1
00:00:11,594 --> 00:00:14,472
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:22,147 --> 00:00:24,607
Με λένε Ναζάν και είμαι ναρκομανής.
3
00:00:25,150 --> 00:00:26,317
-Γεια, Ναζάν.
-Γεια.
4
00:00:32,240 --> 00:00:34,659
Είμαι καθαρή τέσσερα χρόνια
και μία εβδομάδα.
5
00:00:35,535 --> 00:00:37,912
Η δουλειά πάει καλά.
Με εμπιστεύονται πάλι.
6
00:00:38,705 --> 00:00:39,998
Ως επί το πλείστον.
7
00:00:42,959 --> 00:00:46,254
Εδώ μιλάμε πολύ για όρια και κανόνες.
8
00:00:46,337 --> 00:00:48,381
-Βόρεια πλευρά ελεύθερη!
-Κι εδώ.
9
00:00:48,465 --> 00:00:51,009
Όλοι πίσω. Ανασύνταξη έξω.
10
00:00:51,509 --> 00:00:53,261
Οι κανόνες με κράτησαν καθαρή.
11
00:00:54,179 --> 00:00:56,514
Όταν έκανα χρήση, δεν είχα καμία επαφή.
12
00:00:57,098 --> 00:01:01,770
Αλλά τώρα βλέπω λεπτομέρειες,
πράγματα που μου είχαν διαφύγει.
13
00:01:01,853 --> 00:01:03,313
Και συναισθήματα ακόμα.
14
00:01:04,189 --> 00:01:06,149
Και δίνω βάση σ' αυτά.
15
00:01:06,775 --> 00:01:08,902
Ενίοτε είναι σωστά. Ενίοτε.
16
00:01:10,445 --> 00:01:14,115
Μα τελευταία, τις πιο πολλές φορές,
με καθοδηγούν σωστά,
17
00:01:14,783 --> 00:01:16,493
ακόμα κι όταν δεν φαίνεται.
18
00:01:56,199 --> 00:01:57,534
Νομίζω ότι είναι εδώ!
19
00:01:57,617 --> 00:02:00,829
Γρήγορα! FBI! Ακίνητοι!
20
00:02:01,704 --> 00:02:03,081
Γιατί αργήσατε τόσο;
21
00:02:10,672 --> 00:02:13,842
Γι' αυτό έχω άλλη μια ευκαιρία
με τον Ρέζα, τον γιο μου.
22
00:02:13,925 --> 00:02:15,510
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
ΑΛΛΟΔΑΠΩΝ
23
00:02:15,593 --> 00:02:18,721
Θα είναι το πρώτο Σαββατοκύριακό μας
χωρίς επιτήρηση.
24
00:02:20,306 --> 00:02:22,892
Ίσως οδηγήσει σε κοινή επιμέλεια.
Θα δείξει.
25
00:02:23,768 --> 00:02:24,602
Νηπιακά βήματα.
26
00:02:25,478 --> 00:02:26,855
Και μικρότερα, δηλαδή.
27
00:02:27,522 --> 00:02:31,192
Βρεφικά. Εμβρυακά. Δεν ξέρω.
28
00:02:31,276 --> 00:02:33,153
Σημασία έχει ότι είναι βήματα.
29
00:02:41,202 --> 00:02:42,620
Κοντά μας έχουμε
30
00:02:42,704 --> 00:02:45,790
την πρωταθλήτρια πάλης
του Λόουερ Ιστ Σάιντ.
31
00:02:47,125 --> 00:02:48,626
Ελάτε, ρε παιδιά!
32
00:02:48,710 --> 00:02:50,211
Τον 4ο στη λίστα καταζητούμενων
33
00:02:50,295 --> 00:02:52,964
τον έπιασε η Αμπάσι. Ένα χειροκρότημα.
34
00:02:53,047 --> 00:02:55,842
Καλά, καλά, ηρεμήστε.
35
00:02:55,925 --> 00:02:58,720
Ευχαριστώ για τη θερμή υποδοχή,
πράκτορα Τόμπι.
36
00:03:00,346 --> 00:03:02,807
Ζηλεύουν. Όλοι ζηλεύουν.
37
00:03:04,142 --> 00:03:06,269
Τι; Δεν μπορώ να εντυπωσιαστώ;
38
00:03:06,352 --> 00:03:07,353
Φυσικά και μπορείς,
39
00:03:07,437 --> 00:03:09,189
αρκεί να βοηθήσεις με τη χαρτούρα.
40
00:03:09,272 --> 00:03:13,526
Κοίτα πόσο σέξι είναι αυτές οι αιτήσεις.
41
00:03:13,610 --> 00:03:16,070
R84, FT209.
42
00:03:17,363 --> 00:03:18,615
Πλανεύτρα μου εσύ.
43
00:03:18,698 --> 00:03:20,742
Δεν φέρονται έτσι στον εργασιακό χώρο.
44
00:03:21,284 --> 00:03:24,704
Και θα μου άρεσε πολύ να το κάνω, αλλά…
45
00:03:24,787 --> 00:03:26,831
Τρέχουμε με την Οδό του Διαμαντιού.
46
00:03:26,915 --> 00:03:28,666
Ναι; Τι βρήκατε;
47
00:03:28,750 --> 00:03:31,544
Ταυτοποιήσαμε αποτύπωμα από έναν κάλυκα.
48
00:03:31,628 --> 00:03:32,670
Τέλεια.
49
00:03:32,754 --> 00:03:35,173
Λοιπόν; Ποιος πήρε τα διαμάντια;
50
00:03:41,721 --> 00:03:43,640
Συγχαρητήρια για τον Τζάγκος.
51
00:03:43,723 --> 00:03:46,100
Βρήκες στοιχείο για τη Μέρσερ
και δεν το λες;
52
00:03:46,184 --> 00:03:49,062
Δεν ήξερα ότι το προσκοπάκι μας
είναι και ντελάλης.
53
00:03:49,145 --> 00:03:51,814
Πες μου ότι δεν είναι μόνο το αποτύπωμα.
54
00:03:51,898 --> 00:03:55,026
Αν είναι έτσι, μην μπεις στον κόπο.
Θα σε τουμπάρει.
55
00:03:55,109 --> 00:03:58,655
Εκτιμώ το ότι εσύ και η Μέρσερ
έχετε παρελθόν.
56
00:03:58,738 --> 00:03:59,989
Μπορώ να βοηθήσω.
57
00:04:00,073 --> 00:04:01,741
Δεν χρειαζόμαστε βοήθεια.
58
00:04:02,492 --> 00:04:05,954
Μάλλον έγινε μπέρδεμα.
Είναι δικηγόρος η γυναίκα.
59
00:04:06,037 --> 00:04:07,580
Μπορεί να είναι διεφθαρμένη,
60
00:04:07,664 --> 00:04:10,667
αλλά χλωμό να είναι η κλέφτρα
κοσμημάτων που ψάχνουμε.
61
00:04:10,750 --> 00:04:11,584
Πήγαμε καλά.
62
00:04:12,585 --> 00:04:13,419
Ναι;
63
00:04:14,337 --> 00:04:16,547
Αρκούν για την επόμενη ληστεία;
64
00:04:16,631 --> 00:04:18,800
Για να πάρουμε ό,τι χρειαζόμαστε;
65
00:04:18,883 --> 00:04:21,678
Τα υπερσύγχρονα θησαυροφυλάκια
θέλουν ειδικά εργαλεία.
66
00:04:22,595 --> 00:04:26,057
Θα πάρουμε ό,τι μπορούμε
και θα είναι μια χαρά.
67
00:04:26,140 --> 00:04:27,642
-Να έρθω μαζί;
-Όχι.
68
00:04:28,351 --> 00:04:30,478
Ο Χαβιέ δεν θέλει να έχω παρέα.
69
00:04:30,979 --> 00:04:32,772
Γι' αυτό πρέπει να έρθω.
70
00:04:38,653 --> 00:04:42,865
Η ζήλια είναι εφήμερη από τη στιγμή
που δαγκώνει, αλλά δεν σκοτώνει.
71
00:04:49,956 --> 00:04:50,790
Έιβα.
72
00:04:56,587 --> 00:04:57,922
Μήπως ξεχνάς κάτι;
73
00:05:42,091 --> 00:05:43,176
Πάνω στην ώρα.
74
00:05:44,427 --> 00:05:46,554
Σπανίζει η συνέπεια στις καλλονές.
75
00:05:47,305 --> 00:05:50,391
Έλα, βρε Μπομπ. Θα πάω μόνη.
Αυτή ήταν η συμφωνία.
76
00:05:50,475 --> 00:05:53,269
Δεν ξέρω τον δικό σου.
Ελάχιστα εσένα ή τον παππού.
77
00:05:54,145 --> 00:05:56,814
Αφού έχω μπλεχτεί,
αν θέλω να παίξω, θα παίξω.
78
00:05:59,233 --> 00:06:01,652
Μείνε πίσω. Δεν θέλουμε φουρτούνες.
79
00:06:02,612 --> 00:06:04,572
Στη φουρτούνα φαίνεται ο καπετάνιος.
80
00:06:04,655 --> 00:06:06,699
Και τι θα πει αυτό;
81
00:06:08,326 --> 00:06:09,535
Αυτά είναι όλα;
82
00:06:09,619 --> 00:06:11,204
Κρατήσαμε κάποια.
83
00:06:13,498 --> 00:06:14,374
Τριακόσια;
84
00:06:14,457 --> 00:06:15,917
Τριακόσια; Μας υποχρέωσες.
85
00:06:18,961 --> 00:06:21,881
Τα είχαμε κοστολογήσει λίγο παραπάνω.
86
00:06:21,964 --> 00:06:24,842
Δεν θα 'ναι εύκολο να τα σπρώξω,
λόγω προέλευσης.
