1
00:00:12,095 --> 00:00:14,973
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:16,850 --> 00:00:18,852
KINI MEMASUKI EPISOD BIRU
3
00:00:18,935 --> 00:00:20,687
LIMA HARI SEBELUM ROMPAKAN
4
00:00:26,985 --> 00:00:28,778
Dialah lawan kami.
5
00:00:28,862 --> 00:00:31,448
Roger Salas, ketua SLS,
6
00:00:31,531 --> 00:00:34,242
firma keselamatan kewangan terbesar
di Pantai Timur.
7
00:00:35,452 --> 00:00:37,203
Dia percaya dia tak boleh disentuh.
8
00:00:38,079 --> 00:00:39,622
Dia salah.
9
00:00:40,373 --> 00:00:43,418
Keluarganya percaya
dia mempunyai rekod yang bersih.
10
00:00:44,085 --> 00:00:45,503
Keluarganya salah.
11
00:00:45,587 --> 00:00:48,339
Dunia percaya bahawa dia berkuasa
12
00:00:48,423 --> 00:00:50,216
dan seorang lelaki yang baik.
13
00:00:50,300 --> 00:00:53,678
Dunia tak tahu siapa dia sebenarnya.
14
00:00:54,304 --> 00:00:56,765
Tujuh tugasan diperlukan
untuk menjatuhkannya.
15
00:00:57,348 --> 00:01:02,020
Tujuh tugasan untuk kita capai
semua yang kita inginkan.
16
00:01:02,103 --> 00:01:03,521
Kalau kita berjaya,
17
00:01:04,564 --> 00:01:06,983
kita akan jadi kaya-raya.
18
00:01:07,567 --> 00:01:11,404
Tugasan pertama. 505 Wall Street.
19
00:01:11,988 --> 00:01:16,785
SLS mengekod pemancar RF
ke dalam trak perisainya.
20
00:01:17,410 --> 00:01:19,496
Ia satu-satunya jalan ke dok punggah.
21
00:01:19,579 --> 00:01:22,957
Kita boleh klon ia
asalkan kita berada dekat.
22
00:01:24,209 --> 00:01:26,836
Jika kita tak dapat kod
sebelum lori masuk…
23
00:01:30,757 --> 00:01:33,593
tugasan kedua tidak akan ada.
24
00:01:54,656 --> 00:01:55,990
Jika ada orang nampak…
25
00:01:59,702 --> 00:02:01,496
Kita akan dibunuh.
26
00:02:01,579 --> 00:02:02,831
Beredar.
27
00:02:02,914 --> 00:02:05,458
Roger menang. Kita kalah.
28
00:02:08,670 --> 00:02:09,879
Beredar, sekarang.
29
00:02:09,963 --> 00:02:11,422
PEMINDAHAN DATA - 99 PERATUS
30
00:02:13,925 --> 00:02:17,512
Tugasan kedua. Masuk ke dalam SLS.
31
00:02:21,808 --> 00:02:24,727
Bermula dengan beberapa siri pintu
yang dikawal
32
00:02:25,436 --> 00:02:28,189
dan dua lif dengan akses terhad.
33
00:02:28,815 --> 00:02:30,358
Satu untuk barang berharga
34
00:02:31,693 --> 00:02:33,820
dan satu untuk klien.
35
00:02:35,738 --> 00:02:41,119
Semuanya dalam pengawasan video,
dirakam dan dimuat naik setiap masa.
36
00:02:41,828 --> 00:02:46,624
Tugasan ketiga. Dua pengawal bersenjata
dengan latihan ketenteraan di lobi.
37
00:02:47,959 --> 00:02:48,793
Selamat datang.
38
00:02:48,877 --> 00:02:52,130
Ini Hannah Kim, ketua keselamatan digital.
39
00:02:52,213 --> 00:02:54,090
Maaf. Adakah saya mengganggu?
40
00:02:57,302 --> 00:02:58,887
Chief mendapat enam mata.
41
00:02:58,970 --> 00:03:01,431
Ya. Chief mendapat enam mata?
42
00:03:02,640 --> 00:03:03,641
Ya.
43
00:03:08,229 --> 00:03:11,232
Okey, semua. Ini bahagian rumit.
44
00:03:12,025 --> 00:03:13,484
Ini bahagian rumit.
45
00:03:17,447 --> 00:03:19,991
Ini dia. Koridor bilik kebal.
46
00:03:25,121 --> 00:03:26,706
Tugasan keempat, pintu koridor.
47
00:03:26,789 --> 00:03:28,833
Kita ada kad, jadi tak mengapa.
48
00:03:28,917 --> 00:03:31,336
Sebaik saja ia dibuka, tugasan kelima.
49
00:03:32,253 --> 00:03:34,380
Kita akan ada alatan.
50
00:03:34,464 --> 00:03:36,799
Kita perlu bergerak dengan senyap.
51
00:03:36,883 --> 00:03:40,178
Masalah paling besar,
sebaik saja pintu dibuka,
52
00:03:40,261 --> 00:03:45,350
ia mengaktifkan unit pengecaman
biometri gaya jalan multimatriks.
53
00:03:45,433 --> 00:03:48,019
Apa maksudnya bagi orang biasa?
54
00:03:48,102 --> 00:03:49,437
Ia kenal cara awak berjalan.
55
00:03:49,520 --> 00:03:52,690
Sesiapa yang tak patut berada di sana,
kamera akan tangkap.
56
00:03:52,774 --> 00:03:55,777
Kita tak boleh menutupnya? Guna asap?
57
00:03:55,860 --> 00:03:57,153
Gerakan. Inframerah.
58
00:03:57,737 --> 00:04:01,532
Jadi, kita patut jadi halimunan
dan jika tak boleh…
59
00:04:01,616 --> 00:04:03,243
Pagar ditutup, pengawal masuk.
60
00:04:03,326 --> 00:04:07,080
Kita akan mati.
Saya risau tentang koridor…
61
00:04:07,163 --> 00:04:08,581
Koridor tugasan kelima.
62
00:04:08,665 --> 00:04:11,542
Seterusnya, tugasan keenam.
63
00:04:12,961 --> 00:04:16,965
Membuka pintu bilik kebal
dan menutup sensor suhu.
64
00:04:17,048 --> 00:04:19,842
Roger menggunakan
tiga bahagian keselamatan…
65
00:04:22,178 --> 00:04:23,346
Mulakan, Roger.
66
00:04:23,429 --> 00:04:28,643
…sesuatu yang awak ada
dan sesuatu yang awak tahu.
67
00:04:29,227 --> 00:04:32,772
Kod mematikan pemantau suhu.
68
00:04:34,691 --> 00:04:36,150
Cara nak dapatkan kod?
69
00:04:41,030 --> 00:04:42,031
Takkan dapat.
