1 00:00:11,594 --> 00:00:14,472 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:22,147 --> 00:00:24,607 Με λένε Ναζάν και είμαι ναρκομανής. 3 00:00:25,150 --> 00:00:26,317 -Γεια, Ναζάν. -Γεια. 4 00:00:32,240 --> 00:00:34,659 Είμαι καθαρή τέσσερα χρόνια και μία εβδομάδα. 5 00:00:35,535 --> 00:00:37,912 Η δουλειά πάει καλά. Με εμπιστεύονται πάλι. 6 00:00:38,705 --> 00:00:39,998 Ως επί το πλείστον. 7 00:00:42,959 --> 00:00:46,254 Εδώ μιλάμε πολύ για όρια και κανόνες. 8 00:00:46,337 --> 00:00:48,381 -Βόρεια πλευρά ελεύθερη! -Κι εδώ. 9 00:00:48,465 --> 00:00:51,009 Όλοι πίσω. Ανασύνταξη έξω. 10 00:00:51,509 --> 00:00:53,261 Οι κανόνες με κράτησαν καθαρή. 11 00:00:54,179 --> 00:00:56,514 Όταν έκανα χρήση, δεν είχα καμία επαφή. 12 00:00:57,098 --> 00:01:01,770 Αλλά τώρα βλέπω λεπτομέρειες, πράγματα που μου είχαν διαφύγει. 13 00:01:01,853 --> 00:01:03,313 Και συναισθήματα ακόμα. 14 00:01:04,189 --> 00:01:06,149 Και δίνω βάση σ' αυτά. 15 00:01:06,775 --> 00:01:08,902 Ενίοτε είναι σωστά. Ενίοτε. 16 00:01:10,445 --> 00:01:14,115 Μα τελευταία, τις πιο πολλές φορές, με καθοδηγούν σωστά, 17 00:01:14,783 --> 00:01:16,493 ακόμα κι όταν δεν φαίνεται. 18 00:01:56,199 --> 00:01:57,534 Νομίζω ότι είναι εδώ! 19 00:01:57,617 --> 00:02:00,829 Γρήγορα! FBI! Ακίνητοι! 20 00:02:01,704 --> 00:02:03,081 Γιατί αργήσατε τόσο; 21 00:02:10,672 --> 00:02:13,842 Γι' αυτό έχω άλλη μια ευκαιρία με τον Ρέζα, τον γιο μου. 22 00:02:13,925 --> 00:02:15,510 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΑΛΛΟΔΑΠΩΝ 23 00:02:15,593 --> 00:02:18,721 Θα είναι το πρώτο Σαββατοκύριακό μας χωρίς επιτήρηση. 24 00:02:20,306 --> 00:02:22,892 Ίσως οδηγήσει σε κοινή επιμέλεια. Θα δείξει. 25 00:02:23,768 --> 00:02:24,602 Νηπιακά βήματα. 26 00:02:25,478 --> 00:02:26,855 Και μικρότερα, δηλαδή. 27 00:02:27,522 --> 00:02:31,192 Βρεφικά. Εμβρυακά. Δεν ξέρω. 28 00:02:31,276 --> 00:02:33,153 Σημασία έχει ότι είναι βήματα. 29 00:02:41,202 --> 00:02:42,620 Κοντά μας έχουμε 30 00:02:42,704 --> 00:02:45,790 την πρωταθλήτρια πάλης του Λόουερ Ιστ Σάιντ. 31 00:02:47,125 --> 00:02:48,626 Ελάτε, ρε παιδιά! 32 00:02:48,710 --> 00:02:50,211 Τον 4ο στη λίστα καταζητούμενων 33 00:02:50,295 --> 00:02:52,964 τον έπιασε η Αμπάσι. Ένα χειροκρότημα. 34 00:02:53,047 --> 00:02:55,842 Καλά, καλά, ηρεμήστε. 35 00:02:55,925 --> 00:02:58,720 Ευχαριστώ για τη θερμή υποδοχή, πράκτορα Τόμπι. 36 00:03:00,346 --> 00:03:02,807 Ζηλεύουν. Όλοι ζηλεύουν. 37 00:03:04,142 --> 00:03:06,269 Τι; Δεν μπορώ να εντυπωσιαστώ; 38 00:03:06,352 --> 00:03:07,353 Φυσικά και μπορείς, 39 00:03:07,437 --> 00:03:09,189 αρκεί να βοηθήσεις με τη χαρτούρα. 40 00:03:09,272 --> 00:03:13,526 Κοίτα πόσο σέξι είναι αυτές οι αιτήσεις. 41 00:03:13,610 --> 00:03:16,070 R84, FT209. 42 00:03:17,363 --> 00:03:18,615 Πλανεύτρα μου εσύ. 43 00:03:18,698 --> 00:03:20,742 Δεν φέρονται έτσι στον εργασιακό χώρο. 44 00:03:21,284 --> 00:03:24,704 Και θα μου άρεσε πολύ να το κάνω, αλλά… 45 00:03:24,787 --> 00:03:26,831 Τρέχουμε με την Οδό του Διαμαντιού. 46 00:03:26,915 --> 00:03:28,666 Ναι; Τι βρήκατε; 47 00:03:28,750 --> 00:03:31,544 Ταυτοποιήσαμε αποτύπωμα από έναν κάλυκα. 48 00:03:31,628 --> 00:03:32,670 Τέλεια. 49 00:03:32,754 --> 00:03:35,173 Λοιπόν; Ποιος πήρε τα διαμάντια; 50 00:03:41,721 --> 00:03:43,640 Συγχαρητήρια για τον Τζάγκος. 51 00:03:43,723 --> 00:03:46,100 Βρήκες στοιχείο για τη Μέρσερ και δεν το λες; 52 00:03:46,184 --> 00:03:49,062 Δεν ήξερα ότι το προσκοπάκι μας είναι και ντελάλης. 53 00:03:49,145 --> 00:03:51,814 Πες μου ότι δεν είναι μόνο το αποτύπωμα. 54 00:03:51,898 --> 00:03:55,026 Αν είναι έτσι, μην μπεις στον κόπο. Θα σε τουμπάρει. 55 00:03:55,109 --> 00:03:58,655 Εκτιμώ το ότι εσύ και η Μέρσερ έχετε παρελθόν. 56 00:03:58,738 --> 00:03:59,989 Μπορώ να βοηθήσω. 57 00:04:00,073 --> 00:04:01,741 Δεν χρειαζόμαστε βοήθεια. 58 00:04:02,492 --> 00:04:05,954 Μάλλον έγινε μπέρδεμα. Είναι δικηγόρος η γυναίκα. 59 00:04:06,037 --> 00:04:07,580 Μπορεί να είναι διεφθαρμένη, 60 00:04:07,664 --> 00:04:10,667 αλλά χλωμό να είναι η κλέφτρα κοσμημάτων που ψάχνουμε. 61 00:04:10,750 --> 00:04:11,584 Πήγαμε καλά. 62 00:04:12,585 --> 00:04:13,419 Ναι; 63 00:04:14,337 --> 00:04:16,547 Αρκούν για την επόμενη ληστεία; 64 00:04:16,631 --> 00:04:18,800 Για να πάρουμε ό,τι χρειαζόμαστε; 65 00:04:18,883 --> 00:04:21,678 Τα υπερσύγχρονα θησαυροφυλάκια θέλουν ειδικά εργαλεία. 66 00:04:22,595 --> 00:04:26,057 Θα πάρουμε ό,τι μπορούμε και θα είναι μια χαρά. 67 00:04:26,140 --> 00:04:27,642 -Να έρθω μαζί; -Όχι. 68 00:04:28,351 --> 00:04:30,478 Ο Χαβιέ δεν θέλει να έχω παρέα. 69 00:04:30,979 --> 00:04:32,772 Γι' αυτό πρέπει να έρθω. 70 00:04:38,653 --> 00:04:42,865 Η ζήλια είναι εφήμερη από τη στιγμή που δαγκώνει, αλλά δεν σκοτώνει. 71 00:04:49,956 --> 00:04:50,790 Έιβα. 72 00:04:56,587 --> 00:04:57,922 Μήπως ξεχνάς κάτι; 73 00:05:42,091 --> 00:05:43,176 Πάνω στην ώρα. 74 00:05:44,427 --> 00:05:46,554 Σπανίζει η συνέπεια στις καλλονές. 75 00:05:47,305 --> 00:05:50,391 Έλα, βρε Μπομπ. Θα πάω μόνη. Αυτή ήταν η συμφωνία. 76 00:05:50,475 --> 00:05:53,269 Δεν ξέρω τον δικό σου. Ελάχιστα εσένα ή τον παππού. 77 00:05:54,145 --> 00:05:56,814 Αφού έχω μπλεχτεί, αν θέλω να παίξω, θα παίξω. 78 00:05:59,233 --> 00:06:01,652 Μείνε πίσω. Δεν θέλουμε φουρτούνες. 79 00:06:02,612 --> 00:06:04,572 Στη φουρτούνα φαίνεται ο καπετάνιος. 80 00:06:04,655 --> 00:06:06,699 Και τι θα πει αυτό; 81 00:06:08,326 --> 00:06:09,535 Αυτά είναι όλα; 82 00:06:09,619 --> 00:06:11,204 Κρατήσαμε κάποια. 83 00:06:13,498 --> 00:06:14,374 Τριακόσια; 84 00:06:14,457 --> 00:06:15,917 Τριακόσια; Μας υποχρέωσες. 85 00:06:18,961 --> 00:06:21,881 Τα είχαμε κοστολογήσει λίγο παραπάνω. 86 00:06:21,964 --> 00:06:24,842 Δεν θα 'ναι εύκολο να τα σπρώξω, λόγω προέλευσης. 