87
00:06:24,926 --> 00:06:26,844
Θα βρω αγοραστή εκτός ΗΠΑ.
88
00:06:26,928 --> 00:06:29,639
Κάποιος στη Φιλαδέλφεια
δίνει ένα εκατομμύριο.
89
00:06:35,895 --> 00:06:39,148
Ίσως η Φιλαδέλφεια να ενδείκνυται
για τέτοια συναλλαγή.
90
00:06:39,232 --> 00:06:42,068
Ο τύπος δεν ξέρει τι του γίνεται.
91
00:06:42,151 --> 00:06:43,694
Πού τον βρήκες;
92
00:06:43,778 --> 00:06:45,571
Δεν θέλω τέτοιες μαλακίες.
93
00:06:45,655 --> 00:06:48,616
Την επόμενη φορά
που θα χρειαστείς νομική βοήθεια…
94
00:06:48,699 --> 00:06:50,076
Τι λέτε;
95
00:06:51,828 --> 00:06:53,371
-Τετρακόσια.
-Τετρακόσια;
96
00:06:54,580 --> 00:06:55,915
Ποιος κλέβει τώρα;
97
00:06:56,541 --> 00:06:57,375
Εντάξει.
98
00:06:57,458 --> 00:06:59,085
Θέλω μία ώρα για να τα βρω.
99
00:07:05,800 --> 00:07:07,051
-Ευχαριστώ, όμορφε.
-Γεια.
100
00:07:19,605 --> 00:07:20,440
Θα 'μαι έξω.
101
00:07:26,779 --> 00:07:28,197
Αυτό να κάνουμε. Ναι.
102
00:07:28,281 --> 00:07:30,658
Έχει ένα παγωτατζίδικο στη γωνία.
103
00:07:30,741 --> 00:07:31,909
Ρούμι με σταφίδες;
104
00:07:31,993 --> 00:07:35,288
Ό,τι θες. Θα πάμε και στο καρουζέλ.
105
00:07:39,584 --> 00:07:43,087
Η μαμά αλεπουδίτσα το λατρεύει.
Το αλεπουδάκι της;
106
00:07:43,796 --> 00:07:45,798
Και το αλεπουδάκι της το ίδιο.
107
00:07:45,882 --> 00:07:48,092
-Τέλεια.
-Έλα, μικρέ. Χαιρέτα τη μαμά.
108
00:07:48,176 --> 00:07:49,218
Ώρα για διάβασμα.
109
00:07:49,802 --> 00:07:51,929
Ο μπαμπάς λέει ότι πρέπει να διαβάσω.
110
00:07:52,597 --> 00:07:55,516
Εντάξει, ναι. Είναι σημαντικό το διάβασμα.
111
00:07:55,600 --> 00:07:58,728
Ανυπομονώ να σε δω. Σ' αγαπώ.
112
00:07:58,811 --> 00:08:01,397
-Κι εγώ. Γεια!
-Πες στον μπαμπά ότι θα…
113
00:08:06,819 --> 00:08:08,946
ΜΑΜΑ
114
00:08:14,494 --> 00:08:17,914
ΣΥΜΦΩΝΗΤΙΚΟ ΕΠΙΜΕΛΕΙΑΣ
ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ
115
00:08:22,043 --> 00:08:24,712
FBI - ΡΕΪ ΒΕΡΝΟΝ, ΑΥΓ-ΔΕΚ
116
00:08:29,926 --> 00:08:31,969
Θες τεθωρακισμένο αμάξι;
117
00:08:32,053 --> 00:08:34,388
Θέλω αντίγραφο τεθωρακισμένου αμαξιού.
118
00:08:34,472 --> 00:08:38,601
Ένα πιστό αντίγραφο για να περάσουμε
την πύλη ασφαλείας της ΥΣΣ.
119
00:08:38,684 --> 00:08:41,938
Αν τα καταφέρουμε,
ίσως φτάσουμε στη ράμπα φορτοεκφόρτωσης
120
00:08:42,021 --> 00:08:43,940
απαρατήρητοι.
121
00:08:44,023 --> 00:08:46,484
Ξεκίνα από τις προδιαγραφές της καμπίνας.
122
00:08:46,567 --> 00:08:49,320
Αυτά τα φορτηγά μάλλον φορούν μοτέρ 132s,
123
00:08:49,403 --> 00:08:52,156
αλλά οι αναρτήσεις είναι πολύ σφιχτές,
124
00:08:52,240 --> 00:08:54,200
κι αν βάλουμε βαρύ φορτίο πίσω,
125
00:08:54,283 --> 00:08:56,953
θα πηγαίνει πέρα δώθε,
κάτι που δεν μας βοηθά.
126
00:08:57,703 --> 00:08:59,872
Μισό. Είναι ένας μπασίστας στο Φέρλον.
127
00:08:59,956 --> 00:09:04,377
Ο μπαμπάς του είχε μια Chevrolet C4500
του 2003 που μοιάζει καταπληκτικά.
128
00:09:04,460 --> 00:09:07,171
Βρες μια τέτοια, θα βελτιώσω το αμάξωμα.
129
00:09:07,255 --> 00:09:09,465
Στάσου. Κάπου εδώ έχω τον αριθμό του.
130
00:09:09,549 --> 00:09:10,925
Σταν, θα το αναλάβεις;
131
00:09:12,885 --> 00:09:13,886
Σταν!
132
00:09:15,054 --> 00:09:17,223
Σταν, θα μας φέρεις αυτό το φορτηγό;
133
00:09:17,306 --> 00:09:20,810
Chevrolet του 2003. Για φτιάξιμο. Το 'χω.
134
00:09:21,394 --> 00:09:24,021
Δεν αποφοίτησε την ίδια χρονιά μ' εμάς,
135
00:09:24,105 --> 00:09:27,525
αλλά υπέγραψε την επετηρίδα
κι έγραψε το τηλέφωνό του.
136
00:09:29,944 --> 00:09:32,154
Ζωγράφισε ένα πέος.
137
00:09:36,993 --> 00:09:39,328
Τα σπάει ο καυστήρας καυσίμου οξυγόνου.
138
00:09:39,412 --> 00:09:40,496
Μπράβο, Τζούντι.
139
00:09:40,580 --> 00:09:41,914
Είναι σταθερός;
140
00:09:41,998 --> 00:09:44,458
Δεν θα πυροβολούσα πάνω του ή κοντά του,
141
00:09:44,542 --> 00:09:47,420
αλλά για να τρυπήσουμε ατσάλι
πέντε εκατοστών
142
00:09:47,503 --> 00:09:49,005
χρειαζόμαστε θερμότητα.
143
00:09:50,881 --> 00:09:54,969
Έχω γνωστό στο Άιρον Τράιανγκλ
να μας βρει χρηματοκιβώτιο για εξάσκηση
144
00:09:55,469 --> 00:09:58,431
κι έλεγα μήπως μπορείς
να πεταχτούμε εκεί μαζί.
145
00:09:59,140 --> 00:10:03,603
Ποιος θέλει μπριζολίτσα;
Μην ανησυχείτε, κερνάει ο θείος Μπομπ.
146
00:10:04,395 --> 00:10:06,564
-Πόσα;
-Τετρακόσια. Μια χαρά.
147
00:10:06,647 --> 00:10:10,026
Η μαμασίτα δεχόταν και 300,
αλλά τον έψησα να ανεβάσει.
148
00:10:10,109 --> 00:10:11,986
Τι θα κάναμε χωρίς εσένα;
149
00:10:12,069 --> 00:10:14,155
Ποιος τρώει μακαρόνια με ξυλάκια;
150
00:10:14,238 --> 00:10:15,698
Κάνα δις άτομα.
151
00:10:19,952 --> 00:10:23,581
Μην ξεχνάτε τι περάσαμε γι' αυτά.
Δεν είναι ανοιχτή τράπεζα.
152
00:10:23,664 --> 00:10:26,542
Φορτηγό. Τεχνολογία. Χρηματοκιβώτια.
153
00:10:27,835 --> 00:10:29,378
Εκρηκτικά και χημικά.
154
00:10:29,462 --> 00:10:33,007
Αυτά καλύπτουν ό,τι θέλουμε
για το θησαυροφυλάκιο της ΥΣΣ.
155
00:10:33,090 --> 00:10:35,635
Να είστε στην ώρα σας,
χωρίς περιττά έξοδα.
156
00:10:36,218 --> 00:10:38,054
Αυτή γιατί παίρνει τόσο πολλά;
157
00:10:38,721 --> 00:10:42,892
Στη Νέα Υόρκη είμαστε, αγάπη.
Τα ακίνητα είναι το παν.
158
00:10:42,975 --> 00:10:46,771
Αυτό το κτίριο έχει γυμναστήριο και σπα
για όλους τους ενοίκους.
159
00:10:46,854 --> 00:10:51,609
Φιλοξενεί πολλές επιχειρήσεις από τη λίστα
Fortune 500, πιστωτικά ιδρύματα,
160
00:10:51,692 --> 00:10:56,947
ακόμα και μερικά μουσεία που αποθηκεύουν
προσωρινά τυχόν αποθέματα έργων τέχνης.
161
00:10:59,116 --> 00:11:01,827
-Καλησπέρα, κύριε Σάλας.
-Γεια, Λιάν. Ξεναγείς;
162
00:11:01,911 --> 00:11:05,456
Ναι. Από δω ο Ρότζερ Σάλας.
Ένοικος εδώ και επτά χρόνια.
163
00:11:05,539 --> 00:11:07,208
Από δω η Μάλορι…
164
00:11:07,291 --> 00:11:08,250
-Ρόζενθαλ.
-Ναι.
165
00:11:09,126 --> 00:11:13,172
Βιομηχανική Μπελγκράνο.
