1
00:00:12,095 --> 00:00:14,973
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:16,850 --> 00:00:18,852
ENTRANDO NO EPISÓDIO AZUL
3
00:00:18,935 --> 00:00:20,687
CINCO DIAS ANTES DO ROUBO
4
00:00:26,985 --> 00:00:28,778
Este é o nosso adversário.
5
00:00:28,862 --> 00:00:31,448
Roger Salas, diretor da SLS,
6
00:00:31,531 --> 00:00:34,242
maior empresa de segurança financeira
da Costa Leste.
7
00:00:35,452 --> 00:00:37,203
Ele se acha intocável.
8
00:00:38,079 --> 00:00:39,622
Ele está errado.
9
00:00:40,373 --> 00:00:43,418
A família dele crê
que ele teve uma vida honesta.
10
00:00:44,085 --> 00:00:45,503
A família está errada.
11
00:00:45,587 --> 00:00:48,339
O mundo crê que ele é um titã da indústria
12
00:00:48,423 --> 00:00:50,216
e um homem virtuoso.
13
00:00:50,300 --> 00:00:53,678
O mundo nem imagina quem ele realmente é.
14
00:00:54,304 --> 00:00:56,765
Há sete passos para derrotá-lo.
15
00:00:57,348 --> 00:01:02,020
Sete passos entre nós
e tudo o que sempre desejamos.
16
00:01:02,103 --> 00:01:03,521
Trilhando esse caminho,
17
00:01:04,564 --> 00:01:06,983
seremos reis e rainhas.
18
00:01:07,567 --> 00:01:11,404
Primeiro passo: Wall Street, 505.
19
00:01:11,988 --> 00:01:16,785
A SLS codifica transmissores RF
nos próprios carros-fortes.
20
00:01:17,410 --> 00:01:19,496
Só se entra assim na doca de carga.
21
00:01:19,579 --> 00:01:22,957
Podemos clonar, mas só a curta distância.
22
00:01:24,209 --> 00:01:26,836
Se não tivermos o código
antes de ele entrar…
23
00:01:30,757 --> 00:01:33,593
não haverá o segundo passo.
24
00:01:54,656 --> 00:01:55,990
Se nos descobrirem…
25
00:01:59,702 --> 00:02:01,496
Bum! É o nosso fim.
26
00:02:01,579 --> 00:02:02,831
Circulando.
27
00:02:02,914 --> 00:02:05,458
O Roger vence, nós perdemos.
28
00:02:08,670 --> 00:02:09,879
Fora daqui, agora.
29
00:02:09,963 --> 00:02:11,422
TRANSFERÊNCIA DE DADOS
30
00:02:13,925 --> 00:02:17,512
Segundo passo: entrar na SLS.
31
00:02:21,808 --> 00:02:24,727
Há várias portas
protegidas por guardas armados
32
00:02:25,436 --> 00:02:28,189
e dois elevadores com acesso restrito.
33
00:02:28,815 --> 00:02:30,358
Um para objetos de valor…
34
00:02:31,693 --> 00:02:33,820
e um para clientes.
35
00:02:35,738 --> 00:02:41,119
Tudo vigiado por câmeras que gravam
e transmitem imagens o tempo todo.
36
00:02:41,828 --> 00:02:46,624
Terceiro passo: mais dois guardas armados
e com treinamento militar no saguão.
37
00:02:47,959 --> 00:02:48,793
Seja bem-vindo.
38
00:02:48,877 --> 00:02:52,130
Já conheceu Hannah Kim,
chefe de segurança digital.
39
00:02:52,213 --> 00:02:54,090
Bob, estou te incomodando?
40
00:02:57,302 --> 00:02:58,887
O Chiefs está ganhando.
41
00:02:58,970 --> 00:03:01,431
Ah, tá. O Chiefs está ganhando?
42
00:03:02,640 --> 00:03:03,641
Tá.
43
00:03:08,229 --> 00:03:11,232
Tá, gente. É agora que fica complicado.
44
00:03:12,025 --> 00:03:13,484
Agora fica complicado.
45
00:03:17,447 --> 00:03:19,991
Aqui está. O corredor do cofre.
46
00:03:25,121 --> 00:03:26,706
O quarto passo é a porta.
47
00:03:26,789 --> 00:03:28,833
Temos um cartão de acesso.
48
00:03:28,917 --> 00:03:31,336
Abrindo, vamos para o quinto passo.
49
00:03:32,253 --> 00:03:34,380
Vamos levar equipamentos.
50
00:03:34,464 --> 00:03:36,799
Não podemos fazer barulho.
51
00:03:36,883 --> 00:03:40,178
O maior problema é que,
quando a porta abre,
52
00:03:40,261 --> 00:03:45,350
ativa uma unidade multimatricial
de reconhecimento biométrico de marcha.
53
00:03:45,433 --> 00:03:48,019
Explique pra quem não é nerd.
54
00:03:48,102 --> 00:03:49,437
Checa o modo de andar.
55
00:03:49,520 --> 00:03:52,690
Se alguém não autorizado entrar,
as câmeras sinalizam.
56
00:03:52,774 --> 00:03:55,777
Não tem como desativar ou usar fumaça?
57
00:03:55,860 --> 00:03:57,153
Movimento, infravermelho.
58
00:03:57,737 --> 00:04:01,532
Então a gente
tem que ficar invisível, senão…
59
00:04:01,616 --> 00:04:03,243
Surgem grades e guardas.
60
00:04:03,326 --> 00:04:07,080
É o fim, já sei.
Estou preocupado com o corredor…
61
00:04:07,163 --> 00:04:08,581
É o quinto passo.
62
00:04:08,665 --> 00:04:11,542
Depois vem o sexto.
63
00:04:12,961 --> 00:04:16,965
Abrir a porta do cofre geral
e desligar os sensores térmicos.
64
00:04:17,048 --> 00:04:19,842
O Roger usa uma proteção tripla:
algo que se é…
65
00:04:22,178 --> 00:04:23,346
Prossiga, Roger.
66
00:04:23,429 --> 00:04:28,643
…algo que se tem e algo que se sabe.
67
00:04:29,227 --> 00:04:32,772
A senha desliga
os monitores de temperatura.
68
00:04:34,691 --> 00:04:36,150
Como se arruma a senha?
69
00:04:41,030 --> 00:04:42,031
Não tem como.
70
00:04:42,824 --> 00:04:44,993
O Roger muda a senha todo dia.
71
00:04:45,868 --> 00:04:49,580
Quando entrarmos, a temperatura vai subir.
72
00:04:49,664 --> 00:04:52,458
Se passar de 73°F, ou 23°C…
73
00:04:52,542 --> 00:04:53,668
- Fodeu.
- Já era.
74
00:04:53,751 --> 00:04:54,919
Prisão perpétua.
75
00:04:55,003 --> 00:04:57,714
Dá pra se virar no resto, mas não nisso.
76
00:04:57,797 --> 00:05:00,800
A não ser que crie um backdoor.
77
00:05:02,719 --> 00:05:05,013
Você contou do backdoor?
78
00:05:07,473 --> 00:05:08,683
Criei um backdoor.
79
00:05:10,393 --> 00:05:13,730
Um patch de software
que permite desligarmos os sensores.
80
00:05:14,355 --> 00:05:17,233
Sem isso, não teríamos chance de entrar.
81
00:05:25,033 --> 00:05:29,287
Este é o cofre mais seguro
82
00:05:30,038 --> 00:05:33,875
da Costa Leste dos Estados Unidos.
83
00:05:35,835 --> 00:05:36,919
Talvez do mundo.
84
00:05:37,879 --> 00:05:40,048
Meu cofre particular fica aqui.
85
00:05:42,633 --> 00:05:44,469
É o único lugar em que confio.
86
00:05:57,482 --> 00:06:02,487
A partir de agora,
seus ativos estão 100% seguros.
87
00:06:02,570 --> 00:06:05,073
Ninguém nem nada
88
00:06:05,740 --> 00:06:08,785
pode entrar neste cofre
sem minha permissão.
89
00:06:17,710 --> 00:06:20,046
Por fim, sétimo passo.
90
00:06:21,047 --> 00:06:24,509
Abrimos os cofres particulares,
pegamos os títulos,
91
00:06:25,426 --> 00:06:29,806
levamos pra cima e colocamos no caminhão.
Tudo em cerca de uma hora.
92
00:06:30,848 --> 00:06:32,266
Sem ninguém saber.
93
00:06:36,854 --> 00:06:38,773
Um roubo quase que automático.
94
00:06:41,275 --> 00:06:42,985
Pode me dar meu celular?
95
00:06:48,199 --> 00:06:49,450
Eles perderam.
96
00:07:08,052 --> 00:07:10,138
A Suzanne e o Woo chegarão amanhã.
97
00:07:10,221 --> 00:07:13,141
Haverá um coquetel no conselho.
Estão convidados.
98
00:07:13,224 --> 00:07:14,684
Vou ver minha agenda.
99
00:07:22,442 --> 00:07:23,359
Conseguimos.
100
00:07:23,443 --> 00:07:24,360
Consegui.
101
00:07:25,820 --> 00:07:29,449
Desviei de carros,
pulei meios-fios, tipo GTA.
102
00:07:29,532 --> 00:07:31,409
Um cara me abordou, armado.
103
00:07:31,492 --> 00:07:32,910
Já ia me matar, e aí…
104
00:07:34,745 --> 00:07:35,580
Tá bom.
105
00:07:40,501 --> 00:07:42,462
Vá mexer no caminhão.
106
00:07:43,421 --> 00:07:46,007
É, ótima ideia. Maravilha.
107
00:07:51,929 --> 00:07:54,015
Ele só queria um elogio.
108
00:07:54,098 --> 00:07:57,101
Vai poder ganhar elogios no final de tudo.
109
00:07:58,019 --> 00:08:01,606
OS CÃES DE GUARDA DE WALL STREET
110
00:08:15,620 --> 00:08:18,498
PARABÉNS POR FISGAR O TUBARÃO.
111
00:08:18,581 --> 00:08:21,626
QUEM É VOCÊ?
112
00:08:35,723 --> 00:08:37,058
Tá, ótimo.
113
00:08:38,100 --> 00:08:40,728
RJ, é melhor empilhar isso direito.
114
00:08:40,811 --> 00:08:42,396
Tem quase 1,2m de altura.
115
00:08:42,480 --> 00:08:44,649
- Pode cair e esmagar seu pé.
- Tá.
116
00:08:44,732 --> 00:08:46,317
Por que não carregamos?
117
00:08:46,901 --> 00:08:48,861
Cada título vale US$ 100 mil.
118
00:08:48,945 --> 00:08:51,322
São 70 mil folhas.
119
00:08:51,405 --> 00:08:53,616
Se cada título tiver cinco gramas,
120
00:08:53,699 --> 00:08:56,911
dá 350 mil gramas, ou 350 quilos.
121
00:08:56,994 --> 00:08:59,789
Com o peso das maletas,
dá quase uma tonelada.
122
00:08:59,872 --> 00:09:03,459
Nem ouvi o que disse,
você fica um tesão fazendo conta.
123
00:09:03,543 --> 00:09:05,211
Ah, é? Só fazendo conta?
124
00:09:05,294 --> 00:09:07,505
- Fazendo de tudo.
- Posso fazer mais.
125
00:09:07,588 --> 00:09:10,675
- Pode fazer mais?
- O que mais você quer?
126
00:09:10,758 --> 00:09:14,011
É bom ver um casal
demonstrar afeto após anos juntos.
127
00:09:14,095 --> 00:09:16,389
Meus pais nem se encostavam.
128
00:09:16,472 --> 00:09:19,725
Isso não me afetou
em termos de intimidade, mas sei lá.
129
00:09:19,809 --> 00:09:21,269
O pamonha não cala?
130
00:09:21,352 --> 00:09:23,104
- Não mexe com ele.
- Não?
131
00:09:23,187 --> 00:09:26,107
E quando a tagarelice dele nos ferrar?
132
00:09:26,190 --> 00:09:27,191
Papagaio.
133
00:09:29,318 --> 00:09:30,736
Mas tenho duas mãos intactas.
134
00:09:31,737 --> 00:09:33,447
Tem duas mãos intactas?
135
00:09:33,531 --> 00:09:35,074
Tem mesmo, porra?
136
00:09:35,157 --> 00:09:37,910
- Mas cai com seus pés de merda!
- Para!
137
00:09:37,994 --> 00:09:39,328
Que zona é essa?
138
00:09:39,412 --> 00:09:42,748
Foi mal, tio,
não vamos mais brincar no parquinho!
139
00:09:42,832 --> 00:09:45,876
Tudo tranquilo, Leo.
Eu cuido disso, de boa.
140
00:09:45,960 --> 00:09:50,006
Pessoal, sem bagunça. Já volto.
141
00:09:52,008 --> 00:09:53,634
Eu sei disso,
142
00:09:54,343 --> 00:09:57,221
mas não posso dar informação
que não tenho.
143
00:09:57,305 --> 00:10:00,558
Não tenho nada a relatar.
Depois entro em contato.
144
00:10:00,641 --> 00:10:02,476
Vai à casa do Roger?
145
00:10:02,560 --> 00:10:05,605
Vou mexer nas câmeras
e armar para escanear o rosto.
146
00:10:06,439 --> 00:10:10,735
Podia mandar a Judy e ficar aqui.
147
00:10:11,527 --> 00:10:14,196
Não vou confiar essa tarefa a ninguém.
148
00:10:19,452 --> 00:10:20,661
Isso ficou pessoal.
149
00:10:21,746 --> 00:10:23,164
E já foi de outro jeito?
150
00:10:40,723 --> 00:10:43,643
Agora elas são problema seu.
Abelhas do cacete.
151
00:10:47,480 --> 00:10:49,607
APIÁRIO NAJIMY
152
00:10:49,690 --> 00:10:52,652
A abelha-rainha é a líder da colônia.
153
00:10:53,444 --> 00:10:56,155
Ela dá instruções usando feromônios,
154
00:10:56,238 --> 00:10:59,075
e aonde ela vai, as outras vão atrás.
155
00:10:59,742 --> 00:11:01,994
As abelhas-operárias são fêmeas…
156
00:11:02,078 --> 00:11:02,912
Puta merda!
157
00:11:03,788 --> 00:11:07,124
Não sei por que peço língua.
Sempre fazem errado.
158
00:11:13,089 --> 00:11:17,635
Acho melhor eu ir armado pro roubo,
tipo vocês.
159
00:11:17,718 --> 00:11:18,552
Você…
160
00:11:20,179 --> 00:11:23,516
Você não vai precisar de arma, fofo.
161
00:11:24,392 --> 00:11:28,771
Não, tem razão. Mas e se der alguma merda?
162
00:11:28,854 --> 00:11:31,941
Que tipo de merda você acha que vai dar?
163
00:11:32,024 --> 00:11:34,443
Um guarda pode aparecer
164
00:11:34,527 --> 00:11:37,029
e dizer: "O que está fazendo?"
165
00:11:37,113 --> 00:11:38,614
E esse sotaque britânico?
166
00:11:38,698 --> 00:11:40,908
Sei lá, eles podem ser…
167
00:11:40,991 --> 00:11:43,953
Vai dirigir,
carregar a van e dirigir de volta.
168
00:11:44,036 --> 00:11:45,162
Sem arma.
169
00:11:45,246 --> 00:11:47,289
Vamos deixar isso de lado agora
170
00:11:47,373 --> 00:11:49,542
e conversar depois. Tá bom.
171
00:12:08,477 --> 00:12:09,729
Conhece essa gente?
172
00:12:10,813 --> 00:12:11,897
Vamos conhecer.
173
00:12:12,982 --> 00:12:15,526
Espero ajudar a causar boa impressão.
174
00:12:16,068 --> 00:12:18,529
Nem se tentasse daria má impressão.
175
00:13:14,251 --> 00:13:15,252
O final feliz
176
00:13:15,836 --> 00:13:20,132
é que, se der tudo certo,
vou comprar um vinhedo em Portugal.
177
00:13:22,176 --> 00:13:23,511
Cultivar uvas.
178
00:13:24,637 --> 00:13:27,598
Vender uns vinhos no restaurante
e beber o resto.
179
00:13:33,562 --> 00:13:34,980
Só eu e alguém especial.
180
00:13:35,523 --> 00:13:36,524
Sua mãe, né?
181
00:13:37,274 --> 00:13:38,984
Pelo menos tenho sonhos.
182
00:13:41,237 --> 00:13:43,447
Eu tenho sonhos, não se preocupe.
183
00:13:43,531 --> 00:13:45,366
Vou morar nas Bahamas.
184
00:13:46,283 --> 00:13:49,078
Areia rosa a perder de vista.
185
00:13:49,161 --> 00:13:54,875
Eu estou de olho em uma Ludwig 1965
que foi do Butch Vig.
186
00:13:59,046 --> 00:13:59,880
É uma bateria.
187
00:13:59,964 --> 00:14:02,341
- Dá pra comprar milhares.
- Bateria.
188
00:14:02,424 --> 00:14:03,634
Eu te dou dez.
189
00:14:03,717 --> 00:14:06,679
Esta é de quando o Butch
tocava no Garbage.
190
00:14:07,346 --> 00:14:11,767
Está no Museu Histórico de Wisconsin,
mas o dinheiro compra tudo.
191
00:14:11,851 --> 00:14:13,227
Idiota.
192
00:14:14,937 --> 00:14:16,939
Ele pode sonhar com o que quiser.
193
00:14:17,523 --> 00:14:18,983
O que vai fazer, Judy?
194
00:14:21,110 --> 00:14:25,614
Tem uma cidadezinha montanhosa no México:
195
00:14:26,198 --> 00:14:27,032
Angangueo.
196
00:14:28,492 --> 00:14:30,494
Meu pai me levou lá na infância.
197
00:14:30,995 --> 00:14:35,249
É pra onde as borboletas-monarcas
vão no inverno.
198
00:14:35,332 --> 00:14:36,208
Elas…
199
00:14:37,751 --> 00:14:40,838
Levam um ano
para percorrer milhares de quilômetros,
200
00:14:40,921 --> 00:14:42,840
mas cada uma só vive três semanas,
201
00:14:42,923 --> 00:14:44,258
o tempo de pôr ovos.
202
00:14:44,341 --> 00:14:48,888
As borboletas que conseguem
chegar a Angangueo
203
00:14:49,513 --> 00:14:52,391
vivem uns oito ou nove meses.
204
00:14:52,474 --> 00:14:56,937
Elas sabem que são o fim da linha
205
00:14:58,314 --> 00:15:00,774
e tentam carregar a tocha ao máximo.
206
00:15:05,154 --> 00:15:08,699
É pra onde eu iria.
207
00:15:10,993 --> 00:15:11,869
É lindo.
208
00:15:15,372 --> 00:15:18,834
Vai ficar na areia rosa sozinho, Bob.
209
00:15:24,590 --> 00:15:26,342
Qual é a sua, seu bosta?
210
00:15:27,760 --> 00:15:29,094
Diz na minha cara!
211
00:15:29,178 --> 00:15:30,512
Seu vacilão abusado!
212
00:15:30,596 --> 00:15:32,473
Você vai virar presunto!
213
00:15:32,556 --> 00:15:33,474
- Para…
- Sai!
214
00:15:35,184 --> 00:15:36,018
Que porra!
215
00:15:36,101 --> 00:15:37,227
Judy, não, eu…
216
00:15:41,148 --> 00:15:41,982
Calma!
217
00:15:42,066 --> 00:15:44,526
É sempre assim com esse cara!
218
00:15:44,610 --> 00:15:46,779
- Eu sei. Bob, para.
- Toda vez!
219
00:15:46,862 --> 00:15:48,614
- Deixa pra lá.
- Eu tento.
220
00:15:48,697 --> 00:15:50,532
Respira fundo.
221
00:15:50,616 --> 00:15:52,034
- Eu tento.
- Eu…
222
00:15:52,576 --> 00:15:53,994
- Foi mal.
- Te amo.
223
00:15:54,078 --> 00:15:56,080
- Te amo.
- Me desculpa.
224
00:15:57,081 --> 00:15:57,915
Desculpa.
225
00:15:58,874 --> 00:16:00,125
Não me assusta assim.
226
00:16:00,668 --> 00:16:02,878
Não gosto quando me assusta assim.
227
00:16:06,006 --> 00:16:08,008
Escuta aqui.
228
00:16:08,092 --> 00:16:10,219
Quando a gente pegar os títulos,
229
00:16:11,679 --> 00:16:12,846
vamos levar tudo.
230
00:16:14,139 --> 00:16:15,975
- Tá?
- Tá.
231
00:16:16,058 --> 00:16:17,518
Vamos ficar bem de vida.
232
00:16:19,061 --> 00:16:21,063
Só nós dois, gata. Tá?
233
00:16:22,481 --> 00:16:23,399
Só nós dois.
234
00:16:23,899 --> 00:16:25,818
- Tá, claro.
- Pra sempre.
235
00:16:26,860 --> 00:16:29,863
Claro que é. Te amo.
236
00:16:29,947 --> 00:16:30,990
Te amo.
237
00:16:53,053 --> 00:16:55,389
É meio perigoso.
238
00:16:55,472 --> 00:16:58,642
Não, é bem simples. Já pensei em tudo.
239
00:16:58,726 --> 00:17:00,811
Pouco risco para vocês.
240
00:17:03,522 --> 00:17:04,606
Que bom que veio!
241
00:17:04,690 --> 00:17:07,067
Pois é. Stefan, minha esposa Sakura.
242
00:17:07,151 --> 00:17:10,195
Eu estava contando a ele
nossos planos de proteção.
243
00:17:10,738 --> 00:17:13,240
E eu achando que teria folga hoje.
244
00:17:15,492 --> 00:17:17,119
- Tem um minuto?
- Claro.
245
00:17:44,021 --> 00:17:46,565
SÓ UMA GOTA!
246
00:19:09,565 --> 00:19:12,442
Veja só. Os três no mesmo lugar.
247
00:19:16,321 --> 00:19:18,031
Aproveitando…
248
00:19:19,783 --> 00:19:24,121
quero dizer que estamos analisando
opções de expansão na Europa.
249
00:19:24,204 --> 00:19:25,706
Queremos tirar os títulos.
250
00:19:27,416 --> 00:19:28,792
Acabei de pôr no cofre.
251
00:19:29,376 --> 00:19:33,297
Ele quis dizer que queremos sua ajuda
252
00:19:33,380 --> 00:19:37,009
para trocá-los por outro tipo de ativo.
253
00:19:37,092 --> 00:19:39,094
É, um mais legalizado.
254
00:19:40,137 --> 00:19:43,348
A origem deles é um problema.
255
00:19:44,474 --> 00:19:47,644
Discrição e rapidez são bem-vindas.
256
00:19:50,272 --> 00:19:53,108
Não estou equipado para isso.
257
00:19:53,859 --> 00:19:58,530
Infelizmente, nós estamos
sob os holofotes no momento.
258
00:19:58,614 --> 00:20:02,910
O governo vigia cada transação nossa.
259
00:20:03,535 --> 00:20:05,329
Mas para um homem como você…
260
00:20:05,412 --> 00:20:10,667
Respeitado e cheio de contatos.
Isso não seria difícil.
261
00:20:12,920 --> 00:20:17,299
Não posso fazer US$ 7 bilhões
sumirem da noite para o dia.
262
00:20:17,382 --> 00:20:18,467
Imagino que…
263
00:20:19,176 --> 00:20:23,555
Imagino que saibam como é difícil
264
00:20:24,723 --> 00:20:28,101
tratar dessa quantia
sem levantar suspeita.
265
00:20:29,019 --> 00:20:32,147
Você é um homem criativo.
266
00:20:34,483 --> 00:20:39,196
Vai achar um jeito de ser útil.
267
00:21:23,448 --> 00:21:25,450
CHAMADA NÃO IDENTIFICADA
CELULAR
268
00:21:37,713 --> 00:21:39,631
- Quem é?
- Veja seu e-mail.
269
00:21:44,886 --> 00:21:46,138
GESTÃO
270
00:21:49,516 --> 00:21:50,392
O que quer?
271
00:21:50,475 --> 00:21:53,603
Quero que saiba
que nada do que tem está seguro.
272
00:21:53,687 --> 00:21:57,232
Sua família,
sua identidade, seu precioso cofre.
273
00:21:58,358 --> 00:21:59,735
Entro em contato.
274
00:22:06,116 --> 00:22:07,701
Analise todos os sistemas.
275
00:22:07,784 --> 00:22:09,953
Não só da SLS, mas do prédio todo.
276
00:22:10,037 --> 00:22:11,997
Dá pra rastrear e-mail criptografado?
277
00:22:12,080 --> 00:22:14,374
Depende de quantos proxies. Tudo bem?
278
00:22:14,458 --> 00:22:16,585
Só quero proteger os ativos.
279
00:22:16,668 --> 00:22:18,837
É melhor não irritarmos a Tríade.
280
00:22:18,920 --> 00:22:20,422
Eu os achei agradáveis.
281
00:22:20,964 --> 00:22:23,717
Se pisar no calo desse tipo de gente,
282
00:22:23,800 --> 00:22:26,094
um dia alguém esbarra em você na rua
283
00:22:26,178 --> 00:22:28,472
e logo você morre de infarto.
284
00:22:28,555 --> 00:22:29,806
- Fique longe.
- Tá.
285
00:22:29,890 --> 00:22:31,308
Execute as proteções.
286
00:22:32,601 --> 00:22:34,728
Liz.
287
00:22:35,354 --> 00:22:37,105
Liz. Oi!
288
00:22:39,399 --> 00:22:40,359
Segure as ligações.
289
00:22:40,442 --> 00:22:43,445
Isso é da gerência. Deram pra todos.
290
00:22:45,697 --> 00:22:47,366
Irmã linda, dance comigo.
291
00:22:52,496 --> 00:22:55,290
Estou voando lá no alto.
292
00:22:55,374 --> 00:22:57,959
Tenho meu cantinho, tudo empilhado.
293
00:22:58,043 --> 00:23:00,087
Quando vou aos depósitos,
294
00:23:00,170 --> 00:23:03,090
pego mais caixas e coloco na pilha.
295
00:23:03,173 --> 00:23:05,217
Está pegando no batente.
296
00:23:05,300 --> 00:23:07,511
É o jeito de ganhar dinheiro, né?
297
00:23:08,095 --> 00:23:10,013
Meu Fitbit não aguenta mais.
298
00:23:10,722 --> 00:23:12,516
Só quero que faça tudo certo.
299
00:23:13,475 --> 00:23:15,644
Tem medo de eu te deixar na mão?
300
00:23:15,727 --> 00:23:18,897
Tenho medo de que esqueça
do motivo de estar aqui.
301
00:23:18,980 --> 00:23:20,774
- Nem pensar.
- Te amo.
302
00:23:22,109 --> 00:23:25,570
Vem comigo? Só faltam 137 escritórios.
303
00:23:25,654 --> 00:23:27,364
Eu te vejo em casa.
304
00:23:28,073 --> 00:23:29,157
Show.
305
00:23:48,093 --> 00:23:52,264
Sr. Salas,
o Sr. Graham Davies está na linha.
306
00:23:53,223 --> 00:23:54,349
Disse ser urgente.
307
00:23:55,308 --> 00:23:56,184
Pode passar.
308
00:24:01,690 --> 00:24:02,524
Quem é?
309
00:24:03,024 --> 00:24:04,693
US$ 4,3 milhões.
310
00:24:06,027 --> 00:24:09,197
O quê?
Não, isso é ridículo. Não posso…
311
00:24:09,281 --> 00:24:11,032
Achou que seria indolor.
312
00:24:11,116 --> 00:24:12,534
Não sabe o que é dor.
313
00:24:13,201 --> 00:24:15,203
O número da conta está no e-mail.
314
00:24:15,287 --> 00:24:16,121
Olha só…
315
00:24:17,664 --> 00:24:18,790
Você tem três dias.
316
00:24:19,791 --> 00:24:20,625
Alô?
317
00:24:26,673 --> 00:24:27,549
Entre.
318
00:24:28,967 --> 00:24:29,801
Oi.
319
00:24:31,386 --> 00:24:33,180
Achei uma coisa.
320
00:24:33,263 --> 00:24:34,890
Fiz a análise do sistema,
321
00:24:34,973 --> 00:24:39,311
e parece que,
se ele for acessado numa ordem específica,
322
00:24:39,394 --> 00:24:42,522
pode causar uma falha
nos sensores térmicos do cofre.
323
00:24:43,940 --> 00:24:46,568
É como um backdoor.
324
00:24:48,778 --> 00:24:50,780
Alguém fez isso de propósito?
325
00:24:50,864 --> 00:24:52,741
Parece ser um bug.
326
00:24:54,409 --> 00:24:55,577
Parece?
327
00:24:55,660 --> 00:24:57,829
O que é? Bug ou backdoor?
328
00:24:59,539 --> 00:25:03,793
O sistema foi instalado há sete anos,
quando o cofre foi construído.
329
00:25:04,920 --> 00:25:09,508
A não ser que ache
que alguém muito paciente
330
00:25:09,591 --> 00:25:13,094
esteja esperando anos
para dar um golpe elaborado,
331
00:25:14,471 --> 00:25:16,765
é só um firmware defeituoso.
332
00:25:22,062 --> 00:25:22,896
Consertem.
333
00:25:23,480 --> 00:25:24,314
Pode deixar.
334
00:25:24,397 --> 00:25:27,943
Posso chamar um oftalmologista pra você?
335
00:25:29,319 --> 00:25:30,153
Claro.
336
00:25:31,238 --> 00:25:34,282
Tenho o número da conta.
Vamos rastrear o safado.
337
00:25:35,116 --> 00:25:36,326
Vou pedir à Hannah.
338
00:25:36,409 --> 00:25:37,577
Não. Só…
339
00:25:38,245 --> 00:25:39,955
Não quero envolver ninguém.
340
00:25:40,747 --> 00:25:44,251
Esse cara sabe quem sou.
341
00:25:44,334 --> 00:25:45,752
Todos sabem.
342
00:25:45,835 --> 00:25:46,670
Não.
343
00:25:50,006 --> 00:25:51,091
Sabe de verdade.
344
00:25:53,051 --> 00:25:54,469
Quero o nome dele.
345
00:26:00,559 --> 00:26:02,602
Abra bem os olhos.
346
00:26:10,569 --> 00:26:11,611
Cadê o Dr. Lowe?
347
00:26:13,530 --> 00:26:15,198
Ele teve uma emergência.
348
00:26:16,157 --> 00:26:18,577
No campo de golfe de Forest Park.
349
00:26:19,327 --> 00:26:20,245
Sorte a dele.
350
00:26:25,834 --> 00:26:26,918
Olhe pra frente.
351
00:26:32,382 --> 00:26:33,216
Ótimo.
352
00:26:36,261 --> 00:26:37,429
Acenda a luz.
353
00:26:42,142 --> 00:26:42,976
Pronto.
354
00:26:44,144 --> 00:26:47,731
Parece ser uma infecção bacteriana comum.
355
00:26:48,857 --> 00:26:51,151
Duas gotas por olho, a cada duas horas.
356
00:26:51,901 --> 00:26:54,654
Se não se sentir melhor amanhã, me ligue.
357
00:26:55,322 --> 00:26:56,156
Obrigado.
358
00:27:02,621 --> 00:27:04,080
O backdoor foi fechado.
359
00:27:05,707 --> 00:27:06,833
Como assim?
360
00:27:06,916 --> 00:27:11,880
Fiz umas verificações.
O desvio desapareceu.
361
00:27:11,963 --> 00:27:13,465
Não pode ser.
362
00:27:13,548 --> 00:27:16,551
Instalei há anos.
Paguei US$ 50 mil pro fabricante.
363
00:27:16,635 --> 00:27:18,637
Não sei o que dizer.
364
00:27:20,430 --> 00:27:21,598
Já era.
365
00:27:28,688 --> 00:27:31,316
O Salas deve ter descoberto e fechado.
366
00:27:32,651 --> 00:27:35,236
Algo pode tê-lo assustado.
367
00:27:35,945 --> 00:27:37,155
Acha que fui eu?
368
00:27:37,822 --> 00:27:40,200
Entrei e saí invisível da casa dele.
369
00:27:43,244 --> 00:27:45,121
Agora não tem como dar certo.
370
00:27:45,622 --> 00:27:47,290
Vamos ter que cancelar.
371
00:27:58,760 --> 00:28:00,011
Talvez não seja ruim.
372
00:28:03,223 --> 00:28:04,766
Ele tinha fotos da família.
373
00:28:06,476 --> 00:28:07,852
Na casa dele.
374
00:28:09,437 --> 00:28:11,815
Da esposa, do filho.
375
00:28:12,816 --> 00:28:16,528
Eles estavam felizes.
376
00:28:18,571 --> 00:28:21,616
Não sabem quem ele era e o que fez.
377
00:28:23,827 --> 00:28:25,912
Acho que nem ele lembra mais.
378
00:28:27,455 --> 00:28:30,542
Ele tem tudo, Ava.
379
00:28:30,625 --> 00:28:34,713
Pra mim, só sobrou dar o troco.
380
00:28:35,547 --> 00:28:36,548
E agora…
381
00:28:40,468 --> 00:28:41,678
Ele vence.
382
00:28:43,638 --> 00:28:46,975
Então é muito ruim, sim.
383
00:29:23,887 --> 00:29:26,639
Setec Recuperação de Dados.
Marcou horário?
384
00:29:27,223 --> 00:29:29,184
Acho que não está me esperando.
385
00:29:33,813 --> 00:29:34,939
Greg…
386
00:29:35,023 --> 00:29:38,485
Pode checar o carregamento de Tully?
387
00:29:40,403 --> 00:29:42,989
Você é bom, eu admito.
388
00:29:44,699 --> 00:29:45,909
Por isso te contratei.
389
00:29:45,992 --> 00:29:47,786
Sei identificar talentos.
390
00:29:48,369 --> 00:29:50,413
Mas está se achando demais.
391
00:29:52,415 --> 00:29:54,292
US$ 4,3 milhões?
392
00:29:55,126 --> 00:29:57,378
É quase meu patrimônio líquido.
393
00:29:57,462 --> 00:30:00,298
Sem contar os investimentos alavancados.
394
00:30:00,381 --> 00:30:03,635
Um ex-funcionário, alguém ressentido,
395
00:30:03,718 --> 00:30:05,845
que hackearia meus dados pessoais
396
00:30:05,929 --> 00:30:07,764
e me rastrearia até Jersey.
397
00:30:07,847 --> 00:30:10,934
Juntando tudo, dá você, Andrew.
398
00:30:13,770 --> 00:30:20,401
Achou que me chantagear
era a melhor opção?
399
00:30:20,485 --> 00:30:22,487
Não pensou que eu descobriria?
400
00:30:22,570 --> 00:30:25,824
O que eu ia fazer?
Viu onde estou trabalhando?
401
00:30:27,200 --> 00:30:30,119
Não tinha jeito.
Você manchou meu nome na cidade.
402
00:30:30,203 --> 00:30:32,372
É o que acontece com ladrões.
403
00:30:32,455 --> 00:30:34,207
Lembra da Christine?
404
00:30:35,083 --> 00:30:36,000
Ela me largou.
405
00:30:37,418 --> 00:30:38,461
Levou meu filho.
406
00:30:39,170 --> 00:30:41,881
Devia ter pensado nisso
antes de me roubar.
407
00:30:41,965 --> 00:30:44,133
Eu não roubei nada!
408
00:30:44,217 --> 00:30:47,512
É bom termos a chance de conversar.
409
00:30:47,595 --> 00:30:51,266
Sem ligação, e-mail nem mensagem.
Só cara a cara.
410
00:30:51,349 --> 00:30:56,646
Vim dizer que, de mim,
você só vai receber um aviso.
411
00:30:57,981 --> 00:31:01,943
Só dou esta chance. Aproveite bem.
412
00:31:05,530 --> 00:31:06,781
Te dei um número,
413
00:31:08,533 --> 00:31:11,369
um prazo e uma consequência.
414
00:31:13,955 --> 00:31:15,957
O que a Tríade vai pensar
415
00:31:16,040 --> 00:31:17,750
quando souberem quem você é?
416
00:31:21,296 --> 00:31:23,089
Ai, Andrew.
417
00:31:23,172 --> 00:31:25,300
Eles te contrataram por ser digno.
418
00:31:26,301 --> 00:31:28,136
Um porto seguro.
419
00:31:28,219 --> 00:31:34,434
Mas se receberem uma ligação,
uma mensagem ou um e-mail…
420
00:31:35,768 --> 00:31:39,272
Se a SEC for informada, ou o FBI…
421
00:31:40,732 --> 00:31:41,608
Andrew.
422
00:31:42,984 --> 00:31:46,279
US$ 4,3 milhões. Três dias.
423
00:31:49,407 --> 00:31:51,284
- Oi.
- Já te atendo.
424
00:31:51,367 --> 00:31:52,201
Está bem.
425
00:31:52,994 --> 00:31:53,995
Olha…
426
00:31:57,957 --> 00:32:02,295
Se você se der mal, estamos contratando.
427
00:32:35,119 --> 00:32:36,287
SETEC INFORMÁTICA
ABERTO
428
00:32:36,829 --> 00:32:37,664
Até logo.
429
00:32:42,168 --> 00:32:44,879
FECHADO
PERDÃO POR NÃO ATENDER VOCÊ!
430
00:34:11,466 --> 00:34:12,300
Oi.
431
00:34:13,092 --> 00:34:13,926
Oi.
432
00:34:16,012 --> 00:34:17,555
Viu a tempestade?
433
00:34:17,638 --> 00:34:19,182
Eu vi. Caralho.
434
00:34:21,893 --> 00:34:23,895
Elas começam na África, sabia?
435
00:34:26,981 --> 00:34:29,859
Tempestades de areia no Saara.
436
00:34:31,069 --> 00:34:33,905
Aí se transformam nesses monstros.
437
00:34:35,156 --> 00:34:39,285
De vez em quando uma fica gigante.
438
00:34:39,952 --> 00:34:43,456
Vira um conjunto de vento, calor e chuva.
439
00:34:44,082 --> 00:34:46,584
Percorre milhares de quilômetros
no oceano.
440
00:34:48,795 --> 00:34:50,379
Você vê no noticiário e…
441
00:34:52,340 --> 00:34:54,634
parece inevitável.
442
00:34:56,094 --> 00:34:59,055
Não importa há quanto tempo
esteja acompanhando,
443
00:34:59,138 --> 00:35:00,556
vai acontecer.
444
00:35:02,767 --> 00:35:04,435
Você não sabe qual vai sumir
445
00:35:04,519 --> 00:35:09,107
e qual vai crescer
e virar um puta monstro,
446
00:35:09,190 --> 00:35:11,067
encarando você.
447
00:35:12,360 --> 00:35:14,278
Não há o que fazer além de…
448
00:35:15,822 --> 00:35:17,532
sair no vento e na chuva.
449
00:35:18,825 --> 00:35:20,159
Enfrentar a tempestade.
450
00:35:21,786 --> 00:35:23,663
Rezar para que, quando passar,
451
00:35:23,746 --> 00:35:25,790
você ainda esteja de pé, sabe?
452
00:35:28,417 --> 00:35:29,252
Não é?
453
00:35:34,966 --> 00:35:37,051
FURACÃO
454
00:35:37,135 --> 00:35:38,594
Vamos usar o furacão.
455
00:35:38,678 --> 00:35:40,680
Ninguém está entendendo.
456
00:35:40,763 --> 00:35:43,599
O backdoor iria burlar
os sensores térmicos.
457
00:35:43,683 --> 00:35:45,518
Sem o backdoor, não tem jeito.
458
00:35:47,228 --> 00:35:48,855
Até agora. Mostre a eles.
459
00:35:49,647 --> 00:35:51,816
Tenho uma moeda e azida de césio.
460
00:35:51,899 --> 00:35:53,609
É melhor se afastarem.
461
00:35:55,069 --> 00:35:55,945
Pra trás.
462
00:35:57,446 --> 00:35:58,531
Mais.
463
00:35:59,824 --> 00:36:01,951
Estou usando óculos e luvas.
464
00:36:02,034 --> 00:36:05,621
Vão pra trás.
Três passos. Mais, isso.
465
00:36:21,596 --> 00:36:23,764
- Caramba!
- Pois é.
466
00:36:23,848 --> 00:36:25,683
Como isso vai nos ajudar?
467
00:36:25,766 --> 00:36:28,019
Imagine moedas bem maiores.
468
00:36:28,102 --> 00:36:29,687
É tipo uma arma?
469
00:36:29,770 --> 00:36:32,690
Umas sete armas disparando de uma vez.
470
00:36:35,401 --> 00:36:38,446
O césio puro oxida pra cacete.
471
00:36:38,529 --> 00:36:41,407
É instável demais,
então criei um derivado.
472
00:36:42,158 --> 00:36:43,659
Não oxida tão facilmente,
473
00:36:43,743 --> 00:36:46,871
mas com baixa ionização,
o ponto de sublimação…
474
00:36:49,248 --> 00:36:50,291
Ninguém liga.
475
00:36:52,001 --> 00:36:53,753
Precisamos de muita água.
476
00:36:53,836 --> 00:36:55,922
- Onde você compra isso?
- Etsy.
477
00:36:56,005 --> 00:36:58,925
A Cidade de Nova York nos deu um presente.
478
00:36:59,008 --> 00:37:00,551
Túnel de água número 1.
479
00:37:01,052 --> 00:37:05,473
Construído em 1917.
Três metros de diâmetro.
480
00:37:05,556 --> 00:37:07,516
Vazio há décadas.
481
00:37:07,600 --> 00:37:12,480
Corre por baixo
da estação Wall Street do metrô.
482
00:37:12,563 --> 00:37:14,815
Se entram 100mm de chuva na estação,
483
00:37:14,899 --> 00:37:16,817
vira as Cataratas do Niágara.
484
00:37:16,901 --> 00:37:19,362
E num furacão com maré de tempestade?
485
00:37:19,862 --> 00:37:21,072
Vai inundar.
486
00:37:21,155 --> 00:37:24,825
Esse mesmo túnel corre acima do cofre.
487
00:37:26,118 --> 00:37:28,746
Esperamos o metrô inundar
488
00:37:28,829 --> 00:37:33,292
e explodimos a base com C4,
489
00:37:33,376 --> 00:37:38,089
direcionando a água
para o túnel acima do cofre.
490
00:37:38,172 --> 00:37:41,092
A água bate no césio
em locais estratégicos,
491
00:37:41,175 --> 00:37:43,970
explode e lança balas de metal
no teto do cofre,
492
00:37:44,053 --> 00:37:47,014
que acertam os sensores térmicos.
493
00:37:47,098 --> 00:37:49,100
Backdoor reaberto.
494
00:37:49,600 --> 00:37:52,561
Isso é… É bem complexo.
495
00:37:54,021 --> 00:37:55,147
E se não for assim?
496
00:37:56,565 --> 00:38:00,861
Ou não vai dar em nada,
ou vai explodir e nos matar.
497
00:38:00,945 --> 00:38:03,739
Eu fico de fora com o caminhão, né?
498
00:38:03,823 --> 00:38:04,907
Fica.
499
00:38:04,991 --> 00:38:06,409
Nos vemos aqui depois.
500
00:38:06,492 --> 00:38:09,954
Se der errado,
o chalé em Tupper Lake. Três dias.
501
00:38:11,914 --> 00:38:15,209
É um golpe dos grandes.
Não dá pra voltar à vida normal.
502
00:38:16,210 --> 00:38:18,629
A Ava vai nos dar novas identidades,
503
00:38:18,713 --> 00:38:22,800
e é quem vocês serão pra sempre.
504
00:38:22,883 --> 00:38:28,014
Vamos roubar de algumas das pessoas
mais poderosas do mundo.
505
00:38:29,640 --> 00:38:31,726
Só assim vamos poder aproveitar.
506
00:38:31,809 --> 00:38:34,353
É loucura, né? Parece ser uma loucura.
507
00:38:34,437 --> 00:38:36,814
Talvez. Vale um vinhedo?
508
00:38:43,279 --> 00:38:44,780
Minha mão não está boa.
509
00:38:44,864 --> 00:38:47,533
Consegue guiar o Stan
no 2º disco do cofre?
510
00:38:57,001 --> 00:38:59,712
Vai dar um trabalhão.
511
00:38:59,795 --> 00:39:00,880
Tem que ser agora.
512
00:39:01,797 --> 00:39:05,551
Ou… nunca mais vamos ter a chance.
513
00:39:07,386 --> 00:39:12,391
Ainda dá pra voltar
pro que a gente tinha antes.
514
00:39:17,480 --> 00:39:21,984
Deixo claro
que estamos ordenando a evacuação
515
00:39:22,068 --> 00:39:26,655
para a segurança dos moradores
da Cidade de Nova York
516
00:39:26,739 --> 00:39:28,741
que residem nesta região.
517
00:41:00,374 --> 00:41:03,377
Brad, sua mãe disse
que você quer trancar a faculdade.
518
00:41:04,378 --> 00:41:07,465
Não preciso estudar.
Não aprendo nada mesmo.
519
00:41:09,508 --> 00:41:11,469
É melhor vocês se sentarem.
520
00:41:13,637 --> 00:41:16,056
Os ventos estão começando a aumentar…
521
00:41:16,140 --> 00:41:18,642
Toby, vai acontecer hoje à noite.
522
00:41:18,726 --> 00:41:19,977
No meio do furacão?
523
00:41:20,060 --> 00:41:21,479
Recebi a informação.
524
00:41:21,562 --> 00:41:23,689
Vai ser no Wall Street, 505. Vamos.
525
00:41:24,398 --> 00:41:27,067
É um prédio enorme. Não tem mais detalhes?
526
00:41:27,151 --> 00:41:28,694
Só me falaram isso.
527
00:41:28,777 --> 00:41:30,529
Vamos fazer uma lista
528
00:41:30,613 --> 00:41:33,032
dos possíveis alvos e vigiar.
529
00:41:34,200 --> 00:41:37,036
Se quer pegar os bandidos
em flagrante, é agora.
530
00:41:38,579 --> 00:41:39,580
Vamos lá!
531
00:41:43,834 --> 00:41:45,836
VEÍCULO AUTORIZADO DO FBI
532
00:41:52,843 --> 00:41:54,512
Estão prontos para socorrer.
533
00:41:54,595 --> 00:42:00,184
Se a tempestade atingir com força total,
levará dias para sanar os danos.
534
00:42:04,688 --> 00:42:06,690
CELULAR
535
00:42:09,068 --> 00:42:11,153
Sr. Thiele, como posso ajudar?
536
00:42:11,237 --> 00:42:13,656
Pensou melhor no que falamos?
537
00:42:14,240 --> 00:42:18,786
Pensei, sim, e tem algo que…
538
00:42:18,869 --> 00:42:21,497
Achei que um homem com seu histórico
539
00:42:22,248 --> 00:42:24,416
não veria problemas nisso.
540
00:42:26,794 --> 00:42:29,004
Meu histórico?
541
00:42:29,088 --> 00:42:32,758
Antes de Roger Salas
se tornar Roger Salas.
542
00:42:33,259 --> 00:42:35,427
Acha que negociamos com alguém
543
00:42:35,511 --> 00:42:37,263
sem checar os antecedentes?
544
00:42:37,346 --> 00:42:38,973
Não sei o que soube,
545
00:42:40,766 --> 00:42:45,145
mas aquela vida ficou para trás.
546
00:42:45,229 --> 00:42:47,106
Gosto de homens com segredos.
547
00:42:48,315 --> 00:42:49,858
Ainda mais se sei quais são.
548
00:42:49,942 --> 00:42:51,819
Assim ele pode guardar os meus.
549
00:42:52,987 --> 00:42:54,655
Ligarei após a tempestade.
550
00:42:55,406 --> 00:42:57,533
Talvez me dê notícias melhores.
551
00:43:35,571 --> 00:43:36,405
Olha…
552
00:43:37,781 --> 00:43:40,159
Fique com uma, só pra garantir.
553
00:43:41,201 --> 00:43:43,495
Tá, maneiro. Valeu.
554
00:43:44,455 --> 00:43:46,040
Não é um brinquedo.
555
00:43:46,582 --> 00:43:48,208
Sei, tá.
556
00:43:50,044 --> 00:43:51,211
O que…
557
00:43:53,631 --> 00:43:55,090
Tome cuidado, tá?
558
00:43:56,634 --> 00:43:58,218
Tá, você também.
559
00:44:22,034 --> 00:44:23,202
O que faremos, Leo?
560
00:44:24,328 --> 00:44:25,954
O que vai rolar, meu chapa?
561
00:44:31,919 --> 00:44:32,836
Vamos nessa.
562
00:46:09,933 --> 00:46:14,938
Legendas: Karina Curi