87 00:06:24,926 --> 00:06:26,844 Θα βρω αγοραστή εκτός ΗΠΑ. 88 00:06:26,928 --> 00:06:29,639 Κάποιος στη Φιλαδέλφεια δίνει ένα εκατομμύριο. 89 00:06:35,895 --> 00:06:39,148 Ίσως η Φιλαδέλφεια να ενδείκνυται για τέτοια συναλλαγή. 90 00:06:39,232 --> 00:06:42,068 Ο τύπος δεν ξέρει τι του γίνεται. 91 00:06:42,151 --> 00:06:43,694 Πού τον βρήκες; 92 00:06:43,778 --> 00:06:45,571 Δεν θέλω τέτοιες μαλακίες. 93 00:06:45,655 --> 00:06:48,616 Την επόμενη φορά που θα χρειαστείς νομική βοήθεια… 94 00:06:48,699 --> 00:06:50,076 Τι λέτε; 95 00:06:51,828 --> 00:06:53,371 -Τετρακόσια. -Τετρακόσια; 96 00:06:54,580 --> 00:06:55,915 Ποιος κλέβει τώρα; 97 00:06:56,541 --> 00:06:57,375 Εντάξει. 98 00:06:57,458 --> 00:06:59,085 Θέλω μία ώρα για να τα βρω. 99 00:07:05,800 --> 00:07:07,051 -Ευχαριστώ, όμορφε. -Γεια. 100 00:07:19,605 --> 00:07:20,440 Θα 'μαι έξω. 101 00:07:26,779 --> 00:07:28,197 Αυτό να κάνουμε. Ναι. 102 00:07:28,281 --> 00:07:30,658 Έχει ένα παγωτατζίδικο στη γωνία. 103 00:07:30,741 --> 00:07:31,909 Ρούμι με σταφίδες; 104 00:07:31,993 --> 00:07:35,288 Ό,τι θες. Θα πάμε και στο καρουζέλ. 105 00:07:39,584 --> 00:07:43,087 Η μαμά αλεπουδίτσα το λατρεύει. Το αλεπουδάκι της; 106 00:07:43,796 --> 00:07:45,798 Και το αλεπουδάκι της το ίδιο. 107 00:07:45,882 --> 00:07:48,092 -Τέλεια. -Έλα, μικρέ. Χαιρέτα τη μαμά. 108 00:07:48,176 --> 00:07:49,218 Ώρα για διάβασμα. 109 00:07:49,802 --> 00:07:51,929 Ο μπαμπάς λέει ότι πρέπει να διαβάσω. 110 00:07:52,597 --> 00:07:55,516 Εντάξει, ναι. Είναι σημαντικό το διάβασμα. 111 00:07:55,600 --> 00:07:58,728 Ανυπομονώ να σε δω. Σ' αγαπώ. 112 00:07:58,811 --> 00:08:01,397 -Κι εγώ. Γεια! -Πες στον μπαμπά ότι θα… 113 00:08:06,819 --> 00:08:08,946 ΜΑΜΑ 114 00:08:14,494 --> 00:08:17,914 ΣΥΜΦΩΝΗΤΙΚΟ ΕΠΙΜΕΛΕΙΑΣ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ 115 00:08:22,043 --> 00:08:24,712 FBI - ΡΕΪ ΒΕΡΝΟΝ, ΑΥΓ-ΔΕΚ 116 00:08:29,926 --> 00:08:31,969 Θες τεθωρακισμένο αμάξι; 117 00:08:32,053 --> 00:08:34,388 Θέλω αντίγραφο τεθωρακισμένου αμαξιού. 118 00:08:34,472 --> 00:08:38,601 Ένα πιστό αντίγραφο για να περάσουμε την πύλη ασφαλείας της ΥΣΣ. 119 00:08:38,684 --> 00:08:41,938 Αν τα καταφέρουμε, ίσως φτάσουμε στη ράμπα φορτοεκφόρτωσης 120 00:08:42,021 --> 00:08:43,940 απαρατήρητοι. 121 00:08:44,023 --> 00:08:46,484 Ξεκίνα από τις προδιαγραφές της καμπίνας. 122 00:08:46,567 --> 00:08:49,320 Αυτά τα φορτηγά μάλλον φορούν μοτέρ 132s, 123 00:08:49,403 --> 00:08:52,156 αλλά οι αναρτήσεις είναι πολύ σφιχτές, 124 00:08:52,240 --> 00:08:54,200 κι αν βάλουμε βαρύ φορτίο πίσω, 125 00:08:54,283 --> 00:08:56,953 θα πηγαίνει πέρα δώθε, κάτι που δεν μας βοηθά. 126 00:08:57,703 --> 00:08:59,872 Μισό. Είναι ένας μπασίστας στο Φέρλον. 127 00:08:59,956 --> 00:09:04,377 Ο μπαμπάς του είχε μια Chevrolet C4500 του 2003 που μοιάζει καταπληκτικά. 128 00:09:04,460 --> 00:09:07,171 Βρες μια τέτοια, θα βελτιώσω το αμάξωμα. 129 00:09:07,255 --> 00:09:09,465 Στάσου. Κάπου εδώ έχω τον αριθμό του. 130 00:09:09,549 --> 00:09:10,925 Σταν, θα το αναλάβεις; 131 00:09:12,885 --> 00:09:13,886 Σταν! 132 00:09:15,054 --> 00:09:17,223 Σταν, θα μας φέρεις αυτό το φορτηγό; 133 00:09:17,306 --> 00:09:20,810 Chevrolet του 2003. Για φτιάξιμο. Το 'χω. 134 00:09:21,394 --> 00:09:24,021 Δεν αποφοίτησε την ίδια χρονιά μ' εμάς, 135 00:09:24,105 --> 00:09:27,525 αλλά υπέγραψε την επετηρίδα κι έγραψε το τηλέφωνό του. 136 00:09:29,944 --> 00:09:32,154 Ζωγράφισε ένα πέος. 137 00:09:36,993 --> 00:09:39,328 Τα σπάει ο καυστήρας καυσίμου οξυγόνου. 138 00:09:39,412 --> 00:09:40,496 Μπράβο, Τζούντι. 139 00:09:40,580 --> 00:09:41,914 Είναι σταθερός; 140 00:09:41,998 --> 00:09:44,458 Δεν θα πυροβολούσα πάνω του ή κοντά του, 141 00:09:44,542 --> 00:09:47,420 αλλά για να τρυπήσουμε ατσάλι πέντε εκατοστών 142 00:09:47,503 --> 00:09:49,005 χρειαζόμαστε θερμότητα. 143 00:09:50,881 --> 00:09:54,969 Έχω γνωστό στο Άιρον Τράιανγκλ να μας βρει χρηματοκιβώτιο για εξάσκηση 144 00:09:55,469 --> 00:09:58,431 κι έλεγα μήπως μπορείς να πεταχτούμε εκεί μαζί. 145 00:09:59,140 --> 00:10:03,603 Ποιος θέλει μπριζολίτσα; Μην ανησυχείτε, κερνάει ο θείος Μπομπ. 146 00:10:04,395 --> 00:10:06,564 -Πόσα; -Τετρακόσια. Μια χαρά. 147 00:10:06,647 --> 00:10:10,026 Η μαμασίτα δεχόταν και 300, αλλά τον έψησα να ανεβάσει. 148 00:10:10,109 --> 00:10:11,986 Τι θα κάναμε χωρίς εσένα; 149 00:10:12,069 --> 00:10:14,155 Ποιος τρώει μακαρόνια με ξυλάκια; 150 00:10:14,238 --> 00:10:15,698 Κάνα δις άτομα. 151 00:10:19,952 --> 00:10:23,581 Μην ξεχνάτε τι περάσαμε γι' αυτά. Δεν είναι ανοιχτή τράπεζα. 152 00:10:23,664 --> 00:10:26,542 Φορτηγό. Τεχνολογία. Χρηματοκιβώτια. 153 00:10:27,835 --> 00:10:29,378 Εκρηκτικά και χημικά. 154 00:10:29,462 --> 00:10:33,007 Αυτά καλύπτουν ό,τι θέλουμε για το θησαυροφυλάκιο της ΥΣΣ. 155 00:10:33,090 --> 00:10:35,635 Να είστε στην ώρα σας, χωρίς περιττά έξοδα. 156 00:10:36,218 --> 00:10:38,054 Αυτή γιατί παίρνει τόσο πολλά; 157 00:10:38,721 --> 00:10:42,892 Στη Νέα Υόρκη είμαστε, αγάπη. Τα ακίνητα είναι το παν. 158 00:10:42,975 --> 00:10:46,771 Αυτό το κτίριο έχει γυμναστήριο και σπα για όλους τους ενοίκους. 159 00:10:46,854 --> 00:10:51,609 Φιλοξενεί πολλές επιχειρήσεις από τη λίστα Fortune 500, πιστωτικά ιδρύματα, 160 00:10:51,692 --> 00:10:56,947 ακόμα και μερικά μουσεία που αποθηκεύουν προσωρινά τυχόν αποθέματα έργων τέχνης. 161 00:10:59,116 --> 00:11:01,827 -Καλησπέρα, κύριε Σάλας. -Γεια, Λιάν. Ξεναγείς; 162 00:11:01,911 --> 00:11:05,456 Ναι. Από δω ο Ρότζερ Σάλας. Ένοικος εδώ και επτά χρόνια. 163 00:11:05,539 --> 00:11:07,208 Από δω η Μάλορι… 164 00:11:07,291 --> 00:11:08,250 -Ρόζενθαλ. -Ναι. 165 00:11:09,126 --> 00:11:13,172 Βιομηχανική Μπελγκράνο. Υπηρεσίες βελτιστοποίησης τελικού χρήστη. 