Υπηρεσίες βελτιστοποίησης τελικού χρήστη.
166
00:11:13,714 --> 00:11:15,257
Εσείς, κύριε Σάλας;
167
00:11:19,387 --> 00:11:22,890
Προστατεύουμε ό,τι αξίζει να προστατευτεί.
Καλή ξενάγηση.
168
00:11:24,100 --> 00:11:26,268
ΡΟΤΖΕΡ ΣΑΛΑΣ
ΥΣΣ - ΓΟΥΟΛ ΣΤΡΙΤ 505
169
00:11:26,352 --> 00:11:28,396
Ρωτήσατε για τα μέτρα ασφαλείας μας.
170
00:11:28,479 --> 00:11:29,730
Δεν μας πιάνει κανείς.
171
00:11:30,981 --> 00:11:34,110
Σπανίζουν τέτοιοι άδειοι χώροι
στο Μανχάταν.
172
00:11:35,861 --> 00:11:37,697
Θέλω να κάνω κάποιες αλλαγές.
173
00:11:38,406 --> 00:11:41,617
Ασφαλώς. Κάθε επιχείρηση
έχει άλλες ανάγκες.
174
00:11:42,952 --> 00:11:47,623
Πείτε μου, κυρία Ρόζενθαλ, τι ακριβώς
είναι η βελτιστοποίηση τελικού χρήστη;
175
00:11:47,707 --> 00:11:51,335
Θα το νοικιάσουμε.
Ο πρώτος και τελευταίος μήνας σε μετρητά;
176
00:11:52,712 --> 00:11:54,422
Θα ετοιμάσω τα έγγραφα.
177
00:12:04,348 --> 00:12:06,475
ΕΪΒΑ ΜΕΡΣΕΡ
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΑΝΑΚΡΙΣΕΩΝ
178
00:12:27,037 --> 00:12:30,958
Βάσει όσων εμπιστευόμουν,
έβλεπα ή αξιολογούσα,
179
00:12:31,041 --> 00:12:36,422
η Έιβα Μέρσερ ξέρει τον Ρέι Βέρνον
και γνωρίζει πού βρίσκεται.
180
00:12:36,505 --> 00:12:40,384
Λέει ψέματα. Κάποια μαλακία…
181
00:12:48,893 --> 00:12:50,394
Σ' αγαπώ, λαγουδάκι μου.
182
00:12:52,021 --> 00:12:53,314
Κι εγώ, Τε-Τε.
183
00:12:53,397 --> 00:12:54,857
Να φτιάξω ένα σνακ.
184
00:12:55,858 --> 00:12:57,359
Σίγουρα θα πεινάς.
185
00:12:57,443 --> 00:12:59,695
Δεν πειράζει. Ας κοιμηθούμε.
186
00:13:02,364 --> 00:13:03,991
Ήσουν καλό κορίτσι σήμερα;
187
00:13:06,160 --> 00:13:08,537
Κάθε μέρα είμαι καλή, Τε-Τε.
188
00:13:26,222 --> 00:13:29,058
Κακώς είσαι εδώ. Ο Τεντ θα φλιπάρει.
189
00:13:29,809 --> 00:13:31,352
Μόνο εγώ την ξέρω.
190
00:13:32,978 --> 00:13:34,063
Θα 'μαι αθόρυβη.
191
00:13:39,443 --> 00:13:41,403
Συγγνώμη που άργησα. Πράκτορας Γκάου.
192
00:13:41,487 --> 00:13:42,738
Μιλήσαμε τηλεφωνικά.
193
00:13:42,822 --> 00:13:45,157
Δέχεστε να καταγραφεί η ανάκριση;
194
00:13:46,075 --> 00:13:47,159
Θα με συλλάβετε;
195
00:13:47,243 --> 00:13:49,495
Όχι βέβαια. Μόνο ερωτήσεις θα κάνουμε.
196
00:13:49,578 --> 00:13:51,080
Τότε, γράψτε ό,τι θέλετε.
197
00:13:51,163 --> 00:13:54,625
Οικογένεια Ισπανών, αλλά ήρθατε
από Αργεντινή ως πρόσφυγας;
198
00:13:55,125 --> 00:13:57,169
Πριν πολλά χρόνια. Είμαι πολίτης πια.
199
00:13:57,670 --> 00:13:59,171
Κατά τον Βρόμικο Πόλεμο;
200
00:13:59,755 --> 00:14:03,843
Αυτοί το είπαν έτσι.
Για εμάς ήταν γενοκτονία.
201
00:14:05,594 --> 00:14:08,764
Χωρίς κηδεμόνα, υποστηρικτή ή γονείς.
202
00:14:10,391 --> 00:14:11,600
Ένα παιδί μόνο του,
203
00:14:11,684 --> 00:14:15,104
χωρίς συγγενείς εν ζωή,
μόνο σε μια ξένη χώρα,
204
00:14:16,522 --> 00:14:17,606
και παρ' όλα αυτά…
205
00:14:19,358 --> 00:14:20,401
Παρ' όλα αυτά;
206
00:14:20,484 --> 00:14:23,028
Μια γυναίκα με δύναμη,
διασυνδέσεις, λεφτά.
207
00:14:23,696 --> 00:14:24,864
Καταφέρατε πολλά.
208
00:14:24,947 --> 00:14:28,701
Και παρ' όλα αυτά,
με καλούν στο FBI χωρίς λόγο.
209
00:14:28,784 --> 00:14:32,246
-Όχι και χωρίς λόγο.
-Ας τον ακούσω, τότε.
210
00:14:33,873 --> 00:14:36,041
Απολαμβάνετε τη δικηγορία, κα Μέρσερ;
211
00:14:36,709 --> 00:14:39,670
Απολαμβάνω να κάνω αυτά
στα οποία είμαι καλή.
212
00:14:39,753 --> 00:14:41,881
Δουλεύετε για άτομα αμφιβόλου ηθικής.
213
00:14:42,923 --> 00:14:44,508
Το ίδιο κι εσείς, θα έλεγα.
214
00:14:45,885 --> 00:14:47,678
Είδατε για τα διαμάντια;
215
00:14:47,761 --> 00:14:49,430
Πώς να μην το δω; Ναι.
216
00:14:49,513 --> 00:14:52,683
Βρήκαμε κάλυκα εκεί
με δακτυλικό αποτύπωμα πάνω του.
217
00:14:52,766 --> 00:14:56,520
Το περάσαμε από τη βάση δεδομένων
κι έγινε ταυτοποίηση. Μ' εσάς.
218
00:14:57,104 --> 00:14:59,231
Αναρωτιέμαι πώς το εξηγείτε αυτό.
219
00:15:00,232 --> 00:15:02,151
Δεν μπορώ να πω ότι εκπλήσσομαι.
220
00:15:02,234 --> 00:15:07,865
Πριν από έναν μήνα δήλωσα στην αστυνομία
την κλοπή δύο όπλων μου.
221
00:15:07,948 --> 00:15:10,159
Έχω κάμποσα όπλα στην κατοχή μου,
222
00:15:10,242 --> 00:15:13,287
όπως δικαιούμαι
βάσει της Δεύτερης Τροπολογίας.
223
00:15:13,370 --> 00:15:16,790
Και όπως κάθε υπεύθυνη κάτοχος όπλων,
224
00:15:16,874 --> 00:15:18,542
τα γεμίζω μόνη μου.
225
00:15:19,251 --> 00:15:23,923
Έτσι εξηγούνται
τα δακτυλικά μου αποτυπώματα στον κάλυκα.
226
00:15:25,674 --> 00:15:29,720
Ταράζομαι πολύ που ένα όπλο μου
χρησιμοποιήθηκε σε εγκληματική πράξη.
227
00:15:31,847 --> 00:15:34,099
Θα το διασταυρώσω με την αστυνομία.
228
00:15:55,955 --> 00:15:57,957
Η Αμπάσι ήταν. Είμαι σίγουρη.
229
00:15:58,540 --> 00:16:01,835
Κακό αυτό.
Σ' είχε βάλει και παλιά στο στόχαστρο.
230
00:16:05,047 --> 00:16:08,008
Πρέπει να προστατευτούμε.
Μη μας παρακολουθεί κανείς.
231
00:16:10,803 --> 00:16:12,680
Μη μαθευτεί αυτό το μέρος.
232
00:16:12,763 --> 00:16:14,932
Θα βρω κινητά μίας χρήσης για σιγουριά.
233
00:16:18,560 --> 00:16:20,062
Έχεις κάποιο προαίσθημα;
234
00:16:23,816 --> 00:16:25,150
Έχουμε όντως πρόβλημα;
235
00:16:27,653 --> 00:16:28,487
Όχι.
236
00:16:29,780 --> 00:16:30,781
Όχι;
237
00:16:30,864 --> 00:16:32,032
Όχι, όλα καλά.
238
00:16:34,493 --> 00:16:36,996
-Το θέμα είναι άλλο.
-Άντε πάλι τα ίδια.
239
00:16:37,079 --> 00:16:38,956
Δεν καταλαβαίνει το ρίσκο.
240
00:16:39,039 --> 00:16:41,000
Σου είπε γιατί θέλει να το κάνει;
241
00:16:41,083 --> 00:16:41,917
Τεντ.
242
00:16:42,001 --> 00:16:44,586
Η πράκτορας Αμπάσι έχει εμπειρία σ' αυτά,
243
00:16:44,670 --> 00:16:46,880
μα λόγω παρελθόντος με την κα Μέρσερ,
244
00:16:46,964 --> 00:16:50,884
αποφάσισα ότι είναι καλύτερα
για την υπηρεσία να την κρατήσω μακριά.
245
00:16:54,596 --> 00:16:58,475
Πριν από επτά χρόνια,
η Έιβα Μέρσερ μού έκανε καταγγελία.
