1 00:00:12,095 --> 00:00:14,973 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:16,850 --> 00:00:18,852 MAVİ BÖLÜME GİRİŞ YAPILIYOR 3 00:00:18,935 --> 00:00:20,687 SOYGUNDAN BEŞ GÜN ÖNCE 4 00:00:26,985 --> 00:00:28,778 Karşımızda bu kişi var. 5 00:00:28,862 --> 00:00:31,448 Roger Salas, SLS'in başkanı. 6 00:00:31,531 --> 00:00:34,242 Doğu Yakası'nın en büyük finansal güvenlik firması. 7 00:00:35,452 --> 00:00:37,203 Kendini dokunulmaz sanıyor. 8 00:00:38,079 --> 00:00:39,622 Ama yanılıyor. 9 00:00:40,373 --> 00:00:43,418 Ailesi iyi ve dürüst bir hayat sürdüğünü sanıyor. 10 00:00:44,085 --> 00:00:45,503 Ailesi de yanılıyor. 11 00:00:45,587 --> 00:00:48,339 Dünya, onu bir sektör devi 12 00:00:48,423 --> 00:00:50,216 ve erdemli biri olarak görüyor. 13 00:00:50,300 --> 00:00:53,678 Dünyanın onun hakkında hiçbir fikri yok. 14 00:00:54,304 --> 00:00:56,765 Onu alt etmek için yedi iş gerekiyor. 15 00:00:57,348 --> 00:01:02,020 Biz ve istediğimiz her şey arasında bu yedi iş duruyor. 16 00:01:02,103 --> 00:01:03,521 Bunu başarırsak 17 00:01:04,564 --> 00:01:06,983 bu âlemin kralı ve kraliçesi oluruz. 18 00:01:07,567 --> 00:01:11,404 Birinci iş. 505 Wall Caddesi. 19 00:01:11,988 --> 00:01:16,785 SLS, RF vericilerini zırhlı kamyonetlere yerleştiriyor. 20 00:01:17,410 --> 00:01:19,496 Yükleme alanına giden tek yol. 21 00:01:19,579 --> 00:01:22,957 Yakın durabilirsek kopyalayabiliriz. 22 00:01:24,209 --> 00:01:26,836 Kamyonet içeri girmeden kodu alamazsak… 23 00:01:30,757 --> 00:01:33,593 …ikinci işe geçemeyiz. 24 00:01:54,656 --> 00:01:55,990 Fark edilirsek… 25 00:01:59,702 --> 00:02:01,496 Bam. Öldük. 26 00:02:01,579 --> 00:02:02,831 Devam et. 27 00:02:02,914 --> 00:02:05,458 Roger kazanır. Biz kaybederiz. 28 00:02:08,670 --> 00:02:09,879 Bas, hemen. 29 00:02:09,963 --> 00:02:11,422 VERİ TRANSFER - %99 SİNYAL GÜCÜ 30 00:02:13,925 --> 00:02:17,512 İkinci iş. SLS'e girmek. 31 00:02:21,808 --> 00:02:24,727 Silahlı korumaların tuttuğu bir dizi kapı 32 00:02:25,436 --> 00:02:28,189 ve erişim kısıtlaması olan iki asansör var. 33 00:02:28,815 --> 00:02:30,358 Birisi kıymetli eşyalar, 34 00:02:31,693 --> 00:02:33,820 diğeri müşteriler için. 35 00:02:35,738 --> 00:02:41,119 Hepsi 7/24 kamerayla izleniyor, kaydediliyor ve veri tabanına yükleniyor. 36 00:02:41,828 --> 00:02:46,624 Üçüncü iş. Lobide askerî eğitimden geçmiş iki silahlı güvenlik daha. 37 00:02:47,959 --> 00:02:48,793 Hoş geldiniz. 38 00:02:48,877 --> 00:02:52,130 Dijital güvenlik şefimiz Hannah Kim'le tanışmıştınız. 39 00:02:52,213 --> 00:02:54,090 Bob, seni rahatsız mı ediyorum? 40 00:02:57,302 --> 00:02:58,887 Chiefs altı sayı önde. 41 00:02:58,970 --> 00:03:01,431 Tabii. Chiefs altı sayı önde mi? 42 00:03:02,640 --> 00:03:03,641 Evet. 43 00:03:08,229 --> 00:03:11,232 Evet arkadaşlar. Burada işler karışıyor. 44 00:03:12,025 --> 00:03:13,484 Burada işler karışıyor. 45 00:03:17,447 --> 00:03:19,991 Karşınızda kasa koridoru. 46 00:03:25,121 --> 00:03:26,706 Dördüncü iş, koridor kapısı. 47 00:03:26,789 --> 00:03:28,833 Kartımız var, sorun olmaz. 48 00:03:28,917 --> 00:03:31,336 Açılınca beşinci işe geçiyoruz. 49 00:03:32,253 --> 00:03:34,380 Bir ekipmanımız olacak. 50 00:03:34,464 --> 00:03:36,799 Sessiz taşımamız lazım. 51 00:03:36,883 --> 00:03:40,178 En büyük sorunlardan biri, kapı açılır açılmaz 52 00:03:40,261 --> 00:03:45,350 çok matrisli biyometrik yürüyüş tanıma ünitesini aktif hâle getirmesi. 53 00:03:45,433 --> 00:03:48,019 Anladığımız dilde konuşalım. 54 00:03:48,102 --> 00:03:49,437 Sistem yürüyüşünüzü tanıyor. 55 00:03:49,520 --> 00:03:52,690 Yabancı olan herkes kameralar tarafından saptanır. 56 00:03:52,774 --> 00:03:55,777 Karartamaz mıyız? Dumanla falan? 57 00:03:55,860 --> 00:03:57,153 Hareket. Kızılötesi. 58 00:03:57,737 --> 00:04:01,532 Yani görünmez olmamız lazım ve eğer olamazsak… 59 00:04:01,616 --> 00:04:03,243 Kapılar kapanır, güvenlik gelir. 60 00:04:03,326 --> 00:04:07,080 Ölüyüz. Evet. Koridor konusu beni biraz… 61 00:04:07,163 --> 00:04:08,581 Koridor beşinci iş. 62 00:04:08,665 --> 00:04:11,542 Altıncı işe geçelim. 63 00:04:12,961 --> 00:04:16,965 Kasa kapısını açmak ve ısı sensörlerini kapatmak. 64 00:04:17,048 --> 00:04:19,842 Roger üç aşamalı güvenlik kullanıyor, olduğunuz… 65 00:04:22,178 --> 00:04:23,346 Başlat, Roger. 66 00:04:23,429 --> 00:04:28,643 …sahip olduğunuz ve bildiğiniz bir şey. 67 00:04:29,227 --> 00:04:32,772 Kod ısı monitörlerini kapatıyor. 68 00:04:34,691 --> 00:04:36,150 Kodu nasıl alacağız? 69 00:04:41,030 --> 00:04:42,031 Almayacağız. 70 00:04:42,824 --> 00:04:44,993 Sadece Roger biliyor ve her gün değişiyor. 71 00:04:45,868 --> 00:04:49,580 İçeri girdiğimiz an sıcaklık artmaya başlar. 72 00:04:49,664 --> 00:04:52,458 23 derecenin üstüne çıkarsa… 73 00:04:52,542 --> 00:04:53,668 -Boku yeriz. -Fiyasko. 74 00:04:53,751 --> 00:04:54,919 Müebbet yeriz. 75 00:04:55,003 --> 00:04:57,714 Evet. Her şeyi aşabiliriz ama bunu aşamayız. 76 00:04:57,797 --> 00:05:00,800 Arka kapı koymazsan tabii. 77 00:05:02,719 --> 00:05:05,013 Arka kapı koyduğunu biliyorlar mı? 78 00:05:07,473 --> 00:05:08,683 Bir arka kapı koydum. 79 00:05:10,393 --> 00:05:13,730 Bir yazılım yaması ısı sensörlerini kapatmamızı sağlıyor. 80 00:05:14,355 --> 00:05:17,233 O olmadan içeri girme şansımız hiç olmazdı. 81 00:05:25,033 --> 00:05:29,287 Bu, ABD'nin Doğu Yakası'ndaki 82 00:05:30,038 --> 00:05:33,875 en güvenli kasadır. 83 00:05:35,835 --> 00:05:36,919 Belki de dünyanın. 84 00:05:37,879 --> 00:05:40,048 Kişisel kasam da burada. 85 00:05:42,633 --> 00:05:44,469 Başkasına emanet edemezdim. 86 00:05:57,482 --> 00:06:02,487 Bu andan itibaren varlıklarınız yüzde 100 güvende. 87 00:06:02,570 --> 00:06:05,073 Ben istemediğim sürece 88 00:06:05,740 --> 00:06:08,785 bu kasaya hiç kimse ve hiçbir şey giremez. 89 00:06:17,710 --> 00:06:20,046 Ve son olarak, yedinci iş. 90 00:06:21,047 --> 00:06:24,509 Kasaları açacağız, senetleri alacağız, 91 00:06:25,426 --> 00:06:29,806 üst kattaki kamyonete taşıyacağız, hepsi yaklaşık bir saat sürecek. 92 00:06:30,848 --> 00:06:32,266 Kimse fark etmeyecek. 93 00:06:36,854 --> 00:06:38,773 Âdeta sıfır çaba. 94 00:06:41,275 --> 00:06:42,985 Telefonumu alabilir miyim? 95 00:06:48,199 --> 00:06:49,450 Maçı kaybetmişler. 96 00:07:08,052 --> 00:07:10,138 Suzanne ve Woo yarın şehre gelecek. 97 00:07:10,221 --> 00:07:13,141 Konseyde bir kokteyl partim var. Sizi de bekleriz. 98 00:07:13,224 --> 00:07:14,684 Takvimime bir bakayım. 99 00:07:22,442 --> 00:07:23,359 Başardık. 100 00:07:23,443 --> 00:07:24,360 Başardım. 101 00:07:25,820 --> 00:07:29,449 Arabalardan sıyrıldım, kaldırımlardan atladım. GTA gibiydi. 102 00:07:29,532 --> 00:07:31,409 Biri yanıma geldi, silahlıydı. 103 00:07:31,492 --> 00:07:32,910 Beni öldürecekti ve… 104 00:07:34,745 --> 00:07:35,580 Evet. 105 00:07:40,501 --> 00:07:42,462 Kamyonetle ilgilensene sen. 106 00:07:43,421 --> 00:07:46,007 Evet, harika fikir. Peki. 107 00:07:51,929 --> 00:07:54,015 Onu takdir etmeni istedi sadece. 108 00:07:54,098 --> 00:07:57,101 İşimizi bitirdiğimizde istemediği kadar ederim. 109 00:07:58,019 --> 00:08:01,606 FORBES WALL CADDESİ'NİN MUHAFIZLARI 110 00:08:15,620 --> 00:08:18,498 BÜYÜK BALIK YAKALAMIŞSIN, TEBRİKLER. 111 00:08:18,581 --> 00:08:21,626 KİMSİNİZ? 112 00:08:35,723 --> 00:08:37,058 Evet. Güzel. 113 00:08:38,100 --> 00:08:40,728 RJ, eşit olacak şekilde dizmen lazım. 114 00:08:40,811 --> 00:08:42,396 Yaklaşık bir metre gibi. 115 00:08:42,480 --> 00:08:44,649 -Düşüp ayağını ezer. -Tamam. 116 00:08:44,732 --> 00:08:46,317 Niye dışarı taşımıyoruz? 117 00:08:46,901 --> 00:08:48,861 Her senet 100.000 ediyor, değil mi? 118 00:08:48,945 --> 00:08:51,322 Yani 70.000 kâğıt parçası var. 119 00:08:51,405 --> 00:08:53,616 Her senet beş gram diyelim. 120 00:08:53,699 --> 00:08:56,911 Bu da 350.000 gram yapar, yani 350 kilo. 121 00:08:56,994 --> 00:08:59,789 Kutuları düşünürsek yaklaşık bir ton eder. 122 00:08:59,872 --> 00:09:03,459 Tek kelime duymadım çünkü hesaplama yaparken çok seksisin. 123 00:09:03,543 --> 00:09:05,211 Sadece hesaplama yaparken mi? 124 00:09:05,294 --> 00:09:07,505 -Her şeyi yaparken. -Dahası da var. 125 00:09:07,588 --> 00:09:10,675 -Biraz matematik öğretsene. -Ne öğretmemi istersin? 126 00:09:10,758 --> 00:09:14,011 Yok, yıllar geçse de çiftlerin ilgi göstermesi güzel, 127 00:09:14,095 --> 00:09:16,389 annem babam hiç temas etmezdi. 128 00:09:16,472 --> 00:09:19,725 Bu konuda beni etkilememiştir bence ama bilemezsin. 129 00:09:19,809 --> 00:09:21,269 Hademe niye konuşuyor? 130 00:09:21,352 --> 00:09:23,104 -Rahat bırak onu. -Rahat mı? 131 00:09:23,187 --> 00:09:26,107 Böyle vır vır konuşurken bizi yakalatırsa ne olacak? 132 00:09:26,190 --> 00:09:27,191 Papağan seni. 133 00:09:29,318 --> 00:09:30,736 İki elim de iş görüyor. 134 00:09:31,737 --> 00:09:33,447 İş görüyorlar demek? 135 00:09:33,531 --> 00:09:35,074 İki elin de iş görüyor. 136 00:09:35,157 --> 00:09:37,910 -Ayakların beş para etmez ama. -Hey! 137 00:09:37,994 --> 00:09:39,328 Ne oluyor burada? 138 00:09:39,412 --> 00:09:42,748 Özür dileriz Bay Jenkins. Artık bahçede oynamayacağız. 139 00:09:42,832 --> 00:09:45,876 Sorun yok Leo. Evet, hallettim, dert etme. 140 00:09:45,960 --> 00:09:50,006 Çocuklar. Uslu durun. Döneceğim. 141 00:09:52,008 --> 00:09:53,634 Evet, anlıyorum 142 00:09:54,343 --> 00:09:57,221 ama bilmediğim şeyi sana söyleyemem. 143 00:09:57,305 --> 00:10:00,558 Rapor edilecek bir şey yok, tamam mı? Sana ulaşırım. 144 00:10:00,641 --> 00:10:02,476 Roger'ın binasına mı gidiyorsun? 145 00:10:02,560 --> 00:10:05,605 Evet. Kameraları bozup yüz taramasını ayarlamalıyım. 146 00:10:06,439 --> 00:10:10,735 Judy'yi gönderebilirsin belki. Sen de burada kalırsın. 147 00:10:11,527 --> 00:10:14,196 Hayır, bu işi başkasına emanet edemem. 148 00:10:19,452 --> 00:10:20,661 Kişisel bir konu oldu. 149 00:10:21,746 --> 00:10:23,164 Zaten hep öyle değil miydi? 150 00:10:40,723 --> 00:10:43,643 Artık senin sorunun. Siktiğimin arıları. 151 00:10:47,480 --> 00:10:49,607 NAJIMY ARICILIK 152 00:10:49,690 --> 00:10:52,652 Kraliçe arı koloninin dişi lideridir. 153 00:10:53,444 --> 00:10:56,155 Feromonlarıyla emirlerini verir 154 00:10:56,238 --> 00:10:59,075 ve nereye giderse diğer arılar da peşinden gelir. 155 00:10:59,742 --> 00:11:01,994 İşçi arıların hepsi dişidir… 156 00:11:02,078 --> 00:11:02,912 Kahretsin. 157 00:11:03,788 --> 00:11:07,124 Niye lengua söyledim ki? Her seferinde batırıyorlar. 158 00:11:13,089 --> 00:11:17,635 Düşündüm de, soygunda ben de sizin gibi silahlansam iyi olabilir. 159 00:11:17,718 --> 00:11:18,552 Senin… 160 00:11:20,179 --> 00:11:23,516 Senin silaha ihtiyacın yok tatlım. 161 00:11:24,392 --> 00:11:28,771 Evet. Hayır, haklısın. Ama ya olaylar patlak verirse? 162 00:11:28,854 --> 00:11:31,941 Senin dünyanda olaylar nasıl patlak veriyor? 163 00:11:32,024 --> 00:11:34,443 Bilmem, güvenlik dışarı çıkabilir, 164 00:11:34,527 --> 00:11:37,029 "Burada ne yapıyorsunuz?" der. 165 00:11:37,113 --> 00:11:38,614 Güvenlik neden İngiliz? 166 00:11:38,698 --> 00:11:40,908 Bilmiyorum, milleti… 167 00:11:40,991 --> 00:11:43,953 Bizi götüreceksin, malı alıp geri getireceksin. 168 00:11:44,036 --> 00:11:45,162 Silah yok. 169 00:11:45,246 --> 00:11:47,289 Tamam, bu konu burada kalsın, 170 00:11:47,373 --> 00:11:49,542 silahı sonra konuşuruz ama tamam. 171 00:12:08,477 --> 00:12:09,729 Bunları tanıyor musun? 172 00:12:10,813 --> 00:12:11,897 Yakında tanıyacağız. 173 00:12:12,982 --> 00:12:15,526 Umarım sayemde iyi bir izlenim verirsin. 174 00:12:16,068 --> 00:12:18,529 İstesen de kötü izlenim veremezdin. 175 00:13:14,251 --> 00:13:15,252 İşte mutlu son. 176 00:13:15,836 --> 00:13:20,132 Bu işi başarırsak Portekiz'de kendime üzüm bağı alacağım. 177 00:13:22,176 --> 00:13:23,511 Üzüm yetiştiririm. 178 00:13:24,637 --> 00:13:27,598 Restoranlara biraz şarap satıp kalanını içerim. 179 00:13:33,562 --> 00:13:34,980 Ben ve özel birisiyle. 180 00:13:35,523 --> 00:13:36,524 Annen mi yani? 181 00:13:37,274 --> 00:13:38,984 En azından hayalim var yavşak. 182 00:13:41,237 --> 00:13:43,447 Bu yavşağın da hayalleri var. 183 00:13:43,531 --> 00:13:45,366 Bahamalar'a yerleşeceğim. 184 00:13:46,283 --> 00:13:49,078 Gözünün alabildiğince pembe kum. 185 00:13:49,161 --> 00:13:54,875 Başarırsak Butch Vig'in orijinal 1965 model Ludwig'ini alacağım. 186 00:13:59,046 --> 00:13:59,880 Bateri seti. 187 00:13:59,964 --> 00:14:02,341 -Bir milyon set alırsın. -Davul setiymiş. 188 00:14:02,424 --> 00:14:03,634 Ben sana 10 tane alırım. 189 00:14:03,717 --> 00:14:06,679 Tamam ama Butch bu davulu Garbage'dayken çalmış. 190 00:14:07,346 --> 00:14:11,767 Wisconsin Tarih Müzesi'nde sergileniyor ama paranın açmadığı kapı yoktur. 191 00:14:11,851 --> 00:14:13,227 Aptal. 192 00:14:14,937 --> 00:14:16,939 İstediği hayali kurabilir. 193 00:14:17,523 --> 00:14:18,983 Sen ne yapacaksın Judy? 194 00:14:21,110 --> 00:14:25,614 Meksika'da ufak bir dağ kasabası var. 195 00:14:26,198 --> 00:14:27,032 Angangueo. 196 00:14:28,492 --> 00:14:30,494 Babam çocukken beni götürmüştü. 197 00:14:30,995 --> 00:14:35,249 Kral kelebeklerinin kışın gittiği yer. 198 00:14:35,332 --> 00:14:36,208 Kelebekler… 199 00:14:37,751 --> 00:14:40,838 Kelebekler yıl boyu binlerce kilometre yol gidiyor 200 00:14:40,921 --> 00:14:42,840 ama sadece üç hafta yaşıyorlar, 201 00:14:42,923 --> 00:14:44,258 yumurta bırakacak kadar. 202 00:14:44,341 --> 00:14:48,888 Sonra sonuncuları Angangueo'ya gidiyor 203 00:14:49,513 --> 00:14:52,391 ve sekiz, dokuz ay yaşıyorlar. 204 00:14:52,474 --> 00:14:56,937 En son cephede onlar yer alıyor 205 00:14:58,314 --> 00:15:00,774 ve meşaleyi olabildiğince taşıyorlar. 206 00:15:05,154 --> 00:15:08,699 Yani… Evet, oraya giderim. 207 00:15:10,993 --> 00:15:11,869 Güzelmiş. 208 00:15:15,372 --> 00:15:18,834 Pembe kumlarda tek başına uzanacaksın gibi Bob. 209 00:15:24,590 --> 00:15:26,342 Bir derdin mi var göt? 210 00:15:27,760 --> 00:15:29,094 Söyleyeceksen söyle! 211 00:15:29,178 --> 00:15:30,512 Göt herif, 212 00:15:30,596 --> 00:15:32,473 mezarını kazacağım senin göt! 213 00:15:32,556 --> 00:15:33,474 -Hey… -Siktir git! 214 00:15:35,184 --> 00:15:36,018 Bu ne be? 215 00:15:36,101 --> 00:15:37,227 Hayır Judy, yapma… 216 00:15:41,148 --> 00:15:41,982 Hey. 217 00:15:42,066 --> 00:15:44,526 Bu adam her seferinde tepemi attırıyor! 218 00:15:44,610 --> 00:15:46,779 -Biliyorum. Bob, dur. -Her seferinde. 219 00:15:46,862 --> 00:15:48,614 -Önemsiz biri. -Deniyorum. 220 00:15:48,697 --> 00:15:50,532 Nefes al. 221 00:15:50,616 --> 00:15:52,034 -Deniyorum. -Seni… 222 00:15:52,576 --> 00:15:53,994 -Deniyorum,… -…seviyorum. 223 00:15:54,078 --> 00:15:56,080 -Seni seviyorum. -Özür dilerim. 224 00:15:57,081 --> 00:15:57,915 Özür dilerim. 225 00:15:58,874 --> 00:16:00,125 Beni böyle korkutma. 226 00:16:00,668 --> 00:16:02,878 Beni böyle korkutman hoşuma gitmiyor. 227 00:16:06,006 --> 00:16:08,008 Beni dinle. Dinle. 228 00:16:08,092 --> 00:16:10,219 Senetleri ele geçirdiğimiz an 229 00:16:11,679 --> 00:16:12,846 hepsini alacağız. 230 00:16:14,139 --> 00:16:15,975 -Tamam mı? -Tamam. 231 00:16:16,058 --> 00:16:17,518 Kendimizi kurtaracağız. 232 00:16:19,061 --> 00:16:21,063 Sadece sen ve ben bebeğim. Tamam mı? 233 00:16:22,481 --> 00:16:23,399 Sadece sen ve ben. 234 00:16:23,899 --> 00:16:25,818 -Evet, tabii ki. -Sonsuza dek. 235 00:16:26,860 --> 00:16:29,863 Evet, tabii ki. Seni seviyorum. 236 00:16:29,947 --> 00:16:30,990 Seni seviyorum. 237 00:16:34,368 --> 00:16:35,494 Evet. 238 00:16:53,053 --> 00:16:55,389 Biraz tehlikeli duruyor. 239 00:16:55,472 --> 00:16:58,642 Hayır, şaşırtıcı şekilde basit ve çoktan çözdük. 240 00:16:58,726 --> 00:17:00,811 Siz çok az risk alıyorsunuz. 241 00:17:03,522 --> 00:17:04,606 Gelmenize sevindim. 242 00:17:04,690 --> 00:17:07,067 Ben de. Stefan, eşim Sakura. 243 00:17:07,151 --> 00:17:10,195 Bay Thiele'a varlık koruma planımızı anlatıyordum. 244 00:17:10,738 --> 00:17:13,240 Rahat bir gece geçireceğimizi düşünmüştüm. 245 00:17:15,492 --> 00:17:17,119 -Konuşalım mı? -Tabii ki. 246 00:17:44,021 --> 00:17:46,565 SADECE TEK DAMLA! 247 00:19:09,565 --> 00:19:12,442 Şuna bak. Üçünüz de aynı yerdesiniz. 248 00:19:16,321 --> 00:19:18,031 Hazır buradayken 249 00:19:19,783 --> 00:19:24,121 Avrupa'ya açılma seçeneklerimi değerlendirdiğimi belirtmek isterim. 250 00:19:24,204 --> 00:19:25,706 Senetlerimizi taşı. 251 00:19:27,416 --> 00:19:28,792 Daha yeni kasaya taşıdım. 252 00:19:29,376 --> 00:19:33,297 Demek istediği şey, onları farklı bir varlık tipiyle 253 00:19:33,380 --> 00:19:37,009 değiştirmemize yardım etmen. 254 00:19:37,092 --> 00:19:39,094 Evet, daha temiz bir şeyler. 255 00:19:40,137 --> 00:19:43,348 Kaynakları biraz sorunlu. 256 00:19:44,474 --> 00:19:47,644 Gizli ve hızlı olması çok makbule geçer. 257 00:19:50,272 --> 00:19:53,108 Böyle bir şeye hazır değilim. 258 00:19:53,859 --> 00:19:58,530 Maalesef şu an dikkatleri üstümüze çekmiş durumdayız. 259 00:19:58,614 --> 00:20:02,910 Hükûmet yaptığımız her işlemi didik didik ediyor. 260 00:20:03,535 --> 00:20:05,329 Ama senin gibi bir adam… 261 00:20:05,412 --> 00:20:10,667 Saygın, çevresi geniş, bize mesafeli. 262 00:20:12,920 --> 00:20:17,299 Yedi milyar doları bir gecede ortadan kaldıramam. 263 00:20:17,382 --> 00:20:18,467 Eminim… 264 00:20:19,176 --> 00:20:23,555 Eminim dikkat çekmeden böyle bir miktarı temizlemenin 265 00:20:24,723 --> 00:20:28,101 ne kadar zor olduğunun farkındasınızdır. 266 00:20:29,019 --> 00:20:32,147 Kaynakları olan birisin. 267 00:20:34,483 --> 00:20:39,196 Bize yardım etmenin bir yolunu bulmanı bekliyorum. 268 00:21:23,448 --> 00:21:25,450 ÖZEL NUMARA CEP TELEFONU 269 00:21:37,713 --> 00:21:39,631 -Kimsiniz? -E-postana bak. 270 00:21:44,886 --> 00:21:46,138 YÖNETİM 271 00:21:49,516 --> 00:21:50,392 Ne istiyorsun? 272 00:21:50,475 --> 00:21:53,603 Şunu bil, elindeki hiçbir şey güvende değil. 273 00:21:53,687 --> 00:21:57,232 Ailen, kimliğin, değerli kasan. 274 00:21:58,358 --> 00:21:59,735 Sana yine ulaşacağım. 275 00:22:06,116 --> 00:22:07,701 Her sistemi kontrol edin. 276 00:22:07,784 --> 00:22:09,953 Sadece SLS'i değil, bütün 505 Wall'u. 277 00:22:10,037 --> 00:22:11,997 Gizli bir e-postayı takip edebilir misin? 278 00:22:12,080 --> 00:22:14,374 Vekil sunuculara bağlı. Sorun mu var? 279 00:22:14,458 --> 00:22:16,585 Müşterilerimizi korumaya çalışıyorum. 280 00:22:16,668 --> 00:22:18,837 Üçüzler'i kızdırmak istemezsin. 281 00:22:18,920 --> 00:22:20,422 Bana iyi insanlar gibi geldi. 282 00:22:20,964 --> 00:22:23,717 Bu insanlara yanlış bir şey yaparsan 283 00:22:23,800 --> 00:22:26,094 caddede yürürken biri sana temas eder 284 00:22:26,178 --> 00:22:28,472 ve üç blok sonra kalp krizinden ölürsün. 285 00:22:28,555 --> 00:22:29,806 -Mesafeni koru. -Tamam. 286 00:22:29,890 --> 00:22:31,308 Güvenlik kontrollerini yap. 287 00:22:32,601 --> 00:22:34,728 Liz. 288 00:22:35,354 --> 00:22:37,105 Liz. Selam. 289 00:22:39,399 --> 00:22:40,359 Aramaları alma. 290 00:22:40,442 --> 00:22:43,445 Yönetimden geldi. Herkese veriyorlar, o yüzden… 291 00:22:45,697 --> 00:22:47,366 Canım, benimle dans et. 292 00:22:52,496 --> 00:22:55,290 Çünkü beklentileri aşıyorum. 293 00:22:55,374 --> 00:22:57,959 Kendi köşem var, kâğıtlarımı istifledim. 294 00:22:58,043 --> 00:23:00,087 Şehir dışındaki depoya gittiğimde 295 00:23:00,170 --> 00:23:03,090 daha fazla kutu alıp yığına ekliyorum. 296 00:23:03,173 --> 00:23:05,217 Ne kadar da meşgulsün. 297 00:23:05,300 --> 00:23:07,511 Para kazanmak için çalışmak lazım. 298 00:23:08,095 --> 00:23:10,013 Fitbit'im intihar etmeye hazır. 299 00:23:10,722 --> 00:23:12,516 Doğru yapman için sadece. 300 00:23:13,475 --> 00:23:15,644 Boynuzun kulağı geçmesinden mi korkuyorsun? 301 00:23:15,727 --> 00:23:18,897 Boynuzun neden burada olduğunu unutmasından korkuyorum. 302 00:23:18,980 --> 00:23:20,774 -Yapma… Hadi. -Seni seviyorum. 303 00:23:22,109 --> 00:23:25,570 Geliyor musun? Sadece 137 ofis daha kaldı. 304 00:23:25,654 --> 00:23:27,364 Evde görüşürüz. 305 00:23:28,073 --> 00:23:29,157 Peki, peki. 306 00:23:48,093 --> 00:23:52,264 Bay Salas, ana hatta Bay Graham Davies diye biri var. 307 00:23:53,223 --> 00:23:54,349 Acilmiş. 308 00:23:55,308 --> 00:23:56,184 Bağla. 309 00:24:01,690 --> 00:24:02,524 Kimsiniz? 310 00:24:03,024 --> 00:24:04,693 4,3 milyon. 311 00:24:06,027 --> 00:24:09,197 Ne? Hayır. Saçmalık bu. Bunu… 312 00:24:09,281 --> 00:24:11,032 Acısız olacağını düşündün. 313 00:24:11,116 --> 00:24:12,534 Acı nedir bilmezsin. 314 00:24:13,201 --> 00:24:15,203 E-postanda hesap numarası var. 315 00:24:15,287 --> 00:24:16,121 Dinle. 316 00:24:17,664 --> 00:24:18,790 Üç günün var. 317 00:24:19,791 --> 00:24:20,625 Alo? 318 00:24:26,673 --> 00:24:27,549 Evet? 319 00:24:28,967 --> 00:24:29,801 Selam. 320 00:24:31,386 --> 00:24:33,180 Bir şey bulmuş olabilirim. 321 00:24:33,263 --> 00:24:34,890 Sistem analizi yapıyordum 322 00:24:34,973 --> 00:24:39,311 ve sisteme çok spesifik bir yolla giriş yapılırsa 323 00:24:39,394 --> 00:24:42,522 kasanın ısı sensörlerinin bozulabildiğini fark ettim. 324 00:24:43,940 --> 00:24:46,568 Arka kapı gibi diyebilirim. 325 00:24:48,778 --> 00:24:50,780 Birisi bilinçli mi yapmış yani? 326 00:24:50,864 --> 00:24:52,741 Bana hata gibi geldi. 327 00:24:54,409 --> 00:24:55,577 Hata gibi mi? 328 00:24:55,660 --> 00:24:57,829 Hangisi? Bir hata mı yoksa arka kapı mı? 329 00:24:59,539 --> 00:25:03,793 Sistem yedi yıl önce kasayı ilk kez inşa ederken kuruldu. 330 00:25:04,920 --> 00:25:09,508 Birinin çok karmaşık bir tuzak kurmak için 331 00:25:09,591 --> 00:25:13,094 yıllarca bu zamanı beklediğini düşünmüyorsan tabii, 332 00:25:14,471 --> 00:25:16,765 bazen hatalı yazılım sadece hatalıdır. 333 00:25:22,062 --> 00:25:22,896 Düzeltin. 334 00:25:23,480 --> 00:25:24,314 Hallediyoruz. 335 00:25:24,397 --> 00:25:27,943 Ayrıca… Sana göz doktoru çağırabilir miyim? 336 00:25:29,319 --> 00:25:30,153 Tabii. 337 00:25:31,238 --> 00:25:34,282 Bir hesap numarası buldum, bu piçi bulacağız. 338 00:25:35,116 --> 00:25:36,326 Hannah'ya sorayım. 339 00:25:36,409 --> 00:25:37,577 Hayır. Sadece… 340 00:25:38,245 --> 00:25:39,955 Kimse dâhil olmasın. 341 00:25:40,747 --> 00:25:44,251 Bu adam kim olduğumu biliyor. 342 00:25:44,334 --> 00:25:45,752 Sizi tanımayan yok. 343 00:25:45,835 --> 00:25:46,670 Hayır. 344 00:25:50,006 --> 00:25:51,091 Kim olduğumu biliyor. 345 00:25:53,051 --> 00:25:54,469 Bana o ismi bul. 346 00:26:00,559 --> 00:26:02,602 Gözlerinizi tam açın lütfen. 347 00:26:10,569 --> 00:26:11,611 Dr. Lowe nerede? 348 00:26:13,530 --> 00:26:15,198 Acil bir işi çıktı. 349 00:26:16,157 --> 00:26:18,577 Forest Park'ta golfe gitti sanırım. 350 00:26:19,327 --> 00:26:20,245 Şanslı herif. 351 00:26:25,834 --> 00:26:26,918 Önümüze bakalım. 352 00:26:32,382 --> 00:26:33,216 Güzel. 353 00:26:36,261 --> 00:26:37,429 Işıkları açın lütfen. 354 00:26:42,142 --> 00:26:42,976 Evet. 355 00:26:44,144 --> 00:26:47,731 Evet. Basit bir bakteriyel enfeksiyona benziyor. 356 00:26:48,857 --> 00:26:51,151 İki saatte bir, iki göze de ikişer damla. 357 00:26:51,901 --> 00:26:54,654 Sabaha düzelir. Düzelmezse arayabilirsiniz. 358 00:26:55,322 --> 00:26:56,156 Teşekkürler. 359 00:27:02,621 --> 00:27:04,080 Arka kapı kapandı. 360 00:27:05,707 --> 00:27:06,833 Ne diyorsun sen? 361 00:27:06,916 --> 00:27:11,880 Ofiste kontrol yapıyordum. Geçiş ortadan kalkmış. 362 00:27:11,963 --> 00:27:13,465 Hayır, olamaz. 363 00:27:13,548 --> 00:27:16,551 Yıllar önce yerleştirdim, üreticiye 50.000 verdim. 364 00:27:16,635 --> 00:27:18,637 Ne söyleyeceğimi bilmiyorum. 365 00:27:20,430 --> 00:27:21,598 Kayboldu. 366 00:27:28,688 --> 00:27:31,316 Salas bulup kapatmış olmalı. 367 00:27:32,651 --> 00:27:35,236 Belki bir şey onu korkutmuştur. 368 00:27:35,945 --> 00:27:37,155 Bana niye bakıyorsun? 369 00:27:37,822 --> 00:27:40,200 İçeri çaktırmadan girip çıktım. 370 00:27:43,244 --> 00:27:45,121 Bunu başarmamız mümkün değil. 371 00:27:45,622 --> 00:27:47,290 Sonlandırmamız gerek. 372 00:27:58,760 --> 00:28:00,011 O kadar kötü olmayabilir. 373 00:28:03,223 --> 00:28:04,766 Ailesinin fotoğrafları vardı. 374 00:28:06,476 --> 00:28:07,852 Evinde. 375 00:28:09,437 --> 00:28:11,815 Eşinin, oğlunun. 376 00:28:12,816 --> 00:28:16,528 Onlar mutluydu. 377 00:28:18,571 --> 00:28:21,616 Kim olduğunu ve ne yaptığını bilmiyorlar. 378 00:28:23,827 --> 00:28:25,912 Bir şey hatırlıyor mu, emin değilim. 379 00:28:27,455 --> 00:28:30,542 Her şeyi var Ava. 380 00:28:30,625 --> 00:28:34,713 Durumu eşitlemek için bir şansım var. 381 00:28:35,547 --> 00:28:36,548 Ve şimdi? 382 00:28:40,468 --> 00:28:41,678 O kazanıyor. 383 00:28:43,638 --> 00:28:46,975 O yüzden kötü bir şey olduğuna eminim. 384 00:29:23,887 --> 00:29:26,639 Setec Veri Kurtarma'ya hoş geldiniz. Randevunuz var mı? 385 00:29:27,223 --> 00:29:29,184 Hayır, bence beni beklemiyordun. 386 00:29:33,813 --> 00:29:34,939 Greg, baksana. 387 00:29:35,023 --> 00:29:38,485 Tully sevkiyatını kontrol eder misin? 388 00:29:40,403 --> 00:29:42,989 İyisin. Hakkını vereyim. 389 00:29:44,699 --> 00:29:45,909 Seni bu yüzden işe aldım. 390 00:29:45,992 --> 00:29:47,786 Tam bir yetenek sarrafıyımdır. 391 00:29:48,369 --> 00:29:50,413 Fazla açıldın. 392 00:29:52,415 --> 00:29:54,292 4,3 milyon mu? 393 00:29:55,126 --> 00:29:57,378 Neredeyse bütün servetim. 394 00:29:57,462 --> 00:30:00,298 Olabildiğince kaldıraç kullanmamı saymazsak. 395 00:30:00,381 --> 00:30:03,635 Yani kindar ve kişisel bilgilerimi bulabilecek 396 00:30:03,718 --> 00:30:05,845 eski bir çalışan 397 00:30:05,929 --> 00:30:07,764 Jersey'ye kadar izleri takip etmiş. 398 00:30:07,847 --> 00:30:10,934 Bunlar da seni işaret ediyor Andrew. 399 00:30:13,770 --> 00:30:20,401 Bana şantaj yapmanın en iyi seçenek olduğunu mu düşündün cidden? 400 00:30:20,485 --> 00:30:22,487 Anlayacağımı düşünmedin mi? 401 00:30:22,570 --> 00:30:25,824 Ne yapacaktım? Nerede çalıştığımı görmüyor musun? 402 00:30:27,200 --> 00:30:30,119 Başka şansım yoktu. Beni şehre rezil ettin. 403 00:30:30,203 --> 00:30:32,372 Hırsızların başına bu gelir. 404 00:30:32,455 --> 00:30:34,207 Christine. Hatırlıyor musun? 405 00:30:35,083 --> 00:30:36,000 Beni terk etti. 406 00:30:37,418 --> 00:30:38,461 Oğlumuzu aldı. 407 00:30:39,170 --> 00:30:41,881 Benden çalmadan önce düşünecektin. 408 00:30:41,965 --> 00:30:44,133 Bir şey çalmadım! 409 00:30:44,217 --> 00:30:47,512 Baş başa konuşma fırsatı bulmamız beni sevindirdi. 410 00:30:47,595 --> 00:30:51,266 Telefon, e-posta ya da mesaj olmadan. Erkek erkeğe. 411 00:30:51,349 --> 00:30:56,646 Şunu söylemeye geldim, seni sadece uyarıyorum. 412 00:30:57,981 --> 00:31:01,943 Bir seferlik. Umarım bundan faydalanırsın. 413 00:31:05,530 --> 00:31:06,781 Sana bir numara verdim. 414 00:31:08,533 --> 00:31:11,369 Ve bitiş tarihiyle bir sonuç. 415 00:31:13,955 --> 00:31:15,957 Üçüzler kim olduğunu öğrenirse 416 00:31:16,040 --> 00:31:17,750 ne düşünür sence? 417 00:31:21,296 --> 00:31:23,089 Andrew. 418 00:31:23,172 --> 00:31:25,300 Temiz olduğun için seni tuttular. 419 00:31:26,301 --> 00:31:28,136 Sığınılacak bir liman olarak. 420 00:31:28,219 --> 00:31:34,434 Ama bir telefon, bir mesaj ya da bir e-posta gelirse… 421 00:31:35,768 --> 00:31:39,272 Ya da SEC'ye bir telefon gelirse. Ya da FBI'a. 422 00:31:40,732 --> 00:31:41,608 Andrew. 423 00:31:42,984 --> 00:31:46,279 4,3 milyon dolar. Üç günün var. 424 00:31:49,407 --> 00:31:51,284 -Selam. -Birazdan ilgileneceğim. 425 00:31:51,367 --> 00:31:52,201 Peki. 426 00:31:52,994 --> 00:31:53,995 Bak. 427 00:31:57,957 --> 00:32:02,295 İşine gelmezse personel arıyoruz. 428 00:32:35,119 --> 00:32:36,287 SETEC BİLGİSAYAR AÇIK 429 00:32:36,829 --> 00:32:37,664 Görüşürüz. 430 00:32:42,168 --> 00:32:44,879 KAPALIYIZ SİZİ KAÇIRDIĞIMIZA ÜZGÜNÜZ! 431 00:34:11,466 --> 00:34:12,300 Selam. 432 00:34:13,092 --> 00:34:13,926 Merhaba. 433 00:34:16,012 --> 00:34:17,555 Fırtınayı gördün mü? 434 00:34:17,638 --> 00:34:19,182 Evet. Kahretsin. 435 00:34:21,893 --> 00:34:23,895 Afrika'da başladıklarını biliyor muydun? 436 00:34:26,981 --> 00:34:29,859 Sahra'da başlayan toz fırtınaları. 437 00:34:31,069 --> 00:34:33,905 Bu canavarlara dönüşüyorlar. 438 00:34:35,156 --> 00:34:39,285 Arada sırada bir tanesi giderek büyüyor. 439 00:34:39,952 --> 00:34:43,456 Yeterli rüzgârı, ısıyı ve yağmuru topluyor. 440 00:34:44,082 --> 00:34:46,584 Açık okyanusta binlerce kilometre sürükleniyor. 441 00:34:48,795 --> 00:34:50,379 Haberlerde gördüğünde de… 442 00:34:52,340 --> 00:34:54,634 …kaçınılmaz görünüyor. 443 00:34:56,094 --> 00:34:59,055 Nerede yakalarsan yakala, ne kadar izlersen izle 444 00:34:59,138 --> 00:35:00,556 kaçamıyorsun. 445 00:35:02,767 --> 00:35:04,435 Hangilerinin öleceğini, 446 00:35:04,519 --> 00:35:09,107 hangilerinin bu dev canavarlara dönüşüp gözlerinin içine bakacağını 447 00:35:09,190 --> 00:35:11,067 bilemiyorsun. 448 00:35:12,360 --> 00:35:14,278 Yapabileceğin hiçbir şey yok, sadece 449 00:35:15,822 --> 00:35:17,532 rüzgârı ve yağmuru kucaklıyorsun. 450 00:35:18,825 --> 00:35:20,159 Fırtınayla yüzleşiyorsun. 451 00:35:21,786 --> 00:35:23,663 Geçip gittiğinde de 452 00:35:23,746 --> 00:35:25,790 tek parça kalmış olmayı umuyorsun. 453 00:35:28,417 --> 00:35:29,252 Değil mi? 454 00:35:34,966 --> 00:35:37,051 KASIRGA 455 00:35:37,135 --> 00:35:38,594 Kasırgayı kullanacağız. 456 00:35:38,678 --> 00:35:40,680 Ne anlatıyorsun, bilen yok. 457 00:35:40,763 --> 00:35:43,599 Arka kapı ısı sensörlerini aşmak içindi. 458 00:35:43,683 --> 00:35:45,518 Arka kapı yoksa geçemezdik. 459 00:35:47,228 --> 00:35:48,855 Şu ana kadar. Göster. 460 00:35:49,647 --> 00:35:51,816 Tamam, bu bir peni. Bu sezyum azotür. 461 00:35:51,899 --> 00:35:53,609 Geri çekilin biraz. 462 00:35:55,069 --> 00:35:55,945 Geri. 463 00:35:57,446 --> 00:35:58,531 Daha da geri. 464 00:35:59,824 --> 00:36:01,951 Arkadaşlar, gözlük ve eldivenim var. 465 00:36:02,034 --> 00:36:05,621 Siktirip gidin. Üç adım. Daha fazla. Tamam. 466 00:36:21,596 --> 00:36:23,764 -Yok artık. -Evet. 467 00:36:23,848 --> 00:36:25,683 Bu neyimize yarayacak? 468 00:36:25,766 --> 00:36:28,019 Daha büyük peniler düşünün. 469 00:36:28,102 --> 00:36:29,687 Silah gibi bir şey mi? 470 00:36:29,770 --> 00:36:32,690 Evet, aynı anda ateşlenen yedi silah gibi. 471 00:36:35,401 --> 00:36:38,446 Saf sezyum azotür pis bir şeydir. 472 00:36:38,529 --> 00:36:41,407 Çok dengesiz olduğu için bir türevini yarattım. 473 00:36:42,158 --> 00:36:43,659 O kadar kolay oksitlenmiyor 474 00:36:43,743 --> 00:36:46,871 ama yine de düşük iyonlaşma enerjisiyle süblimleşme noktası… 475 00:36:49,248 --> 00:36:50,291 Kimse siklemiyor. 476 00:36:52,001 --> 00:36:53,753 Tonlarca su lazım. 477 00:36:53,836 --> 00:36:55,922 -Bunu nereden buluyorsun? -Etsy. 478 00:36:56,005 --> 00:36:58,925 New York bize bir hediye sundu. 479 00:36:59,008 --> 00:37:00,551 Bir numaralı su tüneli. 480 00:37:01,052 --> 00:37:05,473 1917'de inşa edildi. Çapı üç metre. 481 00:37:05,556 --> 00:37:07,516 Onlarca yıldır boş. 482 00:37:07,600 --> 00:37:12,480 Tam Wall Caddesi metro durağının altından geçiyor. 483 00:37:12,563 --> 00:37:14,815 7-10 santim arası yağmur girerse 484 00:37:14,899 --> 00:37:16,817 istasyon Niagara Şelaleleri'ne döner. 485 00:37:16,901 --> 00:37:19,362 Peki fırtına dalgası olan bir kasırgada? 486 00:37:19,862 --> 00:37:21,072 Su taşkını olur. 487 00:37:21,155 --> 00:37:24,825 Bu tünel kasanın da altından geçiyor. 488 00:37:26,118 --> 00:37:28,746 Yani metronun taşmasını bekleyeceğiz, 489 00:37:28,829 --> 00:37:33,292 alt kısmını C4'le patlatacağız 490 00:37:33,376 --> 00:37:38,089 ve suyu tünelin üstündeki kasaya yönlendireceğiz. 491 00:37:38,172 --> 00:37:41,092 Doğru yerde, doğru miktarda sezyuma temas edince 492 00:37:41,175 --> 00:37:43,970 patlayacak ve metal çubukları kasa çatısından uçuracak, 493 00:37:44,053 --> 00:37:47,014 bu da onların ufak ısı sensörlerini parçalayacak. 494 00:37:47,098 --> 00:37:49,100 Arka kapı tekrar açıldı. 495 00:37:49,600 --> 00:37:52,561 Çok karmaşık. 496 00:37:54,021 --> 00:37:55,147 Ya yanılıyorsanız? 497 00:37:56,565 --> 00:38:00,861 Ya pek bir şey olmaz ya da patlar ve hepimizi öldürür. 498 00:38:00,945 --> 00:38:03,739 Ben dışarıda, kamyonette olacağım, değil mi? 499 00:38:03,823 --> 00:38:04,907 Evet. 500 00:38:04,991 --> 00:38:06,409 İş bitince buraya geleceğiz. 501 00:38:06,492 --> 00:38:09,954 İşler sarpa sararsa Tupper Lake'teki kulübe. Üç gün sonra. 502 00:38:11,914 --> 00:38:15,209 Büyük ses getirecek bir hareket. Eve gitmeyeceğiz. 503 00:38:16,210 --> 00:38:18,629 Ava buluşmaya yeni kimlikleri getirecek 504 00:38:18,713 --> 00:38:22,800 ve sonsuza kadar o kişiliklere bürüneceğiz. 505 00:38:22,883 --> 00:38:28,014 Parasını alacağımız kişiler dünyadaki en güçlü insanlardan bazıları. 506 00:38:29,640 --> 00:38:31,726 Keyfini sürmemizin tek yolu bu. 507 00:38:31,809 --> 00:38:34,353 Çılgınca, değil mi? Çılgınlık bu. 508 00:38:34,437 --> 00:38:36,814 Belki. Üzüm bağı bunu denemeye değer mi? 509 00:38:43,279 --> 00:38:44,780 Elim hazır değil. 510 00:38:44,864 --> 00:38:47,533 İkinci kilitte Stan'e yardım edebilir misin? 511 00:38:57,001 --> 00:38:59,712 Çok şey yapmamız gerekecek. 512 00:38:59,795 --> 00:39:00,880 Şimdi yapacağız. 513 00:39:01,797 --> 00:39:05,551 Ya da sonsuza kadar unutabiliriz. 514 00:39:07,386 --> 00:39:12,391 Eski hayatlarımızda ne varsa artık ona geri dönebiliriz. 515 00:39:17,480 --> 00:39:21,984 Şunu vurgulayayım, bu tahliyeleri 516 00:39:22,068 --> 00:39:26,655 bu bölgede yaşayan New York sakinlerinin güvenliği için 517 00:39:26,739 --> 00:39:28,741 yapıyoruz. 518 00:41:00,374 --> 00:41:03,377 Brad, annen sonraki dönem gitmek istemediğini söyledi. 519 00:41:04,378 --> 00:41:07,465 Ders almama gerek yok. Zaten bir şey öğrenmiyorum. 520 00:41:09,508 --> 00:41:11,469 Rahat bir şeyler giyin. 521 00:41:13,637 --> 00:41:16,056 Rüzgârın şiddetlendiğini görüyoruz… 522 00:41:16,140 --> 00:41:18,642 Toby. Başlıyor. Bu gece. 523 00:41:18,726 --> 00:41:19,977 Kasırganın ortasında mı? 524 00:41:20,060 --> 00:41:21,479 Köstebeğimizden mesaj geldi. 525 00:41:21,562 --> 00:41:23,689 505 Wall Caddesi'nde olacak. Hadi. 526 00:41:24,398 --> 00:41:27,067 Kocaman bir bina orası. Detay yok mu? 527 00:41:27,151 --> 00:41:28,694 Sadece bunu söyledi. 528 00:41:28,777 --> 00:41:30,529 Tamam, çabucak 529 00:41:30,613 --> 00:41:33,032 hedeflere bakalım ve polis gözetimi kuralım. 530 00:41:34,200 --> 00:41:37,036 Bu piçleri yakalamak istiyorsan tek şansımız bu. 531 00:41:38,579 --> 00:41:39,580 Gidelim! 532 00:41:52,843 --> 00:41:54,512 Müdahaleye hazırlar. 533 00:41:54,595 --> 00:42:00,184 Kasırga tam gücüne ulaşırsa hasarı tamir etmek günler sürebilir. 534 00:42:04,688 --> 00:42:06,690 STEFAN THIELE CEP TELEFONU 535 00:42:09,068 --> 00:42:11,153 Bay Thiele, sizin için ne yapabilirim? 536 00:42:11,237 --> 00:42:13,656 Konuştuğumuz şeyi düşündün mü? 537 00:42:14,240 --> 00:42:18,786 Evet, biraz düşündüm ve bence bu… 538 00:42:18,869 --> 00:42:21,497 Açıkçası senin geçmişine sahip birisinin 539 00:42:22,248 --> 00:42:24,416 daha az sorun edeceğini düşünmüştüm. 540 00:42:26,794 --> 00:42:29,004 Geçmişim mi? 541 00:42:29,088 --> 00:42:32,758 Roger Salas, Roger Salas olmadan öncesi. 542 00:42:33,259 --> 00:42:35,427 Birine dair her şeyi öğrenmeden 543 00:42:35,511 --> 00:42:37,263 o kişiyle iş yapar mıyız sence? 544 00:42:37,346 --> 00:42:38,973 Ne duyduğunuzu bilmiyorum 545 00:42:40,766 --> 00:42:45,145 ama o hayat mazide kaldı artık. 546 00:42:45,229 --> 00:42:47,106 Sırları olan insanları takdir ederim. 547 00:42:48,315 --> 00:42:49,858 Özellikle bunları bildiğimde. 548 00:42:49,942 --> 00:42:51,819 O da benim sırlarımı tutabilir. 549 00:42:52,987 --> 00:42:54,655 Fırtınadan sonra konuşalım. 550 00:42:55,406 --> 00:42:57,533 Belki bana iyi haberler verirsin. 551 00:43:35,571 --> 00:43:36,405 Hey. 552 00:43:37,781 --> 00:43:40,159 Sen bir tane al. Ne olur, ne olmaz. 553 00:43:41,201 --> 00:43:43,495 Evet, güzel, teşekkür ederim. 554 00:43:44,455 --> 00:43:46,040 Tabii, bu bir oyuncak değil. 555 00:43:46,582 --> 00:43:48,208 Evet. 556 00:43:50,044 --> 00:43:51,211 Ne… 557 00:43:53,631 --> 00:43:55,090 Kendine dikkat et. 558 00:43:56,634 --> 00:43:58,218 Evet, sen de. 559 00:44:22,034 --> 00:44:23,202 Ne yapıyoruz Leo? 560 00:44:24,328 --> 00:44:25,954 Olay nedir moruk? 561 00:44:31,919 --> 00:44:32,836 Gidelim. 562 00:46:09,933 --> 00:46:14,938 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Sakallı