166 00:11:13,714 --> 00:11:15,257 Εσείς, κύριε Σάλας; 167 00:11:19,387 --> 00:11:22,890 Προστατεύουμε ό,τι αξίζει να προστατευτεί. Καλή ξενάγηση. 168 00:11:24,100 --> 00:11:26,268 ΡΟΤΖΕΡ ΣΑΛΑΣ ΥΣΣ - ΓΟΥΟΛ ΣΤΡΙΤ 505 169 00:11:26,352 --> 00:11:28,396 Ρωτήσατε για τα μέτρα ασφαλείας μας. 170 00:11:28,479 --> 00:11:29,730 Δεν μας πιάνει κανείς. 171 00:11:30,981 --> 00:11:34,110 Σπανίζουν τέτοιοι άδειοι χώροι στο Μανχάταν. 172 00:11:35,861 --> 00:11:37,697 Θέλω να κάνω κάποιες αλλαγές. 173 00:11:38,406 --> 00:11:41,617 Ασφαλώς. Κάθε επιχείρηση έχει άλλες ανάγκες. 174 00:11:42,952 --> 00:11:47,623 Πείτε μου, κυρία Ρόζενθαλ, τι ακριβώς είναι η βελτιστοποίηση τελικού χρήστη; 175 00:11:47,707 --> 00:11:51,335 Θα το νοικιάσουμε. Ο πρώτος και τελευταίος μήνας σε μετρητά; 176 00:11:52,712 --> 00:11:54,422 Θα ετοιμάσω τα έγγραφα. 177 00:12:04,348 --> 00:12:06,475 ΕΪΒΑ ΜΕΡΣΕΡ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΑΝΑΚΡΙΣΕΩΝ 178 00:12:27,037 --> 00:12:30,958 Βάσει όσων εμπιστευόμουν, έβλεπα ή αξιολογούσα, 179 00:12:31,041 --> 00:12:36,422 η Έιβα Μέρσερ ξέρει τον Ρέι Βέρνον και γνωρίζει πού βρίσκεται. 180 00:12:36,505 --> 00:12:40,384 Λέει ψέματα. Κάποια μαλακία… 181 00:12:48,893 --> 00:12:50,394 Σ' αγαπώ, λαγουδάκι μου. 182 00:12:52,021 --> 00:12:53,314 Κι εγώ, Τε-Τε. 183 00:12:53,397 --> 00:12:54,857 Να φτιάξω ένα σνακ. 184 00:12:55,858 --> 00:12:57,359 Σίγουρα θα πεινάς. 185 00:12:57,443 --> 00:12:59,695 Δεν πειράζει. Ας κοιμηθούμε. 186 00:13:02,364 --> 00:13:03,991 Ήσουν καλό κορίτσι σήμερα; 187 00:13:06,160 --> 00:13:08,537 Κάθε μέρα είμαι καλή, Τε-Τε. 188 00:13:26,222 --> 00:13:29,058 Κακώς είσαι εδώ. Ο Τεντ θα φλιπάρει. 189 00:13:29,809 --> 00:13:31,352 Μόνο εγώ την ξέρω. 190 00:13:32,978 --> 00:13:34,063 Θα 'μαι αθόρυβη. 191 00:13:39,443 --> 00:13:41,403 Συγγνώμη που άργησα. Πράκτορας Γκάου. 192 00:13:41,487 --> 00:13:42,738 Μιλήσαμε τηλεφωνικά. 193 00:13:42,822 --> 00:13:45,157 Δέχεστε να καταγραφεί η ανάκριση; 194 00:13:46,075 --> 00:13:47,159 Θα με συλλάβετε; 195 00:13:47,243 --> 00:13:49,495 Όχι βέβαια. Μόνο ερωτήσεις θα κάνουμε. 196 00:13:49,578 --> 00:13:51,080 Τότε, γράψτε ό,τι θέλετε. 197 00:13:51,163 --> 00:13:54,625 Οικογένεια Ισπανών, αλλά ήρθατε από Αργεντινή ως πρόσφυγας; 198 00:13:55,125 --> 00:13:57,169 Πριν πολλά χρόνια. Είμαι πολίτης πια. 199 00:13:57,670 --> 00:13:59,171 Κατά τον Βρόμικο Πόλεμο; 200 00:13:59,755 --> 00:14:03,843 Αυτοί το είπαν έτσι. Για εμάς ήταν γενοκτονία. 201 00:14:05,594 --> 00:14:08,764 Χωρίς κηδεμόνα, υποστηρικτή ή γονείς. 202 00:14:10,391 --> 00:14:11,600 Ένα παιδί μόνο του, 203 00:14:11,684 --> 00:14:15,104 χωρίς συγγενείς εν ζωή, μόνο σε μια ξένη χώρα, 204 00:14:16,522 --> 00:14:17,606 και παρ' όλα αυτά… 205 00:14:19,358 --> 00:14:20,401 Παρ' όλα αυτά; 206 00:14:20,484 --> 00:14:23,028 Μια γυναίκα με δύναμη, διασυνδέσεις, λεφτά. 207 00:14:23,696 --> 00:14:24,864 Καταφέρατε πολλά. 208 00:14:24,947 --> 00:14:28,701 Και παρ' όλα αυτά, με καλούν στο FBI χωρίς λόγο. 209 00:14:28,784 --> 00:14:32,246 -Όχι και χωρίς λόγο. -Ας τον ακούσω, τότε. 210 00:14:33,873 --> 00:14:36,041 Απολαμβάνετε τη δικηγορία, κα Μέρσερ; 211 00:14:36,709 --> 00:14:39,670 Απολαμβάνω να κάνω αυτά στα οποία είμαι καλή. 212 00:14:39,753 --> 00:14:41,881 Δουλεύετε για άτομα αμφιβόλου ηθικής. 213 00:14:42,923 --> 00:14:44,508 Το ίδιο κι εσείς, θα έλεγα. 214 00:14:45,885 --> 00:14:47,678 Είδατε για τα διαμάντια; 215 00:14:47,761 --> 00:14:49,430 Πώς να μην το δω; Ναι. 216 00:14:49,513 --> 00:14:52,683 Βρήκαμε κάλυκα εκεί με δακτυλικό αποτύπωμα πάνω του. 217 00:14:52,766 --> 00:14:56,520 Το περάσαμε από τη βάση δεδομένων κι έγινε ταυτοποίηση. Μ' εσάς. 218 00:14:57,104 --> 00:14:59,231 Αναρωτιέμαι πώς το εξηγείτε αυτό. 219 00:15:00,232 --> 00:15:02,151 Δεν μπορώ να πω ότι εκπλήσσομαι. 220 00:15:02,234 --> 00:15:07,865 Πριν από έναν μήνα δήλωσα στην αστυνομία την κλοπή δύο όπλων μου. 221 00:15:07,948 --> 00:15:10,159 Έχω κάμποσα όπλα στην κατοχή μου, 222 00:15:10,242 --> 00:15:13,287 όπως δικαιούμαι βάσει της Δεύτερης Τροπολογίας. 223 00:15:13,370 --> 00:15:16,790 Και όπως κάθε υπεύθυνη κάτοχος όπλων, 224 00:15:16,874 --> 00:15:18,542 τα γεμίζω μόνη μου. 225 00:15:19,251 --> 00:15:23,923 Έτσι εξηγούνται τα δακτυλικά μου αποτυπώματα στον κάλυκα. 226 00:15:25,674 --> 00:15:29,720 Ταράζομαι πολύ που ένα όπλο μου χρησιμοποιήθηκε σε εγκληματική πράξη. 227 00:15:31,847 --> 00:15:34,099 Θα το διασταυρώσω με την αστυνομία. 228 00:15:55,955 --> 00:15:57,957 Η Αμπάσι ήταν. Είμαι σίγουρη. 229 00:15:58,540 --> 00:16:01,835 Κακό αυτό. Σ' είχε βάλει και παλιά στο στόχαστρο. 230 00:16:05,047 --> 00:16:08,008 Πρέπει να προστατευτούμε. Μη μας παρακολουθεί κανείς. 231 00:16:10,803 --> 00:16:12,680 Μη μαθευτεί αυτό το μέρος. 232 00:16:12,763 --> 00:16:14,932 Θα βρω κινητά μίας χρήσης για σιγουριά. 233 00:16:18,560 --> 00:16:20,062 Έχεις κάποιο προαίσθημα; 234 00:16:23,816 --> 00:16:25,150 Έχουμε όντως πρόβλημα; 235 00:16:27,653 --> 00:16:28,487 Όχι. 236 00:16:29,780 --> 00:16:30,781 Όχι; 237 00:16:30,864 --> 00:16:32,032 Όχι, όλα καλά. 238 00:16:34,493 --> 00:16:36,996 -Το θέμα είναι άλλο. -Άντε πάλι τα ίδια. 239 00:16:37,079 --> 00:16:38,956 Δεν καταλαβαίνει το ρίσκο. 240 00:16:39,039 --> 00:16:41,000 Σου είπε γιατί θέλει να το κάνει; 241 00:16:41,083 --> 00:16:41,917 Τεντ. 242 00:16:42,001 --> 00:16:44,586 Η πράκτορας Αμπάσι έχει εμπειρία σ' αυτά, 243 00:16:44,670 --> 00:16:46,880 μα λόγω παρελθόντος με την κα Μέρσερ, 244 00:16:46,964 --> 00:16:50,884 αποφάσισα ότι είναι καλύτερα για την υπηρεσία να την κρατήσω μακριά. 245 00:16:54,596 --> 00:16:58,475 Πριν από επτά χρόνια, η Έιβα Μέρσερ μού έκανε καταγγελία. 