246
00:16:59,309 --> 00:17:02,479
Ισχυρίστηκε ότι ήμουν υπό την επήρεια
εν ώρα ανάκρισης,
247
00:17:02,563 --> 00:17:05,607
στην οποία με ενημέρωνε
ότι κινδύνευε πελάτης της.
248
00:17:06,358 --> 00:17:10,237
Ισχυρίστηκε ότι
λόγω της επιπολαιότητάς μου
249
00:17:10,320 --> 00:17:12,031
πέθανε ο πελάτης της.
250
00:17:12,114 --> 00:17:14,199
Και ήταν την περίοδο που εσύ…
251
00:17:14,283 --> 00:17:16,869
Μάλιστα. Έκανα χρήση τότε.
252
00:17:18,495 --> 00:17:20,289
Γνωρίζω ότι δεν ήμουν σε θέση
253
00:17:20,372 --> 00:17:22,833
να αξιολογήσω σωστά την κατάσταση.
254
00:17:24,168 --> 00:17:28,005
Η καταγγελία της
οδήγησε, εν μέρει, στην αναστολή μου.
255
00:17:28,088 --> 00:17:29,214
Κατάλαβα το πρόβλημα.
256
00:17:29,298 --> 00:17:31,884
Δεν είναι εκδικητικό. Ξέρω πώς σκέφτεται.
257
00:17:31,967 --> 00:17:33,510
-Έχει άλλοθι.
-Είναι χειριστική.
258
00:17:33,594 --> 00:17:36,555
-Διασταυρωμένο.
-Μπορώ να βοηθήσω. Αυτό λέω.
259
00:17:40,309 --> 00:17:42,603
Εκτιμώ τις πληροφορίες που έχεις,
260
00:17:43,353 --> 00:17:44,730
αλλά είσαι φορτισμένη.
261
00:17:45,731 --> 00:17:49,151
Άσε να αναλάβει ο Τεντ την υπόθεση,
όπως κρίνει σωστό.
262
00:17:50,611 --> 00:17:51,695
Μάλιστα.
263
00:17:52,279 --> 00:17:53,155
Ευχαριστώ.
264
00:17:57,493 --> 00:18:00,079
Τρέχεις ήδη αρκετά με τις υποθέσεις σου.
265
00:18:01,580 --> 00:18:04,208
Μακριά απ' τη Μέρσερ. Κατανοητό;
266
00:18:04,291 --> 00:18:07,127
Ναι. Έγινε.
267
00:18:10,798 --> 00:18:13,634
Εδώ είναι καλά. Αυτό εκεί, δίπλα στα άλλα.
268
00:18:14,676 --> 00:18:17,805
Θέλουμε απαγωγούς θερμότητας
και προστατευτικά υπέρτασης.
269
00:18:17,888 --> 00:18:20,891
-Δορυφορικό πομπό για το βίντεο.
-Γράψ' τα.
270
00:18:20,974 --> 00:18:24,061
Και κάνα PlayStation για τα διαλείμματα.
271
00:18:24,144 --> 00:18:25,479
Γράψ' τα.
272
00:18:25,562 --> 00:18:26,563
Έγινε.
273
00:18:27,606 --> 00:18:30,359
Αυτό θα πει μεταφορά εθισμού.
274
00:18:30,943 --> 00:18:33,278
Ο ένας εθισμός παίρνει τη θέση του άλλου.
275
00:18:33,362 --> 00:18:36,031
Μπορεί να ξεπερνάς
τις ουσίες και το αλκοόλ,
276
00:18:36,115 --> 00:18:38,951
αλλά στη θέση τους
μπαίνει το σεξ ή ο τζόγος.
277
00:18:40,327 --> 00:18:41,870
Αν δεν έχουμε θεραπευτεί,
278
00:18:42,496 --> 00:18:45,833
αν κατηγορούμε ακόμα άλλους,
279
00:18:45,916 --> 00:18:48,335
είναι εύκολο να ξανακυλήσουμε στα παλιά.
280
00:18:49,378 --> 00:18:52,297
Ας κλείσουμε με την προσευχή
των τριών βημάτων.
281
00:18:57,970 --> 00:19:00,681
-Πάρε τη θέληση και τη ζωή μου.
-Και τη ζωή μου.
282
00:19:01,390 --> 00:19:05,227
Οδήγησέ με στην ανάρρωση
και δείξε μου πώς να ζήσω.
283
00:19:05,727 --> 00:19:07,771
Σας ευχαριστώ. Τα λέμε σύντομα.
284
00:19:16,947 --> 00:19:17,781
Μπράβο σας.
285
00:19:21,952 --> 00:19:23,412
Ήρθε ο γιος σου τελικά;
286
00:19:23,495 --> 00:19:24,496
Σε δυο εβδομάδες.
287
00:19:25,330 --> 00:19:26,748
Έστρωσα κιόλας τον καναπέ.
288
00:19:28,125 --> 00:19:29,626
Ανυπομονεί, όπως κι εγώ.
289
00:19:29,710 --> 00:19:32,796
Είναι περίεργο, αλλά έχω και λίγο άγχος.
290
00:19:33,755 --> 00:19:36,175
Θα χαρεί που θα περάσει χρόνο μαζί σου.
291
00:19:36,258 --> 00:19:37,217
Το ξέρω.
292
00:19:38,177 --> 00:19:41,847
Απλώς ανησυχώ μήπως κάνω καμιά βλακεία.
293
00:19:47,060 --> 00:19:51,815
Δεν θα 'ρθει κάποια στιγμή στη θεραπεία
που θα πρέπει να εμπιστευτώ τον εαυτό μου;
294
00:19:51,899 --> 00:19:53,901
Είναι δύσκολο να σε εμπιστευτείς
295
00:19:53,984 --> 00:19:56,403
όταν είσαι ακόμα προσκολλημένη στα παλιά.
296
00:19:57,946 --> 00:19:59,323
Ρίσκαρέ το,
297
00:20:00,240 --> 00:20:02,659
γιατί θα είσαι πιο σωστή απ' όσο ξέρεις.
298
00:20:05,329 --> 00:20:07,789
Δεν βρίσκουμε σχέδια
για το θησαυροφυλάκιο.
299
00:20:07,873 --> 00:20:09,291
Χάρη στον Αρ Τζέι,
300
00:20:09,374 --> 00:20:11,126
θα ψάξουμε υδραυλικά, εξαερισμό
301
00:20:11,210 --> 00:20:13,420
και τα ηλεκτρικά συστήματα τριγύρω.
302
00:20:16,465 --> 00:20:19,218
-Ναι.
-Ελάτε τώρα. Δεν ήταν τίποτα.
303
00:20:21,220 --> 00:20:22,304
Κόπηκε; Εντάξει.
304
00:20:23,722 --> 00:20:25,766
Δεν ήταν τίποτα, δηλαδή.
305
00:20:25,849 --> 00:20:27,851
Λοιπόν, το σύστημα ύδρευσης.
306
00:20:28,727 --> 00:20:32,231
Ό,τι σύστημα κι αν χρησιμοποιούν,
είναι αυτόνομο.
307
00:20:39,196 --> 00:20:43,784
Τα λύματα συνδέονται με την κεντρική
αποχέτευση. Μπορεί να χαρτογραφηθεί.
308
00:21:09,726 --> 00:21:12,354
Το σύστημα εξαερισμού είναι λίγο ζόρικο.
309
00:21:12,437 --> 00:21:15,399
Είναι μόλις 30 εκατοστά, άρα αδιαπέραστο.
310
00:21:15,482 --> 00:21:17,317
Διασχίζει όμως τα γραφεία της ΥΣΣ.
311
00:21:24,950 --> 00:21:27,411
Το θησαυροφυλάκιο λειτουργεί με γεννήτρια.
312
00:21:27,494 --> 00:21:29,788
Τα γραφεία παίρνουν ρεύμα απ' το κτίριο.
313
00:21:30,205 --> 00:21:33,709
Συγγνώμη, δεν το έκανα επίτηδες.
314
00:21:44,511 --> 00:21:45,887
Σίγουρα μπαίνει εκεί;
315
00:21:48,849 --> 00:21:50,183
Το εσωτερικό του κτιρίου.
316
00:21:50,267 --> 00:21:53,061
Το βλέπω αυτό, ρε προφέσορα.
317
00:21:53,145 --> 00:21:54,771
Απροσπέλαστος ο αεραγωγός.
318
00:21:54,855 --> 00:21:55,772
Κι οι τουαλέτες.
319
00:21:55,856 --> 00:21:57,733
Επίσης. Είδες; Καλά τα λέει.
320
00:21:59,401 --> 00:22:01,278
Κι εκεί που καταλήγουν όλα,
321
00:22:02,112 --> 00:22:03,864
-βλέπουμε…
-Το θησαυροφυλάκιο.
322
00:22:04,740 --> 00:22:07,159
Περιμετρικός διάδρομος εδώ, πόρτα εδώ,
323
00:22:07,242 --> 00:22:09,870
κυκλικός άξονας που οδηγεί σε υπόγειο,
324
00:22:09,953 --> 00:22:12,331
κι εδώ οι πτέρυγες των χρηματοκιβωτίων.
325
00:22:12,414 --> 00:22:17,502
Θα χαρτογραφήσουμε αποστάσεις, θέσεις,
συναγερμούς και πόλους ασφαλείας.
326
00:22:17,586 --> 00:22:20,213
Τι είναι αυτά τα αραχνοειδή;
327
00:22:20,297 --> 00:22:23,467
Κάποιο ηλεκτρικό πλέγμα;
Έχει καλωδίωση αντιστάτη.
328
00:22:23,550 --> 00:22:25,218
Οι θερμοαισθητήρες, μήπως;
329
00:22:25,969 --> 00:22:29,014
Ναι, είναι θερμίστορ
και δείτε την περιοχή εκεί.