70
00:04:42,824 --> 00:04:44,993
Roger saja yang tahu.
Dia ubah setiap hari.
71
00:04:45,868 --> 00:04:49,580
Dari saat kita masuk,
suhu akan mula meningkat.
72
00:04:49,664 --> 00:04:52,458
Sebaik saja ia melepasi 22.8 Celsius…
73
00:04:52,542 --> 00:04:53,668
- Nahas.
- Diabolikal.
74
00:04:53,751 --> 00:04:54,919
Dipenjara, faham.
75
00:04:55,003 --> 00:04:57,714
Kita boleh buat tugasan lain,
tapi bukan ini.
76
00:04:57,797 --> 00:05:00,800
Melainkan, ada pintu belakang.
77
00:05:02,719 --> 00:05:05,013
Awak dah beritahu mereka tentangnya?
78
00:05:07,473 --> 00:05:08,683
Ada pintu belakang.
79
00:05:10,393 --> 00:05:13,730
Tampalan perisian yang membolehkan
kita melumpuhkan sensor suhu.
80
00:05:14,355 --> 00:05:17,233
Tanpanya, kita takkan berpeluang
untuk masuk.
81
00:05:25,033 --> 00:05:29,287
Ini bilik kebal yang paling selamat
82
00:05:30,038 --> 00:05:33,875
di Pantai Timur, di Amerika Syarikat.
83
00:05:35,835 --> 00:05:36,919
Mungkin di dunia.
84
00:05:37,879 --> 00:05:40,048
Peti besi peribadi saya ada di sini.
85
00:05:42,633 --> 00:05:44,469
Saya tak yakin di tempat lain.
86
00:05:57,482 --> 00:06:02,487
Mulai saat ini,
aset awak 100 peratus selamat.
87
00:06:02,570 --> 00:06:05,073
Tiada sesiapa dan tiada apa-apa
88
00:06:05,740 --> 00:06:08,785
boleh masuk ke bilik kebal ini
tanpa kebenaran saya.
89
00:06:17,710 --> 00:06:20,046
Akhirnya, tugasan ketujuh.
90
00:06:21,047 --> 00:06:24,509
Kita pecahkan peti besi, ambil bon,
91
00:06:25,426 --> 00:06:29,806
bawa bon itu naik ke atas ke dalam trak,
semuanya dalam masa sejam.
92
00:06:30,848 --> 00:06:32,266
Tiada orang akan sedar.
93
00:06:36,854 --> 00:06:38,773
Dia merompak dirinya.
94
00:06:41,275 --> 00:06:42,985
Boleh pulangkan telefon saya?
95
00:06:48,199 --> 00:06:49,450
Chief Kansas kalah.
96
00:07:08,052 --> 00:07:10,138
Suzanne dan Woo
akan berada di bandar esok.
97
00:07:10,221 --> 00:07:13,141
Ada parti koktel di majlis.
Kamu patut datang.
98
00:07:13,224 --> 00:07:14,684
Saya kena periksa kalendar.
99
00:07:22,442 --> 00:07:23,359
Kita berjaya.
100
00:07:23,443 --> 00:07:24,360
Saya berjaya.
101
00:07:25,820 --> 00:07:29,449
Saya mengelak kereta.
Melompat ke tepi jalan. Seperti GTA.
102
00:07:29,532 --> 00:07:31,409
Lelaki bersenjata menghampiri.
103
00:07:31,492 --> 00:07:32,910
Dia hampir membunuh saya…
104
00:07:34,745 --> 00:07:35,580
Ya.
105
00:07:40,501 --> 00:07:42,462
Apa kata awak pergi siapkan trak?
106
00:07:43,421 --> 00:07:46,007
Ya, idea yang bagus. Bagus.
107
00:07:51,929 --> 00:07:54,015
Budak itu cuma mahu dipuji.
108
00:07:54,098 --> 00:07:57,101
Dia akan mendapat pujian
setelah semuanya selesai.
109
00:08:15,620 --> 00:08:18,498
TAHNIAH KERANA BERJAYA
DAPAT ORANG BERPENGARUH.
110
00:08:18,581 --> 00:08:21,626
SIAPA INI?
111
00:08:35,723 --> 00:08:37,058
Ya. Bagus.
112
00:08:38,100 --> 00:08:40,728
RJ, susun ia dengan rata.
113
00:08:40,811 --> 00:08:42,396
Tinggi ini kira-kira empat kaki.
114
00:08:42,480 --> 00:08:44,649
- Semua akan jatuh.
- Hebat.
115
00:08:44,732 --> 00:08:46,317
Kenapa tak angkat keluar?
116
00:08:46,901 --> 00:08:48,861
Setiap bon bernilai 100,000 dolar, bukan?
117
00:08:48,945 --> 00:08:51,322
Ada 70,000 keping kertas.
118
00:08:51,405 --> 00:08:53,616
Anggaran setiap bon ialah lima gram.
119
00:08:53,699 --> 00:08:56,911
Beratnya 350,000 gram bersamaan 771 paun.
120
00:08:56,994 --> 00:08:59,789
Ambil kira berat bekas ini,
beratnya hampir satu tan.
121
00:08:59,872 --> 00:09:03,459
Saya tak dengar
sebab awak seksi apabila mengira.
122
00:09:03,543 --> 00:09:05,211
Yakah? Apabila mengira sahaja?
123
00:09:05,294 --> 00:09:07,505
- Semua pun seksi.
- Ada lagi.
124
00:09:07,588 --> 00:09:10,675
- Cuba tanya soalan matematik.
- Soalan bagaimana?
125
00:09:10,758 --> 00:09:14,011
Seronok melihat
pasangan menunjukkan kasih sayang,
126
00:09:14,095 --> 00:09:16,389
ibu bapa saya pula tak begitu.
127
00:09:16,472 --> 00:09:19,725
Ia mengubah pandangan saya
terhadap keintiman.
128
00:09:19,809 --> 00:09:21,269
Kenapa budak ini bercakap?
129
00:09:21,352 --> 00:09:23,104
- Biarkan dia.
- Biarkan dia?
130
00:09:23,187 --> 00:09:26,107
Awak nak cakap begitu
kalau kita ditangkap?
131
00:09:26,190 --> 00:09:27,191
Mulut murai?
132
00:09:29,318 --> 00:09:30,736
Tapi saya ada dua tangan.
133
00:09:31,737 --> 00:09:33,447
Awak ada dua tangan, bukan?
134
00:09:33,531 --> 00:09:35,074
Awak ada dua tangan?
135
00:09:35,157 --> 00:09:37,910
- Awak ada dua kaki.
- Hei!
136
00:09:37,994 --> 00:09:39,328
Apa sedang berlaku?