246 00:16:59,309 --> 00:17:02,479 Ισχυρίστηκε ότι ήμουν υπό την επήρεια εν ώρα ανάκρισης, 247 00:17:02,563 --> 00:17:05,607 στην οποία με ενημέρωνε ότι κινδύνευε πελάτης της. 248 00:17:06,358 --> 00:17:10,237 Ισχυρίστηκε ότι λόγω της επιπολαιότητάς μου 249 00:17:10,320 --> 00:17:12,031 πέθανε ο πελάτης της. 250 00:17:12,114 --> 00:17:14,199 Και ήταν την περίοδο που εσύ… 251 00:17:14,283 --> 00:17:16,869 Μάλιστα. Έκανα χρήση τότε. 252 00:17:18,495 --> 00:17:20,289 Γνωρίζω ότι δεν ήμουν σε θέση 253 00:17:20,372 --> 00:17:22,833 να αξιολογήσω σωστά την κατάσταση. 254 00:17:24,168 --> 00:17:28,005 Η καταγγελία της οδήγησε, εν μέρει, στην αναστολή μου. 255 00:17:28,088 --> 00:17:29,214 Κατάλαβα το πρόβλημα. 256 00:17:29,298 --> 00:17:31,884 Δεν είναι εκδικητικό. Ξέρω πώς σκέφτεται. 257 00:17:31,967 --> 00:17:33,510 -Έχει άλλοθι. -Είναι χειριστική. 258 00:17:33,594 --> 00:17:36,555 -Διασταυρωμένο. -Μπορώ να βοηθήσω. Αυτό λέω. 259 00:17:40,309 --> 00:17:42,603 Εκτιμώ τις πληροφορίες που έχεις, 260 00:17:43,353 --> 00:17:44,730 αλλά είσαι φορτισμένη. 261 00:17:45,731 --> 00:17:49,151 Άσε να αναλάβει ο Τεντ την υπόθεση, όπως κρίνει σωστό. 262 00:17:50,611 --> 00:17:51,695 Μάλιστα. 263 00:17:52,279 --> 00:17:53,155 Ευχαριστώ. 264 00:17:57,493 --> 00:18:00,079 Τρέχεις ήδη αρκετά με τις υποθέσεις σου. 265 00:18:01,580 --> 00:18:04,208 Μακριά απ' τη Μέρσερ. Κατανοητό; 266 00:18:04,291 --> 00:18:07,127 Ναι. Έγινε. 267 00:18:10,798 --> 00:18:13,634 Εδώ είναι καλά. Αυτό εκεί, δίπλα στα άλλα. 268 00:18:14,676 --> 00:18:17,805 Θέλουμε απαγωγούς θερμότητας και προστατευτικά υπέρτασης. 269 00:18:17,888 --> 00:18:20,891 -Δορυφορικό πομπό για το βίντεο. -Γράψ' τα. 270 00:18:20,974 --> 00:18:24,061 Και κάνα PlayStation για τα διαλείμματα. 271 00:18:24,144 --> 00:18:25,479 Γράψ' τα. 272 00:18:25,562 --> 00:18:26,563 Έγινε. 273 00:18:27,606 --> 00:18:30,359 Αυτό θα πει μεταφορά εθισμού. 274 00:18:30,943 --> 00:18:33,278 Ο ένας εθισμός παίρνει τη θέση του άλλου. 275 00:18:33,362 --> 00:18:36,031 Μπορεί να ξεπερνάς τις ουσίες και το αλκοόλ, 276 00:18:36,115 --> 00:18:38,951 αλλά στη θέση τους μπαίνει το σεξ ή ο τζόγος. 277 00:18:40,327 --> 00:18:41,870 Αν δεν έχουμε θεραπευτεί, 278 00:18:42,496 --> 00:18:45,833 αν κατηγορούμε ακόμα άλλους, 279 00:18:45,916 --> 00:18:48,335 είναι εύκολο να ξανακυλήσουμε στα παλιά. 280 00:18:49,378 --> 00:18:52,297 Ας κλείσουμε με την προσευχή των τριών βημάτων. 281 00:18:57,970 --> 00:19:00,681 -Πάρε τη θέληση και τη ζωή μου. -Και τη ζωή μου. 282 00:19:01,390 --> 00:19:05,227 Οδήγησέ με στην ανάρρωση και δείξε μου πώς να ζήσω. 283 00:19:05,727 --> 00:19:07,771 Σας ευχαριστώ. Τα λέμε σύντομα. 284 00:19:16,947 --> 00:19:17,781 Μπράβο σας. 285 00:19:21,952 --> 00:19:23,412 Ήρθε ο γιος σου τελικά; 286 00:19:23,495 --> 00:19:24,496 Σε δυο εβδομάδες. 287 00:19:25,330 --> 00:19:26,748 Έστρωσα κιόλας τον καναπέ. 288 00:19:28,125 --> 00:19:29,626 Ανυπομονεί, όπως κι εγώ. 289 00:19:29,710 --> 00:19:32,796 Είναι περίεργο, αλλά έχω και λίγο άγχος. 290 00:19:33,755 --> 00:19:36,175 Θα χαρεί που θα περάσει χρόνο μαζί σου. 291 00:19:36,258 --> 00:19:37,217 Το ξέρω. 292 00:19:38,177 --> 00:19:41,847 Απλώς ανησυχώ μήπως κάνω καμιά βλακεία. 293 00:19:47,060 --> 00:19:51,815 Δεν θα 'ρθει κάποια στιγμή στη θεραπεία που θα πρέπει να εμπιστευτώ τον εαυτό μου; 294 00:19:51,899 --> 00:19:53,901 Είναι δύσκολο να σε εμπιστευτείς 295 00:19:53,984 --> 00:19:56,403 όταν είσαι ακόμα προσκολλημένη στα παλιά. 296 00:19:57,946 --> 00:19:59,323 Ρίσκαρέ το, 297 00:20:00,240 --> 00:20:02,659 γιατί θα είσαι πιο σωστή απ' όσο ξέρεις. 298 00:20:05,329 --> 00:20:07,789 Δεν βρίσκουμε σχέδια για το θησαυροφυλάκιο. 299 00:20:07,873 --> 00:20:09,291 Χάρη στον Αρ Τζέι, 300 00:20:09,374 --> 00:20:11,126 θα ψάξουμε υδραυλικά, εξαερισμό 301 00:20:11,210 --> 00:20:13,420 και τα ηλεκτρικά συστήματα τριγύρω. 302 00:20:16,465 --> 00:20:19,218 -Ναι. -Ελάτε τώρα. Δεν ήταν τίποτα. 303 00:20:21,220 --> 00:20:22,304 Κόπηκε; Εντάξει. 304 00:20:23,722 --> 00:20:25,766 Δεν ήταν τίποτα, δηλαδή. 305 00:20:25,849 --> 00:20:27,851 Λοιπόν, το σύστημα ύδρευσης. 306 00:20:28,727 --> 00:20:32,231 Ό,τι σύστημα κι αν χρησιμοποιούν, είναι αυτόνομο. 307 00:20:39,196 --> 00:20:43,784 Τα λύματα συνδέονται με την κεντρική αποχέτευση. Μπορεί να χαρτογραφηθεί. 308 00:21:09,726 --> 00:21:12,354 Το σύστημα εξαερισμού είναι λίγο ζόρικο. 309 00:21:12,437 --> 00:21:15,399 Είναι μόλις 30 εκατοστά, άρα αδιαπέραστο. 310 00:21:15,482 --> 00:21:17,317 Διασχίζει όμως τα γραφεία της ΥΣΣ. 311 00:21:24,950 --> 00:21:27,411 Το θησαυροφυλάκιο λειτουργεί με γεννήτρια. 312 00:21:27,494 --> 00:21:29,788 Τα γραφεία παίρνουν ρεύμα απ' το κτίριο. 313 00:21:30,205 --> 00:21:33,709 Συγγνώμη, δεν το έκανα επίτηδες. 314 00:21:44,511 --> 00:21:45,887 Σίγουρα μπαίνει εκεί; 315 00:21:48,849 --> 00:21:50,183 Το εσωτερικό του κτιρίου. 316 00:21:50,267 --> 00:21:53,061 Το βλέπω αυτό, ρε προφέσορα. 317 00:21:53,145 --> 00:21:54,771 Απροσπέλαστος ο αεραγωγός. 318 00:21:54,855 --> 00:21:55,772 Κι οι τουαλέτες. 319 00:21:55,856 --> 00:21:57,733 Επίσης. Είδες; Καλά τα λέει. 320 00:21:59,401 --> 00:22:01,278 Κι εκεί που καταλήγουν όλα, 321 00:22:02,112 --> 00:22:03,864 -βλέπουμε… -Το θησαυροφυλάκιο. 322 00:22:04,740 --> 00:22:07,159 Περιμετρικός διάδρομος εδώ, πόρτα εδώ, 323 00:22:07,242 --> 00:22:09,870 κυκλικός άξονας που οδηγεί σε υπόγειο, 324 00:22:09,953 --> 00:22:12,331 κι εδώ οι πτέρυγες των χρηματοκιβωτίων. 325 00:22:12,414 --> 00:22:17,502 Θα χαρτογραφήσουμε αποστάσεις, θέσεις, συναγερμούς και πόλους ασφαλείας. 326 00:22:17,586 --> 00:22:20,213 Τι είναι αυτά τα αραχνοειδή; 327 00:22:20,297 --> 00:22:23,467 Κάποιο ηλεκτρικό πλέγμα; Έχει καλωδίωση αντιστάτη. 