330
00:22:29,097 --> 00:22:31,725
-Φουλ στη βιομετρία.
-Όλο καλωδιώσεις.
331
00:22:31,808 --> 00:22:33,685
Αν είναι η είσοδος, μπορώ να…
332
00:22:40,400 --> 00:22:41,902
Θα τους παχύνεις.
333
00:22:43,195 --> 00:22:45,405
Οι αδύνατοι σκύλοι με στεναχωρούν.
334
00:22:49,993 --> 00:22:50,911
Αν κουράστηκες…
335
00:22:50,994 --> 00:22:54,581
Αν φτάσω σε σημείο να κουράζομαι
να κόβω κρέας, σκότωσέ με.
336
00:22:57,501 --> 00:22:59,044
Είμαστε πολύ καιρό εδώ.
337
00:23:08,887 --> 00:23:10,764
Υπάρχουν κι άλλες πόλεις.
338
00:23:15,894 --> 00:23:18,480
Για να ξεμουδιάσουμε λίγο.
339
00:23:22,275 --> 00:23:26,780
Εγώ θα ξεμουδιάσω
βγάζοντας βόλτα τα σκυλιά.
340
00:23:28,073 --> 00:23:31,076
Εσύ καθάρισε τα κρεμμυδάκια.
341
00:23:32,869 --> 00:23:33,829
Ευχαριστώ, Τε-Τε.
342
00:23:34,413 --> 00:23:36,248
Τίποτα, λαγουδάκι μου.
343
00:23:41,044 --> 00:23:42,587
Φρόνιμα, έτσι;
344
00:23:49,428 --> 00:23:50,262
Σιγά!
345
00:23:50,971 --> 00:23:52,389
Μάζεψε τα λουκάνικά σου!
346
00:23:54,891 --> 00:23:56,601
Σκατά στα μούτρα σου, μαλάκα.
347
00:23:56,685 --> 00:24:01,648
Τσακίσου από μπροστά μου, τσογλανόπαιδο!
348
00:24:01,731 --> 00:24:04,568
Τέλεια. Μ' αυτό το στόμα
φιλάς το πτώμα του άντρα σου;
349
00:24:16,121 --> 00:24:18,123
Κανείς δεν έρχεται στο σπίτι μου.
350
00:24:18,206 --> 00:24:20,375
Αν θες να μου μιλήσεις, στο μαγαζί.
351
00:24:20,459 --> 00:24:21,918
Κατάλαβες, ηλίθιε;
352
00:24:24,421 --> 00:24:26,006
Για το μερίδιό μου είναι.
353
00:24:26,089 --> 00:24:27,257
Με τον Λίο αυτά.
354
00:24:27,340 --> 00:24:30,844
Έλα τώρα. Όλοι ξέρουμε
ποιος κάνει κουμάντο εδώ.
355
00:24:31,761 --> 00:24:34,222
Δεν νομίζω ότι ο γέρος το 'χει και τόσο.
356
00:24:35,640 --> 00:24:39,936
Ναι. Δεν ξέρω αν σκοπεύετε
να μας τη φέρετε εσείς οι δυο.
357
00:24:40,896 --> 00:24:41,813
Μπορεί και όχι.
358
00:24:42,898 --> 00:24:46,776
Αλλά ένα 10% ακόμα
θα με κάνει να ανησυχώ λιγότερο.
359
00:24:46,860 --> 00:24:51,156
Θα κρατήσει εμένα και την Τζούντι
στην ομάδα. Θ' αξίζει ο κόπος μας.
360
00:24:52,616 --> 00:24:55,035
Θα σου πω εγώ τι αξίζεις.
361
00:24:57,037 --> 00:24:57,913
Τίποτα.
362
00:24:58,622 --> 00:25:01,583
Είσαι ένας διαρρήκτης μ' ένα χέρι.
363
00:25:02,250 --> 00:25:03,793
Είσαι μια απόφυση.
364
00:25:04,419 --> 00:25:06,379
Υπάρχεις μόνο για να κάνεις κακό,
365
00:25:07,380 --> 00:25:11,760
και μόλις εξοντωθείς,
όλοι θα νιώσουν πολύ καλύτερα.
366
00:25:12,552 --> 00:25:15,055
Αλλά χρειαζόμαστε τη γυναίκα σου,
367
00:25:15,138 --> 00:25:18,850
και φαίνεται να είναι
προσκολλημένη σ' εσένα.
368
00:25:21,061 --> 00:25:23,605
Γι' αυτό, άκου τι θα σου δώσω…
369
00:25:24,397 --> 00:25:27,400
Δέκα χιλιάρικα
και τον αριθμό ενός ορθοπεδικού.
370
00:25:28,443 --> 00:25:34,449
Ως αντάλλαγμα, δεν θα πατήσεις
ποτέ ξανά το πόδι σου στο κατώφλι,
371
00:25:35,867 --> 00:25:40,205
στο τετράγωνο και στη γειτονιά μου.
372
00:25:43,375 --> 00:25:45,627
ΤΖΙΝ ΓΚΛΕΪΣΕΡ
ΘΑ ΕΡΘΕΙΣ ΣΤΗΝ ΑΚΡΟΑΣΗ Ή ΟΧΙ;
373
00:25:45,710 --> 00:25:46,920
Γαμώτο.
374
00:25:55,053 --> 00:25:57,138
Άργησες μισή ώρα. Σιγά τ' αυγά.
375
00:25:57,681 --> 00:25:59,140
Εκεί πάτησε ο δικηγόρος.
376
00:25:59,641 --> 00:26:03,395
"Εδώ αργεί στο δικαστήριο,
θα φροντίσει και παιδί;"
377
00:26:04,521 --> 00:26:05,355
Ίσως έχει δίκιο.
378
00:26:06,398 --> 00:26:08,733
Έλα τώρα. Μην αυτομαστιγώνεσαι.
379
00:26:08,817 --> 00:26:11,194
Όχι, το κάνουν αυτοί για μένα μια χαρά.
380
00:26:11,278 --> 00:26:15,699
Το φρόντισε ο δικηγόρος μου, για τώρα.
Απλώς είναι λεπτές οι ισορροπίες.
381
00:26:19,286 --> 00:26:21,538
Εσύ τι κάνεις εδώ
κι ακούς την γκρίνια μου;
382
00:26:27,627 --> 00:26:28,837
Τι είναι αυτό;
383
00:26:28,920 --> 00:26:31,298
Ένα φυτό συγχώρεσης.
384
00:26:31,798 --> 00:26:32,632
Για ποιο πράγμα;
385
00:26:33,967 --> 00:26:34,801
Απλώς…
386
00:26:36,344 --> 00:26:39,723
Για τον τρόπο που χειρίστηκα
το θέμα της Μέρσερ.
387
00:26:39,806 --> 00:26:41,641
Όχι. Αν μη τι άλλο, εγώ έπρεπε…
388
00:26:41,725 --> 00:26:43,393
Δεν ήμουν διακριτικός.
389
00:26:44,561 --> 00:26:47,856
Αλλά μάλλον έκανα λίγη μόστρα.
390
00:26:50,233 --> 00:26:51,067
Για σένα.
391
00:26:52,819 --> 00:26:54,279
Δεν υπάρχει λόγος.
392
00:26:54,863 --> 00:26:55,989
Είσαι άξιος πράκτορας.
393
00:26:56,072 --> 00:26:58,241
Γι' αυτό σε θέλουν σε κάθε ομάδα.
394
00:27:00,035 --> 00:27:01,786
Εσύ είσαι εξαιρετική πράκτορας.
395
00:27:11,546 --> 00:27:13,882
Ευχαριστώ για το φυτό της συγχώρεσης.
396
00:27:14,549 --> 00:27:15,383
Ναι.
397
00:27:17,927 --> 00:27:21,473
Μην ανησυχείς γι' αυτό.
Θα το βάλω πάλι στο αρχείο. Απλώς…
398
00:27:21,556 --> 00:27:23,600
Πιστεύεις ότι η Μέρσερ εμπλέκεται;
399
00:27:35,403 --> 00:27:36,237
Εντάξει.
400
00:27:38,740 --> 00:27:39,616
Δείξε μου.
401
00:27:41,159 --> 00:27:41,993
Εντάξει.
402
00:27:46,081 --> 00:27:48,500
-Έξω απ' το σπίτι της Έιβα.
-Έλεος, Ναζάν.
403
00:27:48,583 --> 00:27:49,793
Ο Μπομπ Γκούντουιν.
404
00:27:49,876 --> 00:27:52,045
Ένας ληστής με μακρύ ποινικό μητρώο.
405
00:27:52,128 --> 00:27:55,006
Αν προσέξεις,
έχει τραυματισμένο δεξί χέρι.
406
00:27:55,757 --> 00:27:58,468
Ναι. Άκου και το καλύτερο.
407
00:27:58,968 --> 00:28:01,054
Είναι παντρεμένος με μια Τζούντι.
408
00:28:01,137 --> 00:28:01,971
ΕΪΒΑ
ΜΠΟΜΠ
409
00:28:02,055 --> 00:28:05,350
Ο πατέρας της ήταν ο δρ Τζέιμς Στράους,
καθηγητής χημείας.
410
00:28:06,601 --> 00:28:08,937
Ταξίδεψαν παντού μαζί μέχρι τα 11 της.
411
00:28:09,020 --> 00:28:10,438
Έχει αρκετά καθαρό μητρώο,
412
00:28:10,522 --> 00:28:13,400
εκτός από μια παράνομη κατοχή πυρομαχικών.
413
00:28:13,983 --> 00:28:15,694
Θέλει ν' ανατινάζει διάφορα.
414
00:28:15,777 --> 00:28:19,197
Έψαξα τα παρατσούκλια του Μπομπ.
