. 75 00:05:50,475 --> 00:05:53,269 En tunne miestä. Hyvä kun tunnen sinut ja Leon. 76 00:05:54,145 --> 00:05:56,814 Olen tässä osallisena. Jos haluan pelata, pelaan. 77 00:05:59,233 --> 00:06:01,652 Pysyttele taka-alalla. Älä keinuta venettä. 78 00:06:02,612 --> 00:06:04,572 Niinhän vene menee eteenpäin. 79 00:06:04,655 --> 00:06:06,699 Mitä tuo oli tarkoittavinaan? 80 00:06:08,326 --> 00:06:09,535 Onko tässä kaikki? 81 00:06:09,619 --> 00:06:11,204 Kaikki paitsi muutama. 82 00:06:13,498 --> 00:06:14,374 Kolme sataa. 83 00:06:14,457 --> 00:06:15,917 Kolme? Ei helvetissä. 84 00:06:18,961 --> 00:06:21,881 Ne arvioitiin kalliimmiksi. 85 00:06:21,964 --> 00:06:24,842 Myymisestä tulee hankalaa alkuperän takia. 86 00:06:24,926 --> 00:06:26,844 Ostaja pitää etsiä ulkomailta. 87 00:06:26,928 --> 00:06:29,639 Eräs kaveri Phillyssä antaisi noista miljoonan. 88 00:06:35,895 --> 00:06:39,148 Ehkä Philly olisi parempi paikka kaupoille. 89 00:06:39,232 --> 00:06:42,068 Hyödytön kuin nunnan tissit. 90 00:06:42,151 --> 00:06:43,694 Mistä löysit hänet? 91 00:06:43,778 --> 00:06:45,571 Älä aloita tuota. 92 00:06:45,655 --> 00:06:48,616 Ehkä ensi kerralla, kun tarvitset apua lakiasioissa… 93 00:06:48,699 --> 00:06:50,076 Mitä sanot? 94 00:06:51,828 --> 00:06:53,371 Neljä sataa. -Neljä? 95 00:06:54,580 --> 00:06:55,915 Kuka nyt on varas? 96 00:06:56,541 --> 00:06:57,375 Hyvä on. 97 00:06:57,458 --> 00:06:59,085 Hankin rahat tunnissa. 98 00:07:05,800 --> 00:07:07,051 Gracias, bello. -Ciao. 99 00:07:19,605 --> 00:07:20,440 Odotan ulkona. 100 00:07:26,779 --> 00:07:28,197 Onnistuu. Kyllä. 101 00:07:28,281 --> 00:07:30,658 Kulman takana on uusi jäätelöpaikka. 102 00:07:30,741 --> 00:07:31,909 Saanko rommirusinaa? 103 00:07:31,993 --> 00:07:35,288 Mitä ikinä haluat. Voimme myös mennä karusellille. 104 00:07:39,584 --> 00:07:43,087 Rouva Repolainen tykkää siitä. Tykkääkö pikku kettukin? 105 00:07:43,796 --> 00:07:45,798 Pikku kettukin pitää karusellista. 106 00:07:45,882 --> 00:07:48,092 Hyvä. -Sano heippa äidille, kamu. 107 00:07:48,176 --> 00:07:49,218 Läksyjen aika. 108 00:07:49,802 --> 00:07:51,929 Isä sanoo, että pitää tehdä läksyt. 109 00:07:52,597 --> 00:07:55,516 Hyvä on. Läksyt ovat tärkeitä. 110 00:07:55,600 --> 00:07:58,728 Olen innoissani tapaamisestamme. Rakastan sinua. 111 00:07:58,811 --> 00:08:01,397 Niin minäkin sinua. -Sano isälle, että minä… 112 00:08:14,494 --> 00:08:17,914 HUOLTAJUUSSOPIMUS 113 00:08:29,926 --> 00:08:31,969 Haluatko panssariauton? 114 00:08:32,053 --> 00:08:34,388 Jäljennöksen siitä. 115 00:08:34,472 --> 00:08:38,601 Sillä pääsemme SLS:n holvin portista. 116 00:08:38,684 --> 00:08:41,938 Jos pääsemme sisälle, voimme päästä lastauslaiturille - 117 00:08:42,021 --> 00:08:43,940 ilman hälytystä. 118 00:08:44,023 --> 00:08:46,484 Pitää aloittaa ohjaamon konfiguraatiolla. 119 00:08:46,567 --> 00:08:49,320 Ne autot ovat 132:ia, 120 00:08:49,403 --> 00:08:52,156 mutta jousitus on tosi tiukka. 121 00:08:52,240 --> 00:08:54,200 Jos lasti on raskas, 122 00:08:54,283 --> 00:08:56,953 takaosa heittelehtii. Ei hyvä. 123 00:08:57,703 --> 00:08:59,872 Hetkinen. Tunnen yhden basistin, 124 00:08:59,956 --> 00:09:04,377 jonka isällä oli 2003 Chevy C4500. Se on samanlainen. 125 00:09:04,460 --> 00:09:07,171 Jos olisi sellainen, voisin laajentaa ohjaamoa. 126 00:09:07,255 --> 00:09:09,465 Minulla on tyypin numero jossain. 127 00:09:09,549 --> 00:09:10,925 Stan, onnistuuko? 128 00:09:12,885 --> 00:09:13,886 Stan! 129 00:09:15,054 --> 00:09:17,223 Stan! Voitko hankkia sen auton? 130 00:09:17,306 --> 00:09:20,810 2003 Chevy. Muuteltu. Hoidossa. 131 00:09:21,394 --> 00:09:24,021 Hän ei valmistunut samaan aikaan, 132 00:09:24,105 --> 00:09:27,525 mutta kirjoitti numeronsa vuosikirjaani. 133 00:09:29,944 --> 00:09:32,154 Hän piirsi peniksen. 134 00:09:36,993 --> 00:09:39,328 Happi ja löpö ovat upea yhdistelmä. 135 00:09:39,412 --> 00:09:40,496 Hyvää työtä, Judy. 136 00:09:40,580 --> 00:09:41,914 Onko se vakaa? 137 00:09:41,998 --> 00:09:44,458 En ammuskelisi sen lähellä, 138 00:09:44,542 --> 00:09:47,420 mutta jos vastassa on viisi senttiä terästä, 139 00:09:47,503 --> 00:09:49,005 tarvitsemme lämpöä. 140 00:09:50,881 --> 00:09:54,969 Tunnen tyypin, jolta saamme harjoituskassakaapin. 141 00:09:55,469 --> 00:09:58,431 Voisimme hakea sen yhdessä. 142 00:09:59,140 --> 00:10:03,603 Kenellä on nälkä? Ei huolta, Bob-setä tarjoaa. 143 00:10:04,395 --> 00:10:06,564 Paljonko? -Neljä sataa. Reilua. 144 00:10:06,647 --> 00:10:10,026 Hän olisi tyytynyt kolmeen, mutta painostin vähän. 145 00:10:10,109 --> 00:10:11,986 Mitä tekisimmekään ilman sinua. 146 00:10:12,069 --> 00:10:14,155 Kuka syö spagettia puikoilla? 147 00:10:14,238 --> 00:10:15,698 Miljardi ihmistä. 148 00:10:19,952 --> 00:10:23,581 Muistakaa, mitä tähän tarvittiin. Tämä ei ole pankki. 149 00:10:23,664 --> 00:10:26,542 Auto. Laitteet. Kassakaapit. 