328 00:22:23,550 --> 00:22:25,218 Οι θερμοαισθητήρες, μήπως; 329 00:22:25,969 --> 00:22:29,014 Ναι, είναι θερμίστορ και δείτε την περιοχή εκεί. 330 00:22:29,097 --> 00:22:31,725 -Φουλ στη βιομετρία. -Όλο καλωδιώσεις. 331 00:22:31,808 --> 00:22:33,685 Αν είναι η είσοδος, μπορώ να… 332 00:22:40,400 --> 00:22:41,902 Θα τους παχύνεις. 333 00:22:43,195 --> 00:22:45,405 Οι αδύνατοι σκύλοι με στεναχωρούν. 334 00:22:49,993 --> 00:22:50,911 Αν κουράστηκες… 335 00:22:50,994 --> 00:22:54,581 Αν φτάσω σε σημείο να κουράζομαι να κόβω κρέας, σκότωσέ με. 336 00:22:57,501 --> 00:22:59,044 Είμαστε πολύ καιρό εδώ. 337 00:23:08,887 --> 00:23:10,764 Υπάρχουν κι άλλες πόλεις. 338 00:23:15,894 --> 00:23:18,480 Για να ξεμουδιάσουμε λίγο. 339 00:23:22,275 --> 00:23:26,780 Εγώ θα ξεμουδιάσω βγάζοντας βόλτα τα σκυλιά. 340 00:23:28,073 --> 00:23:31,076 Εσύ καθάρισε τα κρεμμυδάκια. 341 00:23:32,869 --> 00:23:33,829 Ευχαριστώ, Τε-Τε. 342 00:23:34,413 --> 00:23:36,248 Τίποτα, λαγουδάκι μου. 343 00:23:41,044 --> 00:23:42,587 Φρόνιμα, έτσι; 344 00:23:49,428 --> 00:23:50,262 Σιγά! 345 00:23:50,971 --> 00:23:52,389 Μάζεψε τα λουκάνικά σου! 346 00:23:54,891 --> 00:23:56,601 Σκατά στα μούτρα σου, μαλάκα. 347 00:23:56,685 --> 00:24:01,648 Τσακίσου από μπροστά μου, τσογλανόπαιδο! 348 00:24:01,731 --> 00:24:04,568 Τέλεια. Μ' αυτό το στόμα φιλάς το πτώμα του άντρα σου; 349 00:24:16,121 --> 00:24:18,123 Κανείς δεν έρχεται στο σπίτι μου. 350 00:24:18,206 --> 00:24:20,375 Αν θες να μου μιλήσεις, στο μαγαζί. 351 00:24:20,459 --> 00:24:21,918 Κατάλαβες, ηλίθιε; 352 00:24:24,421 --> 00:24:26,006 Για το μερίδιό μου είναι. 353 00:24:26,089 --> 00:24:27,257 Με τον Λίο αυτά. 354 00:24:27,340 --> 00:24:30,844 Έλα τώρα. Όλοι ξέρουμε ποιος κάνει κουμάντο εδώ. 355 00:24:31,761 --> 00:24:34,222 Δεν νομίζω ότι ο γέρος το 'χει και τόσο. 356 00:24:35,640 --> 00:24:39,936 Ναι. Δεν ξέρω αν σκοπεύετε να μας τη φέρετε εσείς οι δυο. 357 00:24:40,896 --> 00:24:41,813 Μπορεί και όχι. 358 00:24:42,898 --> 00:24:46,776 Αλλά ένα 10% ακόμα θα με κάνει να ανησυχώ λιγότερο. 359 00:24:46,860 --> 00:24:51,156 Θα κρατήσει εμένα και την Τζούντι στην ομάδα. Θ' αξίζει ο κόπος μας. 360 00:24:52,616 --> 00:24:55,035 Θα σου πω εγώ τι αξίζεις. 361 00:24:57,037 --> 00:24:57,913 Τίποτα. 362 00:24:58,622 --> 00:25:01,583 Είσαι ένας διαρρήκτης μ' ένα χέρι. 363 00:25:02,250 --> 00:25:03,793 Είσαι μια απόφυση. 364 00:25:04,419 --> 00:25:06,379 Υπάρχεις μόνο για να κάνεις κακό, 365 00:25:07,380 --> 00:25:11,760 και μόλις εξοντωθείς, όλοι θα νιώσουν πολύ καλύτερα. 366 00:25:12,552 --> 00:25:15,055 Αλλά χρειαζόμαστε τη γυναίκα σου, 367 00:25:15,138 --> 00:25:18,850 και φαίνεται να είναι προσκολλημένη σ' εσένα. 368 00:25:21,061 --> 00:25:23,605 Γι' αυτό, άκου τι θα σου δώσω… 369 00:25:24,397 --> 00:25:27,400 Δέκα χιλιάρικα και τον αριθμό ενός ορθοπεδικού. 370 00:25:28,443 --> 00:25:34,449 Ως αντάλλαγμα, δεν θα πατήσεις ποτέ ξανά το πόδι σου στο κατώφλι, 371 00:25:35,867 --> 00:25:40,205 στο τετράγωνο και στη γειτονιά μου. 372 00:25:43,375 --> 00:25:45,627 ΤΖΙΝ ΓΚΛΕΪΣΕΡ ΘΑ ΕΡΘΕΙΣ ΣΤΗΝ ΑΚΡΟΑΣΗ Ή ΟΧΙ; 373 00:25:45,710 --> 00:25:46,920 Γαμώτο. 374 00:25:55,053 --> 00:25:57,138 Άργησες μισή ώρα. Σιγά τ' αυγά. 375 00:25:57,681 --> 00:25:59,140 Εκεί πάτησε ο δικηγόρος. 376 00:25:59,641 --> 00:26:03,395 "Εδώ αργεί στο δικαστήριο, θα φροντίσει και παιδί;" 377 00:26:04,521 --> 00:26:05,355 Ίσως έχει δίκιο. 378 00:26:06,398 --> 00:26:08,733 Έλα τώρα. Μην αυτομαστιγώνεσαι. 379 00:26:08,817 --> 00:26:11,194 Όχι, το κάνουν αυτοί για μένα μια χαρά. 380 00:26:11,278 --> 00:26:15,699 Το φρόντισε ο δικηγόρος μου, για τώρα. Απλώς είναι λεπτές οι ισορροπίες. 381 00:26:19,286 --> 00:26:21,538 Εσύ τι κάνεις εδώ κι ακούς την γκρίνια μου; 382 00:26:27,627 --> 00:26:28,837 Τι είναι αυτό; 383 00:26:28,920 --> 00:26:31,298 Ένα φυτό συγχώρεσης. 384 00:26:31,798 --> 00:26:32,632 Για ποιο πράγμα; 385 00:26:33,967 --> 00:26:34,801 Απλώς… 386 00:26:36,344 --> 00:26:39,723 Για τον τρόπο που χειρίστηκα το θέμα της Μέρσερ. 387 00:26:39,806 --> 00:26:41,641 Όχι. Αν μη τι άλλο, εγώ έπρεπε… 388 00:26:41,725 --> 00:26:43,393 Δεν ήμουν διακριτικός. 389 00:26:44,561 --> 00:26:47,856 Αλλά μάλλον έκανα λίγη μόστρα. 390 00:26:50,233 --> 00:26:51,067 Για σένα. 391 00:26:52,819 --> 00:26:54,279 Δεν υπάρχει λόγος. 392 00:26:54,863 --> 00:26:55,989 Είσαι άξιος πράκτορας. 393 00:26:56,072 --> 00:26:58,241 Γι' αυτό σε θέλουν σε κάθε ομάδα. 394 00:27:00,035 --> 00:27:01,786 Εσύ είσαι εξαιρετική πράκτορας. 395 00:27:11,546 --> 00:27:13,882 Ευχαριστώ για το φυτό της συγχώρεσης. 396 00:27:14,549 --> 00:27:15,383 Ναι. 397 00:27:17,927 --> 00:27:21,473 Μην ανησυχείς γι' αυτό. Θα το βάλω πάλι στο αρχείο. Απλώς… 398 00:27:21,556 --> 00:27:23,600 Πιστεύεις ότι η Μέρσερ εμπλέκεται; 399 00:27:35,403 --> 00:27:36,237 Εντάξει. 400 00:27:38,740 --> 00:27:39,616 Δείξε μου. 401 00:27:41,159 --> 00:27:41,993 Εντάξει. 402 00:27:46,081 --> 00:27:48,500 -Έξω απ' το σπίτι της Έιβα. -Έλεος, Ναζάν. 403 00:27:48,583 --> 00:27:49,793 Ο Μπομπ Γκούντουιν. 404 00:27:49,876 --> 00:27:52,045 Ένας ληστής με μακρύ ποινικό μητρώο. 405 00:27:52,128 --> 00:27:55,006 Αν προσέξεις, έχει τραυματισμένο δεξί χέρι. 406 00:27:55,757 --> 00:27:58,468 Ναι. Άκου και το καλύτερο. 407 00:27:58,968 --> 00:28:01,054 Είναι παντρεμένος με μια Τζούντι. 408 00:28:01,137 --> 00:28:01,971 ΕΪΒΑ ΜΠΟΜΠ 409 00:28:02,055 --> 00:28:05,350 Ο πατέρας της ήταν ο δρ Τζέιμς Στράους, καθηγητής χημείας. 410 00:28:06,601 --> 00:28:08,937 Ταξίδεψαν παντού μαζί μέχρι τα 11 της. 411 00:28:09,020 --> 00:28:10,438 Έχει αρκετά καθαρό μητρώο, 412 00:28:10,522 --> 00:28:13,400 εκτός από μια παράνομη κατοχή πυρομαχικών. 413 00:28:13,983 --> 00:28:15,694 Θέλει ν' ανατινάζει διάφορα. 