Εντόπισα ένα μοτέλ στο Κουίνς.
415
00:28:19,280 --> 00:28:21,157
Πήγαν δέκα μέρες πριν την κλοπή
416
00:28:21,241 --> 00:28:22,450
κι είναι ακόμα εκεί.
417
00:28:23,368 --> 00:28:27,038
Συνήθως, κάνουν την παράδοση
και εξαφανίζονται, εκτός κι αν…
418
00:28:27,122 --> 00:28:28,415
Σχεδιάζουν κάτι άλλο.
419
00:28:30,291 --> 00:28:32,919
Οι μάρτυρες μάς έδωσαν έξι υπόπτους εκεί;
420
00:28:33,670 --> 00:28:35,171
Αυτοί είναι οι τρεις.
421
00:28:35,255 --> 00:28:38,925
Τα κοσμήματα ήταν χρηματοδότηση
για κάτι μεγαλύτερο, θεωρώ.
422
00:28:39,008 --> 00:28:42,762
Η Χέλμαν κι ο Τεντ θέλουν απλώς
να μπουζουριάσουν μερικούς.
423
00:28:42,846 --> 00:28:45,640
Αν τους πάω αυτό, θα κλείσουν την υπόθεση
424
00:28:45,724 --> 00:28:47,726
και θα βρεθώ στην απ' έξω.
425
00:28:47,809 --> 00:28:49,686
Θα έχεις τη δουλειά σου, όμως.
426
00:28:51,563 --> 00:28:54,441
Εσύ είσαι αυτή
που μιλάει για τους κανόνες.
427
00:28:55,191 --> 00:28:56,025
Ναι.
428
00:28:57,277 --> 00:28:58,903
Οι κανόνες είναι σημαντικοί.
429
00:28:59,904 --> 00:29:01,656
Σταθερή αξία, μεγαλώνοντας.
430
00:29:01,740 --> 00:29:03,241
Δεν τους παραβιάζουμε.
431
00:29:03,324 --> 00:29:05,326
Φαγητό, δουλειά, προσευχή.
432
00:29:05,410 --> 00:29:09,080
Καλοί βαθμοί, αθλητισμός,
γάμος με αυτόν που μου επέβαλαν.
433
00:29:09,664 --> 00:29:13,752
Η ζωή ήταν καθαρή.
Και οι αποφάσεις ξεκάθαρες.
434
00:29:16,921 --> 00:29:18,381
Μετά την 9η Σεπτεμβρίου,
435
00:29:19,132 --> 00:29:23,470
ήθελα ν' αποδείξω
ότι δεν ήμουν σαν αυτούς.
436
00:29:24,304 --> 00:29:25,513
Έτσι μπήκα στο FBI.
437
00:29:26,848 --> 00:29:29,309
Αλλά αυτοί μου έριξαν μια ματιά
438
00:29:29,893 --> 00:29:32,645
και μ' έστειλαν σε κάθε τζαμί
να βρω τρομοκράτες.
439
00:29:34,147 --> 00:29:36,649
Σε μαγαζιά. Σπίτια.
440
00:29:41,154 --> 00:29:44,657
Πέρασα τέσσερα χρόνια
καταστρέφοντας πολλές ζωές.
441
00:29:46,159 --> 00:29:49,621
Τσάκισα πολύ κόσμο που μου έμοιαζε
κι είχε την καταγωγή μου.
442
00:29:50,663 --> 00:29:54,751
Και προσπάθησα να συμφιλιωθώ
με το συναίσθημα, αλλά μάταια.
443
00:29:54,834 --> 00:29:56,252
Κι άρχισα να κάνω χρήση.
444
00:29:57,545 --> 00:29:59,923
Ακολουθώ κανόνες γιατί με κρατούν καθαρή.
445
00:30:00,632 --> 00:30:02,133
Για να βλέπω τον γιο μου.
446
00:30:03,426 --> 00:30:05,094
Αν υπάρχει λόγος, μετράνε,
447
00:30:05,178 --> 00:30:06,805
αλλά χωρίς λόγο,
448
00:30:06,888 --> 00:30:09,682
οι κανόνες πρέπει ενίοτε να παραβιάζονται,
449
00:30:09,766 --> 00:30:12,185
για να μη χάνονται όσα πραγματικά μετράνε.
450
00:30:18,233 --> 00:30:19,150
Ορίστε.
451
00:30:21,486 --> 00:30:22,487
ΝΕΥΡΟΛΟΓΙΚΗ ΒΛΑΒΗ,
452
00:30:22,570 --> 00:30:24,614
ΔΥΣΚΟΛΑ ΘΑ ΕΠΑΝΕΛΘΕΙ ΤΟ ΔΕΞΙ ΧΕΡΙ.
453
00:30:28,117 --> 00:30:30,370
Κάποιοι γεννιούνται για να τους ληστεύουν.
454
00:30:30,453 --> 00:30:33,039
-Δεν νιώθω καν άσχημα.
-Τον καημένο.
455
00:30:33,122 --> 00:30:33,957
Γεια σου, αγάπη.
456
00:30:35,166 --> 00:30:37,585
-Μια Pilsner, παρακαλώ.
-Ναι.
457
00:30:37,669 --> 00:30:41,089
Βρήκα κι ένα εστιατόριο στο Yelp
458
00:30:41,172 --> 00:30:43,216
-με δωρεάν σνακ με χαλαπένιο.
-Θεέ μου.
459
00:30:43,758 --> 00:30:44,717
Είμαι μέλος. Οπότε…
460
00:30:47,011 --> 00:30:48,721
Και αχώριστοι και κλέφτες.
461
00:30:49,222 --> 00:30:52,183
Φανταστική μέρα, ρε.
Κλείσαμε συμφωνία για φορτηγό.
462
00:30:52,809 --> 00:30:56,354
Ο τύπος έχει φάρμα πουλερικών
και τα μετέφερε με το φορτηγό.
463
00:30:56,437 --> 00:30:58,606
Ήθελε 20 χιλιάρικα, μα τους ξέρω αυτούς.
464
00:30:58,690 --> 00:31:01,359
Είναι ευαισθητούληδες.
Είπαμε ότι παντρευτήκαμε.
465
00:31:01,442 --> 00:31:03,570
Οι γνωστές μαλακίες. Σιγά το πράμα.
466
00:31:03,653 --> 00:31:05,572
-Όχι και σιγά.
-Άκου κι αυτό.
467
00:31:05,655 --> 00:31:08,783
Η Τζουντ λέει "Ρε Τσάρλι…"
Αυτό το όνομα είπαμε.
468
00:31:08,867 --> 00:31:11,703
-Τσάρλι και Αμάντα.
-Χαϊδευτικά. Γλύκες.
469
00:31:11,786 --> 00:31:14,789
"Να κρατήσεις λεφτά
για την επέμβαση της Ίντιγκο".
470
00:31:14,873 --> 00:31:17,417
Λες και είχαμε κοριτσάκι. Ή μήπως αγόρι…
471
00:31:17,500 --> 00:31:20,295
Μπράβο, ρε φίλε. Γάμησες!
472
00:31:20,920 --> 00:31:23,506
Δεν βάζεις σφηνάκια για τους νεόνυμφους;
473
00:31:23,590 --> 00:31:24,632
Πάμε να φύγουμε.
474
00:31:24,716 --> 00:31:27,468
Το γαμήλιο βράδυ; Την ξεπαρθένεψες;
475
00:31:29,596 --> 00:31:32,348
Τι; Όχι, ρε φίλε. Καμία σχέση. Ήταν μόνο…
476
00:31:32,432 --> 00:31:35,476
Θα 'ταν καλύτερο
απ' το βράδυ στη στενή, έτσι;
477
00:31:36,895 --> 00:31:38,313
Μου τα 'χει πει όλα.
478
00:31:38,396 --> 00:31:39,230
Όχι.
479
00:31:39,314 --> 00:31:41,482
Μ' ένα γαμησάκι, καψουρεύτηκες.
480
00:31:41,566 --> 00:31:43,860
-Δεν το έχω πει αυτό.
-Πάει καιρός.
481
00:31:43,943 --> 00:31:45,987
Τέτοια είσαι! Τον υπερασπίζεσαι.
482
00:31:46,070 --> 00:31:47,572
-Μην της μιλάς…
-Χέσε, ρε.
483
00:31:47,655 --> 00:31:48,656
Μπομπ! Τι σκατά;
484
00:31:49,949 --> 00:31:51,659
Λίγο πάγο, παρακαλώ!
485
00:31:52,160 --> 00:31:54,287
-Τώρα μιλάς σωστά!
-Τόλμα πάλι!
486
00:31:54,370 --> 00:31:56,080
Ναι! Έτσι σε θέλω!
487
00:31:57,707 --> 00:31:59,375
Για να σε δω! Τι θα κάνεις;
488
00:32:00,460 --> 00:32:01,294
Τίποτα!
489
00:32:03,922 --> 00:32:04,881
Συγγνώμη.
490
00:32:08,635 --> 00:32:10,637
Άνοιξαν τα ράμματα. Γαμώτο.
491
00:32:13,890 --> 00:32:14,724
Σταν!
492
00:32:17,518 --> 00:32:18,353
Σταν!
493
00:32:19,938 --> 00:32:22,398
Σταν, στάσου. Εντάξει. Συγγνώμη. Απλώς…
494
00:32:26,235 --> 00:32:27,070
Απλώς…
495
00:32:27,570 --> 00:32:29,656
Λέει διάφορα για να σου την μπει.
496
00:32:30,531 --> 00:32:31,908
Τη μέρα που σε έπιασαν…
497
00:32:32,951 --> 00:32:34,285
Δεν ισχύει και το ξέρεις.
