1
00:00:12,095 --> 00:00:14,973
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:16,850 --> 00:00:18,852
MAVİ BÖLÜME
GİRİŞ YAPILIYOR
3
00:00:18,935 --> 00:00:20,687
SOYGUNDAN BEŞ GÜN ÖNCE
4
00:00:26,985 --> 00:00:28,778
Karşımızda bu kişi var.
5
00:00:28,862 --> 00:00:31,448
Roger Salas, SLS'in başkanı.
6
00:00:31,531 --> 00:00:34,242
Doğu Yakası'nın
en büyük finansal güvenlik firması.
7
00:00:35,452 --> 00:00:37,203
Kendini dokunulmaz sanıyor.
8
00:00:38,079 --> 00:00:39,622
Ama yanılıyor.
9
00:00:40,373 --> 00:00:43,418
Ailesi iyi ve dürüst bir
hayat sürdüğünü sanıyor.
10
00:00:44,085 --> 00:00:45,503
Ailesi de yanılıyor.
11
00:00:45,587 --> 00:00:48,339
Dünya, onu bir sektör devi
12
00:00:48,423 --> 00:00:50,216
ve erdemli biri olarak görüyor.
13
00:00:50,300 --> 00:00:53,678
Dünyanın onun hakkında hiçbir fikri yok.
14
00:00:54,304 --> 00:00:56,765
Onu alt etmek için yedi iş gerekiyor.
15
00:00:57,348 --> 00:01:02,020
Biz ve istediğimiz her şey arasında
bu yedi iş duruyor.
16
00:01:02,103 --> 00:01:03,521
Bunu başarırsak
17
00:01:04,564 --> 00:01:06,983
bu âlemin kralı ve kraliçesi oluruz.
18
00:01:07,567 --> 00:01:11,404
Birinci iş. 505 Wall Caddesi.
19
00:01:11,988 --> 00:01:16,785
SLS, RF vericilerini
zırhlı kamyonetlere yerleştiriyor.
20
00:01:17,410 --> 00:01:19,496
Yükleme alanına giden tek yol.
21
00:01:19,579 --> 00:01:22,957
Yakın durabilirsek kopyalayabiliriz.
22
00:01:24,209 --> 00:01:26,836
Kamyonet içeri girmeden kodu alamazsak…
23
00:01:30,757 --> 00:01:33,593
…ikinci işe geçemeyiz.
24
00:01:54,656 --> 00:01:55,990
Fark edilirsek…
25
00:01:59,702 --> 00:02:01,496
Bam. Öldük.
26
00:02:01,579 --> 00:02:02,831
Devam et.
27
00:02:02,914 --> 00:02:05,458
Roger kazanır. Biz kaybederiz.
28
00:02:08,670 --> 00:02:09,879
Bas, hemen.
29
00:02:09,963 --> 00:02:11,422
VERİ TRANSFER - %99
SİNYAL GÜCÜ
30
00:02:13,925 --> 00:02:17,512
İkinci iş. SLS'e girmek.
31
00:02:21,808 --> 00:02:24,727
Silahlı korumaların tuttuğu bir dizi kapı
32
00:02:25,436 --> 00:02:28,189
ve erişim kısıtlaması olan
iki asansör var.
33
00:02:28,815 --> 00:02:30,358
Birisi kıymetli eşyalar,
34
00:02:31,693 --> 00:02:33,820
diğeri müşteriler için.
35
00:02:35,738 --> 00:02:41,119
Hepsi 7/24 kamerayla izleniyor,
kaydediliyor ve veri tabanına yükleniyor.
36
00:02:41,828 --> 00:02:46,624
Üçüncü iş. Lobide askerî eğitimden geçmiş
iki silahlı güvenlik daha.
37
00:02:47,959 --> 00:02:48,793
Hoş geldiniz.
38
00:02:48,877 --> 00:02:52,130
Dijital güvenlik şefimiz
Hannah Kim'le tanışmıştınız.
39
00:02:52,213 --> 00:02:54,090
Bob, seni rahatsız mı ediyorum?
40
00:02:57,302 --> 00:02:58,887
Chiefs altı sayı önde.
41
00:02:58,970 --> 00:03:01,431
Tabii. Chiefs altı sayı önde mi?
42
00:03:02,640 --> 00:03:03,641
Evet.
43
00:03:08,229 --> 00:03:11,232
Evet arkadaşlar. Burada işler karışıyor.
44
00:03:12,025 --> 00:03:13,484
Burada işler karışıyor.
45
00:03:17,447 --> 00:03:19,991
Karşınızda kasa koridoru.
46
00:03:25,121 --> 00:03:26,706
Dördüncü iş, koridor kapısı.
47
00:03:26,789 --> 00:03:28,833
Kartımız var, sorun olmaz.
48
00:03:28,917 --> 00:03:31,336
Açılınca beşinci işe geçiyoruz.
49
00:03:32,253 --> 00:03:34,380
Bir ekipmanımız olacak.
50
00:03:34,464 --> 00:03:36,799
Sessiz taşımamız lazım.
51
00:03:36,883 --> 00:03:40,178
En büyük sorunlardan biri,
kapı açılır açılmaz
52
00:03:40,261 --> 00:03:45,350
çok matrisli biyometrik yürüyüş
tanıma ünitesini aktif hâle getirmesi.
53
00:03:45,433 --> 00:03:48,019
Anladığımız dilde konuşalım.
54
00:03:48,102 --> 00:03:49,437
Sistem yürüyüşünüzü tanıyor.
55
00:03:49,520 --> 00:03:52,690
Yabancı olan herkes
kameralar tarafından saptanır.
56
00:03:52,774 --> 00:03:55,777
Karartamaz mıyız? Dumanla falan?
57
00:03:55,860 --> 00:03:57,153
Hareket. Kızılötesi.
58
00:03:57,737 --> 00:04:01,532
Yani görünmez olmamız lazım
ve eğer olamazsak…
59
00:04:01,616 --> 00:04:03,243
Kapılar kapanır, güvenlik gelir.
60
00:04:03,326 --> 00:04:07,080
Ölüyüz. Evet. Koridor konusu beni biraz…
61
00:04:07,163 --> 00:04:08,581
Koridor beşinci iş.
62
00:04:08,665 --> 00:04:11,542
Altıncı işe geçelim.
63
00:04:12,961 --> 00:04:16,965
Kasa kapısını açmak
ve ısı sensörlerini kapatmak.
64
00:04:17,048 --> 00:04:19,842
Roger üç aşamalı güvenlik kullanıyor,
olduğunuz…
65
00:04:22,178 --> 00:04:23,346
Başlat, Roger.
66
00:04:23,429 --> 00:04:28,643
…sahip olduğunuz ve bildiğiniz bir şey.
67
00:04:29,227 --> 00:04:32,772
Kod ısı monitörlerini kapatıyor.
68
00:04:34,691 --> 00:04:36,150
Kodu nasıl alacağız?
69
00:04:41,030 --> 00:04:42,031
Almayacağız.
70
00:04:42,824 --> 00:04:44,993
Sadece Roger biliyor ve her gün değişiyor.
71
00:04:45,868 --> 00:04:49,580
İçeri girdiğimiz an
sıcaklık artmaya başlar.
72
00:04:49,664 --> 00:04:52,458
23 derecenin üstüne çıkarsa…
73
00:04:52,542 --> 00:04:53,668
-Boku yeriz.
-Fiyasko.
74
00:04:53,751 --> 00:04:54,919
Müebbet yeriz.
75
00:04:55,003 --> 00:04:57,714
Evet. Her şeyi aşabiliriz
ama bunu aşamayız.
76
00:04:57,797 --> 00:05:00,800
Arka kapı koymazsan tabii.
77
00:05:02,719 --> 00:05:05,013
Arka kapı koyduğunu biliyorlar mı?
78
00:05:07,473 --> 00:05:08,683
Bir arka kapı koydum.
79
00:05:10,393 --> 00:05:13,730
Bir yazılım yaması
ısı sensörlerini kapatmamızı sağlıyor.
80
00:05:14,355 --> 00:05:17,233
O olmadan içeri girme şansımız
hiç olmazdı.
81
00:05:25,033 --> 00:05:29,287
Bu, ABD'nin Doğu Yakası'ndaki
82
00:05:30,038 --> 00:05:33,875
en güvenli kasadır.
83
00:05:35,835 --> 00:05:36,919
Belki de dünyanın.
84
00:05:37,879 --> 00:05:40,048
Kişisel kasam da burada.
85
00:05:42,633 --> 00:05:44,469
Başkasına emanet edemezdim.
86
00:05:57,482 --> 00:06:02,487
Bu andan itibaren
varlıklarınız yüzde 100 güvende.
87
00:06:02,570 --> 00:06:05,073
Ben istemediğim sürece
88
00:06:05,740 --> 00:06:08,785
bu kasaya hiç kimse ve hiçbir şey giremez.
89
00:06:17,710 --> 00:06:20,046
Ve son olarak, yedinci iş.
90
00:06:21,047 --> 00:06:24,509
Kasaları açacağız, senetleri alacağız,
91
00:06:25,426 --> 00:06:29,806
üst kattaki kamyonete taşıyacağız,
hepsi yaklaşık bir saat sürecek.
92
00:06:30,848 --> 00:06:32,266
Kimse fark etmeyecek.
93
00:06:36,854 --> 00:06:38,773
Âdeta sıfır çaba.
94
00:06:41,275 --> 00:06:42,985
Telefonumu alabilir miyim?
95
00:06:48,199 --> 00:06:49,450
Maçı kaybetmişler.
96
00:07:08,052 --> 00:07:10,138
Suzanne ve Woo yarın şehre gelecek.
97
00:07:10,221 --> 00:07:13,141
Konseyde bir kokteyl partim var.
Sizi de bekleriz.
98
00:07:13,224 --> 00:07:14,684
Takvimime bir bakayım.
99
00:07:22,442 --> 00:07:23,359
Başardık.
100
00:07:23,443 --> 00:07:24,360
Başardım.
101
00:07:25,820 --> 00:07:29,449
Arabalardan sıyrıldım,
kaldırımlardan atladım. GTA gibiydi.
102
00:07:29,532 --> 00:07:31,409
Biri yanıma geldi, silahlıydı.
103
00:07:31,492 --> 00:07:32,910
Beni öldürecekti ve…
104
00:07:34,745 --> 00:07:35,580
Evet.
105
00:07:40,501 --> 00:07:42,462
Kamyonetle ilgilensene sen.
106
00:07:43,421 --> 00:07:46,007
Evet, harika fikir. Peki.
107
00:07:51,929 --> 00:07:54,015
Onu takdir etmeni istedi sadece.
108
00:07:54,098 --> 00:07:57,101
İşimizi bitirdiğimizde
istemediği kadar ederim.
109
00:07:58,019 --> 00:08:01,606
FORBES
WALL CADDESİ'NİN MUHAFIZLARI
110
00:08:15,620 --> 00:08:18,498
BÜYÜK BALIK YAKALAMIŞSIN, TEBRİKLER.
111
00:08:18,581 --> 00:08:21,626
KİMSİNİZ?
112
00:08:35,723 --> 00:08:37,058
Evet. Güzel.
113
00:08:38,100 --> 00:08:40,728
RJ, eşit olacak şekilde dizmen lazım.
114
00:08:40,811 --> 00:08:42,396
Yaklaşık bir metre gibi.
115
00:08:42,480 --> 00:08:44,649
-Düşüp ayağını ezer.
-Tamam.
116
00:08:44,732 --> 00:08:46,317
Niye dışarı taşımıyoruz?
117
00:08:46,901 --> 00:08:48,861
Her senet 100.000 ediyor, değil mi?
118
00:08:48,945 --> 00:08:51,322
Yani 70.000 kâğıt parçası var.
119
00:08:51,405 --> 00:08:53,616
Her senet beş gram diyelim.
120
00:08:53,699 --> 00:08:56,911
Bu da 350.000 gram yapar, yani 350 kilo.
121
00:08:56,994 --> 00:08:59,789
Kutuları düşünürsek yaklaşık bir ton eder.
122
00:08:59,872 --> 00:09:03,459
Tek kelime duymadım
çünkü hesaplama yaparken çok seksisin.
123
00:09:03,543 --> 00:09:05,211
Sadece hesaplama yaparken mi?
124
00:09:05,294 --> 00:09:07,505
-Her şeyi yaparken.
-Dahası da var.
125
00:09:07,588 --> 00:09:10,675
-Biraz matematik öğretsene.
-Ne öğretmemi istersin?
126
00:09:10,758 --> 00:09:14,011
Yok, yıllar geçse de
çiftlerin ilgi göstermesi güzel,
127
00:09:14,095 --> 00:09:16,389
annem babam hiç temas etmezdi.
128
00:09:16,472 --> 00:09:19,725
Bu konuda beni etkilememiştir bence
ama bilemezsin.
129
00:09:19,809 --> 00:09:21,269
Hademe niye konuşuyor?
130
00:09:21,352 --> 00:09:23,104
-Rahat bırak onu.
-Rahat mı?
131
00:09:23,187 --> 00:09:26,107
Böyle vır vır konuşurken
bizi yakalatırsa ne olacak?
132
00:09:26,190 --> 00:09:27,191
Papağan seni.
133
00:09:29,318 --> 00:09:30,736
İki elim de iş görüyor.
134
00:09:31,737 --> 00:09:33,447
İş görüyorlar demek?
135
00:09:33,531 --> 00:09:35,074
İki elin de iş görüyor.
136
00:09:35,157 --> 00:09:37,910
-Ayakların beş para etmez ama.
-Hey!
137
00:09:37,994 --> 00:09:39,328
Ne oluyor burada?
138
00:09:39,412 --> 00:09:42,748
Özür dileriz Bay Jenkins.
Artık bahçede oynamayacağız.
139
00:09:42,832 --> 00:09:45,876
Sorun yok Leo. Evet, hallettim, dert etme.
140
00:09:45,960 --> 00:09:50,006
Çocuklar. Uslu durun. Döneceğim.
141
00:09:52,008 --> 00:09:53,634
Evet, anlıyorum
142
00:09:54,343 --> 00:09:57,221
ama bilmediğim şeyi sana söyleyemem.
143
00:09:57,305 --> 00:10:00,558
Rapor edilecek bir şey yok, tamam mı?
Sana ulaşırım.
144
00:10:00,641 --> 00:10:02,476
Roger'ın binasına mı gidiyorsun?
145
00:10:02,560 --> 00:10:05,605
Evet. Kameraları bozup
yüz taramasını ayarlamalıyım.
146
00:10:06,439 --> 00:10:10,735
Judy'yi gönderebilirsin belki.
Sen de burada kalırsın.
147
00:10:11,527 --> 00:10:14,196
Hayır, bu işi başkasına emanet edemem.
148
00:10:19,452 --> 00:10:20,661
Kişisel bir konu oldu.
149
00:10:21,746 --> 00:10:23,164
Zaten hep öyle değil miydi?
150
00:10:40,723 --> 00:10:43,643
Artık senin sorunun. Siktiğimin arıları.
151
00:10:47,480 --> 00:10:49,607
NAJIMY
ARICILIK
152
00:10:49,690 --> 00:10:52,652
Kraliçe arı koloninin dişi lideridir.
153
00:10:53,444 --> 00:10:56,155
Feromonlarıyla emirlerini verir
154
00:10:56,238 --> 00:10:59,075
ve nereye giderse
diğer arılar da peşinden gelir.
155
00:10:59,742 --> 00:11:01,994
İşçi arıların hepsi dişidir…
156
00:11:02,078 --> 00:11:02,912
Kahretsin.
157
00:11:03,788 --> 00:11:07,124
Niye lengua söyledim ki?
Her seferinde batırıyorlar.
158
00:11:13,089 --> 00:11:17,635
Düşündüm de, soygunda ben de
sizin gibi silahlansam iyi olabilir.
159
00:11:17,718 --> 00:11:18,552
Senin…
160
00:11:20,179 --> 00:11:23,516
Senin silaha ihtiyacın yok tatlım.
161
00:11:24,392 --> 00:11:28,771
Evet. Hayır, haklısın.
Ama ya olaylar patlak verirse?
162
00:11:28,854 --> 00:11:31,941
Senin dünyanda
olaylar nasıl patlak veriyor?
163
00:11:32,024 --> 00:11:34,443
Bilmem, güvenlik dışarı çıkabilir,
164
00:11:34,527 --> 00:11:37,029
"Burada ne yapıyorsunuz?" der.
165
00:11:37,113 --> 00:11:38,614
Güvenlik neden İngiliz?
166
00:11:38,698 --> 00:11:40,908
Bilmiyorum, milleti…
167
00:11:40,991 --> 00:11:43,953
Bizi götüreceksin,
malı alıp geri getireceksin.
168
00:11:44,036 --> 00:11:45,162
Silah yok.
169
00:11:45,246 --> 00:11:47,289
Tamam, bu konu burada kalsın,
170
00:11:47,373 --> 00:11:49,542
silahı sonra konuşuruz ama tamam.
171
00:12:08,477 --> 00:12:09,729
Bunları tanıyor musun?
172
00:12:10,813 --> 00:12:11,897
Yakında tanıyacağız.
173
00:12:12,982 --> 00:12:15,526
Umarım sayemde iyi bir izlenim verirsin.
174
00:12:16,068 --> 00:12:18,529
İstesen de kötü izlenim veremezdin.
175
00:13:14,251 --> 00:13:15,252
İşte mutlu son.
176
00:13:15,836 --> 00:13:20,132
Bu işi başarırsak
Portekiz'de kendime üzüm bağı alacağım.
177
00:13:22,176 --> 00:13:23,511
Üzüm yetiştiririm.
178
00:13:24,637 --> 00:13:27,598
Restoranlara biraz şarap satıp
kalanını içerim.
179
00:13:33,562 --> 00:13:34,980
Ben ve özel birisiyle.
180
00:13:35,523 --> 00:13:36,524
Annen mi yani?
181
00:13:37,274 --> 00:13:38,984
En azından hayalim var yavşak.
182
00:13:41,237 --> 00:13:43,447
Bu yavşağın da hayalleri var.
183
00:13:43,531 --> 00:13:45,366
Bahamalar'a yerleşeceğim.
184
00:13:46,283 --> 00:13:49,078
Gözünün alabildiğince pembe kum.
185
00:13:49,161 --> 00:13:54,875
Başarırsak Butch Vig'in
orijinal 1965 model Ludwig'ini alacağım.
186
00:13:59,046 --> 00:13:59,880
Bateri seti.
187
00:13:59,964 --> 00:14:02,341
-Bir milyon set alırsın.
-Davul setiymiş.
188
00:14:02,424 --> 00:14:03,634
Ben sana 10 tane alırım.
189
00:14:03,717 --> 00:14:06,679
Tamam ama Butch bu davulu
Garbage'dayken çalmış.
190
00:14:07,346 --> 00:14:11,767
Wisconsin Tarih Müzesi'nde sergileniyor
ama paranın açmadığı kapı yoktur.
191
00:14:11,851 --> 00:14:13,227
Aptal.
192
00:14:14,937 --> 00:14:16,939
İstediği hayali kurabilir.
193
00:14:17,523 --> 00:14:18,983
Sen ne yapacaksın Judy?
194
00:14:21,110 --> 00:14:25,614
Meksika'da ufak bir dağ kasabası var.
195
00:14:26,198 --> 00:14:27,032
Angangueo.
196
00:14:28,492 --> 00:14:30,494
Babam çocukken beni götürmüştü.
197
00:14:30,995 --> 00:14:35,249
Kral kelebeklerinin kışın gittiği yer.
198
00:14:35,332 --> 00:14:36,208
Kelebekler…
199
00:14:37,751 --> 00:14:40,838
Kelebekler yıl boyu
binlerce kilometre yol gidiyor
200
00:14:40,921 --> 00:14:42,840
ama sadece üç hafta yaşıyorlar,
201
00:14:42,923 --> 00:14:44,258
yumurta bırakacak kadar.
202
00:14:44,341 --> 00:14:48,888
Sonra sonuncuları Angangueo'ya gidiyor
203
00:14:49,513 --> 00:14:52,391
ve sekiz, dokuz ay yaşıyorlar.
204
00:14:52,474 --> 00:14:56,937
En son cephede onlar yer alıyor
205
00:14:58,314 --> 00:15:00,774
ve meşaleyi olabildiğince taşıyorlar.
206
00:15:05,154 --> 00:15:08,699
Yani… Evet, oraya giderim.
207
00:15:10,993 --> 00:15:11,869
Güzelmiş.
208
00:15:15,372 --> 00:15:18,834
Pembe kumlarda
tek başına uzanacaksın gibi Bob.
209
00:15:24,590 --> 00:15:26,342
Bir derdin mi var göt?
210
00:15:27,760 --> 00:15:29,094
Söyleyeceksen söyle!
211
00:15:29,178 --> 00:15:30,512
Göt herif,
212
00:15:30,596 --> 00:15:32,473
mezarını kazacağım senin göt!
213
00:15:32,556 --> 00:15:33,474
-Hey…
-Siktir git!
214
00:15:35,184 --> 00:15:36,018
Bu ne be?
215
00:15:36,101 --> 00:15:37,227
Hayır Judy, yapma…
216
00:15:41,148 --> 00:15:41,982
Hey.
217
00:15:42,066 --> 00:15:44,526
Bu adam her seferinde tepemi attırıyor!
218
00:15:44,610 --> 00:15:46,779
-Biliyorum. Bob, dur.
-Her seferinde.
219
00:15:46,862 --> 00:15:48,614
-Önemsiz biri.
-Deniyorum.
220
00:15:48,697 --> 00:15:50,532
Nefes al.
221
00:15:50,616 --> 00:15:52,034
-Deniyorum.
-Seni…
222
00:15:52,576 --> 00:15:53,994
-Deniyorum,…
-…seviyorum.
223
00:15:54,078 --> 00:15:56,080
-Seni seviyorum.
-Özür dilerim.
224
00:15:57,081 --> 00:15:57,915
Özür dilerim.
225
00:15:58,874 --> 00:16:00,125
Beni böyle korkutma.
226
00:16:00,668 --> 00:16:02,878
Beni böyle korkutman hoşuma gitmiyor.
227
00:16:06,006 --> 00:16:08,008
Beni dinle. Dinle.
228
00:16:08,092 --> 00:16:10,219
Senetleri ele geçirdiğimiz an
229
00:16:11,679 --> 00:16:12,846
hepsini alacağız.
230
00:16:14,139 --> 00:16:15,975
-Tamam mı?
-Tamam.
231
00:16:16,058 --> 00:16:17,518
Kendimizi kurtaracağız.
232
00:16:19,061 --> 00:16:21,063
Sadece sen ve ben bebeğim. Tamam mı?
233
00:16:22,481 --> 00:16:23,399
Sadece sen ve ben.
234
00:16:23,899 --> 00:16:25,818
-Evet, tabii ki.
-Sonsuza dek.
235
00:16:26,860 --> 00:16:29,863
Evet, tabii ki. Seni seviyorum.
236
00:16:29,947 --> 00:16:30,990
Seni seviyorum.
237
00:16:34,368 --> 00:16:35,494
Evet.
238
00:16:53,053 --> 00:16:55,389
Biraz tehlikeli duruyor.
239
00:16:55,472 --> 00:16:58,642
Hayır, şaşırtıcı şekilde basit
ve çoktan çözdük.
240
00:16:58,726 --> 00:17:00,811
Siz çok az risk alıyorsunuz.
241
00:17:03,522 --> 00:17:04,606
Gelmenize sevindim.
242
00:17:04,690 --> 00:17:07,067
Ben de. Stefan, eşim Sakura.
243
00:17:07,151 --> 00:17:10,195
Bay Thiele'a
varlık koruma planımızı anlatıyordum.
244
00:17:10,738 --> 00:17:13,240
Rahat bir gece geçireceğimizi düşünmüştüm.
245
00:17:15,492 --> 00:17:17,119
-Konuşalım mı?
-Tabii ki.
246
00:17:44,021 --> 00:17:46,565
SADECE
TEK DAMLA!
247
00:19:09,565 --> 00:19:12,442
Şuna bak. Üçünüz de aynı yerdesiniz.
248
00:19:16,321 --> 00:19:18,031
Hazır buradayken
249
00:19:19,783 --> 00:19:24,121
Avrupa'ya açılma seçeneklerimi
değerlendirdiğimi belirtmek isterim.
250
00:19:24,204 --> 00:19:25,706
Senetlerimizi taşı.
251
00:19:27,416 --> 00:19:28,792
Daha yeni kasaya taşıdım.
252
00:19:29,376 --> 00:19:33,297
Demek istediği şey,
onları farklı bir varlık tipiyle
253
00:19:33,380 --> 00:19:37,009
değiştirmemize yardım etmen.
254
00:19:37,092 --> 00:19:39,094
Evet, daha temiz bir şeyler.
255
00:19:40,137 --> 00:19:43,348
Kaynakları biraz sorunlu.
256
00:19:44,474 --> 00:19:47,644
Gizli ve hızlı olması çok makbule geçer.
257
00:19:50,272 --> 00:19:53,108
Böyle bir şeye hazır değilim.
258
00:19:53,859 --> 00:19:58,530
Maalesef şu an
dikkatleri üstümüze çekmiş durumdayız.
259
00:19:58,614 --> 00:20:02,910
Hükûmet yaptığımız her işlemi
didik didik ediyor.
260
00:20:03,535 --> 00:20:05,329
Ama senin gibi bir adam…
261
00:20:05,412 --> 00:20:10,667
Saygın, çevresi geniş, bize mesafeli.
262
00:20:12,920 --> 00:20:17,299
Yedi milyar doları
bir gecede ortadan kaldıramam.
263
00:20:17,382 --> 00:20:18,467
Eminim…
264
00:20:19,176 --> 00:20:23,555
Eminim dikkat çekmeden
böyle bir miktarı temizlemenin
265
00:20:24,723 --> 00:20:28,101
ne kadar zor olduğunun farkındasınızdır.
266
00:20:29,019 --> 00:20:32,147
Kaynakları olan birisin.
267
00:20:34,483 --> 00:20:39,196
Bize yardım etmenin
bir yolunu bulmanı bekliyorum.
268
00:21:23,448 --> 00:21:25,450
ÖZEL NUMARA
CEP TELEFONU
269
00:21:37,713 --> 00:21:39,631
-Kimsiniz?
-E-postana bak.
270
00:21:44,886 --> 00:21:46,138
YÖNETİM
271
00:21:49,516 --> 00:21:50,392
Ne istiyorsun?
272
00:21:50,475 --> 00:21:53,603
Şunu bil,
elindeki hiçbir şey güvende değil.
273
00:21:53,687 --> 00:21:57,232
Ailen, kimliğin, değerli kasan.
274
00:21:58,358 --> 00:21:59,735
Sana yine ulaşacağım.
275
00:22:06,116 --> 00:22:07,701
Her sistemi kontrol edin.
276
00:22:07,784 --> 00:22:09,953
Sadece SLS'i değil, bütün 505 Wall'u.
277
00:22:10,037 --> 00:22:11,997
Gizli bir e-postayı takip edebilir misin?
278
00:22:12,080 --> 00:22:14,374
Vekil sunuculara bağlı. Sorun mu var?
279
00:22:14,458 --> 00:22:16,585
Müşterilerimizi korumaya çalışıyorum.
280
00:22:16,668 --> 00:22:18,837
Üçüzler'i kızdırmak istemezsin.
281
00:22:18,920 --> 00:22:20,422
Bana iyi insanlar gibi geldi.
282
00:22:20,964 --> 00:22:23,717
Bu insanlara yanlış bir şey yaparsan
283
00:22:23,800 --> 00:22:26,094
caddede yürürken biri sana temas eder
284
00:22:26,178 --> 00:22:28,472
ve üç blok sonra kalp krizinden ölürsün.
285
00:22:28,555 --> 00:22:29,806
-Mesafeni koru.
-Tamam.
286
00:22:29,890 --> 00:22:31,308
Güvenlik kontrollerini yap.
287
00:22:32,601 --> 00:22:34,728
Liz.
288
00:22:35,354 --> 00:22:37,105
Liz. Selam.
289
00:22:39,399 --> 00:22:40,359
Aramaları alma.
290
00:22:40,442 --> 00:22:43,445
Yönetimden geldi.
Herkese veriyorlar, o yüzden…
291
00:22:45,697 --> 00:22:47,366
Canım, benimle dans et.
292
00:22:52,496 --> 00:22:55,290
Çünkü beklentileri aşıyorum.
293
00:22:55,374 --> 00:22:57,959
Kendi köşem var, kâğıtlarımı istifledim.
294
00:22:58,043 --> 00:23:00,087
Şehir dışındaki depoya gittiğimde
295
00:23:00,170 --> 00:23:03,090
daha fazla kutu alıp yığına ekliyorum.
296
00:23:03,173 --> 00:23:05,217
Ne kadar da meşgulsün.
297
00:23:05,300 --> 00:23:07,511
Para kazanmak için çalışmak lazım.
298
00:23:08,095 --> 00:23:10,013
Fitbit'im intihar etmeye hazır.
299
00:23:10,722 --> 00:23:12,516
Doğru yapman için sadece.
300
00:23:13,475 --> 00:23:15,644
Boynuzun kulağı geçmesinden mi
korkuyorsun?
301
00:23:15,727 --> 00:23:18,897
Boynuzun neden burada olduğunu
unutmasından korkuyorum.
302
00:23:18,980 --> 00:23:20,774
-Yapma… Hadi.
-Seni seviyorum.
303
00:23:22,109 --> 00:23:25,570
Geliyor musun? Sadece 137 ofis daha kaldı.
304
00:23:25,654 --> 00:23:27,364
Evde görüşürüz.
305
00:23:28,073 --> 00:23:29,157
Peki, peki.
306
00:23:48,093 --> 00:23:52,264
Bay Salas, ana hatta
Bay Graham Davies diye biri var.
307
00:23:53,223 --> 00:23:54,349
Acilmiş.
308
00:23:55,308 --> 00:23:56,184
Bağla.
309
00:24:01,690 --> 00:24:02,524
Kimsiniz?
310
00:24:03,024 --> 00:24:04,693
4,3 milyon.
311
00:24:06,027 --> 00:24:09,197
Ne? Hayır. Saçmalık bu. Bunu…
312
00:24:09,281 --> 00:24:11,032
Acısız olacağını düşündün.
313
00:24:11,116 --> 00:24:12,534
Acı nedir bilmezsin.
314
00:24:13,201 --> 00:24:15,203
E-postanda hesap numarası var.
315
00:24:15,287 --> 00:24:16,121
Dinle.
316
00:24:17,664 --> 00:24:18,790
Üç günün var.
317
00:24:19,791 --> 00:24:20,625
Alo?
318
00:24:26,673 --> 00:24:27,549
Evet?
319
00:24:28,967 --> 00:24:29,801
Selam.
320
00:24:31,386 --> 00:24:33,180
Bir şey bulmuş olabilirim.
321
00:24:33,263 --> 00:24:34,890
Sistem analizi yapıyordum
322
00:24:34,973 --> 00:24:39,311
ve sisteme çok spesifik bir yolla
giriş yapılırsa
323
00:24:39,394 --> 00:24:42,522
kasanın ısı sensörlerinin
bozulabildiğini fark ettim.
324
00:24:43,940 --> 00:24:46,568
Arka kapı gibi diyebilirim.
325
00:24:48,778 --> 00:24:50,780
Birisi bilinçli mi yapmış yani?
326
00:24:50,864 --> 00:24:52,741
Bana hata gibi geldi.
327
00:24:54,409 --> 00:24:55,577
Hata gibi mi?
328
00:24:55,660 --> 00:24:57,829
Hangisi? Bir hata mı yoksa arka kapı mı?
329
00:24:59,539 --> 00:25:03,793
Sistem yedi yıl önce
kasayı ilk kez inşa ederken kuruldu.
330
00:25:04,920 --> 00:25:09,508
Birinin çok karmaşık bir tuzak kurmak için
331
00:25:09,591 --> 00:25:13,094
yıllarca bu zamanı beklediğini
düşünmüyorsan tabii,
332
00:25:14,471 --> 00:25:16,765
bazen hatalı yazılım sadece hatalıdır.
333
00:25:22,062 --> 00:25:22,896
Düzeltin.
334
00:25:23,480 --> 00:25:24,314
Hallediyoruz.
335
00:25:24,397 --> 00:25:27,943
Ayrıca…
Sana göz doktoru çağırabilir miyim?
336
00:25:29,319 --> 00:25:30,153
Tabii.
337
00:25:31,238 --> 00:25:34,282
Bir hesap numarası buldum,
bu piçi bulacağız.
338
00:25:35,116 --> 00:25:36,326
Hannah'ya sorayım.
339
00:25:36,409 --> 00:25:37,577
Hayır. Sadece…
340
00:25:38,245 --> 00:25:39,955
Kimse dâhil olmasın.
341
00:25:40,747 --> 00:25:44,251
Bu adam kim olduğumu biliyor.
342
00:25:44,334 --> 00:25:45,752
Sizi tanımayan yok.
343
00:25:45,835 --> 00:25:46,670
Hayır.
344
00:25:50,006 --> 00:25:51,091
Kim olduğumu biliyor.
345
00:25:53,051 --> 00:25:54,469
Bana o ismi bul.
346
00:26:00,559 --> 00:26:02,602
Gözlerinizi tam açın lütfen.
347
00:26:10,569 --> 00:26:11,611
Dr. Lowe nerede?
348
00:26:13,530 --> 00:26:15,198
Acil bir işi çıktı.
349
00:26:16,157 --> 00:26:18,577
Forest Park'ta golfe gitti sanırım.
350
00:26:19,327 --> 00:26:20,245
Şanslı herif.
351
00:26:25,834 --> 00:26:26,918
Önümüze bakalım.
352
00:26:32,382 --> 00:26:33,216
Güzel.
353
00:26:36,261 --> 00:26:37,429
Işıkları açın lütfen.
354
00:26:42,142 --> 00:26:42,976
Evet.
355
00:26:44,144 --> 00:26:47,731
Evet. Basit bir
bakteriyel enfeksiyona benziyor.
356
00:26:48,857 --> 00:26:51,151
İki saatte bir, iki göze de ikişer damla.
357
00:26:51,901 --> 00:26:54,654
Sabaha düzelir.
Düzelmezse arayabilirsiniz.
358
00:26:55,322 --> 00:26:56,156
Teşekkürler.
359
00:27:02,621 --> 00:27:04,080
Arka kapı kapandı.
360
00:27:05,707 --> 00:27:06,833
Ne diyorsun sen?
361
00:27:06,916 --> 00:27:11,880
Ofiste kontrol yapıyordum.
Geçiş ortadan kalkmış.
362
00:27:11,963 --> 00:27:13,465
Hayır, olamaz.
363
00:27:13,548 --> 00:27:16,551
Yıllar önce yerleştirdim,
üreticiye 50.000 verdim.
364
00:27:16,635 --> 00:27:18,637
Ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
365
00:27:20,430 --> 00:27:21,598
Kayboldu.
366
00:27:28,688 --> 00:27:31,316
Salas bulup kapatmış olmalı.
367
00:27:32,651 --> 00:27:35,236
Belki bir şey onu korkutmuştur.
368
00:27:35,945 --> 00:27:37,155
Bana niye bakıyorsun?
369
00:27:37,822 --> 00:27:40,200
İçeri çaktırmadan girip çıktım.
370
00:27:43,244 --> 00:27:45,121
Bunu başarmamız mümkün değil.
371
00:27:45,622 --> 00:27:47,290
Sonlandırmamız gerek.
372
00:27:58,760 --> 00:28:00,011
O kadar kötü olmayabilir.
373
00:28:03,223 --> 00:28:04,766
Ailesinin fotoğrafları vardı.
374
00:28:06,476 --> 00:28:07,852
Evinde.
375
00:28:09,437 --> 00:28:11,815
Eşinin, oğlunun.
376
00:28:12,816 --> 00:28:16,528
Onlar mutluydu.
377
00:28:18,571 --> 00:28:21,616
Kim olduğunu ve ne yaptığını bilmiyorlar.
378
00:28:23,827 --> 00:28:25,912
Bir şey hatırlıyor mu, emin değilim.
379
00:28:27,455 --> 00:28:30,542
Her şeyi var Ava.
380
00:28:30,625 --> 00:28:34,713
Durumu eşitlemek için bir şansım var.
381
00:28:35,547 --> 00:28:36,548
Ve şimdi?
382
00:28:40,468 --> 00:28:41,678
O kazanıyor.
383
00:28:43,638 --> 00:28:46,975
O yüzden kötü bir şey olduğuna eminim.
384
00:29:23,887 --> 00:29:26,639
Setec Veri Kurtarma'ya hoş geldiniz.
Randevunuz var mı?
385
00:29:27,223 --> 00:29:29,184
Hayır, bence beni beklemiyordun.
386
00:29:33,813 --> 00:29:34,939
Greg, baksana.
387
00:29:35,023 --> 00:29:38,485
Tully sevkiyatını kontrol eder misin?
388
00:29:40,403 --> 00:29:42,989
İyisin. Hakkını vereyim.
389
00:29:44,699 --> 00:29:45,909
Seni bu yüzden işe aldım.
390
00:29:45,992 --> 00:29:47,786
Tam bir yetenek sarrafıyımdır.
391
00:29:48,369 --> 00:29:50,413
Fazla açıldın.
392
00:29:52,415 --> 00:29:54,292
4,3 milyon mu?
393
00:29:55,126 --> 00:29:57,378
Neredeyse bütün servetim.
394
00:29:57,462 --> 00:30:00,298
Olabildiğince
kaldıraç kullanmamı saymazsak.
395
00:30:00,381 --> 00:30:03,635
Yani kindar
ve kişisel bilgilerimi bulabilecek
396
00:30:03,718 --> 00:30:05,845
eski bir çalışan
397
00:30:05,929 --> 00:30:07,764
Jersey'ye kadar izleri takip etmiş.
398
00:30:07,847 --> 00:30:10,934
Bunlar da seni işaret ediyor Andrew.
399
00:30:13,770 --> 00:30:20,401
Bana şantaj yapmanın en iyi seçenek
olduğunu mu düşündün cidden?
400
00:30:20,485 --> 00:30:22,487
Anlayacağımı düşünmedin mi?
401
00:30:22,570 --> 00:30:25,824
Ne yapacaktım?
Nerede çalıştığımı görmüyor musun?
402
00:30:27,200 --> 00:30:30,119
Başka şansım yoktu.
Beni şehre rezil ettin.
403
00:30:30,203 --> 00:30:32,372
Hırsızların başına bu gelir.
404
00:30:32,455 --> 00:30:34,207
Christine. Hatırlıyor musun?
405
00:30:35,083 --> 00:30:36,000
Beni terk etti.
406
00:30:37,418 --> 00:30:38,461
Oğlumuzu aldı.
407
00:30:39,170 --> 00:30:41,881
Benden çalmadan önce düşünecektin.
408
00:30:41,965 --> 00:30:44,133
Bir şey çalmadım!
409
00:30:44,217 --> 00:30:47,512
Baş başa konuşma fırsatı bulmamız
beni sevindirdi.
410
00:30:47,595 --> 00:30:51,266
Telefon, e-posta ya da mesaj olmadan.
Erkek erkeğe.
411
00:30:51,349 --> 00:30:56,646
Şunu söylemeye geldim,
seni sadece uyarıyorum.
412
00:30:57,981 --> 00:31:01,943
Bir seferlik. Umarım bundan faydalanırsın.
413
00:31:05,530 --> 00:31:06,781
Sana bir numara verdim.
414
00:31:08,533 --> 00:31:11,369
Ve bitiş tarihiyle bir sonuç.
415
00:31:13,955 --> 00:31:15,957
Üçüzler kim olduğunu öğrenirse
416
00:31:16,040 --> 00:31:17,750
ne düşünür sence?
417
00:31:21,296 --> 00:31:23,089
Andrew.
418
00:31:23,172 --> 00:31:25,300
Temiz olduğun için seni tuttular.
419
00:31:26,301 --> 00:31:28,136
Sığınılacak bir liman olarak.
420
00:31:28,219 --> 00:31:34,434
Ama bir telefon,
bir mesaj ya da bir e-posta gelirse…
421
00:31:35,768 --> 00:31:39,272
Ya da SEC'ye bir telefon gelirse.
Ya da FBI'a.
422
00:31:40,732 --> 00:31:41,608
Andrew.
423
00:31:42,984 --> 00:31:46,279
4,3 milyon dolar. Üç günün var.
424
00:31:49,407 --> 00:31:51,284
-Selam.
-Birazdan ilgileneceğim.
425
00:31:51,367 --> 00:31:52,201
Peki.
426
00:31:52,994 --> 00:31:53,995
Bak.
427
00:31:57,957 --> 00:32:02,295
İşine gelmezse personel arıyoruz.
428
00:32:35,119 --> 00:32:36,287
SETEC BİLGİSAYAR
AÇIK
429
00:32:36,829 --> 00:32:37,664
Görüşürüz.
430
00:32:42,168 --> 00:32:44,879
KAPALIYIZ
SİZİ KAÇIRDIĞIMIZA ÜZGÜNÜZ!
431
00:34:11,466 --> 00:34:12,300
Selam.
432
00:34:13,092 --> 00:34:13,926
Merhaba.
433
00:34:16,012 --> 00:34:17,555
Fırtınayı gördün mü?
434
00:34:17,638 --> 00:34:19,182
Evet. Kahretsin.
435
00:34:21,893 --> 00:34:23,895
Afrika'da başladıklarını biliyor muydun?
436
00:34:26,981 --> 00:34:29,859
Sahra'da başlayan toz fırtınaları.
437
00:34:31,069 --> 00:34:33,905
Bu canavarlara dönüşüyorlar.
438
00:34:35,156 --> 00:34:39,285
Arada sırada bir tanesi giderek büyüyor.
439
00:34:39,952 --> 00:34:43,456
Yeterli rüzgârı,
ısıyı ve yağmuru topluyor.
440
00:34:44,082 --> 00:34:46,584
Açık okyanusta
binlerce kilometre sürükleniyor.
441
00:34:48,795 --> 00:34:50,379
Haberlerde gördüğünde de…
442
00:34:52,340 --> 00:34:54,634
…kaçınılmaz görünüyor.
443
00:34:56,094 --> 00:34:59,055
Nerede yakalarsan yakala,
ne kadar izlersen izle
444
00:34:59,138 --> 00:35:00,556
kaçamıyorsun.
445
00:35:02,767 --> 00:35:04,435
Hangilerinin öleceğini,
446
00:35:04,519 --> 00:35:09,107
hangilerinin bu dev canavarlara dönüşüp
gözlerinin içine bakacağını
447
00:35:09,190 --> 00:35:11,067
bilemiyorsun.
448
00:35:12,360 --> 00:35:14,278
Yapabileceğin hiçbir şey yok, sadece
449
00:35:15,822 --> 00:35:17,532
rüzgârı ve yağmuru kucaklıyorsun.
450
00:35:18,825 --> 00:35:20,159
Fırtınayla yüzleşiyorsun.
451
00:35:21,786 --> 00:35:23,663
Geçip gittiğinde de
452
00:35:23,746 --> 00:35:25,790
tek parça kalmış olmayı umuyorsun.
453
00:35:28,417 --> 00:35:29,252
Değil mi?
454
00:35:34,966 --> 00:35:37,051
KASIRGA
455
00:35:37,135 --> 00:35:38,594
Kasırgayı kullanacağız.
456
00:35:38,678 --> 00:35:40,680
Ne anlatıyorsun, bilen yok.
457
00:35:40,763 --> 00:35:43,599
Arka kapı ısı sensörlerini aşmak içindi.
458
00:35:43,683 --> 00:35:45,518
Arka kapı yoksa geçemezdik.
459
00:35:47,228 --> 00:35:48,855
Şu ana kadar. Göster.
460
00:35:49,647 --> 00:35:51,816
Tamam, bu bir peni. Bu sezyum azotür.
461
00:35:51,899 --> 00:35:53,609
Geri çekilin biraz.
462
00:35:55,069 --> 00:35:55,945
Geri.
463
00:35:57,446 --> 00:35:58,531
Daha da geri.
464
00:35:59,824 --> 00:36:01,951
Arkadaşlar, gözlük ve eldivenim var.
465
00:36:02,034 --> 00:36:05,621
Siktirip gidin. Üç adım.
Daha fazla. Tamam.
466
00:36:21,596 --> 00:36:23,764
-Yok artık.
-Evet.
467
00:36:23,848 --> 00:36:25,683
Bu neyimize yarayacak?
468
00:36:25,766 --> 00:36:28,019
Daha büyük peniler düşünün.
469
00:36:28,102 --> 00:36:29,687
Silah gibi bir şey mi?
470
00:36:29,770 --> 00:36:32,690
Evet, aynı anda ateşlenen yedi silah gibi.
471
00:36:35,401 --> 00:36:38,446
Saf sezyum azotür pis bir şeydir.
472
00:36:38,529 --> 00:36:41,407
Çok dengesiz olduğu için
bir türevini yarattım.
473
00:36:42,158 --> 00:36:43,659
O kadar kolay oksitlenmiyor
474
00:36:43,743 --> 00:36:46,871
ama yine de düşük iyonlaşma enerjisiyle
süblimleşme noktası…
475
00:36:49,248 --> 00:36:50,291
Kimse siklemiyor.
476
00:36:52,001 --> 00:36:53,753
Tonlarca su lazım.
477
00:36:53,836 --> 00:36:55,922
-Bunu nereden buluyorsun?
-Etsy.
478
00:36:56,005 --> 00:36:58,925
New York bize bir hediye sundu.
479
00:36:59,008 --> 00:37:00,551
Bir numaralı su tüneli.
480
00:37:01,052 --> 00:37:05,473
1917'de inşa edildi. Çapı üç metre.
481
00:37:05,556 --> 00:37:07,516
Onlarca yıldır boş.
482
00:37:07,600 --> 00:37:12,480
Tam Wall Caddesi metro durağının
altından geçiyor.
483
00:37:12,563 --> 00:37:14,815
7-10 santim arası yağmur girerse
484
00:37:14,899 --> 00:37:16,817
istasyon Niagara Şelaleleri'ne döner.
485
00:37:16,901 --> 00:37:19,362
Peki fırtına dalgası olan bir kasırgada?
486
00:37:19,862 --> 00:37:21,072
Su taşkını olur.
487
00:37:21,155 --> 00:37:24,825
Bu tünel kasanın da altından geçiyor.
488
00:37:26,118 --> 00:37:28,746
Yani metronun taşmasını bekleyeceğiz,
489
00:37:28,829 --> 00:37:33,292
alt kısmını C4'le patlatacağız
490
00:37:33,376 --> 00:37:38,089
ve suyu
tünelin üstündeki kasaya yönlendireceğiz.
491
00:37:38,172 --> 00:37:41,092
Doğru yerde,
doğru miktarda sezyuma temas edince
492
00:37:41,175 --> 00:37:43,970
patlayacak ve metal çubukları
kasa çatısından uçuracak,
493
00:37:44,053 --> 00:37:47,014
bu da onların
ufak ısı sensörlerini parçalayacak.
494
00:37:47,098 --> 00:37:49,100
Arka kapı tekrar açıldı.
495
00:37:49,600 --> 00:37:52,561
Çok karmaşık.
496
00:37:54,021 --> 00:37:55,147
Ya yanılıyorsanız?
497
00:37:56,565 --> 00:38:00,861
Ya pek bir şey olmaz
ya da patlar ve hepimizi öldürür.
498
00:38:00,945 --> 00:38:03,739
Ben dışarıda,
kamyonette olacağım, değil mi?
499
00:38:03,823 --> 00:38:04,907
Evet.
500
00:38:04,991 --> 00:38:06,409
İş bitince buraya geleceğiz.
501
00:38:06,492 --> 00:38:09,954
İşler sarpa sararsa
Tupper Lake'teki kulübe. Üç gün sonra.
502
00:38:11,914 --> 00:38:15,209
Büyük ses getirecek bir hareket.
Eve gitmeyeceğiz.
503
00:38:16,210 --> 00:38:18,629
Ava buluşmaya yeni kimlikleri getirecek
504
00:38:18,713 --> 00:38:22,800
ve sonsuza kadar
o kişiliklere bürüneceğiz.
505
00:38:22,883 --> 00:38:28,014
Parasını alacağımız kişiler
dünyadaki en güçlü insanlardan bazıları.
506
00:38:29,640 --> 00:38:31,726
Keyfini sürmemizin tek yolu bu.
507
00:38:31,809 --> 00:38:34,353
Çılgınca, değil mi? Çılgınlık bu.
508
00:38:34,437 --> 00:38:36,814
Belki. Üzüm bağı bunu denemeye değer mi?
509
00:38:43,279 --> 00:38:44,780
Elim hazır değil.
510
00:38:44,864 --> 00:38:47,533
İkinci kilitte
Stan'e yardım edebilir misin?
511
00:38:57,001 --> 00:38:59,712
Çok şey yapmamız gerekecek.
512
00:38:59,795 --> 00:39:00,880
Şimdi yapacağız.
513
00:39:01,797 --> 00:39:05,551
Ya da sonsuza kadar unutabiliriz.
514
00:39:07,386 --> 00:39:12,391
Eski hayatlarımızda ne varsa artık
ona geri dönebiliriz.
515
00:39:17,480 --> 00:39:21,984
Şunu vurgulayayım, bu tahliyeleri
516
00:39:22,068 --> 00:39:26,655
bu bölgede yaşayan
New York sakinlerinin güvenliği için
517
00:39:26,739 --> 00:39:28,741
yapıyoruz.
518
00:41:00,374 --> 00:41:03,377
Brad, annen
sonraki dönem gitmek istemediğini söyledi.
519
00:41:04,378 --> 00:41:07,465
Ders almama gerek yok.
Zaten bir şey öğrenmiyorum.
520
00:41:09,508 --> 00:41:11,469
Rahat bir şeyler giyin.
521
00:41:13,637 --> 00:41:16,056
Rüzgârın şiddetlendiğini görüyoruz…
522
00:41:16,140 --> 00:41:18,642
Toby. Başlıyor. Bu gece.
523
00:41:18,726 --> 00:41:19,977
Kasırganın ortasında mı?
524
00:41:20,060 --> 00:41:21,479
Köstebeğimizden mesaj geldi.
525
00:41:21,562 --> 00:41:23,689
505 Wall Caddesi'nde olacak. Hadi.
526
00:41:24,398 --> 00:41:27,067
Kocaman bir bina orası. Detay yok mu?
527
00:41:27,151 --> 00:41:28,694
Sadece bunu söyledi.
528
00:41:28,777 --> 00:41:30,529
Tamam, çabucak
529
00:41:30,613 --> 00:41:33,032
hedeflere bakalım
ve polis gözetimi kuralım.
530
00:41:34,200 --> 00:41:37,036
Bu piçleri yakalamak istiyorsan
tek şansımız bu.
531
00:41:38,579 --> 00:41:39,580
Gidelim!
532
00:41:52,843 --> 00:41:54,512
Müdahaleye hazırlar.
533
00:41:54,595 --> 00:42:00,184
Kasırga tam gücüne ulaşırsa
hasarı tamir etmek günler sürebilir.
534
00:42:04,688 --> 00:42:06,690
STEFAN THIELE
CEP TELEFONU
535
00:42:09,068 --> 00:42:11,153
Bay Thiele, sizin için ne yapabilirim?
536
00:42:11,237 --> 00:42:13,656
Konuştuğumuz şeyi düşündün mü?
537
00:42:14,240 --> 00:42:18,786
Evet, biraz düşündüm ve bence bu…
538
00:42:18,869 --> 00:42:21,497
Açıkçası senin geçmişine sahip birisinin
539
00:42:22,248 --> 00:42:24,416
daha az sorun edeceğini düşünmüştüm.
540
00:42:26,794 --> 00:42:29,004
Geçmişim mi?
541
00:42:29,088 --> 00:42:32,758
Roger Salas, Roger Salas olmadan öncesi.
542
00:42:33,259 --> 00:42:35,427
Birine dair her şeyi öğrenmeden
543
00:42:35,511 --> 00:42:37,263
o kişiyle iş yapar mıyız sence?
544
00:42:37,346 --> 00:42:38,973
Ne duyduğunuzu bilmiyorum
545
00:42:40,766 --> 00:42:45,145
ama o hayat mazide kaldı artık.
546
00:42:45,229 --> 00:42:47,106
Sırları olan insanları takdir ederim.
547
00:42:48,315 --> 00:42:49,858
Özellikle bunları bildiğimde.
548
00:42:49,942 --> 00:42:51,819
O da benim sırlarımı tutabilir.
549
00:42:52,987 --> 00:42:54,655
Fırtınadan sonra konuşalım.
550
00:42:55,406 --> 00:42:57,533
Belki bana iyi haberler verirsin.
551
00:43:35,571 --> 00:43:36,405
Hey.
552
00:43:37,781 --> 00:43:40,159
Sen bir tane al. Ne olur, ne olmaz.
553
00:43:41,201 --> 00:43:43,495
Evet, güzel, teşekkür ederim.
554
00:43:44,455 --> 00:43:46,040
Tabii, bu bir oyuncak değil.
555
00:43:46,582 --> 00:43:48,208
Evet.
556
00:43:50,044 --> 00:43:51,211
Ne…
557
00:43:53,631 --> 00:43:55,090
Kendine dikkat et.
558
00:43:56,634 --> 00:43:58,218
Evet, sen de.
559
00:44:22,034 --> 00:44:23,202
Ne yapıyoruz Leo?
560
00:44:24,328 --> 00:44:25,954
Olay nedir moruk?
561
00:44:31,919 --> 00:44:32,836
Gidelim.
562
00:46:09,933 --> 00:46:14,938
Alt yazı çevirmeni: Mustafa Sakallı