150 00:10:27,835 --> 00:10:29,378 Räjähteet ja kemikaalit. 151 00:10:29,462 --> 00:10:33,007 Tällä pitäisi saada kaikki tarvittava päästäksemme holviin. 152 00:10:33,090 --> 00:10:35,635 Noudattakaa aikarajoja ja budjettia. 153 00:10:36,218 --> 00:10:38,054 Miksi hän saa noin paljon? 154 00:10:38,721 --> 00:10:42,892 Tämä on New York. Kiinteistöt ovat tärkeitä. 155 00:10:42,975 --> 00:10:46,771 Rakennuksessa on asukkaille täyden palvelun kuntosali ja kylpylä. 156 00:10:46,854 --> 00:10:51,609 Täällä on myös monia huippuyrityksiä ja rahoituslaitoksia. 157 00:10:51,692 --> 00:10:56,947 Jopa museot säilyttävät täällä ylimääräistä taidettaan. 158 00:10:59,116 --> 00:11:01,827 Iltapäivää. -Leighanne. Esitteletkö paikkoja? 159 00:11:01,911 --> 00:11:05,456 Tämä on Roger Salas. Hän on asunut täällä seitsemän vuotta. 160 00:11:05,539 --> 00:11:07,208 Tämä on Mallory… 161 00:11:07,291 --> 00:11:08,250 Rosenthal. -Niin. 162 00:11:09,126 --> 00:11:13,172 Belgrano Industrial. Loppukäyttäjäoptimointia. 163 00:11:13,714 --> 00:11:15,257 Entä te, herra Salas? 164 00:11:19,387 --> 00:11:22,890 Suojelemme suojelemisen arvoista. Nauttikaa kiertueesta. 165 00:11:26,352 --> 00:11:28,396 Kysyitte turvaominaisuuksistamme. 166 00:11:28,479 --> 00:11:29,730 Olemme huippuluokkaa. 167 00:11:30,981 --> 00:11:34,110 Manhattanilta on vaikea löytää tällainen tyhjä tila. 168 00:11:35,861 --> 00:11:37,697 Haluan tehdä muutoksia. 169 00:11:38,406 --> 00:11:41,617 Totta kai. Kaikilla yrityksillä on omat tarpeensa. 170 00:11:42,952 --> 00:11:47,623 Kertokaahan, neiti Rosenthal, mitä loppukäyttäjäoptimointi on. 171 00:11:47,707 --> 00:11:51,335 Otamme tämän. Ensimmäisen ja viimeisen kuukauden vuokra käteisenä? 172 00:11:52,712 --> 00:11:54,422 Laadin paperit. 173 00:12:04,348 --> 00:12:06,475 AVA MERCER - HAASTATTELUMUISTIINPANOT 174 00:12:27,037 --> 00:12:30,958 Tavoilla, joihin luotin, jotka ymmärsin tai joita arvostin. 175 00:12:31,041 --> 00:12:36,422 Ava Mercer tuntee Ray Vernonin ja tietää, missä hän on. 176 00:12:36,505 --> 00:12:40,384 Hän valehtelee. On jotain paskaa… 177 00:12:48,893 --> 00:12:50,394 Rakastan sinua, pikku pupu. 178 00:12:52,021 --> 00:12:53,314 Niin minäkin sinua. 179 00:12:53,397 --> 00:12:54,857 Voin laittaa syötävää. 180 00:12:55,858 --> 00:12:57,359 Olet varmasti nälkäinen. 181 00:12:57,443 --> 00:12:59,695 Ei tarvitse. Nukutaan vain. 182 00:13:02,364 --> 00:13:03,991 Olitko tänään kiltti tyttö? 183 00:13:06,160 --> 00:13:08,537 Olen kiltti joka päivä, Te-Te. 184 00:13:14,794 --> 00:13:21,425 FBI 185 00:13:26,222 --> 00:13:29,058 Et saisi olla täällä. Ted pillastuu. 186 00:13:29,809 --> 00:13:31,352 Vain minä tunnen hänet. 187 00:13:32,978 --> 00:13:34,063 Olen ihan hiljaa. 188 00:13:39,443 --> 00:13:41,403 Anteeksi, että jouduit odottamaan. 189 00:13:41,487 --> 00:13:42,738 Puhuimme puhelimessa. 190 00:13:42,822 --> 00:13:45,157 Käykö, että haastattelu nauhoitetaan? 191 00:13:46,075 --> 00:13:47,159 Onko minut pidätetty? 192 00:13:47,243 --> 00:13:49,495 Ei tietenkään. Kyselen vain. 193 00:13:49,578 --> 00:13:51,080 Nauhoita sitten, mitä haluat. 194 00:13:51,163 --> 00:13:54,625 Sukusi on espanjalainen, mutta tulit Argentiinasta pakolaisena. 195 00:13:55,125 --> 00:13:57,169 Vuosia sitten. Olen nyt kansalainen. 196 00:13:57,670 --> 00:13:59,171 Likaisen sodan aikanako? 197 00:13:59,755 --> 00:14:03,843 Siksi sitä kutsuttiin. Me kutsuimme sitä kansanmurhaksi. 198 00:14:05,594 --> 00:14:08,764 Ei holhoojaa tai tukijaa, vanhemmat poissa. 199 00:14:10,391 --> 00:14:11,600 Olit lapsi. 200 00:14:11,684 --> 00:14:15,104 Ei elossa olevia sukulaisia, yksin vieraassa maassa. 201 00:14:16,522 --> 00:14:17,606 Silti olet siinä. 202 00:14:19,358 --> 00:14:20,401 Missä? 203 00:14:20,484 --> 00:14:23,028 Nainen, jolla on valtaa, suhteita ja rahaa. 204 00:14:23,696 --> 00:14:24,864 Pääsit pitkälle. 205 00:14:24,947 --> 00:14:28,701 Ja silti minut käskettiin FBI:hin syyttä. 206 00:14:28,784 --> 00:14:32,246 En sanoisi niin. -Ehkä voisit sitten kertoa syyn. 207 00:14:33,873 --> 00:14:36,041 Nautitko lakimiehen ammatista? 208 00:14:36,709 --> 00:14:39,670 Nautin sellaisesta, missä olen hyvä. 209 00:14:39,753 --> 00:14:41,881 Toimit hämäräperäisen väen kanssa. 210 00:14:42,923 --> 00:14:44,508 Voisin sanoa samaa sinusta. 211 00:14:45,885 --> 00:14:47,678 Diamond District, näit uutiset. 212 00:14:47,761 --> 00:14:49,430 En voinut olla näkemättä. 213 00:14:49,513 --> 00:14:52,683 Paikalta löytyi hylsy, jossa oli sormenjälki. 214 00:14:52,766 --> 00:14:56,520 Syötimme sen tietokantaamme ja saimme oudon osuman. Sinut. 215 00:14:57,104 --> 00:14:59,231 Miten selität sen? 216 00:15:00,232 --> 00:15:02,151 En voi sanoa olevani yllättynyt. 217 00:15:02,234 --> 00:15:07,865 Noin kuukausi sitten ilmoitin kaksi asettani varastetuiksi. 218 00:15:07,948 --> 00:15:10,159 Omistan monta asetta. 