414 00:28:15,777 --> 00:28:19,197 Έψαξα τα παρατσούκλια του Μπομπ. Εντόπισα ένα μοτέλ στο Κουίνς. 415 00:28:19,280 --> 00:28:21,157 Πήγαν δέκα μέρες πριν την κλοπή 416 00:28:21,241 --> 00:28:22,450 κι είναι ακόμα εκεί. 417 00:28:23,368 --> 00:28:27,038 Συνήθως, κάνουν την παράδοση και εξαφανίζονται, εκτός κι αν… 418 00:28:27,122 --> 00:28:28,415 Σχεδιάζουν κάτι άλλο. 419 00:28:30,291 --> 00:28:32,919 Οι μάρτυρες μάς έδωσαν έξι υπόπτους εκεί; 420 00:28:33,670 --> 00:28:35,171 Αυτοί είναι οι τρεις. 421 00:28:35,255 --> 00:28:38,925 Τα κοσμήματα ήταν χρηματοδότηση για κάτι μεγαλύτερο, θεωρώ. 422 00:28:39,008 --> 00:28:42,762 Η Χέλμαν κι ο Τεντ θέλουν απλώς να μπουζουριάσουν μερικούς. 423 00:28:42,846 --> 00:28:45,640 Αν τους πάω αυτό, θα κλείσουν την υπόθεση 424 00:28:45,724 --> 00:28:47,726 και θα βρεθώ στην απ' έξω. 425 00:28:47,809 --> 00:28:49,686 Θα έχεις τη δουλειά σου, όμως. 426 00:28:51,563 --> 00:28:54,441 Εσύ είσαι αυτή που μιλάει για τους κανόνες. 427 00:28:55,191 --> 00:28:56,025 Ναι. 428 00:28:57,277 --> 00:28:58,903 Οι κανόνες είναι σημαντικοί. 429 00:28:59,904 --> 00:29:01,656 Σταθερή αξία, μεγαλώνοντας. 430 00:29:01,740 --> 00:29:03,241 Δεν τους παραβιάζουμε. 431 00:29:03,324 --> 00:29:05,326 Φαγητό, δουλειά, προσευχή. 432 00:29:05,410 --> 00:29:09,080 Καλοί βαθμοί, αθλητισμός, γάμος με αυτόν που μου επέβαλαν. 433 00:29:09,664 --> 00:29:13,752 Η ζωή ήταν καθαρή. Και οι αποφάσεις ξεκάθαρες. 434 00:29:16,921 --> 00:29:18,381 Μετά την 9η Σεπτεμβρίου, 435 00:29:19,132 --> 00:29:23,470 ήθελα ν' αποδείξω ότι δεν ήμουν σαν αυτούς. 436 00:29:24,304 --> 00:29:25,513 Έτσι μπήκα στο FBI. 437 00:29:26,848 --> 00:29:29,309 Αλλά αυτοί μου έριξαν μια ματιά 438 00:29:29,893 --> 00:29:32,645 και μ' έστειλαν σε κάθε τζαμί να βρω τρομοκράτες. 439 00:29:34,147 --> 00:29:36,649 Σε μαγαζιά. Σπίτια. 440 00:29:41,154 --> 00:29:44,657 Πέρασα τέσσερα χρόνια καταστρέφοντας πολλές ζωές. 441 00:29:46,159 --> 00:29:49,621 Τσάκισα πολύ κόσμο που μου έμοιαζε κι είχε την καταγωγή μου. 442 00:29:50,663 --> 00:29:54,751 Και προσπάθησα να συμφιλιωθώ με το συναίσθημα, αλλά μάταια. 443 00:29:54,834 --> 00:29:56,252 Κι άρχισα να κάνω χρήση. 444 00:29:57,545 --> 00:29:59,923 Ακολουθώ κανόνες γιατί με κρατούν καθαρή. 445 00:30:00,632 --> 00:30:02,133 Για να βλέπω τον γιο μου. 446 00:30:03,426 --> 00:30:05,094 Αν υπάρχει λόγος, μετράνε, 447 00:30:05,178 --> 00:30:06,805 αλλά χωρίς λόγο, 448 00:30:06,888 --> 00:30:09,682 οι κανόνες πρέπει ενίοτε να παραβιάζονται, 449 00:30:09,766 --> 00:30:12,185 για να μη χάνονται όσα πραγματικά μετράνε. 450 00:30:18,233 --> 00:30:19,150 Ορίστε. 451 00:30:21,486 --> 00:30:22,487 ΝΕΥΡΟΛΟΓΙΚΗ ΒΛΑΒΗ, 452 00:30:22,570 --> 00:30:24,614 ΔΥΣΚΟΛΑ ΘΑ ΕΠΑΝΕΛΘΕΙ ΤΟ ΔΕΞΙ ΧΕΡΙ. 453 00:30:28,117 --> 00:30:30,370 Κάποιοι γεννιούνται για να τους ληστεύουν. 454 00:30:30,453 --> 00:30:33,039 -Δεν νιώθω καν άσχημα. -Τον καημένο. 455 00:30:33,122 --> 00:30:33,957 Γεια σου, αγάπη. 456 00:30:35,166 --> 00:30:37,585 -Μια Pilsner, παρακαλώ. -Ναι. 457 00:30:37,669 --> 00:30:41,089 Βρήκα κι ένα εστιατόριο στο Yelp 458 00:30:41,172 --> 00:30:43,216 -με δωρεάν σνακ με χαλαπένιο. -Θεέ μου. 459 00:30:43,758 --> 00:30:44,717 Είμαι μέλος. Οπότε… 460 00:30:47,011 --> 00:30:48,721 Και αχώριστοι και κλέφτες. 461 00:30:49,222 --> 00:30:52,183 Φανταστική μέρα, ρε. Κλείσαμε συμφωνία για φορτηγό. 462 00:30:52,809 --> 00:30:56,354 Ο τύπος έχει φάρμα πουλερικών και τα μετέφερε με το φορτηγό. 463 00:30:56,437 --> 00:30:58,606 Ήθελε 20 χιλιάρικα, μα τους ξέρω αυτούς. 464 00:30:58,690 --> 00:31:01,359 Είναι ευαισθητούληδες. Είπαμε ότι παντρευτήκαμε. 465 00:31:01,442 --> 00:31:03,570 Οι γνωστές μαλακίες. Σιγά το πράμα. 466 00:31:03,653 --> 00:31:05,572 -Όχι και σιγά. -Άκου κι αυτό. 467 00:31:05,655 --> 00:31:08,783 Η Τζουντ λέει "Ρε Τσάρλι…" Αυτό το όνομα είπαμε. 468 00:31:08,867 --> 00:31:11,703 -Τσάρλι και Αμάντα. -Χαϊδευτικά. Γλύκες. 469 00:31:11,786 --> 00:31:14,789 "Να κρατήσεις λεφτά για την επέμβαση της Ίντιγκο". 470 00:31:14,873 --> 00:31:17,417 Λες και είχαμε κοριτσάκι. Ή μήπως αγόρι… 471 00:31:17,500 --> 00:31:20,295 Μπράβο, ρε φίλε. Γάμησες! 472 00:31:20,920 --> 00:31:23,506 Δεν βάζεις σφηνάκια για τους νεόνυμφους; 473 00:31:23,590 --> 00:31:24,632 Πάμε να φύγουμε. 474 00:31:24,716 --> 00:31:27,468 Το γαμήλιο βράδυ; Την ξεπαρθένεψες; 475 00:31:29,596 --> 00:31:32,348 Τι; Όχι, ρε φίλε. Καμία σχέση. Ήταν μόνο… 476 00:31:32,432 --> 00:31:35,476 Θα 'ταν καλύτερο απ' το βράδυ στη στενή, έτσι; 477 00:31:36,895 --> 00:31:38,313 Μου τα 'χει πει όλα. 478 00:31:38,396 --> 00:31:39,230 Όχι. 479 00:31:39,314 --> 00:31:41,482 Μ' ένα γαμησάκι, καψουρεύτηκες. 480 00:31:41,566 --> 00:31:43,860 -Δεν το έχω πει αυτό. -Πάει καιρός. 481 00:31:43,943 --> 00:31:45,987 Τέτοια είσαι! Τον υπερασπίζεσαι. 482 00:31:46,070 --> 00:31:47,572 -Μην της μιλάς… -Χέσε, ρε. 483 00:31:47,655 --> 00:31:48,656 Μπομπ! Τι σκατά; 484 00:31:49,949 --> 00:31:51,659 Λίγο πάγο, παρακαλώ! 485 00:31:52,160 --> 00:31:54,287 -Τώρα μιλάς σωστά! -Τόλμα πάλι! 486 00:31:54,370 --> 00:31:56,080 Ναι! Έτσι σε θέλω! 487 00:31:57,707 --> 00:31:59,375 Για να σε δω! Τι θα κάνεις; 488 00:32:00,460 --> 00:32:01,294 Τίποτα! 489 00:32:03,922 --> 00:32:04,881 Συγγνώμη. 490 00:32:08,635 --> 00:32:10,637 Άνοιξαν τα ράμματα. Γαμώτο. 491 00:32:13,890 --> 00:32:14,724 Σταν! 492 00:32:17,518 --> 00:32:18,353 Σταν! 493 00:32:19,938 --> 00:32:22,398 Σταν, στάσου. Εντάξει. Συγγνώμη. Απλώς… 494 00:32:26,235 --> 00:32:27,070 Απλώς… 495 00:32:27,570 --> 00:32:29,656 Λέει διάφορα για να σου την μπει. 496 00:32:30,531 --> 00:32:31,908 Τη μέρα που σε έπιασαν… 497 00:32:32,951 --> 00:32:34,285 Δεν ισχύει και το ξέρεις. 