137
00:09:39,412 --> 00:09:42,748
Maaf, kami takkan main-main lagi!
138
00:09:42,832 --> 00:09:45,876
Semuanya baik-baik saja, Leo. Usah risau.
139
00:09:45,960 --> 00:09:50,006
Jaga kelakuan kamu. Saya akan kembali.
140
00:09:52,008 --> 00:09:53,634
Ya, saya faham,
141
00:09:54,343 --> 00:09:57,221
tapi saya tiada maklumat untuk diberikan.
142
00:09:57,305 --> 00:10:00,558
Jadi, tiada apa untuk dilaporkan.
Saya akan berhubung.
143
00:10:00,641 --> 00:10:02,476
Awak nak ke rumah Roger?
144
00:10:02,560 --> 00:10:05,605
Ya. Saya perlu tutup kamera
dan buat imbasan muka.
145
00:10:06,439 --> 00:10:10,735
Mungkin awak patut hantar Judy.
Awak tunggu di sini.
146
00:10:11,527 --> 00:10:14,196
Saya tak percaya orang lain.
147
00:10:19,452 --> 00:10:20,661
Kini ia menjadi peribadi.
148
00:10:21,746 --> 00:10:23,164
Memang dari dulu lagi.
149
00:10:40,723 --> 00:10:43,643
Sekarang lebah ini masalah awak.
Lebah celaka.
150
00:10:47,480 --> 00:10:49,607
APIARI
151
00:10:49,690 --> 00:10:52,652
Ratu lebah merupakan ketua koloni.
152
00:10:53,444 --> 00:10:56,155
Ratu lebah memberi arahan
menggunakan feromon
153
00:10:56,238 --> 00:10:59,075
dan ke mana ratu pergi,
lebah lain turut ikut.
154
00:10:59,742 --> 00:11:01,994
Lebah pekerja semuanya betina…
155
00:11:02,078 --> 00:11:02,912
Aduhai.
156
00:11:03,788 --> 00:11:07,124
Entah kenapa saya selalu pesan lengua.
Mereka selalu salah buat.
157
00:11:13,089 --> 00:11:17,635
Mungkin saya perlukan senjata
seperti kalian.
158
00:11:17,718 --> 00:11:18,552
Awak…
159
00:11:20,179 --> 00:11:23,516
Awak tak perlukan senjata untuk ini.
160
00:11:24,392 --> 00:11:28,771
Awak betul. Namun, bagaimana
jika perkara tak dijangka berlaku?
161
00:11:28,854 --> 00:11:31,941
Apa yang sebenarnya
awak fikir akan berlaku?
162
00:11:32,024 --> 00:11:34,443
Contohnya, pengawal keluar,
163
00:11:34,527 --> 00:11:37,029
dan dia cakap, "Hei, awak buat apa?"
164
00:11:37,113 --> 00:11:38,614
Pengawal itu orang British?
165
00:11:38,698 --> 00:11:40,908
Entah, boleh jadi…
166
00:11:40,991 --> 00:11:43,953
Awak perlu bawa kami ke sana,
muatkan van, bawa kami pulang.
167
00:11:44,036 --> 00:11:45,162
Tiada senjata.
168
00:11:45,246 --> 00:11:47,289
Okey, nanti kita sambung
169
00:11:47,373 --> 00:11:49,542
dan bincang semula hal senjata.
170
00:12:08,477 --> 00:12:09,729
Awak kenal mereka?
171
00:12:10,813 --> 00:12:11,897
Nanti kita akan kenal.
172
00:12:12,982 --> 00:12:15,526
Saya harap saya boleh beri
tanggapan yang baik.
173
00:12:16,068 --> 00:12:18,529
Awak takkan beri tanggapan yang buruk.
174
00:13:14,251 --> 00:13:15,252
Ini impian awak.
175
00:13:15,836 --> 00:13:20,132
Kalau kita berjaya,
saya nak beli ladang anggur di Portugal.
176
00:13:22,176 --> 00:13:23,511
Menanam anggur.
177
00:13:24,637 --> 00:13:27,598
Menjual sedikit wain di restoran
dan minum yang selebihnya.
178
00:13:33,562 --> 00:13:34,980
Saya dan insan istimewa.
179
00:13:35,523 --> 00:13:36,524
Ibu awak?
180
00:13:37,274 --> 00:13:38,984
Setidak-tidaknya, saya ada impian.
181
00:13:41,237 --> 00:13:43,447
Bedebah ini ada impianlah.
182
00:13:43,531 --> 00:13:45,366
Saya akan berpindah ke Bahamas.
183
00:13:46,283 --> 00:13:49,078
Pasir merah jambu sejauh mata memandang.
184
00:13:49,161 --> 00:13:54,875
Kalau kita berjaya, saya nak beli
Ludwig Butch Vig 1965 yang asli.
185
00:13:59,046 --> 00:13:59,880
Set dram.
186
00:13:59,964 --> 00:14:02,341
- Awak boleh beli sejuta set dram.
- Satu saja.
187
00:14:02,424 --> 00:14:03,634
Saya boleh beri sepuluh.
188
00:14:03,717 --> 00:14:06,679
Tapi ini dram Butch main
semasa bersama Garbage.
189
00:14:07,346 --> 00:14:11,767
Ia berada di Muzium Sejarah Winconsin,
harganya sangat mahal.
190
00:14:11,851 --> 00:14:13,227
Dungu.
191
00:14:14,937 --> 00:14:16,939
Dia boleh impikan apa yang dia mahu.
192
00:14:17,523 --> 00:14:18,983
Apa awak nak buat, Judy?
193
00:14:21,110 --> 00:14:25,614
Ada sebuah bandar di pergunungan Mexico,
194
00:14:26,198 --> 00:14:27,032
Angangueo.
195
00:14:28,492 --> 00:14:30,494
Ayah saya pernah bawa saya ke sana.
196
00:14:30,995 --> 00:14:35,249
Di situlah kupu-kupu raja pergi
pada musim sejuk.
197
00:14:35,332 --> 00:14:36,208
Kupu-kupu…
198
00:14:37,751 --> 00:14:40,838
Kupu-kupu itu terbang
sejauh beribu-ribu kilometer,
199
00:14:40,921 --> 00:14:42,840
tapi hidup hanya tiga minggu,
200
00:14:42,923 --> 00:14:44,258
cukup untuk bertelur sebiji.
201
00:14:44,341 --> 00:14:48,888
Kemudian, kupu-kupu terakhir tiba
di Angangueo
202
00:14:49,513 --> 00:14:52,391
dan hidup kira-kira lapan
atau sembilan bulan.
203
00:14:52,474 --> 00:14:56,937
Kupu-kupu itu tahu
nyawanya sudah di hujung tanduk,
204
00:14:58,314 --> 00:15:00,774
tapi ia pikul tanggungjawabnya
selama mungkin.