219 00:15:10,242 --> 00:15:13,287 Se on oikeuteni Yhdysvaltain kansalaisena. 220 00:15:13,370 --> 00:15:16,790 Ja kuten kuka tahansa vastuullinen aseenomistaja, 221 00:15:16,874 --> 00:15:18,542 lataan aseeni itse. 222 00:15:19,251 --> 00:15:23,923 Se selittää sormenjälkeni hylsyssä. 223 00:15:25,674 --> 00:15:29,720 En halua ajatellakaan, että aseitani käytettiin rikoksessa. 224 00:15:31,847 --> 00:15:34,099 Varmistan tämän NYPD:lta. 225 00:15:55,955 --> 00:15:57,957 Se oli Abbasi. Olen varma siitä. 226 00:15:58,540 --> 00:16:01,835 Huono juttu. Hän on jahdannut sinua ennenkin. 227 00:16:05,047 --> 00:16:08,008 Pitää olla varovaisia. Katsotaan, ettei kukaan seuraa. 228 00:16:10,803 --> 00:16:12,680 Tämän paikan on pysyttävä salassa. 229 00:16:12,763 --> 00:16:14,932 Ostan pari prepaidia kaiken varalta. 230 00:16:18,560 --> 00:16:20,062 Mitä vaistosi sanoo? 231 00:16:23,816 --> 00:16:25,150 Onko ongelma vakava? 232 00:16:27,653 --> 00:16:28,487 Ei ole. 233 00:16:29,780 --> 00:16:30,781 Eikö? 234 00:16:30,864 --> 00:16:32,032 Olemme turvassa. 235 00:16:34,493 --> 00:16:36,996 Taustalla on jotain suurempaa. -Nyt se alkaa. 236 00:16:37,079 --> 00:16:38,956 Hän ei ymmärrä, mistä on kyse. 237 00:16:39,039 --> 00:16:41,000 Kertoiko hän, miksi haluaa tehdä tämän? 238 00:16:41,083 --> 00:16:41,917 Ted. 239 00:16:42,001 --> 00:16:44,586 Agentti Abbasilla on kokemusta tästä, 240 00:16:44,670 --> 00:16:46,880 mutta aiempien tapahtumien takia - 241 00:16:46,964 --> 00:16:50,884 päätin, että olisi parasta pitää hänet loitolla. 242 00:16:54,596 --> 00:16:58,475 Seitsemän vuotta sitten Ava Mercer teki minusta valituksen. 243 00:16:59,309 --> 00:17:02,479 Hän väitti, että olin päihtynyt haastattelussa, 244 00:17:02,563 --> 00:17:05,607 jossa hän kertoi vaarassa olevasta asiakkaastaan. 245 00:17:06,358 --> 00:17:10,237 Hän väitti, että se, etten ottanut tietoa vakavasti, 246 00:17:10,320 --> 00:17:12,031 johti asiakkaan kuolemaan. 247 00:17:12,114 --> 00:17:14,199 Ja se oli silloin, kun sinä… 248 00:17:14,283 --> 00:17:16,869 Kyllä. Käytin huumeita. 249 00:17:18,495 --> 00:17:20,289 En pystynyt tekemään - 250 00:17:20,372 --> 00:17:22,833 oikeanlaista arviota tilanteesta. 251 00:17:24,168 --> 00:17:28,005 Hyllyttämiseni johtui osin hänen valituksestaan. 252 00:17:28,088 --> 00:17:29,214 Asia on mutkikas. 253 00:17:29,298 --> 00:17:31,884 En halua kostaa. Tunnen vain hänet. 254 00:17:31,967 --> 00:17:33,510 Hänellä on alibi. -Hän manipuloi. 255 00:17:33,594 --> 00:17:36,555 Tiedot pitävät paikkansa. -Autan. Siinä kaikki. 256 00:17:40,309 --> 00:17:42,603 Ymmärrän, että tiedät jutusta, 257 00:17:43,353 --> 00:17:44,730 mutta olet liian lähellä. 258 00:17:45,731 --> 00:17:49,151 Ted johtaa tutkimusta. Hän hoitakoon sen, miten haluaa. 259 00:17:50,611 --> 00:17:51,695 Selvä. 260 00:17:52,279 --> 00:17:53,155 Kiitos. 261 00:17:57,493 --> 00:18:00,079 Sinulla on paljon tekemistä omissa jutuissasi. 262 00:18:01,580 --> 00:18:04,208 Pysy kaukana Merceristä. Onko selvä? 263 00:18:04,291 --> 00:18:07,127 On. Ymmärrän. 264 00:18:10,798 --> 00:18:13,634 Tähän. Laittakaa ne toisten viereen. 265 00:18:14,676 --> 00:18:17,805 Tarvitsemme enemmän lämpönieluja ja ylijännitesuojaa. 266 00:18:17,888 --> 00:18:20,891 Satelliittilähettimen videohäirintään. -Kirjoita ylös. 267 00:18:20,974 --> 00:18:24,061 Ehkä PlayStationin vapaa-ajalle. 268 00:18:24,144 --> 00:18:25,479 Kirjoita ylös. 269 00:18:25,562 --> 00:18:26,563 Siistiä. 270 00:18:27,606 --> 00:18:30,359 Sitä tarkoitamme addiktion siirtymisellä. 271 00:18:30,943 --> 00:18:33,278 Vaihdamme yhden addiktion toiseen. 272 00:18:33,362 --> 00:18:36,031 Saatamme päästä huumeista tai alkoholista, 273 00:18:36,115 --> 00:18:38,951 mutta korvaamme ne seksillä tai uhkapelillä. 274 00:18:40,327 --> 00:18:41,870 Jos emme ole tehneet töitä, 275 00:18:42,496 --> 00:18:45,833 jos syytämme yhä toisia, 276 00:18:45,916 --> 00:18:48,335 on helppo palata vanhoihin tapoihin. 277 00:18:49,378 --> 00:18:52,297 Lopetetaan kolmannen askeleen rukouksella. 278 00:18:57,970 --> 00:19:00,681 Ota tahtoni ja elämäni. -Ja elämäni. 279 00:19:01,390 --> 00:19:05,227 Auta minua toipumaan ja näytä, miten pitäisi elää. 280 00:19:05,727 --> 00:19:07,771 Kiitos. Nähdään ensi kerralla. 281 00:19:16,947 --> 00:19:17,781 Hyvin meni. 282 00:19:21,952 --> 00:19:23,412 Tuliko poikasi jo? 283 00:19:23,495 --> 00:19:24,496 Kahden viikon päästä. 284 00:19:25,330 --> 00:19:26,748 Laitoin sohvan valmiiksi. 285 00:19:28,125 --> 00:19:29,626 Hän on innoissaan, minä myös. 286 00:19:29,710 --> 00:19:32,796 Outoa, että olen myös… hermostunut. 287 00:19:33,755 --> 00:19:36,175 Hän on iloinen, kun saa olla kanssasi. 288 00:19:36,258 --> 00:19:37,217 Tiedän. 289 00:19:38,177 --> 00:19:41,847 Pelkään vain, että tyrin jotenkin. 290 00:19:47,060 --> 00:19:51,815 Eikö minun pitäisi jossain vaiheessa alkaa luottaa itseeni? 291 00:19:51,899 --> 00:19:53,901 On vaikea luottaa uuteen minään, 292 00:19:53,984 --> 00:19:56,403 kun on yhä kiinni vanhassa. 293 00:19:57,946 --> 00:19:59,323 Ota riski itsesi kanssa. 294 00:20:00,240 --> 00:20:02,659 Olet oikeassa enemmän kuin arvaatkaan. 295 00:20:05,329 --> 00:20:07,789 Emme saa SLS:n holvin pohjapiirrosta. 296 00:20:07,873 --> 00:20:09,291 RJ:n ansiosta voimme - 297 00:20:09,374 --> 00:20:11,126 tutkia ympäröivän alueen - 298 00:20:11,210 --> 00:20:13,420 putkistoa ja sähköjärjestelmiä. 299 00:20:16,465 --> 00:20:19,218 Hyvä. -Älkää nyt. Pikku juttu. 300 00:20:21,220 --> 00:20:22,304 Ai lyhyet aplodit. 301 00:20:23,722 --> 00:20:25,766 Ei se nyt ihan pikku juttu ollut. 302 00:20:25,849 --> 00:20:27,851 Siirrytään vesijärjestelmiin. 303 00:20:28,727 --> 00:20:32,231 Heidän vetensä ei kulje pääputkistossa. 304 00:20:39,196 --> 00:20:43,784 Jätevesi on kuitenkin yhteydessä viemäriin, jota me voimme seurata. 305 00:21:09,726 --> 00:21:12,354 Ilmanvaihtojärjestelmä on hankala. 306 00:21:12,437 --> 00:21:15,399 Alle 30 sentin levyinen, joten emme mahdu sinne. 307 00:21:15,482 --> 00:21:17,317 Se kulkee SLS:n toimiston läpi. 308 00:21:24,950 --> 00:21:27,411 Holvilla on oma voimanlähteensä. 309 00:21:27,494 --> 00:21:29,788 Toimistot käyttävät rakennuksen sähköä. 310 00:21:30,205 --> 00:21:33,709 Anteeksi. Ei ollut tarkoitus koskettaa. 311 00:21:44,511 --> 00:21:45,887 Onko se varmasti oikein? 312 00:21:48,849 --> 00:21:50,183 Rakennuksen sisukset. 313 00:21:50,267 --> 00:21:53,061 Näen sen, professori. 314 00:21:53,145 --> 00:21:54,771 Emme pääse ilmakanavien kautta. 315 00:21:54,855 --> 00:21:55,772 Emmekä vessojen. 316 00:21:55,856 --> 00:21:57,733 Emmekä vessojen. Hyvä pointti. 317 00:21:59,401 --> 00:22:01,278 Järjestelmät leikkaavat - 318 00:22:02,112 --> 00:22:03,864 tässä. -Holvi. 319 00:22:04,740 --> 00:22:07,159 Käytävä tässä, ovi tässä. 320 00:22:07,242 --> 00:22:09,870 Pyöreä kuilu, joka johtaa pohjakerrokseen. 321 00:22:09,953 --> 00:22:12,331 Nämä kuvaavat kassakaappeja. 322 00:22:12,414 --> 00:22:17,502 Voimme kartoittaa etäisyydet, paikat, hälytysjärjestelmät ja turvaryppäät. 323 00:22:17,586 --> 00:22:20,213 Mitä nuo hämähäkin näköiset jutut ovat? 324 00:22:20,297 --> 00:22:23,467 Sähköverkkoa? Siellä on resistoreita. 325 00:22:23,550 --> 00:22:25,218 Ehkä lämpötila-anturit? 326 00:22:25,969 --> 00:22:29,014 Nuo ovat termistoreja. Ja katsokaa tuota aluetta. 327 00:22:29,097 --> 00:22:31,725 Näyttää biometriikalta. -Pelkkiä johtoja. 328 00:22:31,808 --> 00:22:33,685 Jos tuo on sisäänkäynti, voisin… 329 00:22:40,400 --> 00:22:41,902 Ne lihovat. 330 00:22:43,195 --> 00:22:45,405 Laihat koirat ovat surullisia. 331 00:22:49,993 --> 00:22:50,911 Jos alat väsyä… 332 00:22:50,994 --> 00:22:54,581 Lopeta minut, kun tulen liian vanhaksi leikkaamaan lihaa. 333 00:22:57,501 --> 00:22:59,044 Olemme olleet täällä kauan. 334 00:23:08,887 --> 00:23:10,764 On toisiakin kaupunkeja. 335 00:23:15,894 --> 00:23:18,480 Jos haluaisimme vähän jaloitella. 336 00:23:22,275 --> 00:23:26,780 Jaloittelen, kun vien koirat lenkille. 337 00:23:28,073 --> 00:23:31,076 Pilko sinä sipulit. 338 00:23:32,869 --> 00:23:33,829 Gracias, Te-Te. 339 00:23:34,413 --> 00:23:36,248 De nada, conejita. 340 00:23:41,044 --> 00:23:42,587 Olkaa kunnolla. 341 00:23:49,428 --> 00:23:50,262 Hei! 342 00:23:50,971 --> 00:23:52,389 Pidä nakkisi kurissa! 343 00:23:54,891 --> 00:23:56,601 Haista sinä ääliö paska. 344 00:23:56,685 --> 00:24:01,648 Kusipää. Painu helvettiin ja vedä käteen! 345 00:24:01,731 --> 00:24:04,568 Ihanaa. Pussaatko miehesi ruumista tuolla suulla? 346 00:24:16,121 --> 00:24:18,123 Kukaan ei tule kotiini. 347 00:24:18,206 --> 00:24:20,375 Jos haluat jutella, tee se korjaamolla. 348 00:24:20,459 --> 00:24:21,918 Tajuatko, ääliö? 349 00:24:24,421 --> 00:24:26,006 Haluan puhua osuudestani. 350 00:24:26,089 --> 00:24:27,257 Puhu Leolle. 351 00:24:27,340 --> 00:24:30,844 Älä viitsi. Tiedämme kaikki, kuka on ohjissa. 352 00:24:31,761 --> 00:24:34,222 Vapinakäsi ei pitele kiinni mistään. 353 00:24:35,640 --> 00:24:39,936 En tiedä, yritättekö te kusettaa meitä. 354 00:24:40,896 --> 00:24:41,813 Ehkä ette. 355 00:24:42,898 --> 00:24:46,776 Mutta kymmenen prosentin korotus saisi minut paremmalle tuulelle. 356 00:24:46,860 --> 00:24:51,156 Pitäisi minut ja Judyn tiimissä. Tekisi kaikesta vaivan arvoista. 357 00:24:52,616 --> 00:24:55,035 Kerron, minkä arvoinen olet. 358 00:24:57,037 --> 00:24:57,913 Et minkään. 359 00:24:58,622 --> 00:25:01,583 Olet yksikätinen kassakaapin murtaja. 360 00:25:02,250 --> 00:25:03,793 Olet lisäke. 361 00:25:04,419 --> 00:25:06,379 Sinä lietsot vain vihaa. 362 00:25:07,380 --> 00:25:11,760 Kun sinua ei enää ole, kaikilla on parempi olo. 363 00:25:12,552 --> 00:25:15,055 Tarvitsemme kuitenkin vaimoasi, 364 00:25:15,138 --> 00:25:18,850 ja hän on kiintynyt sinuun. 365 00:25:21,061 --> 00:25:23,605 Tämän minä annan sinulle… 366 00:25:24,397 --> 00:25:27,400 Kymppitonnin ja käsispesialistin numeron. 367 00:25:28,443 --> 00:25:34,449 Vastineeksi sinä et tule enää ovelleni, 368 00:25:35,867 --> 00:25:40,205 kortteliini tai naapurustooni. 369 00:25:43,375 --> 00:25:45,627 TULETKO KUULUSTELUUN VAI ET? 370 00:25:45,710 --> 00:25:46,920 Hitto. 371 00:25:55,053 --> 00:25:57,138 Olit puoli tuntia myöhässä. Ihan sama. 372 00:25:57,681 --> 00:25:59,140 Harshan lakimies käytti sitä. 373 00:25:59,641 --> 00:26:03,395 "Ei tule edes oikeuteen. Miten hän voi huolehtia lapsesta?" 374 00:26:04,521 --> 00:26:05,355 Varmaankin totta. 375 00:26:06,398 --> 00:26:08,733 Hei. Älä soimaa itseäsi. 376 00:26:08,817 --> 00:26:11,194 En. He tekevät sen puolestani. 377 00:26:11,278 --> 00:26:15,699 Lakimieheni hoiti asian. Toistaiseksi. Olen heikoilla jäillä. 378 00:26:19,286 --> 00:26:21,538 Miksi kuuntelet valitustani? 379 00:26:27,627 --> 00:26:28,837 Mikä tämä on? 380 00:26:28,920 --> 00:26:31,298 Katumuskasvi. 381 00:26:31,798 --> 00:26:32,632 Mistä hyvästä? 382 00:26:33,967 --> 00:26:34,801 Minä vain… 383 00:26:36,344 --> 00:26:39,723 Halusin pyytää anteeksi sitä, miten hoidin Mercerin jutun. 384 00:26:39,806 --> 00:26:41,641 Älä suotta. Minähän se… 385 00:26:41,725 --> 00:26:43,393 Olisi pitänyt olla tahdikkaampi. 386 00:26:44,561 --> 00:26:47,856 Taisin elvistellä liikaa. 387 00:26:50,233 --> 00:26:51,067 Sinun takiasi. 388 00:26:52,819 --> 00:26:54,279 Se ei ole tarpeen. 389 00:26:54,863 --> 00:26:55,989 Olet hyvä agentti. 390 00:26:56,072 --> 00:26:58,241 Siksi kaikki haluavat sinut tiimiinsä. 391 00:27:00,035 --> 00:27:01,786 Sinä olet erinomainen agentti. 392 00:27:11,546 --> 00:27:13,882 Kiitos katumuskasvista. 393 00:27:14,549 --> 00:27:15,383 Niin. 394 00:27:17,927 --> 00:27:21,473 Älä välitä siitä. Vien sen takaisin varastoon. 395 00:27:21,556 --> 00:27:23,600 Onko Mercer sekaantunut tähän? 396 00:27:35,403 --> 00:27:36,237 Hyvä on. 397 00:27:38,740 --> 00:27:39,616 Näytä. 398 00:27:41,159 --> 00:27:41,993 Selvä. 399 00:27:46,081 --> 00:27:48,500 Avan talon edusta. -Jessus, Nazan. 400 00:27:48,583 --> 00:27:49,793 Se on Bob Goodwin. 401 00:27:49,876 --> 00:27:52,045 Kassakaapin murtaja, paljon rötöksiä. 402 00:27:52,128 --> 00:27:55,006 Hän on loukannut oikean kätensä. 403 00:27:55,757 --> 00:27:58,468 Tämä on hauska osuus. 404 00:27:58,968 --> 00:28:01,054 Bobin vaimo on nimeltään Judy. 405 00:28:02,055 --> 00:28:05,350 Judyn isä oli kemian professori tri James Strauss. 406 00:28:06,601 --> 00:28:08,937 He matkustelivat ympäri maailmaa. 407 00:28:09,020 --> 00:28:10,438 Melko puhdas tausta. 408 00:28:10,522 --> 00:28:13,400 Pari tuomiota ampumatarvikkeiden hallussapidosta. 409 00:28:13,983 --> 00:28:15,694 Hän tykkää räjähdyksistä. 410 00:28:15,777 --> 00:28:19,197 Tutkin Bobin aliakset ja löysin motellin Queensistä. 411 00:28:19,280 --> 00:28:21,157 Tulivat 10 päivää ennen ryöstöä. 412 00:28:21,241 --> 00:28:22,450 Ovat yhä siellä. 413 00:28:23,368 --> 00:28:27,038 Yleensä saalis myydään ja häivytään, ellei… 414 00:28:27,122 --> 00:28:28,415 He suunnittelevat jotain. 415 00:28:30,291 --> 00:28:32,919 Todistajien mukaan kuusi ihmistä teki ryöstön. 416 00:28:33,670 --> 00:28:35,171 Tässä on kolme heistä. 417 00:28:35,255 --> 00:28:38,925 He rahoittavat ryöstöllä jotain suurempaa. 418 00:28:39,008 --> 00:28:42,762 Helman ja Ted haluavat vain pari syyllistä SDNY:lle. 419 00:28:42,846 --> 00:28:45,640 Jos kerron tästä, he lopettavat jutun tutkinnan, 420 00:28:45,724 --> 00:28:47,726 ja olen väärällä puolella. 421 00:28:47,809 --> 00:28:49,686 Mutta saat pitää urasi. 422 00:28:51,563 --> 00:28:54,441 Puhut aina säännöistä, mustasta ja valkoisesta. 423 00:28:55,191 --> 00:28:56,025 Niin. 424 00:28:57,277 --> 00:28:58,903 Säännöt ovat tärkeitä. 425 00:28:59,904 --> 00:29:01,656 Lapsena ei muuta ollutkaan. 426 00:29:01,740 --> 00:29:03,241 Sääntöjä piti noudattaa. 427 00:29:03,324 --> 00:29:05,326 Milloin syödä, tehdä töitä, rukoilla. 428 00:29:05,410 --> 00:29:09,080 Menestyin koulussa, urheilin. Nain vanhempien haluaman miehen. 429 00:29:09,664 --> 00:29:13,752 Elämä oli helppoa. Valinnat olivat helppoja. 430 00:29:16,921 --> 00:29:18,381 WTC-iskun jälkeen… 431 00:29:19,132 --> 00:29:23,470 Halusin näyttää, etten ole kuten he. 432 00:29:24,304 --> 00:29:25,513 Liityin FBI:hin. 433 00:29:26,848 --> 00:29:29,309 Mutta he katsoivat minua kerran - 434 00:29:29,893 --> 00:29:32,645 ja lähettivät moskeijoihin radikaaleja kitkemään. 435 00:29:34,147 --> 00:29:36,649 Kauppoihin. Koteihin. 436 00:29:41,154 --> 00:29:44,657 Pilasin monen elämän neljän vuoden aikana. 437 00:29:46,159 --> 00:29:49,621 Tuhosin ihmisiä, joilla on sama tausta kuin minulla. 438 00:29:50,663 --> 00:29:54,751 Yritin selvitä niistä tunteista, mutta en voinut. 439 00:29:54,834 --> 00:29:56,252 Aloin siis käyttää. 440 00:29:57,545 --> 00:29:59,923 Noudatan sääntöjä, koska ne pitävät kuivilla. 441 00:30:00,632 --> 00:30:02,133 Voidakseni tavata poikaani. 442 00:30:03,426 --> 00:30:05,094 Säännöt ovat tärkeitä, 443 00:30:05,178 --> 00:30:06,805 mutta jos niille ei ole syytä, 444 00:30:06,888 --> 00:30:09,682 niitä pitää kiertää, 445 00:30:09,766 --> 00:30:12,185 jotta tärkeät asiat eivät tuhoudu. 446 00:30:18,233 --> 00:30:19,150 Ole hyvä. 447 00:30:21,486 --> 00:30:22,487 VAKAVA HERMOVAURIO, 448 00:30:22,570 --> 00:30:24,614 KÄSI TUSKIN PALAUTUU ENNALLEEN. 449 00:30:28,117 --> 00:30:30,370 Jotkut ovat syntyneet ryöstettäviksi. 450 00:30:30,453 --> 00:30:33,039 En edes kadu. Se oli upeaa. -Miesparka. 451 00:30:33,122 --> 00:30:33,957 Hei, muru. 452 00:30:35,166 --> 00:30:37,585 Saisinko pilsnerin? -Selvä. 453 00:30:37,669 --> 00:30:41,089 Sain Yelp-ilmoituksen - 454 00:30:41,172 --> 00:30:43,216 friteeratuista jalapenoista. 455 00:30:43,758 --> 00:30:44,717 Olen eliittijäsen. 456 00:30:47,011 --> 00:30:48,721 Kappas vain. Olette kamuja. 457 00:30:49,222 --> 00:30:52,183 Hieno päivä. Saimme hyvän diilin autosta. 458 00:30:52,809 --> 00:30:56,354 Tyyppi omistaa kanatilan, kuljetti sillä siipikarjaa. 459 00:30:56,437 --> 00:30:58,606 Hän halusi 20 tonnia. 460 00:30:58,690 --> 00:31:01,359 Ne tyypit ovat pehmoja, esitimme avioparia. 461 00:31:01,442 --> 00:31:03,570 Sitä tavallista. Pikku juttu. 462 00:31:03,653 --> 00:31:05,572 Taisi olla loistava diili. 463 00:31:05,655 --> 00:31:08,783 Jude sanoi: "Hei, Charlie…" Niitä nimiä käytimme. 464 00:31:08,867 --> 00:31:11,703 Charlie ja Amanda. -Lempinimet. Suloista. 465 00:31:11,786 --> 00:31:14,789 Hän sanoi: "Säästä rahaa Indigon leikkaukseen." 466 00:31:14,873 --> 00:31:17,417 Meillä oli muka pikku tyttö. Tai poika. 467 00:31:17,500 --> 00:31:20,295 Bravo, kamu. Bravo, hitto vie! 468 00:31:20,920 --> 00:31:23,506 Saisinko shotit avioparille? 469 00:31:23,590 --> 00:31:24,632 Lähdetään. 470 00:31:24,716 --> 00:31:27,468 Entä hääyö? Veitkö hänen neitsyytensä? 471 00:31:29,596 --> 00:31:32,348 Mitä? Ei se niin mennyt. Me vain… 472 00:31:32,432 --> 00:31:35,476 Varmasti parempi kuin ilta, jolloin jouduit vankilaan. 473 00:31:36,895 --> 00:31:38,313 Hän kertoi siitä. 474 00:31:38,396 --> 00:31:39,230 Ei, minä… 475 00:31:39,314 --> 00:31:41,482 Yksi säälipano, ja rakastut. 476 00:31:41,566 --> 00:31:43,860 En sanonut niin. -Siitä on kauan… 477 00:31:43,943 --> 00:31:45,987 Tietenkin olet hänen puolellaan. 478 00:31:46,070 --> 00:31:47,572 Älä puhu hänelle… -Häivy. 479 00:31:47,655 --> 00:31:48,656 Bob! Mitä hittoa? 480 00:31:49,949 --> 00:31:51,659 Saisimmeko jäitä? 481 00:31:52,160 --> 00:31:54,287 Niin sitä pitää! -Yritä uudelleen! 482 00:31:54,370 --> 00:31:56,080 Niin sitä pitää! 483 00:31:57,707 --> 00:31:59,375 Näytä, mitä osaat. 484 00:32:00,460 --> 00:32:01,294 Et mitään. 485 00:32:03,922 --> 00:32:04,881 Anteeksi. 486 00:32:08,635 --> 00:32:10,637 Tikit aukesivat. Hitto. 487 00:32:13,890 --> 00:32:14,724 Stan! 488 00:32:17,518 --> 00:32:18,353 Stan! 489 00:32:19,938 --> 00:32:22,398 Odota. Olen pahoillani. 490 00:32:26,235 --> 00:32:27,070 Hän vain… 491 00:32:27,570 --> 00:32:29,656 Hän sanoo tuollaista ärsyttääkseen. 492 00:32:30,531 --> 00:32:31,908 Se ilta… 493 00:32:32,951 --> 00:32:34,285 Se ei ole totta. 494 00:32:34,369 --> 00:32:35,995 Sinun on käsiteltävä tuo. 495 00:32:36,663 --> 00:32:38,873 Bob on kusipää. -En tarkoita Bobia. 496 00:32:38,957 --> 00:32:42,126 Vaan sitä, miksi haluat olla hänen kanssaan. 497 00:32:45,421 --> 00:32:48,007 Älä viitsi, muru. Tule takaisin. 498 00:32:48,633 --> 00:32:49,759 Kuuntele minua. 499 00:32:50,343 --> 00:32:52,011 Hei! Judy! 500 00:32:52,762 --> 00:32:54,263 Haluatko lyödä minua? 501 00:32:54,347 --> 00:32:57,100 Tee se! Näytä, kuinka iso mies olet! 502 00:32:57,183 --> 00:32:59,102 Kuuntele nyt. 503 00:32:59,686 --> 00:33:01,270 Kuule. 504 00:33:02,230 --> 00:33:04,232 Halusin antaa tämän - 505 00:33:04,857 --> 00:33:07,151 paremmalla tavalla, mutta… 506 00:33:10,530 --> 00:33:11,572 Se on perhonen. 507 00:33:13,282 --> 00:33:14,951 Näen sen. 508 00:33:20,832 --> 00:33:23,167 Mikä helvetti sinua vaivaa? 509 00:33:37,056 --> 00:33:39,308 Hyvä on. 510 00:33:39,392 --> 00:33:41,602 Mitä hyötyä minusta nyt on? 511 00:33:42,186 --> 00:33:44,063 Voisit käyttää vasenta kättä. 512 00:33:44,147 --> 00:33:47,358 Ei se ole maailmanloppu. -En osaa muuta. 513 00:33:50,486 --> 00:33:51,654 Ei… 514 00:34:12,717 --> 00:34:15,178 Tyyppi on nimeltään Stan Loomis. 515 00:34:15,261 --> 00:34:17,972 Omistaa herkkukaupan nimeltä Ham The Man. 516 00:34:18,056 --> 00:34:20,767 Laillinen liike, mutta hän on salakuljettaja. 517 00:34:20,850 --> 00:34:23,478 Istui kolme vuotta huumeiden takia. 