498 00:32:34,369 --> 00:32:35,995 Πρέπει να το δουλέψεις αυτό. 499 00:32:36,663 --> 00:32:38,873 -Είναι μαλάκας. -Δεν εννοώ αυτό. 500 00:32:38,957 --> 00:32:42,126 Εννοώ αυτό που σε κάνει να θες να 'σαι μαζί του. 501 00:32:45,421 --> 00:32:48,007 Έλα, βρε μωράκι. Γύρνα πίσω. 502 00:32:48,633 --> 00:32:49,759 Έλα, άκουσέ με. 503 00:32:50,343 --> 00:32:52,011 Στάσου! Τζούντι! 504 00:32:52,762 --> 00:32:54,263 Θα χτυπήσεις κι εμένα; 505 00:32:54,347 --> 00:32:57,100 Κάν' το! Δείξε μου πόσο άντρας είσαι! 506 00:32:57,183 --> 00:32:59,102 Άκου, σε παρακαλώ. 507 00:32:59,686 --> 00:33:01,270 Κοίτα. 508 00:33:02,230 --> 00:33:04,232 Ήθελα να σου δώσω αυτό 509 00:33:04,857 --> 00:33:07,151 με καλύτερο τρόπο, αλλά… 510 00:33:10,530 --> 00:33:11,572 Μια πεταλούδα. 511 00:33:13,282 --> 00:33:14,951 Ναι, το βλέπω. 512 00:33:20,832 --> 00:33:23,167 Τι σκατά σού συμβαίνει; 513 00:33:37,056 --> 00:33:39,308 Εντάξει. 514 00:33:39,392 --> 00:33:41,602 Αν δεν ανοίγω χρηματοκιβώτια, τι θα κάνω; 515 00:33:42,186 --> 00:33:44,063 Να χρησιμοποιείς το αριστερό. 516 00:33:44,147 --> 00:33:47,358 -Δεν χάθηκε ο κόσμος. -Μόνο αυτό ξέρω να κάνω. 517 00:33:50,486 --> 00:33:51,654 Όχι, απλώς… 518 00:34:12,717 --> 00:34:15,178 Αυτό ταυτοποιήθηκε ως Σταν Λούμις. 519 00:34:15,261 --> 00:34:17,972 Έχει το ντελικατέσεν Ham The Man στο Ρίτζγουντ. 520 00:34:18,056 --> 00:34:20,767 Νόμιμο, αλλά αυτός, λαθρέμπορος με μητρώο. 521 00:34:20,850 --> 00:34:23,478 Έκανε τρία χρόνια για ναρκωτικά στην Ουάσινγκτον, 522 00:34:23,561 --> 00:34:25,521 αλλά έκτοτε είναι καθαρός. 523 00:34:25,605 --> 00:34:28,733 Θα δούμε ποιοι τον επισκέφτηκαν όσο ήταν εκεί. 524 00:34:28,816 --> 00:34:29,692 Καλή σκέψη. 525 00:34:31,152 --> 00:34:32,236 Για να δούμε. 526 00:34:33,696 --> 00:34:37,617 Η μαμά του. Η μαμά του. Η μαμά του. 527 00:34:38,951 --> 00:34:40,828 Εδώ είμαστε. Τζούντι Στράους. 528 00:34:41,412 --> 00:34:43,539 Στάσου. Μπομπ Γκούντουιν. 529 00:34:43,623 --> 00:34:44,791 Και μόνο μία φορά. 530 00:34:46,375 --> 00:34:48,002 Στάσου. Ουάσινγκτον. 531 00:34:49,003 --> 00:34:52,048 -Πότε βγήκε ο Λούμις; -Πριν από έξι χρόνια. 532 00:34:54,342 --> 00:34:57,720 Θες να σου πω ποιος άλλος ήταν κρατούμενος εκεί τότε; 533 00:34:57,804 --> 00:35:00,014 -Ποιος; -Ο Ρέι Βέρνον. 534 00:35:00,515 --> 00:35:02,391 Ο πελάτης της Μέρσερ. Και… 535 00:35:04,227 --> 00:35:05,311 ΣΤΑΝ ΛΟΥΜΙΣ 536 00:35:05,394 --> 00:35:07,021 συγκρατούμενος του Λούμις. 537 00:35:09,482 --> 00:35:11,400 Έκανα λάθος για τη Μέρσερ. 538 00:35:11,484 --> 00:35:12,527 Δεν εμπλέκεται; 539 00:35:12,610 --> 00:35:13,903 Εμπλέκεται βέβαια. 540 00:35:13,986 --> 00:35:16,614 Δεν είναι ο εγκέφαλος. Είναι απλή συνωμότρια. 541 00:35:16,697 --> 00:35:18,074 Κι ο Ρέι Βέρνον νεκρός. 542 00:35:18,783 --> 00:35:20,952 Πάντα θεωρούσαμε ότι είχε συνεργάτη. 543 00:35:21,452 --> 00:35:23,663 Δεν βρέθηκαν τα τελευταία διαμάντια. 544 00:35:23,746 --> 00:35:27,125 Ίσως ο συνεργάτης του να είναι ακόμα ενεργός εκεί έξω. 545 00:35:27,208 --> 00:35:28,918 Πρέπει να μπούμε στη σπείρα. 546 00:35:29,001 --> 00:35:31,629 Ας το πούμε στον Τεντ. Για ενισχύσεις. 547 00:35:31,712 --> 00:35:34,882 Όχι. Θα ψάξουμε την αχίλλειο πτέρνα της Μέρσερ. 548 00:35:34,966 --> 00:35:36,175 Ποιος λέει ότι έχει; 549 00:35:37,009 --> 00:35:38,386 Όλοι έχουν τρωτά σημεία. 550 00:35:43,266 --> 00:35:44,100 Εντάξει. 551 00:35:44,934 --> 00:35:45,768 Εγώ… 552 00:35:47,770 --> 00:35:49,438 δεν θα σου πω ποτέ όχι. 553 00:35:52,567 --> 00:35:53,609 Το ξέρεις, έτσι; 554 00:35:59,991 --> 00:36:02,285 Δεν είναι ότι δεν… 555 00:36:04,203 --> 00:36:06,247 θέλω, απλώς… 556 00:36:08,666 --> 00:36:10,084 Υπάρχουν κάποια όρια. 557 00:36:15,131 --> 00:36:17,049 Ενίοτε, οι κανόνες παραβιάζονται. 558 00:36:29,061 --> 00:36:29,937 Εντάξει. 559 00:36:32,899 --> 00:36:33,774 Ας… 560 00:36:36,110 --> 00:36:37,320 Ας πιάσουμε δουλειά. 561 00:36:41,782 --> 00:36:43,451 Τα βρήκες; 562 00:36:46,871 --> 00:36:47,705 Έχω ευχάριστα. 563 00:36:47,788 --> 00:36:50,458 Βρήκαμε αντίγραφο των χρηματοκιβωτίων τους. 564 00:36:50,541 --> 00:36:51,959 Γαμάτο, φέρ' το μου. 565 00:36:52,043 --> 00:36:55,421 Έχω και δυσάρεστα. Πρέπει να γίνουν συγχρόνως. 566 00:36:59,091 --> 00:37:02,595 Θα φέρω τον καυστήρα οξυγόνου ή το φλόγιστρο με το πλάσμα. 567 00:37:02,678 --> 00:37:04,513 Έχει πολύ άνθρακα. Θέλει ώρα. 568 00:37:05,514 --> 00:37:06,933 Σ' αφήνω να το δεις. 569 00:37:10,311 --> 00:37:11,562 Ο Σταν δεν ήταν μαζί; 570 00:37:18,402 --> 00:37:19,237 Ναι. 571 00:37:20,947 --> 00:37:22,114 Ναι, εντάξει. 572 00:37:23,824 --> 00:37:26,577 Προέκυψε κάτι. Πρέπει να βρεθούμε. 573 00:37:27,954 --> 00:37:31,791 Τα μεσάνυχτα. Μην αργήσεις. Εντάξει. 574 00:37:39,840 --> 00:37:40,716 -Έλα. -Έλα. 575 00:37:40,800 --> 00:37:42,385 Έπιασα συζήτηση στον κοριό. 576 00:37:42,468 --> 00:37:45,554 Η Μέρσερ έχει συνάντηση στο Μπούσγουικ. Μπόγκαρτ και Τζόνσον. 577 00:37:45,638 --> 00:37:46,597 Τι κάνει εκεί; 578 00:37:46,681 --> 00:37:49,016 Μόνο σφαγεία και γκαλερί έχει. 579 00:37:49,100 --> 00:37:53,312 Θα αγοράσει κοτόπουλα και μωσαϊκά. Δεν ξέρω. Τα μεσάνυχτα θα γίνει. 580 00:37:53,396 --> 00:37:56,274 Εντάξει, ας φάμε κάτι για να πάρουμε θέση. 581 00:37:56,357 --> 00:37:59,193 Θα πάω στο Μπρονξ για ένα έκτακτο με τον Τεντ. 582 00:37:59,277 --> 00:38:00,653 Αυτό είναι έκτακτο. 583 00:38:00,736 --> 00:38:02,863 Θες να το πω αυτό στον Τεντ; 584 00:38:04,073 --> 00:38:05,491 Κοίτα, θα ερχόμουν… 585 00:38:05,574 --> 00:38:07,702 Στείλε μου τα στοιχεία. Θα πάω μόνη. 586 00:38:07,785 --> 00:38:08,744 Στάσου, Ναζάν. 587 00:38:10,496 --> 00:38:11,497 Κι αν είναι παγίδα; 588 00:38:13,749 --> 00:38:16,335 Τότε, δεν θα είσαι εκεί να με σώσεις. 