205
00:15:05,154 --> 00:15:08,699
Ya, saya mahu pergi ke sana.
206
00:15:10,993 --> 00:15:11,869
Indahnya.
207
00:15:15,372 --> 00:15:18,834
Sepertinya awak akan baring
di atas pasir merah jambu sendirian.
208
00:15:24,590 --> 00:15:26,342
Awak nak cakap sesuatu?
209
00:15:27,760 --> 00:15:29,094
Cakaplah!
210
00:15:29,178 --> 00:15:30,512
Awak memang tak guna,
211
00:15:30,596 --> 00:15:32,473
saya akan gali lubang untuk awak.
212
00:15:32,556 --> 00:15:33,474
- Hei…
- Berambus!
213
00:15:35,184 --> 00:15:36,018
Apa ini?
214
00:15:36,101 --> 00:15:37,227
Judy, tolong, saya…
215
00:15:41,148 --> 00:15:41,982
Hei.
216
00:15:42,066 --> 00:15:44,526
Dia selalu begini!
217
00:15:44,610 --> 00:15:46,779
- Saya tahu. Bob, jangan.
- Dia selalu begini.
218
00:15:46,862 --> 00:15:48,614
- Tak penting.
- Saya sedang cuba.
219
00:15:48,697 --> 00:15:50,532
Hei, tarik nafas.
220
00:15:50,616 --> 00:15:52,034
- Saya sedang cuba.
- Saya…
221
00:15:52,576 --> 00:15:53,994
- Maaf.
- …sayang awak.
222
00:15:54,078 --> 00:15:56,080
- Saya sayang awak.
- Maaf. Awak tahu itu.
223
00:15:57,081 --> 00:15:57,915
Maafkan saya.
224
00:15:58,874 --> 00:16:00,125
Jangan buat saya takut.
225
00:16:00,668 --> 00:16:02,878
Saya tak suka awak buat begitu.
226
00:16:06,006 --> 00:16:08,008
Dengar sini.
227
00:16:08,092 --> 00:16:10,219
Sebaik saja kita dapat bon itu…
228
00:16:11,679 --> 00:16:12,846
kita ambil semuanya.
229
00:16:14,139 --> 00:16:15,975
- Ya?
- Okey.
230
00:16:16,058 --> 00:16:17,518
Kita ubah hidup kita.
231
00:16:19,061 --> 00:16:21,063
Hanya saya dan awak. Ya?
232
00:16:22,481 --> 00:16:23,399
Hanya kita berdua.
233
00:16:23,899 --> 00:16:25,818
- Ya, mestilah.
- Selamanya.
234
00:16:26,860 --> 00:16:29,863
Ya, tentulah. Saya sayang awak.
235
00:16:29,947 --> 00:16:30,990
Saya sayang awak.
236
00:16:34,368 --> 00:16:35,494
Ya.
237
00:16:53,053 --> 00:16:55,389
Nampak berbahaya.
238
00:16:55,472 --> 00:16:58,642
Tak, agak mudah dan sudah dirancang.
239
00:16:58,726 --> 00:17:00,811
Tak banyak risiko untuk awak.
240
00:17:03,522 --> 00:17:04,606
Gembira awak datang.
241
00:17:04,690 --> 00:17:07,067
Saya juga. Stefan, isteri saya Sakura.
242
00:17:07,151 --> 00:17:10,195
Saya beritahu En. Thiele
tentang pelan perlindungan aset kita.
243
00:17:10,738 --> 00:17:13,240
Saya fikir malam ini
malam untuk bersantai.
244
00:17:15,492 --> 00:17:17,119
- Boleh kita berbual?
- Ya.
245
00:17:44,021 --> 00:17:46,565
SATU TITIK SAHAJA!
246
00:19:09,565 --> 00:19:12,442
Lihatlah. Kamu bertiga
di tempat yang sama.
247
00:19:16,321 --> 00:19:18,031
Dengar sini, sementara…
248
00:19:19,783 --> 00:19:24,121
Saya telah meneroka beberapa pilihan
untuk pengembangan Eropah.
249
00:19:24,204 --> 00:19:25,706
Kami nak pindahkan bon kami.
250
00:19:27,416 --> 00:19:28,792
Ia baru saja dipindahkan.
251
00:19:29,376 --> 00:19:33,297
Maksudnya, kami mahu awak membantu kami
252
00:19:33,380 --> 00:19:37,009
menukarnya kepada aset yang berbeza.
253
00:19:37,092 --> 00:19:39,094
Ya, aset yang lebih bersih.
254
00:19:40,137 --> 00:19:43,348
Asal usul bon itu bermasalah.
255
00:19:44,474 --> 00:19:47,644
Budi bicara dan kepantasan awak
amatlah dihargai.
256
00:19:50,272 --> 00:19:53,108
Sebenarnya, saya tak buat kerja itu.
257
00:19:53,859 --> 00:19:58,530
Malangnya, kami sedang diperhatikan
buat masa sekarang.
258
00:19:58,614 --> 00:20:02,910
Kerajaan sedang memantau
setiap transaksi kami.
259
00:20:03,535 --> 00:20:05,329
Namun, lelaki seperti awak…
260
00:20:05,412 --> 00:20:10,667
Dihormati, berpengaruh
dan tidak mencampuradukkan kerja.
261
00:20:12,920 --> 00:20:17,299
Saya tak boleh lenyapkan saja
tujuh bilion dolar semalaman.
262
00:20:17,382 --> 00:20:18,467
Saya pasti kamu…
263
00:20:19,176 --> 00:20:23,555
Saya pasti kamu menghargai
betapa sukarnya…
264
00:20:24,723 --> 00:20:28,101
melenyapkan jumlah sebegitu
tanpa disedari sesiapa.
265
00:20:29,019 --> 00:20:32,147
Awak lelaki yang berkebolehan.
266
00:20:34,483 --> 00:20:39,196
Saya harap awak boleh cari jalan
untuk membantu.
267
00:21:23,448 --> 00:21:25,450
TIADA ID PEMANGGIL
268
00:21:37,713 --> 00:21:39,631
- Siapa ini?
- Periksa e-mel awak.
269
00:21:44,886 --> 00:21:46,138
PENGURUSAN
270
00:21:49,516 --> 00:21:50,392
Awak nak apa?
271
00:21:50,475 --> 00:21:53,603
Saya nak awak tahu
semua milik awak tak selamat.
272
00:21:53,687 --> 00:21:57,232
Keluarga, identiti
dan bilik kebal berharga awak.
273
00:21:58,358 --> 00:21:59,735
Saya akan terus berhubung.
274
00:22:06,116 --> 00:22:07,701
Periksa setiap sistem.
275
00:22:07,784 --> 00:22:09,953
Bukan SLS sahaja, tapi 505 Wall Street.
276
00:22:10,037 --> 00:22:11,997
Awak boleh menjejaki e-mel sulit?
277
00:22:12,080 --> 00:22:14,374
Bergantung pada bilangan proksi.
Semuanya okey?
278
00:22:14,458 --> 00:22:16,585
Saya cuma mahu melindungi aset klien.
279
00:22:16,668 --> 00:22:18,837
Kita tak nak Kembar Tiga itu marah.
280
00:22:18,920 --> 00:22:20,422
Mereka nampak baik.
281
00:22:20,964 --> 00:22:23,717
Jika awak buat
sesetengah orang jenis ini marah,
282
00:22:23,800 --> 00:22:26,094
tiba-tiba akan ada orang langgar awak
283
00:22:26,178 --> 00:22:28,472
dan awak akan mati
akibat serangan jantung.
284
00:22:28,555 --> 00:22:29,806
- Jaga jarak awak.
- Okey.
285
00:22:29,890 --> 00:22:31,308
Periksa keselamatan.
286
00:22:32,601 --> 00:22:34,728
Liz.
287
00:22:35,354 --> 00:22:37,105
Liz. Hei.
288
00:22:39,399 --> 00:22:40,359
Minta mereka tunggu.
289
00:22:40,442 --> 00:22:43,445
Ini daripada pengurusan.
Mereka memberikannya kepada semua…
290
00:22:45,697 --> 00:22:47,366
Kakak, ayuh kita menari.
291
00:22:52,496 --> 00:22:55,290
Sebab saya dah semakin maju.
292
00:22:55,374 --> 00:22:57,959
Saya ada meja sendiri, kertas bertimbun.
293
00:22:58,043 --> 00:23:00,087
Apabila saya pergi ke gudang di bandar,
294
00:23:00,170 --> 00:23:03,090
beli lagi kotak,
tambah ke timbunan, nampak?
295
00:23:03,173 --> 00:23:05,217
Lihatlah siapa yang sangat sibuk.
296
00:23:05,300 --> 00:23:07,511
Perlu cari masa
untuk mencari rezeki, bukan?
297
00:23:08,095 --> 00:23:10,013
Fitbit saya dah nak mati.
298
00:23:10,722 --> 00:23:12,516
Buat kerja betul-betul.
299
00:23:13,475 --> 00:23:15,644
Awak risau adik awak lebih maju?
300
00:23:15,727 --> 00:23:18,897
Saya risau adik saya lupa
tujuan dia di sini.
301
00:23:18,980 --> 00:23:20,774
- Jangan. Tolong.
- Saya sayang awak.
302
00:23:22,109 --> 00:23:25,570
Awak nak ikut? Hanya 137 pejabat lagi.
303
00:23:25,654 --> 00:23:27,364
Jumpa awak di rumah.
304
00:23:28,073 --> 00:23:29,157
Baiklah.
305
00:23:48,093 --> 00:23:52,264
En. Salas, En. Graham Davies
di talian utama.
306
00:23:53,223 --> 00:23:54,349
Katanya mustahak.
307
00:23:55,308 --> 00:23:56,184
Sambungkan.
308
00:24:01,690 --> 00:24:02,524
Siapakah ini?
309
00:24:03,024 --> 00:24:04,693
4.3 juta.
310
00:24:06,027 --> 00:24:09,197
Apa? Tidak. Tak masuk akal. Saya…
311
00:24:09,281 --> 00:24:11,032
Awak fikir ini tak menyakitkan.
312
00:24:11,116 --> 00:24:12,534
Awak tak kenal kesakitan.
313
00:24:13,201 --> 00:24:15,203
Terdapat nombor akaun dalam e-mel awak.
314
00:24:15,287 --> 00:24:16,121
Beginilah.
315
00:24:17,664 --> 00:24:18,790
Awak ada tiga hari.
316
00:24:19,791 --> 00:24:20,625
Helo?
317
00:24:26,673 --> 00:24:27,549
Ya?
318
00:24:28,967 --> 00:24:29,801
Hei.
319
00:24:31,386 --> 00:24:33,180
Rasanya saya terjumpa sesuatu.
320
00:24:33,263 --> 00:24:34,890
Saya menjalankan analisis sistem
321
00:24:34,973 --> 00:24:39,311
dan nampaknya jika sistem ini diakses
dalam turutan yang spesifik,
322
00:24:39,394 --> 00:24:42,522
ia boleh menyebabkan
sensor suhu bilik kebal rosak.
323
00:24:43,940 --> 00:24:46,568
Seolah-olah pintu belakang.
324
00:24:48,778 --> 00:24:50,780
Maksudnya, ada orang sengaja melakukannya?
325
00:24:50,864 --> 00:24:52,741
Nampak macam ada kesilapan.
326
00:24:54,409 --> 00:24:55,577
Nampak macam?
327
00:24:55,660 --> 00:24:57,829
Yang mana satu?
Kesilapan atau pintu belakang?
328
00:24:59,539 --> 00:25:03,793
Sistem ini dipasang tujuh tahun lepas
semasa bilik kebal ini dibina.
329
00:25:04,920 --> 00:25:09,508
Melainkan awak percaya
seseorang sedang menunggu
330
00:25:09,591 --> 00:25:13,094
bertahun-tahun untuk meletakkan perangkap,
331
00:25:14,471 --> 00:25:16,765
ini hanyalah kesilapan perisian tegar.
332
00:25:22,062 --> 00:25:22,896
Betulkannya.
333
00:25:23,480 --> 00:25:24,314
Baiklah.
334
00:25:24,397 --> 00:25:27,943
Boleh saya panggil doktor mata untuk awak?
335
00:25:29,319 --> 00:25:30,153
Baik.
336
00:25:31,238 --> 00:25:34,282
Saya ada nombor akaun dia,
kita boleh menjejakinya.
337
00:25:35,116 --> 00:25:36,326
Hannah boleh buat.
338
00:25:36,409 --> 00:25:37,577
Jangan.
339
00:25:38,245 --> 00:25:39,955
Saya tak nak orang lain terlibat.
340
00:25:40,747 --> 00:25:44,251
Lelaki ini kenal saya.
341
00:25:44,334 --> 00:25:45,752
Semua orang kenal awak.
342
00:25:45,835 --> 00:25:46,670
Tidak.
343
00:25:50,006 --> 00:25:51,091
Dia kenal saya.
344
00:25:53,051 --> 00:25:54,469
Beri saya satu nama.
345
00:26:00,559 --> 00:26:02,602
Tolong buka mata awak.
346
00:26:10,569 --> 00:26:11,611
Di mana Dr. Lowe?
347
00:26:13,530 --> 00:26:15,198
Dr. Lowe ada kecemasan.
348
00:26:16,157 --> 00:26:18,577
Di padang golf di Forest Park.
349
00:26:19,327 --> 00:26:20,245
Bertuahnya.
350
00:26:25,834 --> 00:26:26,918
Dongakkan kepala.
351
00:26:32,382 --> 00:26:33,216
Bagus.
352
00:26:36,261 --> 00:26:37,429
Tolong buka lampu.
353
00:26:42,142 --> 00:26:42,976
Ya.
354
00:26:44,144 --> 00:26:47,731
Nampak macam jangkitan kuman biasa.
355
00:26:48,857 --> 00:26:51,151
Dua titik di setiap mata, setiap dua jam.
356
00:26:51,901 --> 00:26:54,654
Ia patut sembuh menjelang esok.
Jika tak, telefon saya.
357
00:26:55,322 --> 00:26:56,156
Terima kasih.
358
00:27:02,621 --> 00:27:04,080
Pintu belakang ditutup.
359
00:27:05,707 --> 00:27:06,833
Apa maksud awak?
360
00:27:06,916 --> 00:27:11,880
Saya membuat pemeriksaan di pejabat.
Pintasan sudah tiada.
361
00:27:11,963 --> 00:27:13,465
Tak mungkin.
362
00:27:13,548 --> 00:27:16,551
Saya letak bertahun-tahun lalu,
saya bayar pengeluar 50 ribu.
363
00:27:16,635 --> 00:27:18,637
Saya tak tahu nak cakap apa.
364
00:27:20,430 --> 00:27:21,598
Ia sudah tiada.
365
00:27:28,688 --> 00:27:31,316
Tentu Salas jumpa dan menutupnya.
366
00:27:32,651 --> 00:27:35,236
Mungkin ada sesuatu yang menakutkan dia.
367
00:27:35,945 --> 00:27:37,155
Kenapa pandang saya?
368
00:27:37,822 --> 00:27:40,200
Saya keluar dan masuk dengan teliti.
369
00:27:43,244 --> 00:27:45,121
Mustahil untuk kita berjaya.
370
00:27:45,622 --> 00:27:47,290
Kita perlu batalkannya.
371
00:27:58,760 --> 00:28:00,011
Mungkin tak teruk sangat.
372
00:28:03,223 --> 00:28:04,766
Dia ada gambar keluarga.
373
00:28:06,476 --> 00:28:07,852
Di rumahnya.
374
00:28:09,437 --> 00:28:11,815
Isteri dan anaknya.
375
00:28:12,816 --> 00:28:16,528
Mereka gembira.
376
00:28:18,571 --> 00:28:21,616
Mereka tak tahu siapa dia
atau apa yang dia lakukan.
377
00:28:23,827 --> 00:28:25,912
Saya tertanya-tanya jika dia masih ingat.
378
00:28:27,455 --> 00:28:30,542
Dia ada segalanya, Ava.
379
00:28:30,625 --> 00:28:34,713
Saya cuma ada jalan
untuk menjadikannya adil.
380
00:28:35,547 --> 00:28:36,548
Sekarang?
381
00:28:40,468 --> 00:28:41,678
Dia menang.
382
00:28:43,638 --> 00:28:46,975
Saya yakin ini perkara yang teruk.
383
00:29:23,887 --> 00:29:26,639
Selamat datang ke Pemulihan Data Setec.
Ada janji temu?
384
00:29:27,223 --> 00:29:29,184
Tidak. Awak tak menunggu saya.
385
00:29:33,813 --> 00:29:34,939
Hei, Greg.
386
00:29:35,023 --> 00:29:38,485
Boleh awak periksa
penghantaran dari Tully?
387
00:29:40,403 --> 00:29:42,989
Awak memang hebat.
388
00:29:44,699 --> 00:29:45,909
Sebab itu saya upah awak.
389
00:29:45,992 --> 00:29:47,786
Saya pandai menilai bakat.
390
00:29:48,369 --> 00:29:50,413
Namun, awak dah melampau.
391
00:29:52,415 --> 00:29:54,292
4.3 juta?
392
00:29:55,126 --> 00:29:57,378
Hampir sama dengan nilai bersih saya.
393
00:29:57,462 --> 00:30:00,298
Jika awak tak ambil kira
saya telah kehabisan leveraj.
394
00:30:00,381 --> 00:30:03,635
Maksudnya bekas pekerja,
seseorang yang berdendam
395
00:30:03,718 --> 00:30:05,845
dan boleh menggodam maklumat peribadi saya
396
00:30:05,929 --> 00:30:07,764
dan menjejaki saya dari New Jersey.
397
00:30:07,847 --> 00:30:10,934
Awaklah orangnya, Andrew.
398
00:30:13,770 --> 00:30:20,401
Awak benar-benar fikir mengugut saya
ialah pilihan terbaik awak?
399
00:30:20,485 --> 00:30:22,487
Awak fikir saya takkan tahu?
400
00:30:22,570 --> 00:30:25,824
Apa saya patut buat?
Nampak tempat kerja saya?
401
00:30:27,200 --> 00:30:30,119
Saya tiada pilihan.
Awak rosakkan nama baik saya.
402
00:30:30,203 --> 00:30:32,372
Awak seorang pencuri. Terimalah padahnya.
403
00:30:32,455 --> 00:30:34,207
Christine. Ingat dia?
404
00:30:35,083 --> 00:30:36,000
Dia dah pergi.
405
00:30:37,418 --> 00:30:38,461
Dia ambil anak saya.
406
00:30:39,170 --> 00:30:41,881
Awak patut fikir
sebelum mencuri daripada saya.
407
00:30:41,965 --> 00:30:44,133
Saya tak curi apa-apa!
408
00:30:44,217 --> 00:30:47,512
Saya gembira
kita dapat peluang untuk berbual.
409
00:30:47,595 --> 00:30:51,266
Tiada panggilan, e-mel, mesej.
Jumpa depan-depan.
410
00:30:51,349 --> 00:30:56,646
Awak cuma akan dapat amaran daripada saya.
411
00:30:57,981 --> 00:31:01,943
Cuma satu peluang.
Saya harap awak mengambilnya.
412
00:31:05,530 --> 00:31:06,781
Saya beri awak nombor.
413
00:31:08,533 --> 00:31:11,369
Tempoh akhir dan akibat.
414
00:31:13,955 --> 00:31:15,957
Apa Kembar Tiga itu akan rasa
415
00:31:16,040 --> 00:31:17,750
apabila mereka tahu awak siapa?
416
00:31:21,296 --> 00:31:23,089
Andrew.
417
00:31:23,172 --> 00:31:25,300
Mereka upah awak sebab rekod awak bersih.
418
00:31:26,301 --> 00:31:28,136
Awak boleh diharap.
419
00:31:28,219 --> 00:31:34,434
Namun, jika mereka mendapat panggilan,
mesej atau e-mel…
420
00:31:35,768 --> 00:31:39,272
Atau jika SEC atau FBI mendapat panggilan.
421
00:31:40,732 --> 00:31:41,608
Andrew.
422
00:31:42,984 --> 00:31:46,279
4.3 juta dolar. Tiga hari.
423
00:31:49,407 --> 00:31:51,284
- Hei.
- Sebentar.
424
00:31:51,367 --> 00:31:52,201
Ya.
425
00:31:52,994 --> 00:31:53,995
Hei.
426
00:31:57,957 --> 00:32:02,295
Jika gagal,
kami sentiasa perlukan pekerja.
427
00:32:35,119 --> 00:32:36,287
BUKA
428
00:32:36,829 --> 00:32:37,664
Jumpa nanti.
429
00:32:42,168 --> 00:32:44,879
MAAF KAMI DAH TUTUP!
430
00:34:11,466 --> 00:34:12,300
Hei.
431
00:34:13,092 --> 00:34:13,926
Hai.
432
00:34:16,012 --> 00:34:17,555
Nampak ribut itu?
433
00:34:17,638 --> 00:34:19,182
Ya. Tak guna.
434
00:34:21,893 --> 00:34:23,895
Ia bermula di Afrika, awak tahu?
435
00:34:26,981 --> 00:34:29,859
Ribut pasir dahsyat di Sahara.
436
00:34:31,069 --> 00:34:33,905
Bertukar menjadi ribut teruk.
437
00:34:35,156 --> 00:34:39,285
Sekali-sekala,
salah satunya semakin membesar.
438
00:34:39,952 --> 00:34:43,456
Membawa angin, panas dan hujan yang cukup.
439
00:34:44,082 --> 00:34:46,584
Merentasi lautan terbuka
sejauh ribuan batu.
440
00:34:48,795 --> 00:34:50,379
Apabila menonton di berita…
441
00:34:52,340 --> 00:34:54,634
sepertinya ia pasti akan berlaku.
442
00:34:56,094 --> 00:34:59,055
Tak kira tempat
atau tempoh awak menjejakinya,
443
00:34:59,138 --> 00:35:00,556
ia tetap akan berlaku.
444
00:35:02,767 --> 00:35:04,435
Awak tak tahu yang mana akan reda
445
00:35:04,519 --> 00:35:09,107
dan yang mana satu akan mengembang
menjadi raksasa yang besar
446
00:35:09,190 --> 00:35:11,067
dan merenung awak dari atas.
447
00:35:12,360 --> 00:35:14,278
Awak tak boleh buat apa-apa.
448
00:35:15,822 --> 00:35:17,532
Keluar dengan angin dan hujan.
449
00:35:18,825 --> 00:35:20,159
Hadapi saja ribut itu.
450
00:35:21,786 --> 00:35:23,663
Semoga apabila ia selesai,
451
00:35:23,746 --> 00:35:25,790
awak masih boleh berdiri.
452
00:35:28,417 --> 00:35:29,252
Betul?
453
00:35:34,966 --> 00:35:37,051
TAUFAN
454
00:35:37,135 --> 00:35:38,594
Kita akan guna taufan.
455
00:35:38,678 --> 00:35:40,680
Semua orang tak faham maksud awak.
456
00:35:40,763 --> 00:35:43,599
Pintu belakang direka
untuk melepasi sensor suhu.
457
00:35:43,683 --> 00:35:45,518
Tak boleh lepas tanpanya.
458
00:35:47,228 --> 00:35:48,855
Sehinggalah kini. Tunjuk mereka.
459
00:35:49,647 --> 00:35:51,816
Okey, ini satu sen. Ini sesium azida.
460
00:35:51,899 --> 00:35:53,609
Berundur.
461
00:35:55,069 --> 00:35:55,945
Berundur.
462
00:35:57,446 --> 00:35:58,531
Lagi.
463
00:35:59,824 --> 00:36:01,951
Saya pakai gogal dan sarung tangan.
464
00:36:02,034 --> 00:36:05,621
Tiga langkah lagi. Bagus.
465
00:36:21,596 --> 00:36:23,764
- Aduhai.
- Ya.
466
00:36:23,848 --> 00:36:25,683
Bagaimana ia boleh membantu?
467
00:36:25,766 --> 00:36:28,019
Bayangkan satu sen yang lebih besar.
468
00:36:28,102 --> 00:36:29,687
Macam pistol?
469
00:36:29,770 --> 00:36:32,690
Ya, seperti tujuh pucuk pistol
menembak serentak.
470
00:36:35,401 --> 00:36:38,446
Sesium tulen cepat teroksida.
471
00:36:38,529 --> 00:36:41,407
Amat tak stabil,
jadi saya menghasilkan derivatif
472
00:36:42,158 --> 00:36:43,659
yang tak mudah teroksida,
473
00:36:43,743 --> 00:36:46,871
tapi dengan tenaga pengionan rendah,
titik sublimasi…
474
00:36:49,248 --> 00:36:50,291
Tiada sesiapa kisah.
475
00:36:52,001 --> 00:36:53,753
Kita perlukan banyak air.
476
00:36:53,836 --> 00:36:55,922
- Dari mana awak dapat ini?
- Etsy.
477
00:36:56,005 --> 00:36:58,925
Bandar New York telah memberi kita hadiah.
478
00:36:59,008 --> 00:37:00,551
Terowong air nombor satu.
479
00:37:01,052 --> 00:37:05,473
Dibina pada tahun 1917.
Berdiameter 10 kaki.
480
00:37:05,556 --> 00:37:07,516
Kosong berdekad-dekad lamanya.
481
00:37:07,600 --> 00:37:12,480
Terletak di bawah
stesen kereta api bawah tanah Wall Street.
482
00:37:12,563 --> 00:37:14,815
Dengan sedikit air hujan,
483
00:37:14,899 --> 00:37:16,817
stesen akan menjadi Air Terjun Niagara.
484
00:37:16,901 --> 00:37:19,362
Ketika taufan dengan gelombang ribut?
485
00:37:19,862 --> 00:37:21,072
Tentu akan banjir.
486
00:37:21,155 --> 00:37:24,825
Terowong itu juga terletak
betul-betul di atas bilik kebal.
487
00:37:26,118 --> 00:37:28,746
Jadi, kita tunggu landasannya banjir,
488
00:37:28,829 --> 00:37:33,292
kemudian kita letupkan dasarnya dengan C4
489
00:37:33,376 --> 00:37:38,089
dan menghalakan air
ke dalam terowong di atas bilik kebal.
490
00:37:38,172 --> 00:37:41,092
Tepat di lokasi ia mendapat
sejumlah sesium,
491
00:37:41,175 --> 00:37:43,970
meletup dan menghantar serpihan logam
menembusi bilik kebal
492
00:37:44,053 --> 00:37:47,014
yang akan menghancurkan
sensor suhu mereka.
493
00:37:47,098 --> 00:37:49,100
Pintu belakang terbuka.
494
00:37:49,600 --> 00:37:52,561
Rumitnya.
495
00:37:54,021 --> 00:37:55,147
Kalau awak salah?
496
00:37:56,565 --> 00:38:00,861
Sama ada ia tak membantu sangat
atau meletup dan membunuh kita.
497
00:38:00,945 --> 00:38:03,739
Saya hanya tunggu di luar
dengan trak, betul?
498
00:38:03,823 --> 00:38:04,907
Ya.
499
00:38:04,991 --> 00:38:06,409
Jumpa di sini selesai nanti.
500
00:38:06,492 --> 00:38:09,954
Jika gagal, kita jumpa
di pondok Tasik Tupper. Tiga hari.
501
00:38:11,914 --> 00:38:15,209
Ini bukan kerja yang kemas.
Kita takkan pulang.
502
00:38:16,210 --> 00:38:18,629
Ava akan beri ID baharu nanti
503
00:38:18,713 --> 00:38:22,800
dan itulah identiti kamu selepas ini.
504
00:38:22,883 --> 00:38:28,014
Kita mencuri duit daripada beberapa orang
paling berkuasa di dunia.
505
00:38:29,640 --> 00:38:31,726
Ini satu-satunya cara kita menikmatinya.
506
00:38:31,809 --> 00:38:34,353
Gila, bukan? Ini terasa gila.
507
00:38:34,437 --> 00:38:36,814
Mungkin. Tapi berbaloi.
508
00:38:43,279 --> 00:38:44,780
Tangan saya belum bersedia.
509
00:38:44,864 --> 00:38:47,533
Boleh awak bimbing Stan untuk dail kedua?
510
00:38:57,001 --> 00:38:59,712
Ini memerlukan banyak kerja.
511
00:38:59,795 --> 00:39:00,880
Kita gerak sekarang.
512
00:39:01,797 --> 00:39:05,551
Atau kita lupakannya selamanya.
513
00:39:07,386 --> 00:39:12,391
Kita boleh kembali macam dahulu.
514
00:39:17,480 --> 00:39:21,984
Saya ingin menekankan
bahawa kami mengarahkan pengosongan ini
515
00:39:22,068 --> 00:39:26,655
untuk keselamatan semua penduduk
516
00:39:26,739 --> 00:39:28,741
yang tinggal di kawasan ini.
517
00:41:00,374 --> 00:41:03,377
Brad, ibu kata
kamu mahu menangguhkan semester.
518
00:41:04,378 --> 00:41:07,465
Saya tak perlu ke kelas.
Bukannya saya dapat belajar.
519
00:41:09,508 --> 00:41:11,469
Kamu berdua patut selesakan diri.
520
00:41:13,637 --> 00:41:16,056
Angin mula dilihat bertiup kencang…
521
00:41:16,140 --> 00:41:18,642
Toby. Ia akan berlaku. Malam ini.
522
00:41:18,726 --> 00:41:19,977
Ketika taufan?
523
00:41:20,060 --> 00:41:21,479
Mesej daripada informan.
524
00:41:21,562 --> 00:41:23,689
Bertempat di 505 Wall Street. Ayuh.
525
00:41:24,398 --> 00:41:27,067
Bangunannya besar.
Tiada yang lebih spesifik?
526
00:41:27,151 --> 00:41:28,694
Itu saja yang saya diberitahu.
527
00:41:28,777 --> 00:41:30,529
Okey, mari kita senaraikan
528
00:41:30,613 --> 00:41:33,032
setiap sasaran
dan sekat tempat pengawasan.
529
00:41:34,200 --> 00:41:37,036
Ini peluang kita untuk menangkap mereka.
530
00:41:38,579 --> 00:41:39,580
Ayuh!
531
00:41:52,843 --> 00:41:54,512
Mereka sedia bertindak balas.
532
00:41:54,595 --> 00:42:00,184
Jika ribut ini mengganas,
makan masa berhari-hari untuk membaikinya.
533
00:42:09,068 --> 00:42:11,153
En. Thiele, boleh saya bantu?
534
00:42:11,237 --> 00:42:13,656
Awak dah fikir apa yang kita bincangkan?
535
00:42:14,240 --> 00:42:18,786
Ya. Saya dah fikir
dan rasanya ada sesuatu…
536
00:42:18,869 --> 00:42:21,497
Ingatkan lelaki yang ada
latar belakang seperti awak
537
00:42:22,248 --> 00:42:24,416
takkan ada masalah dengan ini.
538
00:42:26,794 --> 00:42:29,004
Latar belakang seperti saya?
539
00:42:29,088 --> 00:42:32,758
Sebelum Roger Salas menjadi Roger Salas.
540
00:42:33,259 --> 00:42:35,427
Awak fikir kami mahu berurusan
dengan orang
541
00:42:35,511 --> 00:42:37,263
yang tak dikenali?
542
00:42:37,346 --> 00:42:38,973
Saya tak tahu apa awak dengar,
543
00:42:40,766 --> 00:42:45,145
tapi saya dah tinggalkan kehidupan itu.
544
00:42:45,229 --> 00:42:47,106
Saya suka lelaki yang ada rahsia.
545
00:42:48,315 --> 00:42:49,858
Terutamanya jika saya tahu.
546
00:42:49,942 --> 00:42:51,819
Maknanya rahsia saya boleh disimpan.
547
00:42:52,987 --> 00:42:54,655
Kita borak selepas ribut.
548
00:42:55,406 --> 00:42:57,533
Mungkin awak akan ada
berita baik buat saya.
549
00:43:35,571 --> 00:43:36,405
Hei.
550
00:43:37,781 --> 00:43:40,159
Awak patut ada satu
sebagai langkah berjaga-jaga.
551
00:43:41,201 --> 00:43:43,495
Ya. Terima kasih.
552
00:43:44,455 --> 00:43:46,040
Ini bukan mainan.
553
00:43:46,582 --> 00:43:48,208
Ya.
554
00:43:50,044 --> 00:43:51,211
Apa…
555
00:43:53,631 --> 00:43:55,090
Jaga diri awak, okey?
556
00:43:56,634 --> 00:43:58,218
Awak juga.
557
00:44:22,034 --> 00:44:23,202
Apa kita buat, Leo?
558
00:44:24,328 --> 00:44:25,954
Hei, apa cerita?
559
00:44:31,919 --> 00:44:32,836
Mari pergi.
560
00:46:09,933 --> 00:46:14,938
Terjemahan sari kata oleh Shazreena