498
00:32:34,369 --> 00:32:35,995
Πρέπει να το δουλέψεις αυτό.
499
00:32:36,663 --> 00:32:38,873
-Είναι μαλάκας.
-Δεν εννοώ αυτό.
500
00:32:38,957 --> 00:32:42,126
Εννοώ αυτό που σε κάνει
να θες να 'σαι μαζί του.
501
00:32:45,421 --> 00:32:48,007
Έλα, βρε μωράκι. Γύρνα πίσω.
502
00:32:48,633 --> 00:32:49,759
Έλα, άκουσέ με.
503
00:32:50,343 --> 00:32:52,011
Στάσου! Τζούντι!
504
00:32:52,762 --> 00:32:54,263
Θα χτυπήσεις κι εμένα;
505
00:32:54,347 --> 00:32:57,100
Κάν' το! Δείξε μου πόσο άντρας είσαι!
506
00:32:57,183 --> 00:32:59,102
Άκου, σε παρακαλώ.
507
00:32:59,686 --> 00:33:01,270
Κοίτα.
508
00:33:02,230 --> 00:33:04,232
Ήθελα να σου δώσω αυτό
509
00:33:04,857 --> 00:33:07,151
με καλύτερο τρόπο, αλλά…
510
00:33:10,530 --> 00:33:11,572
Μια πεταλούδα.
511
00:33:13,282 --> 00:33:14,951
Ναι, το βλέπω.
512
00:33:20,832 --> 00:33:23,167
Τι σκατά σού συμβαίνει;
513
00:33:37,056 --> 00:33:39,308
Εντάξει.
514
00:33:39,392 --> 00:33:41,602
Αν δεν ανοίγω χρηματοκιβώτια, τι θα κάνω;
515
00:33:42,186 --> 00:33:44,063
Να χρησιμοποιείς το αριστερό.
516
00:33:44,147 --> 00:33:47,358
-Δεν χάθηκε ο κόσμος.
-Μόνο αυτό ξέρω να κάνω.
517
00:33:50,486 --> 00:33:51,654
Όχι, απλώς…
518
00:34:12,717 --> 00:34:15,178
Αυτό ταυτοποιήθηκε ως Σταν Λούμις.
519
00:34:15,261 --> 00:34:17,972
Έχει το ντελικατέσεν Ham The Man
στο Ρίτζγουντ.
520
00:34:18,056 --> 00:34:20,767
Νόμιμο, αλλά αυτός, λαθρέμπορος με μητρώο.
521
00:34:20,850 --> 00:34:23,478
Έκανε τρία χρόνια για ναρκωτικά
στην Ουάσινγκτον,
522
00:34:23,561 --> 00:34:25,521
αλλά έκτοτε είναι καθαρός.
523
00:34:25,605 --> 00:34:28,733
Θα δούμε
ποιοι τον επισκέφτηκαν όσο ήταν εκεί.
524
00:34:28,816 --> 00:34:29,692
Καλή σκέψη.
525
00:34:31,152 --> 00:34:32,236
Για να δούμε.
526
00:34:33,696 --> 00:34:37,617
Η μαμά του. Η μαμά του. Η μαμά του.
527
00:34:38,951 --> 00:34:40,828
Εδώ είμαστε. Τζούντι Στράους.
528
00:34:41,412 --> 00:34:43,539
Στάσου. Μπομπ Γκούντουιν.
529
00:34:43,623 --> 00:34:44,791
Και μόνο μία φορά.
530
00:34:46,375 --> 00:34:48,002
Στάσου. Ουάσινγκτον.
531
00:34:49,003 --> 00:34:52,048
-Πότε βγήκε ο Λούμις;
-Πριν από έξι χρόνια.
532
00:34:54,342 --> 00:34:57,720
Θες να σου πω ποιος άλλος
ήταν κρατούμενος εκεί τότε;
533
00:34:57,804 --> 00:35:00,014
-Ποιος;
-Ο Ρέι Βέρνον.
534
00:35:00,515 --> 00:35:02,391
Ο πελάτης της Μέρσερ. Και…
535
00:35:04,227 --> 00:35:05,311
ΣΤΑΝ ΛΟΥΜΙΣ
536
00:35:05,394 --> 00:35:07,021
συγκρατούμενος του Λούμις.
537
00:35:09,482 --> 00:35:11,400
Έκανα λάθος για τη Μέρσερ.
538
00:35:11,484 --> 00:35:12,527
Δεν εμπλέκεται;
539
00:35:12,610 --> 00:35:13,903
Εμπλέκεται βέβαια.
540
00:35:13,986 --> 00:35:16,614
Δεν είναι ο εγκέφαλος.
Είναι απλή συνωμότρια.
541
00:35:16,697 --> 00:35:18,074
Κι ο Ρέι Βέρνον νεκρός.
542
00:35:18,783 --> 00:35:20,952
Πάντα θεωρούσαμε ότι είχε συνεργάτη.
543
00:35:21,452 --> 00:35:23,663
Δεν βρέθηκαν τα τελευταία διαμάντια.
544
00:35:23,746 --> 00:35:27,125
Ίσως ο συνεργάτης του
να είναι ακόμα ενεργός εκεί έξω.
545
00:35:27,208 --> 00:35:28,918
Πρέπει να μπούμε στη σπείρα.
546
00:35:29,001 --> 00:35:31,629
Ας το πούμε στον Τεντ. Για ενισχύσεις.
547
00:35:31,712 --> 00:35:34,882
Όχι. Θα ψάξουμε
την αχίλλειο πτέρνα της Μέρσερ.
548
00:35:34,966 --> 00:35:36,175
Ποιος λέει ότι έχει;
549
00:35:37,009 --> 00:35:38,386
Όλοι έχουν τρωτά σημεία.
550
00:35:43,266 --> 00:35:44,100
Εντάξει.
551
00:35:44,934 --> 00:35:45,768
Εγώ…
552
00:35:47,770 --> 00:35:49,438
δεν θα σου πω ποτέ όχι.
553
00:35:52,567 --> 00:35:53,609
Το ξέρεις, έτσι;
554
00:35:59,991 --> 00:36:02,285
Δεν είναι ότι δεν…
555
00:36:04,203 --> 00:36:06,247
θέλω, απλώς…
556
00:36:08,666 --> 00:36:10,084
Υπάρχουν κάποια όρια.
557
00:36:15,131 --> 00:36:17,049
Ενίοτε, οι κανόνες παραβιάζονται.
558
00:36:29,061 --> 00:36:29,937
Εντάξει.
559
00:36:32,899 --> 00:36:33,774
Ας…
560
00:36:36,110 --> 00:36:37,320
Ας πιάσουμε δουλειά.
561
00:36:41,782 --> 00:36:43,451
Τα βρήκες;
562
00:36:46,871 --> 00:36:47,705
Έχω ευχάριστα.
563
00:36:47,788 --> 00:36:50,458
Βρήκαμε αντίγραφο
των χρηματοκιβωτίων τους.
564
00:36:50,541 --> 00:36:51,959
Γαμάτο, φέρ' το μου.
565
00:36:52,043 --> 00:36:55,421
Έχω και δυσάρεστα.
Πρέπει να γίνουν συγχρόνως.
566
00:36:59,091 --> 00:37:02,595
Θα φέρω τον καυστήρα οξυγόνου
ή το φλόγιστρο με το πλάσμα.
567
00:37:02,678 --> 00:37:04,513
Έχει πολύ άνθρακα. Θέλει ώρα.
568
00:37:05,514 --> 00:37:06,933
Σ' αφήνω να το δεις.
569
00:37:10,311 --> 00:37:11,562
Ο Σταν δεν ήταν μαζί;
570
00:37:18,402 --> 00:37:19,237
Ναι.
571
00:37:20,947 --> 00:37:22,114
Ναι, εντάξει.
572
00:37:23,824 --> 00:37:26,577
Προέκυψε κάτι. Πρέπει να βρεθούμε.
573
00:37:27,954 --> 00:37:31,791
Τα μεσάνυχτα. Μην αργήσεις. Εντάξει.
574
00:37:39,840 --> 00:37:40,716
-Έλα.
-Έλα.
575
00:37:40,800 --> 00:37:42,385
Έπιασα συζήτηση στον κοριό.
576
00:37:42,468 --> 00:37:45,554
Η Μέρσερ έχει συνάντηση στο Μπούσγουικ.
Μπόγκαρτ και Τζόνσον.
577
00:37:45,638 --> 00:37:46,597
Τι κάνει εκεί;
578
00:37:46,681 --> 00:37:49,016
Μόνο σφαγεία και γκαλερί έχει.
579
00:37:49,100 --> 00:37:53,312
Θα αγοράσει κοτόπουλα και μωσαϊκά.
Δεν ξέρω. Τα μεσάνυχτα θα γίνει.
580
00:37:53,396 --> 00:37:56,274
Εντάξει, ας φάμε κάτι για να πάρουμε θέση.
581
00:37:56,357 --> 00:37:59,193
Θα πάω στο Μπρονξ
για ένα έκτακτο με τον Τεντ.
582
00:37:59,277 --> 00:38:00,653
Αυτό είναι έκτακτο.
583
00:38:00,736 --> 00:38:02,863
Θες να το πω αυτό στον Τεντ;
584
00:38:04,073 --> 00:38:05,491
Κοίτα, θα ερχόμουν…
585
00:38:05,574 --> 00:38:07,702
Στείλε μου τα στοιχεία. Θα πάω μόνη.
586
00:38:07,785 --> 00:38:08,744
Στάσου, Ναζάν.
587
00:38:10,496 --> 00:38:11,497
Κι αν είναι παγίδα;
588
00:38:13,749 --> 00:38:16,335
Τότε, δεν θα είσαι εκεί να με σώσεις.
589
00:39:26,906 --> 00:39:29,075
-Είδες κάτι που σ' αρέσει;
-Όχι.
590
00:40:33,389 --> 00:40:34,390
Κοντά τα χέρια σου!
591
00:40:34,932 --> 00:40:36,058
Στάσου. Πού πας;
592
00:40:36,142 --> 00:40:37,643
Άκρη!
593
00:40:43,274 --> 00:40:44,900
Γαμώτο! Έιβα!
594
00:40:44,984 --> 00:40:47,278
Έιβα, σταμάτα! Σταμάτα, είπα!
595
00:40:47,361 --> 00:40:48,821
Ψηλά τα χέρια!
596
00:40:55,369 --> 00:40:56,454
Άσε με!
597
00:40:57,079 --> 00:40:58,289
Άσε με!
598
00:40:58,873 --> 00:41:01,667
-Έχεις άλλα όπλα;
-Είμαι του FBI, ρε μαλάκα!
599
00:41:01,750 --> 00:41:02,918
Ακίνητη, κυρία μου.
600
00:41:03,502 --> 00:41:06,380
Τράβις. Τι είναι αυτό;
601
00:41:09,049 --> 00:41:10,050
Συλλαμβάνεσαι.
602
00:41:10,551 --> 00:41:12,261
Κακώς ενόχλησες το θηρίο.
603
00:41:12,344 --> 00:41:15,097
Δεν το ενόχλησα. Το εξόντωσα.
604
00:41:15,598 --> 00:41:16,807
Είσαι σίγουρη;
605
00:41:17,349 --> 00:41:19,894
Είναι θέμα χρόνου να το καταλάβει.
606
00:41:19,977 --> 00:41:22,188
Τι; Θες να κλείσουμε την επιχείρηση;
607
00:41:23,230 --> 00:41:25,232
Όχι. Κοντεύουμε τώρα.
608
00:41:25,774 --> 00:41:28,861
Θα προσέχουμε. Θα λάβουμε μέτρα.
609
00:41:28,944 --> 00:41:30,821
Αυτό το κάνουμε ήδη.
610
00:41:35,117 --> 00:41:36,076
Η επόμενη κίνηση;
611
00:41:40,748 --> 00:41:41,582
Εγώ είμαι.
612
00:41:43,167 --> 00:41:44,001
Όχι.
613
00:41:44,543 --> 00:41:47,505
Άκου, αν αποχωρήσω τώρα,
614
00:41:47,588 --> 00:41:50,090
η Αμπάσι δεν θα 'χει τίποτα εναντίον σου
615
00:41:51,091 --> 00:41:53,636
και θα τελειώσεις ό,τι άρχισες.
616
00:42:00,017 --> 00:42:00,851
Εντάξει.
617
00:42:05,689 --> 00:42:06,982
Άκου, Τζιν, πρέπει…
618
00:42:07,066 --> 00:42:08,484
Καταλαβαίνω. Άκουσέ με.
619
00:42:08,567 --> 00:42:11,695
Εξήγησε στον δικαστή
ότι συμβαίνουν αυτά στη δουλειά.
620
00:42:11,779 --> 00:42:13,489
Δεν…
621
00:42:13,572 --> 00:42:16,200
Όχι, δεν μπορούν. Δεν ασκήθηκε καν δίωξη!
622
00:42:16,283 --> 00:42:18,744
Δεν γίνεται.
Δεν θα μου πάρουν την επιμέλεια.
623
00:42:19,703 --> 00:42:21,872
Είμαι πολύ ήρεμη.
624
00:42:21,956 --> 00:42:25,334
Ναι. Εντάξει.
Αλλά θα με καλέσεις ξανά, σε παρακαλώ;
625
00:42:27,503 --> 00:42:28,671
Γαμώτο μου.
626
00:43:00,160 --> 00:43:01,245
Μπράβο, φρόνιμα.
627
00:43:10,254 --> 00:43:12,339
Γεια, Τε-Τε. Ήρθα.
628
00:43:24,143 --> 00:43:24,977
Τε-Τε;
629
00:43:36,071 --> 00:43:37,197
Τερέσα;
630
00:44:12,441 --> 00:44:14,193
Πήραν την επιμέλεια του γιου μου.
631
00:44:14,985 --> 00:44:16,028
Δεν την είχες ποτέ.
632
00:44:18,947 --> 00:44:21,283
-Μου στέρησαν την πιθανότητα.
-Πού είναι;
633
00:44:32,795 --> 00:44:34,963
Για κάποια που προσέχει τον νόμο,
634
00:44:35,047 --> 00:44:37,883
εκπλήσσομαι που δεν φρόντισες
την υπηκοότητά της.
635
00:44:38,759 --> 00:44:42,596
Ζητάει το "κονεχίτα" της.
Λαγουδάκι δεν σημαίνει;
636
00:44:44,973 --> 00:44:47,601
Όταν ήμουν παιδί,
637
00:44:49,228 --> 00:44:52,314
με έπιαναν δύσκολα.
638
00:44:55,609 --> 00:44:56,694
Συγγενής είναι;
639
00:44:57,945 --> 00:44:59,029
Ήταν η νταντά μου.
640
00:44:59,780 --> 00:45:03,367
Με βοήθησε να δραπετεύσω και με πρόσεχε.
641
00:45:04,535 --> 00:45:06,078
Σκέφτεσαι σε τέτοια ηλικία
642
00:45:06,161 --> 00:45:09,289
να γυρίσει σε μια χώρα
που δεν έχει δει 40 χρόνια;
643
00:45:09,373 --> 00:45:11,834
Μόνη, χωρίς οικογένεια.
644
00:45:13,502 --> 00:45:15,379
Μόνο η κυβέρνηση βελτιώθηκε.
645
00:45:16,672 --> 00:45:18,882
Θεωρείς ότι είναι κανείς τους καλός;
646
00:45:19,800 --> 00:45:20,759
Κάποιοι το παλεύουν.
647
00:45:21,260 --> 00:45:22,094
Ποιοι;
648
00:45:23,053 --> 00:45:25,973
Στην Ισπανία, που ο Φράνκο
σκότωσε τα ξαδέρφια μου;
649
00:45:27,683 --> 00:45:32,062
Στην Αργεντινή, που ο Βιδέλα
εξαφάνισε τους γονείς μου;
650
00:45:33,981 --> 00:45:35,232
Ή στις ΗΠΑ,
651
00:45:35,941 --> 00:45:39,987
που οι πράκτορες απαγάγουν ηλικιωμένες
για να πετύχουν τον σκοπό τους;
652
00:45:40,070 --> 00:45:42,781
Δεν απήγαγα κανέναν.
Το Αλλοδαπών την πήρε.
653
00:45:42,865 --> 00:45:44,324
Τη δουλειά τους κάνουν.
654
00:45:46,410 --> 00:45:47,327
Έτσι θα το πας;
655
00:45:48,746 --> 00:45:49,913
Κοιμάμαι ήσυχη.
656
00:45:49,997 --> 00:45:51,623
Η οικογένειά σου; Καλά;
657
00:45:51,707 --> 00:45:53,333
Καλύτερα απ' την Τερέσα.
658
00:45:59,131 --> 00:46:01,049
Έχω φίλους στο Αλλοδαπών.
659
00:46:01,133 --> 00:46:02,843
Μου χρωστούν κάτι χάρες.
660
00:46:04,094 --> 00:46:06,555
Η Τερέσα έχει ακρόαση απέλασης την Τρίτη
661
00:46:06,638 --> 00:46:09,767
και μπορεί να φύγει την επόμενη εβδομάδα,
662
00:46:10,893 --> 00:46:12,311
αν δεν κάνω το τηλεφώνημα.
663
00:46:15,355 --> 00:46:16,648
Τι θέλεις;
664
00:46:17,691 --> 00:46:18,859
Πληροφορίες.
665
00:46:20,235 --> 00:46:21,361
Δεν ξέρω τίποτα.
666
00:46:21,445 --> 00:46:22,571
Δεν το πιστεύω.
667
00:46:23,155 --> 00:46:25,866
Ακόμα κι αν ισχύει, σε θέλω κατάσκοπο.
668
00:46:26,450 --> 00:46:30,704
Ξέρω ότι δεν στοχεύατε
σε τόσο λίγα διαμάντια εσύ κι η ομάδα σου.
669
00:46:30,788 --> 00:46:33,916
Ομάδα; Τι είναι αυτά που λες;
670
00:46:33,999 --> 00:46:37,336
Μπομπ Γκούντουιν.
Σταν Λούμις. Τζούντι Στράους.
671
00:46:37,419 --> 00:46:39,171
Αν λυγίσω κάποιον απ' αυτούς,
672
00:46:39,254 --> 00:46:41,340
θα μείνεις ξεκρέμαστη.
673
00:46:41,965 --> 00:46:43,217
Και η Τερέσα…
674
00:46:49,932 --> 00:46:52,726
Ξέρουν ότι έχω αποκαλυφθεί.
675
00:46:53,769 --> 00:46:56,313
Είμαι εκτός. Αυτή η πόρτα έκλεισε.
676
00:46:56,396 --> 00:46:59,399
Και οι δυο ξέρουμε
ότι μπορείς να ξαναμπείς.
677
00:47:04,321 --> 00:47:06,073
Και δείξε μου πώς να ζήσω.
678
00:47:07,699 --> 00:47:10,160
Εντάξει, σας ευχαριστώ πολύ.
679
00:47:10,244 --> 00:47:13,413
Απλώς θέλω να ξέρετε
πόσο θαρραλέοι ήσασταν σήμερα.
680
00:47:33,308 --> 00:47:34,935
Τι έγινε; Ήρθα τρέχοντας.
681
00:48:45,380 --> 00:48:46,548
Θέλω να ξαναμπώ.
682
00:50:37,409 --> 00:50:42,414
Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου