1 00:00:12,095 --> 00:00:14,973 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:16,850 --> 00:00:18,852 ENTRANDO NO EPISÓDIO AZUL 3 00:00:18,935 --> 00:00:20,687 CINCO DIAS ANTES DO ROUBO 4 00:00:26,985 --> 00:00:28,778 Este é o nosso adversário. 5 00:00:28,862 --> 00:00:31,448 Roger Salas, diretor da SLS, 6 00:00:31,531 --> 00:00:34,242 maior empresa de segurança financeira da Costa Leste. 7 00:00:35,452 --> 00:00:37,203 Ele se acha intocável. 8 00:00:38,079 --> 00:00:39,622 Ele está errado. 9 00:00:40,373 --> 00:00:43,418 A família dele crê que ele teve uma vida honesta. 10 00:00:44,085 --> 00:00:45,503 A família está errada. 11 00:00:45,587 --> 00:00:48,339 O mundo crê que ele é um titã da indústria 12 00:00:48,423 --> 00:00:50,216 e um homem virtuoso. 13 00:00:50,300 --> 00:00:53,678 O mundo nem imagina quem ele realmente é. 14 00:00:54,304 --> 00:00:56,765 Há sete passos para derrotá-lo. 15 00:00:57,348 --> 00:01:02,020 Sete passos entre nós e tudo o que sempre desejamos. 16 00:01:02,103 --> 00:01:03,521 Trilhando esse caminho, 17 00:01:04,564 --> 00:01:06,983 seremos reis e rainhas. 18 00:01:07,567 --> 00:01:11,404 Primeiro passo: Wall Street, 505. 19 00:01:11,988 --> 00:01:16,785 A SLS codifica transmissores RF nos próprios carros-fortes. 20 00:01:17,410 --> 00:01:19,496 Só se entra assim na doca de carga. 21 00:01:19,579 --> 00:01:22,957 Podemos clonar, mas só a curta distância. 22 00:01:24,209 --> 00:01:26,836 Se não tivermos o código antes de ele entrar… 23 00:01:30,757 --> 00:01:33,593 não haverá o segundo passo. 24 00:01:54,656 --> 00:01:55,990 Se nos descobrirem… 25 00:01:59,702 --> 00:02:01,496 Bum! É o nosso fim. 26 00:02:01,579 --> 00:02:02,831 Circulando. 27 00:02:02,914 --> 00:02:05,458 O Roger vence, nós perdemos. 28 00:02:08,670 --> 00:02:09,879 Fora daqui, agora. 29 00:02:09,963 --> 00:02:11,422 TRANSFERÊNCIA DE DADOS 30 00:02:13,925 --> 00:02:17,512 Segundo passo: entrar na SLS. 31 00:02:21,808 --> 00:02:24,727 Há várias portas protegidas por guardas armados 32 00:02:25,436 --> 00:02:28,189 e dois elevadores com acesso restrito. 33 00:02:28,815 --> 00:02:30,358 Um para objetos de valor… 34 00:02:31,693 --> 00:02:33,820 e um para clientes. 35 00:02:35,738 --> 00:02:41,119 Tudo vigiado por câmeras que gravam e transmitem imagens o tempo todo. 36 00:02:41,828 --> 00:02:46,624 Terceiro passo: mais dois guardas armados e com treinamento militar no saguão. 37 00:02:47,959 --> 00:02:48,793 Seja bem-vindo. 38 00:02:48,877 --> 00:02:52,130 Já conheceu Hannah Kim, chefe de segurança digital. 39 00:02:52,213 --> 00:02:54,090 Bob, estou te incomodando? 40 00:02:57,302 --> 00:02:58,887 O Chiefs está ganhando. 41 00:02:58,970 --> 00:03:01,431 Ah, tá. O Chiefs está ganhando? 42 00:03:02,640 --> 00:03:03,641 Tá. 43 00:03:08,229 --> 00:03:11,232 Tá, gente. É agora que fica complicado. 44 00:03:12,025 --> 00:03:13,484 Agora fica complicado. 45 00:03:17,447 --> 00:03:19,991 Aqui está. O corredor do cofre. 46 00:03:25,121 --> 00:03:26,706 O quarto passo é a porta. 47 00:03:26,789 --> 00:03:28,833 Temos um cartão de acesso. 48 00:03:28,917 --> 00:03:31,336 Abrindo, vamos para o quinto passo. 49 00:03:32,253 --> 00:03:34,380 Vamos levar equipamentos. 50 00:03:34,464 --> 00:03:36,799 Não podemos fazer barulho. 51 00:03:36,883 --> 00:03:40,178 O maior problema é que, quando a porta abre, 52 00:03:40,261 --> 00:03:45,350 ativa uma unidade multimatricial de reconhecimento biométrico de marcha. 53 00:03:45,433 --> 00:03:48,019 Explique pra quem não é nerd. 54 00:03:48,102 --> 00:03:49,437 Checa o modo de andar. 55 00:03:49,520 --> 00:03:52,690 Se alguém não autorizado entrar, as câmeras sinalizam. 56 00:03:52,774 --> 00:03:55,777 Não tem como desativar ou usar fumaça? 57 00:03:55,860 --> 00:03:57,153 Movimento, infravermelho. 58 00:03:57,737 --> 00:04:01,532 Então a gente tem que ficar invisível, senão… 59 00:04:01,616 --> 00:04:03,243 Surgem grades e guardas. 60 00:04:03,326 --> 00:04:07,080 É o fim, já sei. Estou preocupado com o corredor… 61 00:04:07,163 --> 00:04:08,581 É o quinto passo. 62 00:04:08,665 --> 00:04:11,542 Depois vem o sexto. 63 00:04:12,961 --> 00:04:16,965 Abrir a porta do cofre geral e desligar os sensores térmicos. 64 00:04:17,048 --> 00:04:19,842 O Roger usa uma proteção tripla: algo que se é… 65 00:04:22,178 --> 00:04:23,346 Prossiga, Roger. 66 00:04:23,429 --> 00:04:28,643 …algo que se tem e algo que se sabe. 67 00:04:29,227 --> 00:04:32,772 A senha desliga os monitores de temperatura. 68 00:04:34,691 --> 00:04:36,150 Como se arruma a senha? 69 00:04:41,030 --> 00:04:42,031 Não tem como. 70 00:04:42,824 --> 00:04:44,993 O Roger muda a senha todo dia. 71 00:04:45,868 --> 00:04:49,580 Quando entrarmos, a temperatura vai subir. 72 00:04:49,664 --> 00:04:52,458 Se passar de 73°F, ou 23°C… 73 00:04:52,542 --> 00:04:53,668 - Fodeu. - Já era. 74 00:04:53,751 --> 00:04:54,919 Prisão perpétua. 75 00:04:55,003 --> 00:04:57,714 Dá pra se virar no resto, mas não nisso. 76 00:04:57,797 --> 00:05:00,800 A não ser que crie um backdoor. 77 00:05:02,719 --> 00:05:05,013 Você contou do backdoor? 78 00:05:07,473 --> 00:05:08,683 Criei um backdoor. 79 00:05:10,393 --> 00:05:13,730 Um patch de software que permite desligarmos os sensores. 80 00:05:14,355 --> 00:05:17,233 Sem isso, não teríamos chance de entrar. 81 00:05:25,033 --> 00:05:29,287 Este é o cofre mais seguro 82 00:05:30,038 --> 00:05:33,875 da Costa Leste dos Estados Unidos. 83 00:05:35,835 --> 00:05:36,919 Talvez do mundo. 84 00:05:37,879 --> 00:05:40,048 Meu cofre particular fica aqui. 85 00:05:42,633 --> 00:05:44,469 É o único lugar em que confio. 86 00:05:57,482 --> 00:06:02,487 A partir de agora, seus ativos estão 100% seguros. 87 00:06:02,570 --> 00:06:05,073 Ninguém nem nada 88 00:06:05,740 --> 00:06:08,785 pode entrar neste cofre sem minha permissão. 89 00:06:17,710 --> 00:06:20,046 Por fim, sétimo passo. 90 00:06:21,047 --> 00:06:24,509 Abrimos os cofres particulares, pegamos os títulos, 91 00:06:25,426 --> 00:06:29,806 levamos pra cima e colocamos no caminhão. Tudo em cerca de uma hora. 92 00:06:30,848 --> 00:06:32,266 Sem ninguém saber. 93 00:06:36,854 --> 00:06:38,773 Um roubo quase que automático. 94 00:06:41,275 --> 00:06:42,985 Pode me dar meu celular? 95 00:06:48,199 --> 00:06:49,450 Eles perderam. 96 00:07:08,052 --> 00:07:10,138 A Suzanne e o Woo chegarão amanhã. 97 00:07:10,221 --> 00:07:13,141 Haverá um coquetel no conselho. Estão convidados. 98 00:07:13,224 --> 00:07:14,684 Vou ver minha agenda. 99 00:07:22,442 --> 00:07:23,359 Conseguimos. 100 00:07:23,443 --> 00:07:24,360 Consegui. 101 00:07:25,820 --> 00:07:29,449 Desviei de carros, pulei meios-fios, tipo GTA. 102 00:07:29,532 --> 00:07:31,409 Um cara me abordou, armado. 103 00:07:31,492 --> 00:07:32,910 Já ia me matar, e aí… 104 00:07:34,745 --> 00:07:35,580 Tá bom. 105 00:07:40,501 --> 00:07:42,462 Vá mexer no caminhão. 106 00:07:43,421 --> 00:07:46,007 É, ótima ideia. Maravilha. 107 00:07:51,929 --> 00:07:54,015 Ele só queria um elogio. 108 00:07:54,098 --> 00:07:57,101 Vai poder ganhar elogios no final de tudo. 109 00:07:58,019 --> 00:08:01,606 OS CÃES DE GUARDA DE WALL STREET 110 00:08:15,620 --> 00:08:18,498 PARABÉNS POR FISGAR O TUBARÃO. 111 00:08:18,581 --> 00:08:21,626 QUEM É VOCÊ? 112 00:08:35,723 --> 00:08:37,058 Tá, ótimo. 113 00:08:38,100 --> 00:08:40,728 RJ, é melhor empilhar isso direito. 114 00:08:40,811 --> 00:08:42,396 Tem quase 1,2m de altura. 115 00:08:42,480 --> 00:08:44,649 - Pode cair e esmagar seu pé. - Tá. 116 00:08:44,732 --> 00:08:46,317 Por que não carregamos? 117 00:08:46,901 --> 00:08:48,861 Cada título vale US$ 100 mil. 118 00:08:48,945 --> 00:08:51,322 São 70 mil folhas. 119 00:08:51,405 --> 00:08:53,616 Se cada título tiver cinco gramas, 120 00:08:53,699 --> 00:08:56,911 dá 350 mil gramas, ou 350 quilos. 121 00:08:56,994 --> 00:08:59,789 Com o peso das maletas, dá quase uma tonelada. 122 00:08:59,872 --> 00:09:03,459 Nem ouvi o que disse, você fica um tesão fazendo conta. 123 00:09:03,543 --> 00:09:05,211 Ah, é? Só fazendo conta? 124 00:09:05,294 --> 00:09:07,505 - Fazendo de tudo. - Posso fazer mais. 125 00:09:07,588 --> 00:09:10,675 - Pode fazer mais? - O que mais você quer? 126 00:09:10,758 --> 00:09:14,011 É bom ver um casal demonstrar afeto após anos juntos. 127 00:09:14,095 --> 00:09:16,389 Meus pais nem se encostavam. 128 00:09:16,472 --> 00:09:19,725 Isso não me afetou em termos de intimidade, mas sei lá. 129 00:09:19,809 --> 00:09:21,269 O pamonha não cala? 130 00:09:21,352 --> 00:09:23,104 - Não mexe com ele. - Não? 131 00:09:23,187 --> 00:09:26,107 E quando a tagarelice dele nos ferrar? 132 00:09:26,190 --> 00:09:27,191 Papagaio. 133 00:09:29,318 --> 00:09:30,736 Mas tenho duas mãos intactas. 134 00:09:31,737 --> 00:09:33,447 Tem duas mãos intactas? 135 00:09:33,531 --> 00:09:35,074 Tem mesmo, porra? 136 00:09:35,157 --> 00:09:37,910 - Mas cai com seus pés de merda! - Para! 137 00:09:37,994 --> 00:09:39,328 Que zona é essa? 138 00:09:39,412 --> 00:09:42,748 Foi mal, tio, não vamos mais brincar no parquinho! 139 00:09:42,832 --> 00:09:45,876 Tudo tranquilo, Leo. Eu cuido disso, de boa. 140 00:09:45,960 --> 00:09:50,006 Pessoal, sem bagunça. Já volto. 141 00:09:52,008 --> 00:09:53,634 Eu sei disso, 142 00:09:54,343 --> 00:09:57,221 mas não posso dar informação que não tenho. 143 00:09:57,305 --> 00:10:00,558 Não tenho nada a relatar. Depois entro em contato. 144 00:10:00,641 --> 00:10:02,476 Vai à casa do Roger? 145 00:10:02,560 --> 00:10:05,605 Vou mexer nas câmeras e armar para escanear o rosto. 146 00:10:06,439 --> 00:10:10,735 Podia mandar a Judy e ficar aqui. 147 00:10:11,527 --> 00:10:14,196 Não vou confiar essa tarefa a ninguém. 148 00:10:19,452 --> 00:10:20,661 Isso ficou pessoal. 149 00:10:21,746 --> 00:10:23,164 E já foi de outro jeito? 150 00:10:40,723 --> 00:10:43,643 Agora elas são problema seu. Abelhas do cacete. 151 00:10:47,480 --> 00:10:49,607 APIÁRIO NAJIMY 152 00:10:49,690 --> 00:10:52,652 A abelha-rainha é a líder da colônia. 153 00:10:53,444 --> 00:10:56,155 Ela dá instruções usando feromônios, 154 00:10:56,238 --> 00:10:59,075 e aonde ela vai, as outras vão atrás. 155 00:10:59,742 --> 00:11:01,994 As abelhas-operárias são fêmeas… 156 00:11:02,078 --> 00:11:02,912 Puta merda! 157 00:11:03,788 --> 00:11:07,124 Não sei por que peço língua. Sempre fazem errado. 158 00:11:13,089 --> 00:11:17,635 Acho melhor eu ir armado pro roubo, tipo vocês. 159 00:11:17,718 --> 00:11:18,552 Você… 160 00:11:20,179 --> 00:11:23,516 Você não vai precisar de arma, fofo. 161 00:11:24,392 --> 00:11:28,771 Não, tem razão. Mas e se der alguma merda? 162 00:11:28,854 --> 00:11:31,941 Que tipo de merda você acha que vai dar? 163 00:11:32,024 --> 00:11:34,443 Um guarda pode aparecer 164 00:11:34,527 --> 00:11:37,029 e dizer: "O que está fazendo?" 165 00:11:37,113 --> 00:11:38,614 E esse sotaque britânico? 166 00:11:38,698 --> 00:11:40,908 Sei lá, eles podem ser… 167 00:11:40,991 --> 00:11:43,953 Vai dirigir, carregar a van e dirigir de volta. 168 00:11:44,036 --> 00:11:45,162 Sem arma. 169 00:11:45,246 --> 00:11:47,289 Vamos deixar isso de lado agora 170 00:11:47,373 --> 00:11:49,542 e conversar depois. Tá bom. 171 00:12:08,477 --> 00:12:09,729 Conhece essa gente? 172 00:12:10,813 --> 00:12:11,897 Vamos conhecer. 173 00:12:12,982 --> 00:12:15,526 Espero ajudar a causar boa impressão. 174 00:12:16,068 --> 00:12:18,529 Nem se tentasse daria má impressão. 175 00:13:14,251 --> 00:13:15,252 O final feliz 176 00:13:15,836 --> 00:13:20,132 é que, se der tudo certo, vou comprar um vinhedo em Portugal. 177 00:13:22,176 --> 00:13:23,511 Cultivar uvas. 178 00:13:24,637 --> 00:13:27,598 Vender uns vinhos no restaurante e beber o resto. 179 00:13:33,562 --> 00:13:34,980 Só eu e alguém especial. 180 00:13:35,523 --> 00:13:36,524 Sua mãe, né? 181 00:13:37,274 --> 00:13:38,984 Pelo menos tenho sonhos. 182 00:13:41,237 --> 00:13:43,447 Eu tenho sonhos, não se preocupe. 183 00:13:43,531 --> 00:13:45,366 Vou morar nas Bahamas. 184 00:13:46,283 --> 00:13:49,078 Areia rosa a perder de vista. 185 00:13:49,161 --> 00:13:54,875 Eu estou de olho em uma Ludwig 1965 que foi do Butch Vig. 186 00:13:59,046 --> 00:13:59,880 É uma bateria. 187 00:13:59,964 --> 00:14:02,341 - Dá pra comprar milhares. - Bateria. 188 00:14:02,424 --> 00:14:03,634 Eu te dou dez. 189 00:14:03,717 --> 00:14:06,679 Esta é de quando o Butch tocava no Garbage. 190 00:14:07,346 --> 00:14:11,767 Está no Museu Histórico de Wisconsin, mas o dinheiro compra tudo. 191 00:14:11,851 --> 00:14:13,227 Idiota. 192 00:14:14,937 --> 00:14:16,939 Ele pode sonhar com o que quiser. 193 00:14:17,523 --> 00:14:18,983 O que vai fazer, Judy? 194 00:14:21,110 --> 00:14:25,614 Tem uma cidadezinha montanhosa no México: 195 00:14:26,198 --> 00:14:27,032 Angangueo. 196 00:14:28,492 --> 00:14:30,494 Meu pai me levou lá na infância. 197 00:14:30,995 --> 00:14:35,249 É pra onde as borboletas-monarcas vão no inverno. 198 00:14:35,332 --> 00:14:36,208 Elas… 199 00:14:37,751 --> 00:14:40,838 Levam um ano para percorrer milhares de quilômetros, 200 00:14:40,921 --> 00:14:42,840 mas cada uma só vive três semanas, 201 00:14:42,923 --> 00:14:44,258 o tempo de pôr ovos. 202 00:14:44,341 --> 00:14:48,888 As borboletas que conseguem chegar a Angangueo 203 00:14:49,513 --> 00:14:52,391 vivem uns oito ou nove meses. 204 00:14:52,474 --> 00:14:56,937 Elas sabem que são o fim da linha 205 00:14:58,314 --> 00:15:00,774 e tentam carregar a tocha ao máximo. 206 00:15:05,154 --> 00:15:08,699 É pra onde eu iria. 207 00:15:10,993 --> 00:15:11,869 É lindo. 208 00:15:15,372 --> 00:15:18,834 Vai ficar na areia rosa sozinho, Bob. 209 00:15:24,590 --> 00:15:26,342 Qual é a sua, seu bosta? 210 00:15:27,760 --> 00:15:29,094 Diz na minha cara! 211 00:15:29,178 --> 00:15:30,512 Seu vacilão abusado! 212 00:15:30,596 --> 00:15:32,473 Você vai virar presunto! 213 00:15:32,556 --> 00:15:33,474 - Para… - Sai! 214 00:15:35,184 --> 00:15:36,018 Que porra! 215 00:15:36,101 --> 00:15:37,227 Judy, não, eu… 216 00:15:41,148 --> 00:15:41,982 Calma! 217 00:15:42,066 --> 00:15:44,526 É sempre assim com esse cara! 218 00:15:44,610 --> 00:15:46,779 - Eu sei. Bob, para. - Toda vez! 219 00:15:46,862 --> 00:15:48,614 - Deixa pra lá. - Eu tento. 220 00:15:48,697 --> 00:15:50,532 Respira fundo. 221 00:15:50,616 --> 00:15:52,034 - Eu tento. - Eu… 222 00:15:52,576 --> 00:15:53,994 - Foi mal. - Te amo. 223 00:15:54,078 --> 00:15:56,080 - Te amo. - Me desculpa. 224 00:15:57,081 --> 00:15:57,915 Desculpa. 225 00:15:58,874 --> 00:16:00,125 Não me assusta assim. 226 00:16:00,668 --> 00:16:02,878 Não gosto quando me assusta assim. 227 00:16:06,006 --> 00:16:08,008 Escuta aqui. 228 00:16:08,092 --> 00:16:10,219 Quando a gente pegar os títulos, 229 00:16:11,679 --> 00:16:12,846 vamos levar tudo. 230 00:16:14,139 --> 00:16:15,975 - Tá? - Tá. 231 00:16:16,058 --> 00:16:17,518 Vamos ficar bem de vida. 232 00:16:19,061 --> 00:16:21,063 Só nós dois, gata. Tá? 233 00:16:22,481 --> 00:16:23,399 Só nós dois. 234 00:16:23,899 --> 00:16:25,818 - Tá, claro. - Pra sempre. 235 00:16:26,860 --> 00:16:29,863 Claro que é. Te amo. 236 00:16:29,947 --> 00:16:30,990 Te amo. 237 00:16:53,053 --> 00:16:55,389 É meio perigoso. 238 00:16:55,472 --> 00:16:58,642 Não, é bem simples. Já pensei em tudo. 239 00:16:58,726 --> 00:17:00,811 Pouco risco para vocês. 240 00:17:03,522 --> 00:17:04,606 Que bom que veio! 241 00:17:04,690 --> 00:17:07,067 Pois é. Stefan, minha esposa Sakura. 242 00:17:07,151 --> 00:17:10,195 Eu estava contando a ele nossos planos de proteção. 243 00:17:10,738 --> 00:17:13,240 E eu achando que teria folga hoje. 244 00:17:15,492 --> 00:17:17,119 - Tem um minuto? - Claro. 245 00:17:44,021 --> 00:17:46,565 SÓ UMA GOTA! 246 00:19:09,565 --> 00:19:12,442 Veja só. Os três no mesmo lugar. 247 00:19:16,321 --> 00:19:18,031 Aproveitando… 248 00:19:19,783 --> 00:19:24,121 quero dizer que estamos analisando opções de expansão na Europa. 249 00:19:24,204 --> 00:19:25,706 Queremos tirar os títulos. 250 00:19:27,416 --> 00:19:28,792 Acabei de pôr no cofre. 251 00:19:29,376 --> 00:19:33,297 Ele quis dizer que queremos sua ajuda 252 00:19:33,380 --> 00:19:37,009 para trocá-los por outro tipo de ativo. 253 00:19:37,092 --> 00:19:39,094 É, um mais legalizado. 254 00:19:40,137 --> 00:19:43,348 A origem deles é um problema. 255 00:19:44,474 --> 00:19:47,644 Discrição e rapidez são bem-vindas. 256 00:19:50,272 --> 00:19:53,108 Não estou equipado para isso. 257 00:19:53,859 --> 00:19:58,530 Infelizmente, nós estamos sob os holofotes no momento. 258 00:19:58,614 --> 00:20:02,910 O governo vigia cada transação nossa. 259 00:20:03,535 --> 00:20:05,329 Mas para um homem como você… 260 00:20:05,412 --> 00:20:10,667 Respeitado e cheio de contatos. Isso não seria difícil. 261 00:20:12,920 --> 00:20:17,299 Não posso fazer US$ 7 bilhões sumirem da noite para o dia. 262 00:20:17,382 --> 00:20:18,467 Imagino que… 263 00:20:19,176 --> 00:20:23,555 Imagino que saibam como é difícil 264 00:20:24,723 --> 00:20:28,101 tratar dessa quantia sem levantar suspeita. 265 00:20:29,019 --> 00:20:32,147 Você é um homem criativo. 266 00:20:34,483 --> 00:20:39,196 Vai achar um jeito de ser útil. 267 00:21:23,448 --> 00:21:25,450 CHAMADA NÃO IDENTIFICADA CELULAR 268 00:21:37,713 --> 00:21:39,631 - Quem é? - Veja seu e-mail. 269 00:21:44,886 --> 00:21:46,138 GESTÃO 270 00:21:49,516 --> 00:21:50,392 O que quer? 271 00:21:50,475 --> 00:21:53,603 Quero que saiba que nada do que tem está seguro. 272 00:21:53,687 --> 00:21:57,232 Sua família, sua identidade, seu precioso cofre. 273 00:21:58,358 --> 00:21:59,735 Entro em contato. 274 00:22:06,116 --> 00:22:07,701 Analise todos os sistemas. 275 00:22:07,784 --> 00:22:09,953 Não só da SLS, mas do prédio todo. 276 00:22:10,037 --> 00:22:11,997 Dá pra rastrear e-mail criptografado? 277 00:22:12,080 --> 00:22:14,374 Depende de quantos proxies. Tudo bem? 278 00:22:14,458 --> 00:22:16,585 Só quero proteger os ativos. 279 00:22:16,668 --> 00:22:18,837 É melhor não irritarmos a Tríade. 280 00:22:18,920 --> 00:22:20,422 Eu os achei agradáveis. 281 00:22:20,964 --> 00:22:23,717 Se pisar no calo desse tipo de gente, 282 00:22:23,800 --> 00:22:26,094 um dia alguém esbarra em você na rua 283 00:22:26,178 --> 00:22:28,472 e logo você morre de infarto. 284 00:22:28,555 --> 00:22:29,806 - Fique longe. - Tá. 285 00:22:29,890 --> 00:22:31,308 Execute as proteções. 286 00:22:32,601 --> 00:22:34,728 Liz. 287 00:22:35,354 --> 00:22:37,105 Liz. Oi! 288 00:22:39,399 --> 00:22:40,359 Segure as ligações. 289 00:22:40,442 --> 00:22:43,445 Isso é da gerência. Deram pra todos. 290 00:22:45,697 --> 00:22:47,366 Irmã linda, dance comigo. 291 00:22:52,496 --> 00:22:55,290 Estou voando lá no alto. 292 00:22:55,374 --> 00:22:57,959 Tenho meu cantinho, tudo empilhado. 293 00:22:58,043 --> 00:23:00,087 Quando vou aos depósitos, 294 00:23:00,170 --> 00:23:03,090 pego mais caixas e coloco na pilha. 295 00:23:03,173 --> 00:23:05,217 Está pegando no batente. 296 00:23:05,300 --> 00:23:07,511 É o jeito de ganhar dinheiro, né? 297 00:23:08,095 --> 00:23:10,013 Meu Fitbit não aguenta mais. 298 00:23:10,722 --> 00:23:12,516 Só quero que faça tudo certo. 299 00:23:13,475 --> 00:23:15,644 Tem medo de eu te deixar na mão? 300 00:23:15,727 --> 00:23:18,897 Tenho medo de que esqueça do motivo de estar aqui. 301 00:23:18,980 --> 00:23:20,774 - Nem pensar. - Te amo. 302 00:23:22,109 --> 00:23:25,570 Vem comigo? Só faltam 137 escritórios. 303 00:23:25,654 --> 00:23:27,364 Eu te vejo em casa. 304 00:23:28,073 --> 00:23:29,157 Show. 305 00:23:48,093 --> 00:23:52,264 Sr. Salas, o Sr. Graham Davies está na linha. 306 00:23:53,223 --> 00:23:54,349 Disse ser urgente. 307 00:23:55,308 --> 00:23:56,184 Pode passar. 308 00:24:01,690 --> 00:24:02,524 Quem é? 309 00:24:03,024 --> 00:24:04,693 US$ 4,3 milhões. 310 00:24:06,027 --> 00:24:09,197 O quê? Não, isso é ridículo. Não posso… 311 00:24:09,281 --> 00:24:11,032 Achou que seria indolor. 312 00:24:11,116 --> 00:24:12,534 Não sabe o que é dor. 313 00:24:13,201 --> 00:24:15,203 O número da conta está no e-mail. 314 00:24:15,287 --> 00:24:16,121 Olha só… 315 00:24:17,664 --> 00:24:18,790 Você tem três dias. 316 00:24:19,791 --> 00:24:20,625 Alô? 317 00:24:26,673 --> 00:24:27,549 Entre. 318 00:24:28,967 --> 00:24:29,801 Oi. 319 00:24:31,386 --> 00:24:33,180 Achei uma coisa. 320 00:24:33,263 --> 00:24:34,890 Fiz a análise do sistema, 321 00:24:34,973 --> 00:24:39,311 e parece que, se ele for acessado numa ordem específica, 322 00:24:39,394 --> 00:24:42,522 pode causar uma falha nos sensores térmicos do cofre. 323 00:24:43,940 --> 00:24:46,568 É como um backdoor. 324 00:24:48,778 --> 00:24:50,780 Alguém fez isso de propósito? 325 00:24:50,864 --> 00:24:52,741 Parece ser um bug. 326 00:24:54,409 --> 00:24:55,577 Parece? 327 00:24:55,660 --> 00:24:57,829 O que é? Bug ou backdoor? 328 00:24:59,539 --> 00:25:03,793 O sistema foi instalado há sete anos, quando o cofre foi construído. 329 00:25:04,920 --> 00:25:09,508 A não ser que ache que alguém muito paciente 330 00:25:09,591 --> 00:25:13,094 esteja esperando anos para dar um golpe elaborado, 331 00:25:14,471 --> 00:25:16,765 é só um firmware defeituoso. 332 00:25:22,062 --> 00:25:22,896 Consertem. 333 00:25:23,480 --> 00:25:24,314 Pode deixar. 334 00:25:24,397 --> 00:25:27,943 Posso chamar um oftalmologista pra você? 335 00:25:29,319 --> 00:25:30,153 Claro. 336 00:25:31,238 --> 00:25:34,282 Tenho o número da conta. Vamos rastrear o safado. 337 00:25:35,116 --> 00:25:36,326 Vou pedir à Hannah. 338 00:25:36,409 --> 00:25:37,577 Não. Só… 339 00:25:38,245 --> 00:25:39,955 Não quero envolver ninguém. 340 00:25:40,747 --> 00:25:44,251 Esse cara sabe quem sou. 341 00:25:44,334 --> 00:25:45,752 Todos sabem. 342 00:25:45,835 --> 00:25:46,670 Não. 343 00:25:50,006 --> 00:25:51,091 Sabe de verdade. 344 00:25:53,051 --> 00:25:54,469 Quero o nome dele. 345 00:26:00,559 --> 00:26:02,602 Abra bem os olhos. 346 00:26:10,569 --> 00:26:11,611 Cadê o Dr. Lowe? 347 00:26:13,530 --> 00:26:15,198 Ele teve uma emergência. 348 00:26:16,157 --> 00:26:18,577 No campo de golfe de Forest Park. 349 00:26:19,327 --> 00:26:20,245 Sorte a dele. 350 00:26:25,834 --> 00:26:26,918 Olhe pra frente. 351 00:26:32,382 --> 00:26:33,216 Ótimo. 352 00:26:36,261 --> 00:26:37,429 Acenda a luz. 353 00:26:42,142 --> 00:26:42,976 Pronto. 354 00:26:44,144 --> 00:26:47,731 Parece ser uma infecção bacteriana comum. 355 00:26:48,857 --> 00:26:51,151 Duas gotas por olho, a cada duas horas. 356 00:26:51,901 --> 00:26:54,654 Se não se sentir melhor amanhã, me ligue. 357 00:26:55,322 --> 00:26:56,156 Obrigado. 358 00:27:02,621 --> 00:27:04,080 O backdoor foi fechado. 359 00:27:05,707 --> 00:27:06,833 Como assim? 360 00:27:06,916 --> 00:27:11,880 Fiz umas verificações. O desvio desapareceu. 361 00:27:11,963 --> 00:27:13,465 Não pode ser. 362 00:27:13,548 --> 00:27:16,551 Instalei há anos. Paguei US$ 50 mil pro fabricante. 363 00:27:16,635 --> 00:27:18,637 Não sei o que dizer. 364 00:27:20,430 --> 00:27:21,598 Já era. 365 00:27:28,688 --> 00:27:31,316 O Salas deve ter descoberto e fechado. 366 00:27:32,651 --> 00:27:35,236 Algo pode tê-lo assustado. 367 00:27:35,945 --> 00:27:37,155 Acha que fui eu? 368 00:27:37,822 --> 00:27:40,200 Entrei e saí invisível da casa dele. 369 00:27:43,244 --> 00:27:45,121 Agora não tem como dar certo. 370 00:27:45,622 --> 00:27:47,290 Vamos ter que cancelar. 371 00:27:58,760 --> 00:28:00,011 Talvez não seja ruim. 372 00:28:03,223 --> 00:28:04,766 Ele tinha fotos da família. 373 00:28:06,476 --> 00:28:07,852 Na casa dele. 374 00:28:09,437 --> 00:28:11,815 Da esposa, do filho. 375 00:28:12,816 --> 00:28:16,528 Eles estavam felizes. 376 00:28:18,571 --> 00:28:21,616 Não sabem quem ele era e o que fez. 377 00:28:23,827 --> 00:28:25,912 Acho que nem ele lembra mais. 378 00:28:27,455 --> 00:28:30,542 Ele tem tudo, Ava. 379 00:28:30,625 --> 00:28:34,713 Pra mim, só sobrou dar o troco. 380 00:28:35,547 --> 00:28:36,548 E agora… 381 00:28:40,468 --> 00:28:41,678 Ele vence. 382 00:28:43,638 --> 00:28:46,975 Então é muito ruim, sim. 383 00:29:23,887 --> 00:29:26,639 Setec Recuperação de Dados. Marcou horário? 384 00:29:27,223 --> 00:29:29,184 Acho que não está me esperando. 385 00:29:33,813 --> 00:29:34,939 Greg… 386 00:29:35,023 --> 00:29:38,485 Pode checar o carregamento de Tully? 387 00:29:40,403 --> 00:29:42,989 Você é bom, eu admito. 388 00:29:44,699 --> 00:29:45,909 Por isso te contratei. 389 00:29:45,992 --> 00:29:47,786 Sei identificar talentos. 390 00:29:48,369 --> 00:29:50,413 Mas está se achando demais. 391 00:29:52,415 --> 00:29:54,292 US$ 4,3 milhões? 392 00:29:55,126 --> 00:29:57,378 É quase meu patrimônio líquido. 393 00:29:57,462 --> 00:30:00,298 Sem contar os investimentos alavancados. 394 00:30:00,381 --> 00:30:03,635 Um ex-funcionário, alguém ressentido, 395 00:30:03,718 --> 00:30:05,845 que hackearia meus dados pessoais 396 00:30:05,929 --> 00:30:07,764 e me rastrearia até Jersey. 397 00:30:07,847 --> 00:30:10,934 Juntando tudo, dá você, Andrew. 398 00:30:13,770 --> 00:30:20,401 Achou que me chantagear era a melhor opção? 399 00:30:20,485 --> 00:30:22,487 Não pensou que eu descobriria? 400 00:30:22,570 --> 00:30:25,824 O que eu ia fazer? Viu onde estou trabalhando? 401 00:30:27,200 --> 00:30:30,119 Não tinha jeito. Você manchou meu nome na cidade. 402 00:30:30,203 --> 00:30:32,372 É o que acontece com ladrões. 403 00:30:32,455 --> 00:30:34,207 Lembra da Christine? 404 00:30:35,083 --> 00:30:36,000 Ela me largou. 405 00:30:37,418 --> 00:30:38,461 Levou meu filho. 406 00:30:39,170 --> 00:30:41,881 Devia ter pensado nisso antes de me roubar. 407 00:30:41,965 --> 00:30:44,133 Eu não roubei nada! 408 00:30:44,217 --> 00:30:47,512 É bom termos a chance de conversar. 409 00:30:47,595 --> 00:30:51,266 Sem ligação, e-mail nem mensagem. Só cara a cara. 410 00:30:51,349 --> 00:30:56,646 Vim dizer que, de mim, você só vai receber um aviso. 411 00:30:57,981 --> 00:31:01,943 Só dou esta chance. Aproveite bem. 412 00:31:05,530 --> 00:31:06,781 Te dei um número, 413 00:31:08,533 --> 00:31:11,369 um prazo e uma consequência. 414 00:31:13,955 --> 00:31:15,957 O que a Tríade vai pensar 415 00:31:16,040 --> 00:31:17,750 quando souberem quem você é? 416 00:31:21,296 --> 00:31:23,089 Ai, Andrew. 417 00:31:23,172 --> 00:31:25,300 Eles te contrataram por ser digno. 418 00:31:26,301 --> 00:31:28,136 Um porto seguro. 419 00:31:28,219 --> 00:31:34,434 Mas se receberem uma ligação, uma mensagem ou um e-mail… 420 00:31:35,768 --> 00:31:39,272 Se a SEC for informada, ou o FBI… 421 00:31:40,732 --> 00:31:41,608 Andrew. 422 00:31:42,984 --> 00:31:46,279 US$ 4,3 milhões. Três dias. 423 00:31:49,407 --> 00:31:51,284 - Oi. - Já te atendo. 424 00:31:51,367 --> 00:31:52,201 Está bem. 425 00:31:52,994 --> 00:31:53,995 Olha… 426 00:31:57,957 --> 00:32:02,295 Se você se der mal, estamos contratando. 427 00:32:35,119 --> 00:32:36,287 SETEC INFORMÁTICA ABERTO 428 00:32:36,829 --> 00:32:37,664 Até logo. 429 00:32:42,168 --> 00:32:44,879 FECHADO PERDÃO POR NÃO ATENDER VOCÊ! 430 00:34:11,466 --> 00:34:12,300 Oi. 431 00:34:13,092 --> 00:34:13,926 Oi. 432 00:34:16,012 --> 00:34:17,555 Viu a tempestade? 433 00:34:17,638 --> 00:34:19,182 Eu vi. Caralho. 434 00:34:21,893 --> 00:34:23,895 Elas começam na África, sabia? 435 00:34:26,981 --> 00:34:29,859 Tempestades de areia no Saara. 436 00:34:31,069 --> 00:34:33,905 Aí se transformam nesses monstros. 437 00:34:35,156 --> 00:34:39,285 De vez em quando uma fica gigante. 438 00:34:39,952 --> 00:34:43,456 Vira um conjunto de vento, calor e chuva. 439 00:34:44,082 --> 00:34:46,584 Percorre milhares de quilômetros no oceano. 440 00:34:48,795 --> 00:34:50,379 Você vê no noticiário e… 441 00:34:52,340 --> 00:34:54,634 parece inevitável. 442 00:34:56,094 --> 00:34:59,055 Não importa há quanto tempo esteja acompanhando, 443 00:34:59,138 --> 00:35:00,556 vai acontecer. 444 00:35:02,767 --> 00:35:04,435 Você não sabe qual vai sumir 445 00:35:04,519 --> 00:35:09,107 e qual vai crescer e virar um puta monstro, 446 00:35:09,190 --> 00:35:11,067 encarando você. 447 00:35:12,360 --> 00:35:14,278 Não há o que fazer além de… 448 00:35:15,822 --> 00:35:17,532 sair no vento e na chuva. 449 00:35:18,825 --> 00:35:20,159 Enfrentar a tempestade. 450 00:35:21,786 --> 00:35:23,663 Rezar para que, quando passar, 451 00:35:23,746 --> 00:35:25,790 você ainda esteja de pé, sabe? 452 00:35:28,417 --> 00:35:29,252 Não é? 453 00:35:34,966 --> 00:35:37,051 FURACÃO 454 00:35:37,135 --> 00:35:38,594 Vamos usar o furacão. 455 00:35:38,678 --> 00:35:40,680 Ninguém está entendendo. 456 00:35:40,763 --> 00:35:43,599 O backdoor iria burlar os sensores térmicos. 457 00:35:43,683 --> 00:35:45,518 Sem o backdoor, não tem jeito. 458 00:35:47,228 --> 00:35:48,855 Até agora. Mostre a eles. 459 00:35:49,647 --> 00:35:51,816 Tenho uma moeda e azida de césio. 460 00:35:51,899 --> 00:35:53,609 É melhor se afastarem. 461 00:35:55,069 --> 00:35:55,945 Pra trás. 462 00:35:57,446 --> 00:35:58,531 Mais. 463 00:35:59,824 --> 00:36:01,951 Estou usando óculos e luvas. 464 00:36:02,034 --> 00:36:05,621 Vão pra trás. Três passos. Mais, isso. 465 00:36:21,596 --> 00:36:23,764 - Caramba! - Pois é. 466 00:36:23,848 --> 00:36:25,683 Como isso vai nos ajudar? 467 00:36:25,766 --> 00:36:28,019 Imagine moedas bem maiores. 468 00:36:28,102 --> 00:36:29,687 É tipo uma arma? 469 00:36:29,770 --> 00:36:32,690 Umas sete armas disparando de uma vez. 470 00:36:35,401 --> 00:36:38,446 O césio puro oxida pra cacete. 471 00:36:38,529 --> 00:36:41,407 É instável demais, então criei um derivado. 472 00:36:42,158 --> 00:36:43,659 Não oxida tão facilmente, 473 00:36:43,743 --> 00:36:46,871 mas com baixa ionização, o ponto de sublimação… 474 00:36:49,248 --> 00:36:50,291 Ninguém liga. 475 00:36:52,001 --> 00:36:53,753 Precisamos de muita água. 476 00:36:53,836 --> 00:36:55,922 - Onde você compra isso? - Etsy. 477 00:36:56,005 --> 00:36:58,925 A Cidade de Nova York nos deu um presente. 478 00:36:59,008 --> 00:37:00,551 Túnel de água número 1. 479 00:37:01,052 --> 00:37:05,473 Construído em 1917. Três metros de diâmetro. 480 00:37:05,556 --> 00:37:07,516 Vazio há décadas. 481 00:37:07,600 --> 00:37:12,480 Corre por baixo da estação Wall Street do metrô. 482 00:37:12,563 --> 00:37:14,815 Se entram 100mm de chuva na estação, 483 00:37:14,899 --> 00:37:16,817 vira as Cataratas do Niágara. 484 00:37:16,901 --> 00:37:19,362 E num furacão com maré de tempestade? 485 00:37:19,862 --> 00:37:21,072 Vai inundar. 486 00:37:21,155 --> 00:37:24,825 Esse mesmo túnel corre acima do cofre. 487 00:37:26,118 --> 00:37:28,746 Esperamos o metrô inundar 488 00:37:28,829 --> 00:37:33,292 e explodimos a base com C4, 489 00:37:33,376 --> 00:37:38,089 direcionando a água para o túnel acima do cofre. 490 00:37:38,172 --> 00:37:41,092 A água bate no césio em locais estratégicos, 491 00:37:41,175 --> 00:37:43,970 explode e lança balas de metal no teto do cofre, 492 00:37:44,053 --> 00:37:47,014 que acertam os sensores térmicos. 493 00:37:47,098 --> 00:37:49,100 Backdoor reaberto. 494 00:37:49,600 --> 00:37:52,561 Isso é… É bem complexo. 495 00:37:54,021 --> 00:37:55,147 E se não for assim? 496 00:37:56,565 --> 00:38:00,861 Ou não vai dar em nada, ou vai explodir e nos matar. 497 00:38:00,945 --> 00:38:03,739 Eu fico de fora com o caminhão, né? 498 00:38:03,823 --> 00:38:04,907 Fica. 499 00:38:04,991 --> 00:38:06,409 Nos vemos aqui depois. 500 00:38:06,492 --> 00:38:09,954 Se der errado, o chalé em Tupper Lake. Três dias. 501 00:38:11,914 --> 00:38:15,209 É um golpe dos grandes. Não dá pra voltar à vida normal. 502 00:38:16,210 --> 00:38:18,629 A Ava vai nos dar novas identidades, 503 00:38:18,713 --> 00:38:22,800 e é quem vocês serão pra sempre. 504 00:38:22,883 --> 00:38:28,014 Vamos roubar de algumas das pessoas mais poderosas do mundo. 505 00:38:29,640 --> 00:38:31,726 Só assim vamos poder aproveitar. 506 00:38:31,809 --> 00:38:34,353 É loucura, né? Parece ser uma loucura. 507 00:38:34,437 --> 00:38:36,814 Talvez. Vale um vinhedo? 508 00:38:43,279 --> 00:38:44,780 Minha mão não está boa. 509 00:38:44,864 --> 00:38:47,533 Consegue guiar o Stan no 2º disco do cofre? 510 00:38:57,001 --> 00:38:59,712 Vai dar um trabalhão. 511 00:38:59,795 --> 00:39:00,880 Tem que ser agora. 512 00:39:01,797 --> 00:39:05,551 Ou… nunca mais vamos ter a chance. 513 00:39:07,386 --> 00:39:12,391 Ainda dá pra voltar pro que a gente tinha antes. 514 00:39:17,480 --> 00:39:21,984 Deixo claro que estamos ordenando a evacuação 515 00:39:22,068 --> 00:39:26,655 para a segurança dos moradores da Cidade de Nova York 516 00:39:26,739 --> 00:39:28,741 que residem nesta região. 517 00:41:00,374 --> 00:41:03,377 Brad, sua mãe disse que você quer trancar a faculdade. 518 00:41:04,378 --> 00:41:07,465 Não preciso estudar. Não aprendo nada mesmo. 519 00:41:09,508 --> 00:41:11,469 É melhor vocês se sentarem. 520 00:41:13,637 --> 00:41:16,056 Os ventos estão começando a aumentar… 521 00:41:16,140 --> 00:41:18,642 Toby, vai acontecer hoje à noite. 522 00:41:18,726 --> 00:41:19,977 No meio do furacão? 523 00:41:20,060 --> 00:41:21,479 Recebi a informação. 524 00:41:21,562 --> 00:41:23,689 Vai ser no Wall Street, 505. Vamos. 525 00:41:24,398 --> 00:41:27,067 É um prédio enorme. Não tem mais detalhes? 526 00:41:27,151 --> 00:41:28,694 Só me falaram isso. 527 00:41:28,777 --> 00:41:30,529 Vamos fazer uma lista 528 00:41:30,613 --> 00:41:33,032 dos possíveis alvos e vigiar. 529 00:41:34,200 --> 00:41:37,036 Se quer pegar os bandidos em flagrante, é agora. 530 00:41:38,579 --> 00:41:39,580 Vamos lá! 531 00:41:43,834 --> 00:41:45,836 VEÍCULO AUTORIZADO DO FBI 532 00:41:52,843 --> 00:41:54,512 Estão prontos para socorrer. 533 00:41:54,595 --> 00:42:00,184 Se a tempestade atingir com força total, levará dias para sanar os danos. 534 00:42:04,688 --> 00:42:06,690 CELULAR 535 00:42:09,068 --> 00:42:11,153 Sr. Thiele, como posso ajudar? 536 00:42:11,237 --> 00:42:13,656 Pensou melhor no que falamos? 537 00:42:14,240 --> 00:42:18,786 Pensei, sim, e tem algo que… 538 00:42:18,869 --> 00:42:21,497 Achei que um homem com seu histórico 539 00:42:22,248 --> 00:42:24,416 não veria problemas nisso. 540 00:42:26,794 --> 00:42:29,004 Meu histórico? 541 00:42:29,088 --> 00:42:32,758 Antes de Roger Salas se tornar Roger Salas. 542 00:42:33,259 --> 00:42:35,427 Acha que negociamos com alguém 543 00:42:35,511 --> 00:42:37,263 sem checar os antecedentes? 544 00:42:37,346 --> 00:42:38,973 Não sei o que soube, 545 00:42:40,766 --> 00:42:45,145 mas aquela vida ficou para trás. 546 00:42:45,229 --> 00:42:47,106 Gosto de homens com segredos. 547 00:42:48,315 --> 00:42:49,858 Ainda mais se sei quais são. 548 00:42:49,942 --> 00:42:51,819 Assim ele pode guardar os meus. 549 00:42:52,987 --> 00:42:54,655 Ligarei após a tempestade. 550 00:42:55,406 --> 00:42:57,533 Talvez me dê notícias melhores. 551 00:43:35,571 --> 00:43:36,405 Olha… 552 00:43:37,781 --> 00:43:40,159 Fique com uma, só pra garantir. 553 00:43:41,201 --> 00:43:43,495 Tá, maneiro. Valeu. 554 00:43:44,455 --> 00:43:46,040 Não é um brinquedo. 555 00:43:46,582 --> 00:43:48,208 Sei, tá. 556 00:43:50,044 --> 00:43:51,211 O que… 557 00:43:53,631 --> 00:43:55,090 Tome cuidado, tá? 558 00:43:56,634 --> 00:43:58,218 Tá, você também. 559 00:44:22,034 --> 00:44:23,202 O que faremos, Leo? 560 00:44:24,328 --> 00:44:25,954 O que vai rolar, meu chapa? 561 00:44:31,919 --> 00:44:32,836 Vamos nessa. 562 00:46:09,933 --> 00:46:14,938 Legendas: Karina Curi