518 00:34:23,561 --> 00:34:25,521 On ollut kaidalla tiellä siitä asti. 519 00:34:25,605 --> 00:34:28,733 Katsotaan, kuka vieraili Loomisin luona vankilassa. 520 00:34:28,816 --> 00:34:29,692 Hyvä ajatus. 521 00:34:31,152 --> 00:34:32,236 Katsotaanpa. 522 00:34:33,696 --> 00:34:37,617 Äiti, äiti. Äiti. 523 00:34:38,951 --> 00:34:40,828 Tässä. Judy Strauss. 524 00:34:41,412 --> 00:34:43,539 Hei. Bob Goodwin. 525 00:34:43,623 --> 00:34:44,791 Vain kerran. 526 00:34:46,375 --> 00:34:48,002 Hetkinen. Washington. 527 00:34:49,003 --> 00:34:52,048 Milloin hän vapautui? -Noin kuusi vuotta sitten. 528 00:34:54,342 --> 00:34:57,720 Arvaa, kuka oli siinä vankilassa samaan aikaan. 529 00:34:57,804 --> 00:35:00,014 Kuka? -Ray Vernon. 530 00:35:00,515 --> 00:35:02,391 Ava Mercerin asiakas. Ja… 531 00:35:05,394 --> 00:35:07,021 Stan Loomisin sellitoveri. 532 00:35:09,482 --> 00:35:11,400 Olin väärässä Mercerin suhteen. 533 00:35:11,484 --> 00:35:12,527 Eikö hän ole mukana? 534 00:35:12,610 --> 00:35:13,903 On hän. 535 00:35:13,986 --> 00:35:16,614 Hän ei ole johtaja, vaan yksi jäsenistä. 536 00:35:16,697 --> 00:35:18,074 Ray Vernon on kuollut. 537 00:35:18,783 --> 00:35:20,952 Epäilimme, että hänellä oli kumppani. 538 00:35:21,452 --> 00:35:23,663 Viimeisen keikan koruja ei löytynyt. 539 00:35:23,746 --> 00:35:27,125 Ehkä kumppani tekee tätä vieläkin. 540 00:35:27,208 --> 00:35:28,918 Pitää soluttautua tiimiin. 541 00:35:29,001 --> 00:35:31,629 Puhutaan Tedille. Saamme apua. 542 00:35:31,712 --> 00:35:34,882 Jatkamme Mercerin tutkimista. Etsimme heikon kohdan. 543 00:35:34,966 --> 00:35:36,175 Löytyykö sellainen? 544 00:35:37,009 --> 00:35:38,386 Kaikilla on heikko kohta. 545 00:35:43,266 --> 00:35:44,100 No niin. 546 00:35:44,934 --> 00:35:45,768 En - 547 00:35:47,770 --> 00:35:49,438 sano sinulle koskaan ei. 548 00:35:52,567 --> 00:35:53,609 Tajuat kai sen? 549 00:35:59,991 --> 00:36:02,285 Ei sillä, etten - 550 00:36:04,203 --> 00:36:06,247 haluaisi, mutta… 551 00:36:08,666 --> 00:36:10,084 Kaikki ei ole sallittua. 552 00:36:15,131 --> 00:36:17,049 Joskus pitää kiertää sääntöjä. 553 00:36:29,061 --> 00:36:29,937 Selvä. 554 00:36:32,899 --> 00:36:33,774 Käydään… 555 00:36:36,110 --> 00:36:37,320 Käydään töihin. 556 00:36:41,782 --> 00:36:43,451 Saitteko sen? 557 00:36:46,871 --> 00:36:47,705 Hyviä uutisia. 558 00:36:47,788 --> 00:36:50,458 Löysimme kopion holvin kassakaapeista. 559 00:36:50,541 --> 00:36:51,959 Hitto, anna se minulle. 560 00:36:52,043 --> 00:36:55,421 Huono uutinen. Niitä pitää pyörittää yhtä aikaa. 561 00:36:59,091 --> 00:37:02,595 Voisin käyttää poltto- tai plasmaleikkausta. 562 00:37:02,678 --> 00:37:04,513 Hiiliteräkseen menee tunteja. 563 00:37:05,514 --> 00:37:06,933 Jätän teidät töihin. 564 00:37:10,311 --> 00:37:11,562 Eikö Stan ollut kanssanne? 565 00:37:18,402 --> 00:37:19,237 Niin? 566 00:37:20,947 --> 00:37:22,114 Hyvä on. 567 00:37:23,824 --> 00:37:26,577 Jotain tapahtui. Meidän on tavattava. 568 00:37:27,954 --> 00:37:31,791 Keskiyöllä. Älä myöhästy. 569 00:37:39,840 --> 00:37:40,716 Hei. -Hei. 570 00:37:40,800 --> 00:37:42,385 Mikki poimi keskustelun. 571 00:37:42,468 --> 00:37:45,554 Mercer tapaa jonkun Bushwickissa. Bogart ja Johnson. 572 00:37:45,638 --> 00:37:46,597 Miksi siellä? 573 00:37:46,681 --> 00:37:49,016 Siellä on vain teurastamoja ja gallerioita. 574 00:37:49,100 --> 00:37:53,312 Ehkä hän ostaa kanoja ja kollaaseja. Se tapahtuu keskiyöllä. 575 00:37:53,396 --> 00:37:56,274 Haetaan ruokaa ja mennään sinne. 576 00:37:56,357 --> 00:37:59,193 Pitää mennä Bronxiin Tedin hätäjuttuun. 577 00:37:59,277 --> 00:38:00,653 Tämä on hätätilanne. 578 00:38:00,736 --> 00:38:02,863 En voi kertoa sitä Tedille. 579 00:38:04,073 --> 00:38:05,491 Tulisin muuten. 580 00:38:05,574 --> 00:38:07,702 Lähetä tiedot. Menen yksin. 581 00:38:07,785 --> 00:38:08,744 Odota, Nazan. 582 00:38:10,496 --> 00:38:11,497 Entä jos se on ansa? 583 00:38:13,749 --> 00:38:16,335 Sääli sitten, ettet ole pelastamassa minua. 584 00:39:26,906 --> 00:39:29,075 Näetkö mitään mielenkiintoista? -En. 585 00:40:33,389 --> 00:40:34,390 Näpit irti! 586 00:40:34,932 --> 00:40:36,058 Hei. Minne matka? 587 00:40:36,142 --> 00:40:37,643 Pois edestä! 588 00:40:43,274 --> 00:40:44,900 Hitto. Ava! 589 00:40:44,984 --> 00:40:47,278 Ava, pysähdy! Käskin pysähtyä! 590 00:40:47,361 --> 00:40:48,821 Kädet näkyville! 591 00:40:55,369 --> 00:40:56,454 Pois päältäni! 592 00:40:57,079 --> 00:40:58,289 Näpit irti minusta! 593 00:40:58,873 --> 00:41:01,667 Onko muita aseita? -Olen FBI-agentti, idiootti! 594 00:41:01,750 --> 00:41:02,918 Pysykää paikallanne. 595 00:41:03,502 --> 00:41:06,380 Hei, Travis. Mikä tämä on? 596 00:41:09,049 --> 00:41:10,050 Olette pidätetty. 597 00:41:10,551 --> 00:41:12,261 Et olisi häirinnyt karhua. 598 00:41:12,344 --> 00:41:15,097 En häirinnyt. Lopetin sen. 599 00:41:15,598 --> 00:41:16,807 Varmastiko? 600 00:41:17,349 --> 00:41:19,894 On vain ajan kysymys, koska hän hoksaa yhteyden. 601 00:41:19,977 --> 00:41:22,188 Mitä? Haluatko lopettaa? 602 00:41:23,230 --> 00:41:25,232 En. Olemme liian lähellä. 603 00:41:25,774 --> 00:41:28,861 Ollaan varovaisia. Ryhdytään varotoimiin. 604 00:41:28,944 --> 00:41:30,821 Teemme niin jo. 605 00:41:35,117 --> 00:41:36,076 Mikä on siirtomme? 606 00:41:40,748 --> 00:41:41,582 Minä. 607 00:41:43,167 --> 00:41:44,001 Ei. 608 00:41:44,543 --> 00:41:47,505 Kuuntele. Jos hyppään kyydistä, 609 00:41:47,588 --> 00:41:50,090 Abbasilla ei ole mitään. 610 00:41:51,091 --> 00:41:53,636 Voisit hoitaa jutun loppuun. 611 00:42:00,017 --> 00:42:00,851 Hyvä on. 612 00:42:05,689 --> 00:42:06,982 Kuule, Gene… 613 00:42:07,066 --> 00:42:08,484 Ymmärrän. Kuuntele. 614 00:42:08,567 --> 00:42:11,695 Selitä tuomarille, että sitä tapahtuu tällä alalla. 615 00:42:11,779 --> 00:42:13,489 Minä… 616 00:42:13,572 --> 00:42:16,200 Eivät he voi. Minua ei syytetty! 617 00:42:16,283 --> 00:42:18,744 He eivät voi viedä minulta huoltajuutta. 618 00:42:19,703 --> 00:42:21,872 Olen rauhallinen. Olen… 619 00:42:21,956 --> 00:42:25,334 Selvä. Voitko soittaa takaisin? 620 00:42:27,503 --> 00:42:28,671 Perhana. 621 00:43:00,160 --> 00:43:01,245 Rauhallisesti. 622 00:43:10,254 --> 00:43:12,339 Hei, Te-Te. Minä tulin. 623 00:43:24,143 --> 00:43:24,977 Te-Te? 624 00:43:36,071 --> 00:43:37,197 Teresa? 625 00:44:12,441 --> 00:44:14,193 Menetin poikani huoltajuuden. 626 00:44:14,985 --> 00:44:16,028 Et saanutkaan sitä. 627 00:44:18,947 --> 00:44:21,283 Menetin mahdollisuuden. -Missä hän on? 628 00:44:32,795 --> 00:44:34,963 Et anna byrokratian häiritä sinua. 629 00:44:35,047 --> 00:44:37,883 Kumma, ettet saanut hänestä kansalaista. 630 00:44:38,759 --> 00:44:42,596 Hän on kysellyt conejitaansa. Pikku pupuaan? 631 00:44:44,973 --> 00:44:47,601 Lapsena - 632 00:44:49,228 --> 00:44:52,314 minua oli vaikea saada kiinni. 633 00:44:55,609 --> 00:44:56,694 Onko hän sukulainen? 634 00:44:57,945 --> 00:44:59,029 Lastenhoitajani. 635 00:44:59,780 --> 00:45:03,367 Hän auttoi minua pakenemaan ja huolehti minusta. 636 00:45:04,535 --> 00:45:06,078 Hänen ikäisensä nainen - 637 00:45:06,161 --> 00:45:09,289 lähetettäisiin maahan, jota hän ei ole nähnyt 40 vuoteen. 638 00:45:09,373 --> 00:45:11,834 Yksin, ei perhettä. 639 00:45:13,502 --> 00:45:15,379 Ainakin hallitus on nyt parempi. 640 00:45:16,672 --> 00:45:18,882 Onko mikään niistä hyvä? 641 00:45:19,800 --> 00:45:20,759 Osa yrittää. 642 00:45:21,260 --> 00:45:22,094 Mitkä niistä? 643 00:45:23,053 --> 00:45:25,973 Espanjako, missä Franco tappoi serkkuni? 644 00:45:27,683 --> 00:45:32,062 Argentiina, jossa Videla laittoi vanhempani katoamaan? 645 00:45:33,981 --> 00:45:35,232 Vai Yhdysvallat, 646 00:45:35,941 --> 00:45:39,987 jonka agentit sieppaavat vanhoja naisia saadakseen haluamansa? 647 00:45:40,070 --> 00:45:42,781 En siepannut ketään. ICE haki hänet. 648 00:45:42,865 --> 00:45:44,324 He tekevät vain työtään. 649 00:45:46,410 --> 00:45:47,327 Tämäkö on siirtosi? 650 00:45:48,746 --> 00:45:49,913 Nukun yöni hyvin. 651 00:45:49,997 --> 00:45:51,623 Entä perheesi? 652 00:45:51,707 --> 00:45:53,333 Pärjää paremmin kuin Teresa. 653 00:45:59,131 --> 00:46:01,049 Minulla on ystäviä ICE:ssa. 654 00:46:01,133 --> 00:46:02,843 He ovat pari palvelusta velkaa. 655 00:46:04,094 --> 00:46:06,555 Teresan karkotuskäsittely on tiistaina. 656 00:46:06,638 --> 00:46:09,767 Hän voi joutua lähtemään maasta jo ensi viikolla, 657 00:46:10,893 --> 00:46:12,311 ellen soita puhelua. 658 00:46:15,355 --> 00:46:16,648 Mitä tahdot? 659 00:46:17,691 --> 00:46:18,859 Että vaihdat puolta. 660 00:46:20,235 --> 00:46:21,361 En tiedä mitään. 661 00:46:21,445 --> 00:46:22,571 Tuo ei ole totta. 662 00:46:23,155 --> 00:46:25,866 Vaikka olisikin, voisit olla myyräni. 663 00:46:26,450 --> 00:46:30,704 Tiedän, että ryhmäsi haluaa muutakin kuin kasan timantteja. 664 00:46:30,788 --> 00:46:33,916 Ryhmä? Mistä oikein puhut? 665 00:46:33,999 --> 00:46:37,336 Bob Goodwin. Stan Loomis. Judy Strauss. 666 00:46:37,419 --> 00:46:39,171 Voisin murtaa yhden heistä. 667 00:46:39,254 --> 00:46:41,340 Sinä jäisit yksin kylmään. 668 00:46:41,965 --> 00:46:43,217 Ja Teresa… 669 00:46:49,932 --> 00:46:52,726 He tietävät, että paljastuin. 670 00:46:53,769 --> 00:46:56,313 Olen ulkona. Ovi on kiinni. 671 00:46:56,396 --> 00:46:59,399 Tiedämme molemmat, että löydät tien takaisin sisälle. 672 00:47:04,321 --> 00:47:06,073 Ja näytä, miten pitäisi elää. 673 00:47:07,699 --> 00:47:10,160 Kiitos kaikille. 674 00:47:10,244 --> 00:47:13,413 Olitte tänään todella rohkeita. 675 00:47:31,014 --> 00:47:31,849 Hei. 676 00:47:33,308 --> 00:47:34,935 Mitä? Tulin heti, kun voin. 677 00:48:45,380 --> 00:48:46,548 Haluan takaisin. 678 00:50:37,409 --> 00:50:42,414 Tekstitys: Katri Martomaa