589 00:39:26,906 --> 00:39:29,075 -Είδες κάτι που σ' αρέσει; -Όχι. 590 00:40:33,389 --> 00:40:34,390 Κοντά τα χέρια σου! 591 00:40:34,932 --> 00:40:36,058 Στάσου. Πού πας; 592 00:40:36,142 --> 00:40:37,643 Άκρη! 593 00:40:43,274 --> 00:40:44,900 Γαμώτο! Έιβα! 594 00:40:44,984 --> 00:40:47,278 Έιβα, σταμάτα! Σταμάτα, είπα! 595 00:40:47,361 --> 00:40:48,821 Ψηλά τα χέρια! 596 00:40:55,369 --> 00:40:56,454 Άσε με! 597 00:40:57,079 --> 00:40:58,289 Άσε με! 598 00:40:58,873 --> 00:41:01,667 -Έχεις άλλα όπλα; -Είμαι του FBI, ρε μαλάκα! 599 00:41:01,750 --> 00:41:02,918 Ακίνητη, κυρία μου. 600 00:41:03,502 --> 00:41:06,380 Τράβις. Τι είναι αυτό; 601 00:41:09,049 --> 00:41:10,050 Συλλαμβάνεσαι. 602 00:41:10,551 --> 00:41:12,261 Κακώς ενόχλησες το θηρίο. 603 00:41:12,344 --> 00:41:15,097 Δεν το ενόχλησα. Το εξόντωσα. 604 00:41:15,598 --> 00:41:16,807 Είσαι σίγουρη; 605 00:41:17,349 --> 00:41:19,894 Είναι θέμα χρόνου να το καταλάβει. 606 00:41:19,977 --> 00:41:22,188 Τι; Θες να κλείσουμε την επιχείρηση; 607 00:41:23,230 --> 00:41:25,232 Όχι. Κοντεύουμε τώρα. 608 00:41:25,774 --> 00:41:28,861 Θα προσέχουμε. Θα λάβουμε μέτρα. 609 00:41:28,944 --> 00:41:30,821 Αυτό το κάνουμε ήδη. 610 00:41:35,117 --> 00:41:36,076 Η επόμενη κίνηση; 611 00:41:40,748 --> 00:41:41,582 Εγώ είμαι. 612 00:41:43,167 --> 00:41:44,001 Όχι. 613 00:41:44,543 --> 00:41:47,505 Άκου, αν αποχωρήσω τώρα, 614 00:41:47,588 --> 00:41:50,090 η Αμπάσι δεν θα 'χει τίποτα εναντίον σου 615 00:41:51,091 --> 00:41:53,636 και θα τελειώσεις ό,τι άρχισες. 616 00:42:00,017 --> 00:42:00,851 Εντάξει. 617 00:42:05,689 --> 00:42:06,982 Άκου, Τζιν, πρέπει… 618 00:42:07,066 --> 00:42:08,484 Καταλαβαίνω. Άκουσέ με. 619 00:42:08,567 --> 00:42:11,695 Εξήγησε στον δικαστή ότι συμβαίνουν αυτά στη δουλειά. 620 00:42:11,779 --> 00:42:13,489 Δεν… 621 00:42:13,572 --> 00:42:16,200 Όχι, δεν μπορούν. Δεν ασκήθηκε καν δίωξη! 622 00:42:16,283 --> 00:42:18,744 Δεν γίνεται. Δεν θα μου πάρουν την επιμέλεια. 623 00:42:19,703 --> 00:42:21,872 Είμαι πολύ ήρεμη. 624 00:42:21,956 --> 00:42:25,334 Ναι. Εντάξει. Αλλά θα με καλέσεις ξανά, σε παρακαλώ; 625 00:42:27,503 --> 00:42:28,671 Γαμώτο μου. 626 00:43:00,160 --> 00:43:01,245 Μπράβο, φρόνιμα. 627 00:43:10,254 --> 00:43:12,339 Γεια, Τε-Τε. Ήρθα. 628 00:43:24,143 --> 00:43:24,977 Τε-Τε; 629 00:43:36,071 --> 00:43:37,197 Τερέσα; 630 00:44:12,441 --> 00:44:14,193 Πήραν την επιμέλεια του γιου μου. 631 00:44:14,985 --> 00:44:16,028 Δεν την είχες ποτέ. 632 00:44:18,947 --> 00:44:21,283 -Μου στέρησαν την πιθανότητα. -Πού είναι; 633 00:44:32,795 --> 00:44:34,963 Για κάποια που προσέχει τον νόμο, 634 00:44:35,047 --> 00:44:37,883 εκπλήσσομαι που δεν φρόντισες την υπηκοότητά της. 635 00:44:38,759 --> 00:44:42,596 Ζητάει το "κονεχίτα" της. Λαγουδάκι δεν σημαίνει; 636 00:44:44,973 --> 00:44:47,601 Όταν ήμουν παιδί, 637 00:44:49,228 --> 00:44:52,314 με έπιαναν δύσκολα. 638 00:44:55,609 --> 00:44:56,694 Συγγενής είναι; 639 00:44:57,945 --> 00:44:59,029 Ήταν η νταντά μου. 640 00:44:59,780 --> 00:45:03,367 Με βοήθησε να δραπετεύσω και με πρόσεχε. 641 00:45:04,535 --> 00:45:06,078 Σκέφτεσαι σε τέτοια ηλικία 642 00:45:06,161 --> 00:45:09,289 να γυρίσει σε μια χώρα που δεν έχει δει 40 χρόνια; 643 00:45:09,373 --> 00:45:11,834 Μόνη, χωρίς οικογένεια. 644 00:45:13,502 --> 00:45:15,379 Μόνο η κυβέρνηση βελτιώθηκε. 645 00:45:16,672 --> 00:45:18,882 Θεωρείς ότι είναι κανείς τους καλός; 646 00:45:19,800 --> 00:45:20,759 Κάποιοι το παλεύουν. 647 00:45:21,260 --> 00:45:22,094 Ποιοι; 648 00:45:23,053 --> 00:45:25,973 Στην Ισπανία, που ο Φράνκο σκότωσε τα ξαδέρφια μου; 649 00:45:27,683 --> 00:45:32,062 Στην Αργεντινή, που ο Βιδέλα εξαφάνισε τους γονείς μου; 650 00:45:33,981 --> 00:45:35,232 Ή στις ΗΠΑ, 651 00:45:35,941 --> 00:45:39,987 που οι πράκτορες απαγάγουν ηλικιωμένες για να πετύχουν τον σκοπό τους; 652 00:45:40,070 --> 00:45:42,781 Δεν απήγαγα κανέναν. Το Αλλοδαπών την πήρε. 653 00:45:42,865 --> 00:45:44,324 Τη δουλειά τους κάνουν. 654 00:45:46,410 --> 00:45:47,327 Έτσι θα το πας; 655 00:45:48,746 --> 00:45:49,913 Κοιμάμαι ήσυχη. 656 00:45:49,997 --> 00:45:51,623 Η οικογένειά σου; Καλά; 657 00:45:51,707 --> 00:45:53,333 Καλύτερα απ' την Τερέσα. 658 00:45:59,131 --> 00:46:01,049 Έχω φίλους στο Αλλοδαπών. 659 00:46:01,133 --> 00:46:02,843 Μου χρωστούν κάτι χάρες. 660 00:46:04,094 --> 00:46:06,555 Η Τερέσα έχει ακρόαση απέλασης την Τρίτη 661 00:46:06,638 --> 00:46:09,767 και μπορεί να φύγει την επόμενη εβδομάδα, 662 00:46:10,893 --> 00:46:12,311 αν δεν κάνω το τηλεφώνημα. 663 00:46:15,355 --> 00:46:16,648 Τι θέλεις; 664 00:46:17,691 --> 00:46:18,859 Πληροφορίες. 665 00:46:20,235 --> 00:46:21,361 Δεν ξέρω τίποτα. 666 00:46:21,445 --> 00:46:22,571 Δεν το πιστεύω. 667 00:46:23,155 --> 00:46:25,866 Ακόμα κι αν ισχύει, σε θέλω κατάσκοπο. 668 00:46:26,450 --> 00:46:30,704 Ξέρω ότι δεν στοχεύατε σε τόσο λίγα διαμάντια εσύ κι η ομάδα σου. 669 00:46:30,788 --> 00:46:33,916 Ομάδα; Τι είναι αυτά που λες; 670 00:46:33,999 --> 00:46:37,336 Μπομπ Γκούντουιν. Σταν Λούμις. Τζούντι Στράους. 671 00:46:37,419 --> 00:46:39,171 Αν λυγίσω κάποιον απ' αυτούς, 672 00:46:39,254 --> 00:46:41,340 θα μείνεις ξεκρέμαστη. 673 00:46:41,965 --> 00:46:43,217 Και η Τερέσα… 674 00:46:49,932 --> 00:46:52,726 Ξέρουν ότι έχω αποκαλυφθεί. 675 00:46:53,769 --> 00:46:56,313 Είμαι εκτός. Αυτή η πόρτα έκλεισε. 676 00:46:56,396 --> 00:46:59,399 Και οι δυο ξέρουμε ότι μπορείς να ξαναμπείς. 677 00:47:04,321 --> 00:47:06,073 Και δείξε μου πώς να ζήσω. 678 00:47:07,699 --> 00:47:10,160 Εντάξει, σας ευχαριστώ πολύ. 679 00:47:10,244 --> 00:47:13,413 Απλώς θέλω να ξέρετε πόσο θαρραλέοι ήσασταν σήμερα. 680 00:47:33,308 --> 00:47:34,935 Τι έγινε; Ήρθα τρέχοντας. 681 00:48:45,380 --> 00:48:46,548 Θέλω να ξαναμπώ. 682 00:50:37,409 --> 00:50:42,414 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου