1 00:00:12,095 --> 00:00:14,973 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:16,850 --> 00:00:18,852 KINI MEMASUKI EPISOD BIRU 3 00:00:18,935 --> 00:00:20,687 LIMA HARI SEBELUM ROMPAKAN 4 00:00:26,985 --> 00:00:28,778 Dialah lawan kami. 5 00:00:28,862 --> 00:00:31,448 Roger Salas, ketua SLS, 6 00:00:31,531 --> 00:00:34,242 firma keselamatan kewangan terbesar di Pantai Timur. 7 00:00:35,452 --> 00:00:37,203 Dia percaya dia tak boleh disentuh. 8 00:00:38,079 --> 00:00:39,622 Dia salah. 9 00:00:40,373 --> 00:00:43,418 Keluarganya percaya dia mempunyai rekod yang bersih. 10 00:00:44,085 --> 00:00:45,503 Keluarganya salah. 11 00:00:45,587 --> 00:00:48,339 Dunia percaya bahawa dia berkuasa 12 00:00:48,423 --> 00:00:50,216 dan seorang lelaki yang baik. 13 00:00:50,300 --> 00:00:53,678 Dunia tak tahu siapa dia sebenarnya. 14 00:00:54,304 --> 00:00:56,765 Tujuh tugasan diperlukan untuk menjatuhkannya. 15 00:00:57,348 --> 00:01:02,020 Tujuh tugasan untuk kita capai semua yang kita inginkan. 16 00:01:02,103 --> 00:01:03,521 Kalau kita berjaya, 17 00:01:04,564 --> 00:01:06,983 kita akan jadi kaya-raya. 18 00:01:07,567 --> 00:01:11,404 Tugasan pertama. 505 Wall Street. 19 00:01:11,988 --> 00:01:16,785 SLS mengekod pemancar RF ke dalam trak perisainya. 20 00:01:17,410 --> 00:01:19,496 Ia satu-satunya jalan ke dok punggah. 21 00:01:19,579 --> 00:01:22,957 Kita boleh klon ia asalkan kita berada dekat. 22 00:01:24,209 --> 00:01:26,836 Jika kita tak dapat kod sebelum lori masuk… 23 00:01:30,757 --> 00:01:33,593 tugasan kedua tidak akan ada. 24 00:01:54,656 --> 00:01:55,990 Jika ada orang nampak… 25 00:01:59,702 --> 00:02:01,496 Kita akan dibunuh. 26 00:02:01,579 --> 00:02:02,831 Beredar. 27 00:02:02,914 --> 00:02:05,458 Roger menang. Kita kalah. 28 00:02:08,670 --> 00:02:09,879 Beredar, sekarang. 29 00:02:09,963 --> 00:02:11,422 PEMINDAHAN DATA - 99 PERATUS 30 00:02:13,925 --> 00:02:17,512 Tugasan kedua. Masuk ke dalam SLS. 31 00:02:21,808 --> 00:02:24,727 Bermula dengan beberapa siri pintu yang dikawal 32 00:02:25,436 --> 00:02:28,189 dan dua lif dengan akses terhad. 33 00:02:28,815 --> 00:02:30,358 Satu untuk barang berharga 34 00:02:31,693 --> 00:02:33,820 dan satu untuk klien. 35 00:02:35,738 --> 00:02:41,119 Semuanya dalam pengawasan video, dirakam dan dimuat naik setiap masa. 36 00:02:41,828 --> 00:02:46,624 Tugasan ketiga. Dua pengawal bersenjata dengan latihan ketenteraan di lobi. 37 00:02:47,959 --> 00:02:48,793 Selamat datang. 38 00:02:48,877 --> 00:02:52,130 Ini Hannah Kim, ketua keselamatan digital. 39 00:02:52,213 --> 00:02:54,090 Maaf. Adakah saya mengganggu? 40 00:02:57,302 --> 00:02:58,887 Chief mendapat enam mata. 41 00:02:58,970 --> 00:03:01,431 Ya. Chief mendapat enam mata? 42 00:03:02,640 --> 00:03:03,641 Ya. 43 00:03:08,229 --> 00:03:11,232 Okey, semua. Ini bahagian rumit. 44 00:03:12,025 --> 00:03:13,484 Ini bahagian rumit. 45 00:03:17,447 --> 00:03:19,991 Ini dia. Koridor bilik kebal. 46 00:03:25,121 --> 00:03:26,706 Tugasan keempat, pintu koridor. 47 00:03:26,789 --> 00:03:28,833 Kita ada kad, jadi tak mengapa. 48 00:03:28,917 --> 00:03:31,336 Sebaik saja ia dibuka, tugasan kelima. 49 00:03:32,253 --> 00:03:34,380 Kita akan ada alatan. 50 00:03:34,464 --> 00:03:36,799 Kita perlu bergerak dengan senyap. 51 00:03:36,883 --> 00:03:40,178 Masalah paling besar, sebaik saja pintu dibuka, 52 00:03:40,261 --> 00:03:45,350 ia mengaktifkan unit pengecaman biometri gaya jalan multimatriks. 53 00:03:45,433 --> 00:03:48,019 Apa maksudnya bagi orang biasa? 54 00:03:48,102 --> 00:03:49,437 Ia kenal cara awak berjalan. 55 00:03:49,520 --> 00:03:52,690 Sesiapa yang tak patut berada di sana, kamera akan tangkap. 56 00:03:52,774 --> 00:03:55,777 Kita tak boleh menutupnya? Guna asap? 57 00:03:55,860 --> 00:03:57,153 Gerakan. Inframerah. 58 00:03:57,737 --> 00:04:01,532 Jadi, kita patut jadi halimunan dan jika tak boleh… 59 00:04:01,616 --> 00:04:03,243 Pagar ditutup, pengawal masuk. 60 00:04:03,326 --> 00:04:07,080 Kita akan mati. Saya risau tentang koridor… 61 00:04:07,163 --> 00:04:08,581 Koridor tugasan kelima. 62 00:04:08,665 --> 00:04:11,542 Seterusnya, tugasan keenam. 63 00:04:12,961 --> 00:04:16,965 Membuka pintu bilik kebal dan menutup sensor suhu. 64 00:04:17,048 --> 00:04:19,842 Roger menggunakan tiga bahagian keselamatan… 65 00:04:22,178 --> 00:04:23,346 Mulakan, Roger. 66 00:04:23,429 --> 00:04:28,643 …sesuatu yang awak ada dan sesuatu yang awak tahu. 67 00:04:29,227 --> 00:04:32,772 Kod mematikan pemantau suhu. 68 00:04:34,691 --> 00:04:36,150 Cara nak dapatkan kod? 69 00:04:41,030 --> 00:04:42,031 Takkan dapat. 70 00:04:42,824 --> 00:04:44,993 Roger saja yang tahu. Dia ubah setiap hari. 71 00:04:45,868 --> 00:04:49,580 Dari saat kita masuk, suhu akan mula meningkat. 72 00:04:49,664 --> 00:04:52,458 Sebaik saja ia melepasi 22.8 Celsius… 73 00:04:52,542 --> 00:04:53,668 - Nahas. - Diabolikal. 74 00:04:53,751 --> 00:04:54,919 Dipenjara, faham. 75 00:04:55,003 --> 00:04:57,714 Kita boleh buat tugasan lain, tapi bukan ini. 76 00:04:57,797 --> 00:05:00,800 Melainkan, ada pintu belakang. 77 00:05:02,719 --> 00:05:05,013 Awak dah beritahu mereka tentangnya? 78 00:05:07,473 --> 00:05:08,683 Ada pintu belakang. 79 00:05:10,393 --> 00:05:13,730 Tampalan perisian yang membolehkan kita melumpuhkan sensor suhu. 80 00:05:14,355 --> 00:05:17,233 Tanpanya, kita takkan berpeluang untuk masuk. 81 00:05:25,033 --> 00:05:29,287 Ini bilik kebal yang paling selamat 82 00:05:30,038 --> 00:05:33,875 di Pantai Timur, di Amerika Syarikat. 83 00:05:35,835 --> 00:05:36,919 Mungkin di dunia. 84 00:05:37,879 --> 00:05:40,048 Peti besi peribadi saya ada di sini. 85 00:05:42,633 --> 00:05:44,469 Saya tak yakin di tempat lain. 86 00:05:57,482 --> 00:06:02,487 Mulai saat ini, aset awak 100 peratus selamat. 87 00:06:02,570 --> 00:06:05,073 Tiada sesiapa dan tiada apa-apa 88 00:06:05,740 --> 00:06:08,785 boleh masuk ke bilik kebal ini tanpa kebenaran saya. 89 00:06:17,710 --> 00:06:20,046 Akhirnya, tugasan ketujuh. 90 00:06:21,047 --> 00:06:24,509 Kita pecahkan peti besi, ambil bon, 91 00:06:25,426 --> 00:06:29,806 bawa bon itu naik ke atas ke dalam trak, semuanya dalam masa sejam. 92 00:06:30,848 --> 00:06:32,266 Tiada orang akan sedar. 93 00:06:36,854 --> 00:06:38,773 Dia merompak dirinya. 94 00:06:41,275 --> 00:06:42,985 Boleh pulangkan telefon saya? 95 00:06:48,199 --> 00:06:49,450 Chief Kansas kalah. 96 00:07:08,052 --> 00:07:10,138 Suzanne dan Woo akan berada di bandar esok. 97 00:07:10,221 --> 00:07:13,141 Ada parti koktel di majlis. Kamu patut datang. 98 00:07:13,224 --> 00:07:14,684 Saya kena periksa kalendar. 99 00:07:22,442 --> 00:07:23,359 Kita berjaya. 100 00:07:23,443 --> 00:07:24,360 Saya berjaya. 101 00:07:25,820 --> 00:07:29,449 Saya mengelak kereta. Melompat ke tepi jalan. Seperti GTA. 102 00:07:29,532 --> 00:07:31,409 Lelaki bersenjata menghampiri. 103 00:07:31,492 --> 00:07:32,910 Dia hampir membunuh saya… 104 00:07:34,745 --> 00:07:35,580 Ya. 105 00:07:40,501 --> 00:07:42,462 Apa kata awak pergi siapkan trak? 106 00:07:43,421 --> 00:07:46,007 Ya, idea yang bagus. Bagus. 107 00:07:51,929 --> 00:07:54,015 Budak itu cuma mahu dipuji. 108 00:07:54,098 --> 00:07:57,101 Dia akan mendapat pujian setelah semuanya selesai. 109 00:08:15,620 --> 00:08:18,498 TAHNIAH KERANA BERJAYA DAPAT ORANG BERPENGARUH. 110 00:08:18,581 --> 00:08:21,626 SIAPA INI? 111 00:08:35,723 --> 00:08:37,058 Ya. Bagus. 112 00:08:38,100 --> 00:08:40,728 RJ, susun ia dengan rata. 113 00:08:40,811 --> 00:08:42,396 Tinggi ini kira-kira empat kaki. 114 00:08:42,480 --> 00:08:44,649 - Semua akan jatuh. - Hebat. 115 00:08:44,732 --> 00:08:46,317 Kenapa tak angkat keluar? 116 00:08:46,901 --> 00:08:48,861 Setiap bon bernilai 100,000 dolar, bukan? 117 00:08:48,945 --> 00:08:51,322 Ada 70,000 keping kertas. 118 00:08:51,405 --> 00:08:53,616 Anggaran setiap bon ialah lima gram. 119 00:08:53,699 --> 00:08:56,911 Beratnya 350,000 gram bersamaan 771 paun. 120 00:08:56,994 --> 00:08:59,789 Ambil kira berat bekas ini, beratnya hampir satu tan. 121 00:08:59,872 --> 00:09:03,459 Saya tak dengar sebab awak seksi apabila mengira. 122 00:09:03,543 --> 00:09:05,211 Yakah? Apabila mengira sahaja? 123 00:09:05,294 --> 00:09:07,505 - Semua pun seksi. - Ada lagi. 124 00:09:07,588 --> 00:09:10,675 - Cuba tanya soalan matematik. - Soalan bagaimana? 125 00:09:10,758 --> 00:09:14,011 Seronok melihat pasangan menunjukkan kasih sayang, 126 00:09:14,095 --> 00:09:16,389 ibu bapa saya pula tak begitu. 127 00:09:16,472 --> 00:09:19,725 Ia mengubah pandangan saya terhadap keintiman. 128 00:09:19,809 --> 00:09:21,269 Kenapa budak ini bercakap? 129 00:09:21,352 --> 00:09:23,104 - Biarkan dia. - Biarkan dia? 130 00:09:23,187 --> 00:09:26,107 Awak nak cakap begitu kalau kita ditangkap? 131 00:09:26,190 --> 00:09:27,191 Mulut murai? 132 00:09:29,318 --> 00:09:30,736 Tapi saya ada dua tangan. 133 00:09:31,737 --> 00:09:33,447 Awak ada dua tangan, bukan? 134 00:09:33,531 --> 00:09:35,074 Awak ada dua tangan? 135 00:09:35,157 --> 00:09:37,910 - Awak ada dua kaki. - Hei! 136 00:09:37,994 --> 00:09:39,328 Apa sedang berlaku? 137 00:09:39,412 --> 00:09:42,748 Maaf, kami takkan main-main lagi! 138 00:09:42,832 --> 00:09:45,876 Semuanya baik-baik saja, Leo. Usah risau. 139 00:09:45,960 --> 00:09:50,006 Jaga kelakuan kamu. Saya akan kembali. 140 00:09:52,008 --> 00:09:53,634 Ya, saya faham, 141 00:09:54,343 --> 00:09:57,221 tapi saya tiada maklumat untuk diberikan. 142 00:09:57,305 --> 00:10:00,558 Jadi, tiada apa untuk dilaporkan. Saya akan berhubung. 143 00:10:00,641 --> 00:10:02,476 Awak nak ke rumah Roger? 144 00:10:02,560 --> 00:10:05,605 Ya. Saya perlu tutup kamera dan buat imbasan muka. 145 00:10:06,439 --> 00:10:10,735 Mungkin awak patut hantar Judy. Awak tunggu di sini. 146 00:10:11,527 --> 00:10:14,196 Saya tak percaya orang lain. 147 00:10:19,452 --> 00:10:20,661 Kini ia menjadi peribadi. 148 00:10:21,746 --> 00:10:23,164 Memang dari dulu lagi. 149 00:10:40,723 --> 00:10:43,643 Sekarang lebah ini masalah awak. Lebah celaka. 150 00:10:47,480 --> 00:10:49,607 APIARI 151 00:10:49,690 --> 00:10:52,652 Ratu lebah merupakan ketua koloni. 152 00:10:53,444 --> 00:10:56,155 Ratu lebah memberi arahan menggunakan feromon 153 00:10:56,238 --> 00:10:59,075 dan ke mana ratu pergi, lebah lain turut ikut. 154 00:10:59,742 --> 00:11:01,994 Lebah pekerja semuanya betina… 155 00:11:02,078 --> 00:11:02,912 Aduhai. 156 00:11:03,788 --> 00:11:07,124 Entah kenapa saya selalu pesan lengua. Mereka selalu salah buat. 157 00:11:13,089 --> 00:11:17,635 Mungkin saya perlukan senjata seperti kalian. 158 00:11:17,718 --> 00:11:18,552 Awak… 159 00:11:20,179 --> 00:11:23,516 Awak tak perlukan senjata untuk ini. 160 00:11:24,392 --> 00:11:28,771 Awak betul. Namun, bagaimana jika perkara tak dijangka berlaku? 161 00:11:28,854 --> 00:11:31,941 Apa yang sebenarnya awak fikir akan berlaku? 162 00:11:32,024 --> 00:11:34,443 Contohnya, pengawal keluar, 163 00:11:34,527 --> 00:11:37,029 dan dia cakap, "Hei, awak buat apa?" 164 00:11:37,113 --> 00:11:38,614 Pengawal itu orang British? 165 00:11:38,698 --> 00:11:40,908 Entah, boleh jadi… 166 00:11:40,991 --> 00:11:43,953 Awak perlu bawa kami ke sana, muatkan van, bawa kami pulang. 167 00:11:44,036 --> 00:11:45,162 Tiada senjata. 168 00:11:45,246 --> 00:11:47,289 Okey, nanti kita sambung 169 00:11:47,373 --> 00:11:49,542 dan bincang semula hal senjata. 170 00:12:08,477 --> 00:12:09,729 Awak kenal mereka? 171 00:12:10,813 --> 00:12:11,897 Nanti kita akan kenal. 172 00:12:12,982 --> 00:12:15,526 Saya harap saya boleh beri tanggapan yang baik. 173 00:12:16,068 --> 00:12:18,529 Awak takkan beri tanggapan yang buruk. 174 00:13:14,251 --> 00:13:15,252 Ini impian awak. 175 00:13:15,836 --> 00:13:20,132 Kalau kita berjaya, saya nak beli ladang anggur di Portugal. 176 00:13:22,176 --> 00:13:23,511 Menanam anggur. 177 00:13:24,637 --> 00:13:27,598 Menjual sedikit wain di restoran dan minum yang selebihnya. 178 00:13:33,562 --> 00:13:34,980 Saya dan insan istimewa. 179 00:13:35,523 --> 00:13:36,524 Ibu awak? 180 00:13:37,274 --> 00:13:38,984 Setidak-tidaknya, saya ada impian. 181 00:13:41,237 --> 00:13:43,447 Bedebah ini ada impianlah. 182 00:13:43,531 --> 00:13:45,366 Saya akan berpindah ke Bahamas. 183 00:13:46,283 --> 00:13:49,078 Pasir merah jambu sejauh mata memandang. 184 00:13:49,161 --> 00:13:54,875 Kalau kita berjaya, saya nak beli Ludwig Butch Vig 1965 yang asli. 185 00:13:59,046 --> 00:13:59,880 Set dram. 186 00:13:59,964 --> 00:14:02,341 - Awak boleh beli sejuta set dram. - Satu saja. 187 00:14:02,424 --> 00:14:03,634 Saya boleh beri sepuluh. 188 00:14:03,717 --> 00:14:06,679 Tapi ini dram Butch main semasa bersama Garbage. 189 00:14:07,346 --> 00:14:11,767 Ia berada di Muzium Sejarah Winconsin, harganya sangat mahal. 190 00:14:11,851 --> 00:14:13,227 Dungu. 191 00:14:14,937 --> 00:14:16,939 Dia boleh impikan apa yang dia mahu. 192 00:14:17,523 --> 00:14:18,983 Apa awak nak buat, Judy? 193 00:14:21,110 --> 00:14:25,614 Ada sebuah bandar di pergunungan Mexico, 194 00:14:26,198 --> 00:14:27,032 Angangueo. 195 00:14:28,492 --> 00:14:30,494 Ayah saya pernah bawa saya ke sana. 196 00:14:30,995 --> 00:14:35,249 Di situlah kupu-kupu raja pergi pada musim sejuk. 197 00:14:35,332 --> 00:14:36,208 Kupu-kupu… 198 00:14:37,751 --> 00:14:40,838 Kupu-kupu itu terbang sejauh beribu-ribu kilometer, 199 00:14:40,921 --> 00:14:42,840 tapi hidup hanya tiga minggu, 200 00:14:42,923 --> 00:14:44,258 cukup untuk bertelur sebiji. 201 00:14:44,341 --> 00:14:48,888 Kemudian, kupu-kupu terakhir tiba di Angangueo 202 00:14:49,513 --> 00:14:52,391 dan hidup kira-kira lapan atau sembilan bulan. 203 00:14:52,474 --> 00:14:56,937 Kupu-kupu itu tahu nyawanya sudah di hujung tanduk, 204 00:14:58,314 --> 00:15:00,774 tapi ia pikul tanggungjawabnya selama mungkin. 205 00:15:05,154 --> 00:15:08,699 Ya, saya mahu pergi ke sana. 206 00:15:10,993 --> 00:15:11,869 Indahnya. 207 00:15:15,372 --> 00:15:18,834 Sepertinya awak akan baring di atas pasir merah jambu sendirian. 208 00:15:24,590 --> 00:15:26,342 Awak nak cakap sesuatu? 209 00:15:27,760 --> 00:15:29,094 Cakaplah! 210 00:15:29,178 --> 00:15:30,512 Awak memang tak guna, 211 00:15:30,596 --> 00:15:32,473 saya akan gali lubang untuk awak. 212 00:15:32,556 --> 00:15:33,474 - Hei… - Berambus! 213 00:15:35,184 --> 00:15:36,018 Apa ini? 214 00:15:36,101 --> 00:15:37,227 Judy, tolong, saya… 215 00:15:41,148 --> 00:15:41,982 Hei. 216 00:15:42,066 --> 00:15:44,526 Dia selalu begini! 217 00:15:44,610 --> 00:15:46,779 - Saya tahu. Bob, jangan. - Dia selalu begini. 218 00:15:46,862 --> 00:15:48,614 - Tak penting. - Saya sedang cuba. 219 00:15:48,697 --> 00:15:50,532 Hei, tarik nafas. 220 00:15:50,616 --> 00:15:52,034 - Saya sedang cuba. - Saya… 221 00:15:52,576 --> 00:15:53,994 - Maaf. - …sayang awak. 222 00:15:54,078 --> 00:15:56,080 - Saya sayang awak. - Maaf. Awak tahu itu. 223 00:15:57,081 --> 00:15:57,915 Maafkan saya. 224 00:15:58,874 --> 00:16:00,125 Jangan buat saya takut. 225 00:16:00,668 --> 00:16:02,878 Saya tak suka awak buat begitu. 226 00:16:06,006 --> 00:16:08,008 Dengar sini. 227 00:16:08,092 --> 00:16:10,219 Sebaik saja kita dapat bon itu… 228 00:16:11,679 --> 00:16:12,846 kita ambil semuanya. 229 00:16:14,139 --> 00:16:15,975 - Ya? - Okey. 230 00:16:16,058 --> 00:16:17,518 Kita ubah hidup kita. 231 00:16:19,061 --> 00:16:21,063 Hanya saya dan awak. Ya? 232 00:16:22,481 --> 00:16:23,399 Hanya kita berdua. 233 00:16:23,899 --> 00:16:25,818 - Ya, mestilah. - Selamanya. 234 00:16:26,860 --> 00:16:29,863 Ya, tentulah. Saya sayang awak. 235 00:16:29,947 --> 00:16:30,990 Saya sayang awak. 236 00:16:34,368 --> 00:16:35,494 Ya. 237 00:16:53,053 --> 00:16:55,389 Nampak berbahaya. 238 00:16:55,472 --> 00:16:58,642 Tak, agak mudah dan sudah dirancang. 239 00:16:58,726 --> 00:17:00,811 Tak banyak risiko untuk awak. 240 00:17:03,522 --> 00:17:04,606 Gembira awak datang. 241 00:17:04,690 --> 00:17:07,067 Saya juga. Stefan, isteri saya Sakura. 242 00:17:07,151 --> 00:17:10,195 Saya beritahu En. Thiele tentang pelan perlindungan aset kita. 243 00:17:10,738 --> 00:17:13,240 Saya fikir malam ini malam untuk bersantai. 244 00:17:15,492 --> 00:17:17,119 - Boleh kita berbual? - Ya. 245 00:17:44,021 --> 00:17:46,565 SATU TITIK SAHAJA! 246 00:19:09,565 --> 00:19:12,442 Lihatlah. Kamu bertiga di tempat yang sama. 247 00:19:16,321 --> 00:19:18,031 Dengar sini, sementara… 248 00:19:19,783 --> 00:19:24,121 Saya telah meneroka beberapa pilihan untuk pengembangan Eropah. 249 00:19:24,204 --> 00:19:25,706 Kami nak pindahkan bon kami. 250 00:19:27,416 --> 00:19:28,792 Ia baru saja dipindahkan. 251 00:19:29,376 --> 00:19:33,297 Maksudnya, kami mahu awak membantu kami 252 00:19:33,380 --> 00:19:37,009 menukarnya kepada aset yang berbeza. 253 00:19:37,092 --> 00:19:39,094 Ya, aset yang lebih bersih. 254 00:19:40,137 --> 00:19:43,348 Asal usul bon itu bermasalah. 255 00:19:44,474 --> 00:19:47,644 Budi bicara dan kepantasan awak amatlah dihargai. 256 00:19:50,272 --> 00:19:53,108 Sebenarnya, saya tak buat kerja itu. 257 00:19:53,859 --> 00:19:58,530 Malangnya, kami sedang diperhatikan buat masa sekarang. 258 00:19:58,614 --> 00:20:02,910 Kerajaan sedang memantau setiap transaksi kami. 259 00:20:03,535 --> 00:20:05,329 Namun, lelaki seperti awak… 260 00:20:05,412 --> 00:20:10,667 Dihormati, berpengaruh dan tidak mencampuradukkan kerja. 261 00:20:12,920 --> 00:20:17,299 Saya tak boleh lenyapkan saja tujuh bilion dolar semalaman. 262 00:20:17,382 --> 00:20:18,467 Saya pasti kamu… 263 00:20:19,176 --> 00:20:23,555 Saya pasti kamu menghargai betapa sukarnya… 264 00:20:24,723 --> 00:20:28,101 melenyapkan jumlah sebegitu tanpa disedari sesiapa. 265 00:20:29,019 --> 00:20:32,147 Awak lelaki yang berkebolehan. 266 00:20:34,483 --> 00:20:39,196 Saya harap awak boleh cari jalan untuk membantu. 267 00:21:23,448 --> 00:21:25,450 TIADA ID PEMANGGIL 268 00:21:37,713 --> 00:21:39,631 - Siapa ini? - Periksa e-mel awak. 269 00:21:44,886 --> 00:21:46,138 PENGURUSAN 270 00:21:49,516 --> 00:21:50,392 Awak nak apa? 271 00:21:50,475 --> 00:21:53,603 Saya nak awak tahu semua milik awak tak selamat. 272 00:21:53,687 --> 00:21:57,232 Keluarga, identiti dan bilik kebal berharga awak. 273 00:21:58,358 --> 00:21:59,735 Saya akan terus berhubung. 274 00:22:06,116 --> 00:22:07,701 Periksa setiap sistem. 275 00:22:07,784 --> 00:22:09,953 Bukan SLS sahaja, tapi 505 Wall Street. 276 00:22:10,037 --> 00:22:11,997 Awak boleh menjejaki e-mel sulit? 277 00:22:12,080 --> 00:22:14,374 Bergantung pada bilangan proksi. Semuanya okey? 278 00:22:14,458 --> 00:22:16,585 Saya cuma mahu melindungi aset klien. 279 00:22:16,668 --> 00:22:18,837 Kita tak nak Kembar Tiga itu marah. 280 00:22:18,920 --> 00:22:20,422 Mereka nampak baik. 281 00:22:20,964 --> 00:22:23,717 Jika awak buat sesetengah orang jenis ini marah, 282 00:22:23,800 --> 00:22:26,094 tiba-tiba akan ada orang langgar awak 283 00:22:26,178 --> 00:22:28,472 dan awak akan mati akibat serangan jantung. 284 00:22:28,555 --> 00:22:29,806 - Jaga jarak awak. - Okey. 285 00:22:29,890 --> 00:22:31,308 Periksa keselamatan. 286 00:22:32,601 --> 00:22:34,728 Liz. 287 00:22:35,354 --> 00:22:37,105 Liz. Hei. 288 00:22:39,399 --> 00:22:40,359 Minta mereka tunggu. 289 00:22:40,442 --> 00:22:43,445 Ini daripada pengurusan. Mereka memberikannya kepada semua… 290 00:22:45,697 --> 00:22:47,366 Kakak, ayuh kita menari. 291 00:22:52,496 --> 00:22:55,290 Sebab saya dah semakin maju. 292 00:22:55,374 --> 00:22:57,959 Saya ada meja sendiri, kertas bertimbun. 293 00:22:58,043 --> 00:23:00,087 Apabila saya pergi ke gudang di bandar, 294 00:23:00,170 --> 00:23:03,090 beli lagi kotak, tambah ke timbunan, nampak? 295 00:23:03,173 --> 00:23:05,217 Lihatlah siapa yang sangat sibuk. 296 00:23:05,300 --> 00:23:07,511 Perlu cari masa untuk mencari rezeki, bukan? 297 00:23:08,095 --> 00:23:10,013 Fitbit saya dah nak mati. 298 00:23:10,722 --> 00:23:12,516 Buat kerja betul-betul. 299 00:23:13,475 --> 00:23:15,644 Awak risau adik awak lebih maju? 300 00:23:15,727 --> 00:23:18,897 Saya risau adik saya lupa tujuan dia di sini. 301 00:23:18,980 --> 00:23:20,774 - Jangan. Tolong. - Saya sayang awak. 302 00:23:22,109 --> 00:23:25,570 Awak nak ikut? Hanya 137 pejabat lagi. 303 00:23:25,654 --> 00:23:27,364 Jumpa awak di rumah. 304 00:23:28,073 --> 00:23:29,157 Baiklah. 305 00:23:48,093 --> 00:23:52,264 En. Salas, En. Graham Davies di talian utama. 306 00:23:53,223 --> 00:23:54,349 Katanya mustahak. 307 00:23:55,308 --> 00:23:56,184 Sambungkan. 308 00:24:01,690 --> 00:24:02,524 Siapakah ini? 309 00:24:03,024 --> 00:24:04,693 4.3 juta. 310 00:24:06,027 --> 00:24:09,197 Apa? Tidak. Tak masuk akal. Saya… 311 00:24:09,281 --> 00:24:11,032 Awak fikir ini tak menyakitkan. 312 00:24:11,116 --> 00:24:12,534 Awak tak kenal kesakitan. 313 00:24:13,201 --> 00:24:15,203 Terdapat nombor akaun dalam e-mel awak. 314 00:24:15,287 --> 00:24:16,121 Beginilah. 315 00:24:17,664 --> 00:24:18,790 Awak ada tiga hari. 316 00:24:19,791 --> 00:24:20,625 Helo? 317 00:24:26,673 --> 00:24:27,549 Ya? 318 00:24:28,967 --> 00:24:29,801 Hei. 319 00:24:31,386 --> 00:24:33,180 Rasanya saya terjumpa sesuatu. 320 00:24:33,263 --> 00:24:34,890 Saya menjalankan analisis sistem 321 00:24:34,973 --> 00:24:39,311 dan nampaknya jika sistem ini diakses dalam turutan yang spesifik, 322 00:24:39,394 --> 00:24:42,522 ia boleh menyebabkan sensor suhu bilik kebal rosak. 323 00:24:43,940 --> 00:24:46,568 Seolah-olah pintu belakang. 324 00:24:48,778 --> 00:24:50,780 Maksudnya, ada orang sengaja melakukannya? 325 00:24:50,864 --> 00:24:52,741 Nampak macam ada kesilapan. 326 00:24:54,409 --> 00:24:55,577 Nampak macam? 327 00:24:55,660 --> 00:24:57,829 Yang mana satu? Kesilapan atau pintu belakang? 328 00:24:59,539 --> 00:25:03,793 Sistem ini dipasang tujuh tahun lepas semasa bilik kebal ini dibina. 329 00:25:04,920 --> 00:25:09,508 Melainkan awak percaya seseorang sedang menunggu 330 00:25:09,591 --> 00:25:13,094 bertahun-tahun untuk meletakkan perangkap, 331 00:25:14,471 --> 00:25:16,765 ini hanyalah kesilapan perisian tegar. 332 00:25:22,062 --> 00:25:22,896 Betulkannya. 333 00:25:23,480 --> 00:25:24,314 Baiklah. 334 00:25:24,397 --> 00:25:27,943 Boleh saya panggil doktor mata untuk awak? 335 00:25:29,319 --> 00:25:30,153 Baik. 336 00:25:31,238 --> 00:25:34,282 Saya ada nombor akaun dia, kita boleh menjejakinya. 337 00:25:35,116 --> 00:25:36,326 Hannah boleh buat. 338 00:25:36,409 --> 00:25:37,577 Jangan. 339 00:25:38,245 --> 00:25:39,955 Saya tak nak orang lain terlibat. 340 00:25:40,747 --> 00:25:44,251 Lelaki ini kenal saya. 341 00:25:44,334 --> 00:25:45,752 Semua orang kenal awak. 342 00:25:45,835 --> 00:25:46,670 Tidak. 343 00:25:50,006 --> 00:25:51,091 Dia kenal saya. 344 00:25:53,051 --> 00:25:54,469 Beri saya satu nama. 345 00:26:00,559 --> 00:26:02,602 Tolong buka mata awak. 346 00:26:10,569 --> 00:26:11,611 Di mana Dr. Lowe? 347 00:26:13,530 --> 00:26:15,198 Dr. Lowe ada kecemasan. 348 00:26:16,157 --> 00:26:18,577 Di padang golf di Forest Park. 349 00:26:19,327 --> 00:26:20,245 Bertuahnya. 350 00:26:25,834 --> 00:26:26,918 Dongakkan kepala. 351 00:26:32,382 --> 00:26:33,216 Bagus. 352 00:26:36,261 --> 00:26:37,429 Tolong buka lampu. 353 00:26:42,142 --> 00:26:42,976 Ya. 354 00:26:44,144 --> 00:26:47,731 Nampak macam jangkitan kuman biasa. 355 00:26:48,857 --> 00:26:51,151 Dua titik di setiap mata, setiap dua jam. 356 00:26:51,901 --> 00:26:54,654 Ia patut sembuh menjelang esok. Jika tak, telefon saya. 357 00:26:55,322 --> 00:26:56,156 Terima kasih. 358 00:27:02,621 --> 00:27:04,080 Pintu belakang ditutup. 359 00:27:05,707 --> 00:27:06,833 Apa maksud awak? 360 00:27:06,916 --> 00:27:11,880 Saya membuat pemeriksaan di pejabat. Pintasan sudah tiada. 361 00:27:11,963 --> 00:27:13,465 Tak mungkin. 362 00:27:13,548 --> 00:27:16,551 Saya letak bertahun-tahun lalu, saya bayar pengeluar 50 ribu. 363 00:27:16,635 --> 00:27:18,637 Saya tak tahu nak cakap apa. 364 00:27:20,430 --> 00:27:21,598 Ia sudah tiada. 365 00:27:28,688 --> 00:27:31,316 Tentu Salas jumpa dan menutupnya. 366 00:27:32,651 --> 00:27:35,236 Mungkin ada sesuatu yang menakutkan dia. 367 00:27:35,945 --> 00:27:37,155 Kenapa pandang saya? 368 00:27:37,822 --> 00:27:40,200 Saya keluar dan masuk dengan teliti. 369 00:27:43,244 --> 00:27:45,121 Mustahil untuk kita berjaya. 370 00:27:45,622 --> 00:27:47,290 Kita perlu batalkannya. 371 00:27:58,760 --> 00:28:00,011 Mungkin tak teruk sangat. 372 00:28:03,223 --> 00:28:04,766 Dia ada gambar keluarga. 373 00:28:06,476 --> 00:28:07,852 Di rumahnya. 374 00:28:09,437 --> 00:28:11,815 Isteri dan anaknya. 375 00:28:12,816 --> 00:28:16,528 Mereka gembira. 376 00:28:18,571 --> 00:28:21,616 Mereka tak tahu siapa dia atau apa yang dia lakukan. 377 00:28:23,827 --> 00:28:25,912 Saya tertanya-tanya jika dia masih ingat. 378 00:28:27,455 --> 00:28:30,542 Dia ada segalanya, Ava. 379 00:28:30,625 --> 00:28:34,713 Saya cuma ada jalan untuk menjadikannya adil. 380 00:28:35,547 --> 00:28:36,548 Sekarang? 381 00:28:40,468 --> 00:28:41,678 Dia menang. 382 00:28:43,638 --> 00:28:46,975 Saya yakin ini perkara yang teruk. 383 00:29:23,887 --> 00:29:26,639 Selamat datang ke Pemulihan Data Setec. Ada janji temu? 384 00:29:27,223 --> 00:29:29,184 Tidak. Awak tak menunggu saya. 385 00:29:33,813 --> 00:29:34,939 Hei, Greg. 386 00:29:35,023 --> 00:29:38,485 Boleh awak periksa penghantaran dari Tully? 387 00:29:40,403 --> 00:29:42,989 Awak memang hebat. 388 00:29:44,699 --> 00:29:45,909 Sebab itu saya upah awak. 389 00:29:45,992 --> 00:29:47,786 Saya pandai menilai bakat. 390 00:29:48,369 --> 00:29:50,413 Namun, awak dah melampau. 391 00:29:52,415 --> 00:29:54,292 4.3 juta? 392 00:29:55,126 --> 00:29:57,378 Hampir sama dengan nilai bersih saya. 393 00:29:57,462 --> 00:30:00,298 Jika awak tak ambil kira saya telah kehabisan leveraj. 394 00:30:00,381 --> 00:30:03,635 Maksudnya bekas pekerja, seseorang yang berdendam 395 00:30:03,718 --> 00:30:05,845 dan boleh menggodam maklumat peribadi saya 396 00:30:05,929 --> 00:30:07,764 dan menjejaki saya dari New Jersey. 397 00:30:07,847 --> 00:30:10,934 Awaklah orangnya, Andrew. 398 00:30:13,770 --> 00:30:20,401 Awak benar-benar fikir mengugut saya ialah pilihan terbaik awak? 399 00:30:20,485 --> 00:30:22,487 Awak fikir saya takkan tahu? 400 00:30:22,570 --> 00:30:25,824 Apa saya patut buat? Nampak tempat kerja saya? 401 00:30:27,200 --> 00:30:30,119 Saya tiada pilihan. Awak rosakkan nama baik saya. 402 00:30:30,203 --> 00:30:32,372 Awak seorang pencuri. Terimalah padahnya. 403 00:30:32,455 --> 00:30:34,207 Christine. Ingat dia? 404 00:30:35,083 --> 00:30:36,000 Dia dah pergi. 405 00:30:37,418 --> 00:30:38,461 Dia ambil anak saya. 406 00:30:39,170 --> 00:30:41,881 Awak patut fikir sebelum mencuri daripada saya. 407 00:30:41,965 --> 00:30:44,133 Saya tak curi apa-apa! 408 00:30:44,217 --> 00:30:47,512 Saya gembira kita dapat peluang untuk berbual. 409 00:30:47,595 --> 00:30:51,266 Tiada panggilan, e-mel, mesej. Jumpa depan-depan. 410 00:30:51,349 --> 00:30:56,646 Awak cuma akan dapat amaran daripada saya. 411 00:30:57,981 --> 00:31:01,943 Cuma satu peluang. Saya harap awak mengambilnya. 412 00:31:05,530 --> 00:31:06,781 Saya beri awak nombor. 413 00:31:08,533 --> 00:31:11,369 Tempoh akhir dan akibat. 414 00:31:13,955 --> 00:31:15,957 Apa Kembar Tiga itu akan rasa 415 00:31:16,040 --> 00:31:17,750 apabila mereka tahu awak siapa? 416 00:31:21,296 --> 00:31:23,089 Andrew. 417 00:31:23,172 --> 00:31:25,300 Mereka upah awak sebab rekod awak bersih. 418 00:31:26,301 --> 00:31:28,136 Awak boleh diharap. 419 00:31:28,219 --> 00:31:34,434 Namun, jika mereka mendapat panggilan, mesej atau e-mel… 420 00:31:35,768 --> 00:31:39,272 Atau jika SEC atau FBI mendapat panggilan. 421 00:31:40,732 --> 00:31:41,608 Andrew. 422 00:31:42,984 --> 00:31:46,279 4.3 juta dolar. Tiga hari. 423 00:31:49,407 --> 00:31:51,284 - Hei. - Sebentar. 424 00:31:51,367 --> 00:31:52,201 Ya. 425 00:31:52,994 --> 00:31:53,995 Hei. 426 00:31:57,957 --> 00:32:02,295 Jika gagal, kami sentiasa perlukan pekerja. 427 00:32:35,119 --> 00:32:36,287 BUKA 428 00:32:36,829 --> 00:32:37,664 Jumpa nanti. 429 00:32:42,168 --> 00:32:44,879 MAAF KAMI DAH TUTUP! 430 00:34:11,466 --> 00:34:12,300 Hei. 431 00:34:13,092 --> 00:34:13,926 Hai. 432 00:34:16,012 --> 00:34:17,555 Nampak ribut itu? 433 00:34:17,638 --> 00:34:19,182 Ya. Tak guna. 434 00:34:21,893 --> 00:34:23,895 Ia bermula di Afrika, awak tahu? 435 00:34:26,981 --> 00:34:29,859 Ribut pasir dahsyat di Sahara. 436 00:34:31,069 --> 00:34:33,905 Bertukar menjadi ribut teruk. 437 00:34:35,156 --> 00:34:39,285 Sekali-sekala, salah satunya semakin membesar. 438 00:34:39,952 --> 00:34:43,456 Membawa angin, panas dan hujan yang cukup. 439 00:34:44,082 --> 00:34:46,584 Merentasi lautan terbuka sejauh ribuan batu. 440 00:34:48,795 --> 00:34:50,379 Apabila menonton di berita… 441 00:34:52,340 --> 00:34:54,634 sepertinya ia pasti akan berlaku. 442 00:34:56,094 --> 00:34:59,055 Tak kira tempat atau tempoh awak menjejakinya, 443 00:34:59,138 --> 00:35:00,556 ia tetap akan berlaku. 444 00:35:02,767 --> 00:35:04,435 Awak tak tahu yang mana akan reda 445 00:35:04,519 --> 00:35:09,107 dan yang mana satu akan mengembang menjadi raksasa yang besar 446 00:35:09,190 --> 00:35:11,067 dan merenung awak dari atas. 447 00:35:12,360 --> 00:35:14,278 Awak tak boleh buat apa-apa. 448 00:35:15,822 --> 00:35:17,532 Keluar dengan angin dan hujan. 449 00:35:18,825 --> 00:35:20,159 Hadapi saja ribut itu. 450 00:35:21,786 --> 00:35:23,663 Semoga apabila ia selesai, 451 00:35:23,746 --> 00:35:25,790 awak masih boleh berdiri. 452 00:35:28,417 --> 00:35:29,252 Betul? 453 00:35:34,966 --> 00:35:37,051 TAUFAN 454 00:35:37,135 --> 00:35:38,594 Kita akan guna taufan. 455 00:35:38,678 --> 00:35:40,680 Semua orang tak faham maksud awak. 456 00:35:40,763 --> 00:35:43,599 Pintu belakang direka untuk melepasi sensor suhu. 457 00:35:43,683 --> 00:35:45,518 Tak boleh lepas tanpanya. 458 00:35:47,228 --> 00:35:48,855 Sehinggalah kini. Tunjuk mereka. 459 00:35:49,647 --> 00:35:51,816 Okey, ini satu sen. Ini sesium azida. 460 00:35:51,899 --> 00:35:53,609 Berundur. 461 00:35:55,069 --> 00:35:55,945 Berundur. 462 00:35:57,446 --> 00:35:58,531 Lagi. 463 00:35:59,824 --> 00:36:01,951 Saya pakai gogal dan sarung tangan. 464 00:36:02,034 --> 00:36:05,621 Tiga langkah lagi. Bagus. 465 00:36:21,596 --> 00:36:23,764 - Aduhai. - Ya. 466 00:36:23,848 --> 00:36:25,683 Bagaimana ia boleh membantu? 467 00:36:25,766 --> 00:36:28,019 Bayangkan satu sen yang lebih besar. 468 00:36:28,102 --> 00:36:29,687 Macam pistol? 469 00:36:29,770 --> 00:36:32,690 Ya, seperti tujuh pucuk pistol menembak serentak. 470 00:36:35,401 --> 00:36:38,446 Sesium tulen cepat teroksida. 471 00:36:38,529 --> 00:36:41,407 Amat tak stabil, jadi saya menghasilkan derivatif 472 00:36:42,158 --> 00:36:43,659 yang tak mudah teroksida, 473 00:36:43,743 --> 00:36:46,871 tapi dengan tenaga pengionan rendah, titik sublimasi… 474 00:36:49,248 --> 00:36:50,291 Tiada sesiapa kisah. 475 00:36:52,001 --> 00:36:53,753 Kita perlukan banyak air. 476 00:36:53,836 --> 00:36:55,922 - Dari mana awak dapat ini? - Etsy. 477 00:36:56,005 --> 00:36:58,925 Bandar New York telah memberi kita hadiah. 478 00:36:59,008 --> 00:37:00,551 Terowong air nombor satu. 479 00:37:01,052 --> 00:37:05,473 Dibina pada tahun 1917. Berdiameter 10 kaki. 480 00:37:05,556 --> 00:37:07,516 Kosong berdekad-dekad lamanya. 481 00:37:07,600 --> 00:37:12,480 Terletak di bawah stesen kereta api bawah tanah Wall Street. 482 00:37:12,563 --> 00:37:14,815 Dengan sedikit air hujan, 483 00:37:14,899 --> 00:37:16,817 stesen akan menjadi Air Terjun Niagara. 484 00:37:16,901 --> 00:37:19,362 Ketika taufan dengan gelombang ribut? 485 00:37:19,862 --> 00:37:21,072 Tentu akan banjir. 486 00:37:21,155 --> 00:37:24,825 Terowong itu juga terletak betul-betul di atas bilik kebal. 487 00:37:26,118 --> 00:37:28,746 Jadi, kita tunggu landasannya banjir, 488 00:37:28,829 --> 00:37:33,292 kemudian kita letupkan dasarnya dengan C4 489 00:37:33,376 --> 00:37:38,089 dan menghalakan air ke dalam terowong di atas bilik kebal. 490 00:37:38,172 --> 00:37:41,092 Tepat di lokasi ia mendapat sejumlah sesium, 491 00:37:41,175 --> 00:37:43,970 meletup dan menghantar serpihan logam menembusi bilik kebal 492 00:37:44,053 --> 00:37:47,014 yang akan menghancurkan sensor suhu mereka. 493 00:37:47,098 --> 00:37:49,100 Pintu belakang terbuka. 494 00:37:49,600 --> 00:37:52,561 Rumitnya. 495 00:37:54,021 --> 00:37:55,147 Kalau awak salah? 496 00:37:56,565 --> 00:38:00,861 Sama ada ia tak membantu sangat atau meletup dan membunuh kita. 497 00:38:00,945 --> 00:38:03,739 Saya hanya tunggu di luar dengan trak, betul? 498 00:38:03,823 --> 00:38:04,907 Ya. 499 00:38:04,991 --> 00:38:06,409 Jumpa di sini selesai nanti. 500 00:38:06,492 --> 00:38:09,954 Jika gagal, kita jumpa di pondok Tasik Tupper. Tiga hari. 501 00:38:11,914 --> 00:38:15,209 Ini bukan kerja yang kemas. Kita takkan pulang. 502 00:38:16,210 --> 00:38:18,629 Ava akan beri ID baharu nanti 503 00:38:18,713 --> 00:38:22,800 dan itulah identiti kamu selepas ini. 504 00:38:22,883 --> 00:38:28,014 Kita mencuri duit daripada beberapa orang paling berkuasa di dunia. 505 00:38:29,640 --> 00:38:31,726 Ini satu-satunya cara kita menikmatinya. 506 00:38:31,809 --> 00:38:34,353 Gila, bukan? Ini terasa gila. 507 00:38:34,437 --> 00:38:36,814 Mungkin. Tapi berbaloi. 508 00:38:43,279 --> 00:38:44,780 Tangan saya belum bersedia. 509 00:38:44,864 --> 00:38:47,533 Boleh awak bimbing Stan untuk dail kedua? 510 00:38:57,001 --> 00:38:59,712 Ini memerlukan banyak kerja. 511 00:38:59,795 --> 00:39:00,880 Kita gerak sekarang. 512 00:39:01,797 --> 00:39:05,551 Atau kita lupakannya selamanya. 513 00:39:07,386 --> 00:39:12,391 Kita boleh kembali macam dahulu. 514 00:39:17,480 --> 00:39:21,984 Saya ingin menekankan bahawa kami mengarahkan pengosongan ini 515 00:39:22,068 --> 00:39:26,655 untuk keselamatan semua penduduk 516 00:39:26,739 --> 00:39:28,741 yang tinggal di kawasan ini. 517 00:41:00,374 --> 00:41:03,377 Brad, ibu kata kamu mahu menangguhkan semester. 518 00:41:04,378 --> 00:41:07,465 Saya tak perlu ke kelas. Bukannya saya dapat belajar. 519 00:41:09,508 --> 00:41:11,469 Kamu berdua patut selesakan diri. 520 00:41:13,637 --> 00:41:16,056 Angin mula dilihat bertiup kencang… 521 00:41:16,140 --> 00:41:18,642 Toby. Ia akan berlaku. Malam ini. 522 00:41:18,726 --> 00:41:19,977 Ketika taufan? 523 00:41:20,060 --> 00:41:21,479 Mesej daripada informan. 524 00:41:21,562 --> 00:41:23,689 Bertempat di 505 Wall Street. Ayuh. 525 00:41:24,398 --> 00:41:27,067 Bangunannya besar. Tiada yang lebih spesifik? 526 00:41:27,151 --> 00:41:28,694 Itu saja yang saya diberitahu. 527 00:41:28,777 --> 00:41:30,529 Okey, mari kita senaraikan 528 00:41:30,613 --> 00:41:33,032 setiap sasaran dan sekat tempat pengawasan. 529 00:41:34,200 --> 00:41:37,036 Ini peluang kita untuk menangkap mereka. 530 00:41:38,579 --> 00:41:39,580 Ayuh! 531 00:41:52,843 --> 00:41:54,512 Mereka sedia bertindak balas. 532 00:41:54,595 --> 00:42:00,184 Jika ribut ini mengganas, makan masa berhari-hari untuk membaikinya. 533 00:42:09,068 --> 00:42:11,153 En. Thiele, boleh saya bantu? 534 00:42:11,237 --> 00:42:13,656 Awak dah fikir apa yang kita bincangkan? 535 00:42:14,240 --> 00:42:18,786 Ya. Saya dah fikir dan rasanya ada sesuatu… 536 00:42:18,869 --> 00:42:21,497 Ingatkan lelaki yang ada latar belakang seperti awak 537 00:42:22,248 --> 00:42:24,416 takkan ada masalah dengan ini. 538 00:42:26,794 --> 00:42:29,004 Latar belakang seperti saya? 539 00:42:29,088 --> 00:42:32,758 Sebelum Roger Salas menjadi Roger Salas. 540 00:42:33,259 --> 00:42:35,427 Awak fikir kami mahu berurusan dengan orang 541 00:42:35,511 --> 00:42:37,263 yang tak dikenali? 542 00:42:37,346 --> 00:42:38,973 Saya tak tahu apa awak dengar, 543 00:42:40,766 --> 00:42:45,145 tapi saya dah tinggalkan kehidupan itu. 544 00:42:45,229 --> 00:42:47,106 Saya suka lelaki yang ada rahsia. 545 00:42:48,315 --> 00:42:49,858 Terutamanya jika saya tahu. 546 00:42:49,942 --> 00:42:51,819 Maknanya rahsia saya boleh disimpan. 547 00:42:52,987 --> 00:42:54,655 Kita borak selepas ribut. 548 00:42:55,406 --> 00:42:57,533 Mungkin awak akan ada berita baik buat saya. 549 00:43:35,571 --> 00:43:36,405 Hei. 550 00:43:37,781 --> 00:43:40,159 Awak patut ada satu sebagai langkah berjaga-jaga. 551 00:43:41,201 --> 00:43:43,495 Ya. Terima kasih. 552 00:43:44,455 --> 00:43:46,040 Ini bukan mainan. 553 00:43:46,582 --> 00:43:48,208 Ya. 554 00:43:50,044 --> 00:43:51,211 Apa… 555 00:43:53,631 --> 00:43:55,090 Jaga diri awak, okey? 556 00:43:56,634 --> 00:43:58,218 Awak juga. 557 00:44:22,034 --> 00:44:23,202 Apa kita buat, Leo? 558 00:44:24,328 --> 00:44:25,954 Hei, apa cerita? 559 00:44:31,919 --> 00:44:32,836 Mari pergi. 560 00:46:09,933 --> 00:46:14,938 Terjemahan sari kata oleh Shazreena