1 00:00:12,095 --> 00:00:15,015 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:16,850 --> 00:00:20,687 ‎犯行の5日前 3 00:00:27,068 --> 00:00:30,071 ‎これが俺たちの敵 ‎ロジャー・サラス 4 00:00:30,155 --> 00:00:34,242 ‎大手金融セキュリティ会社 ‎SLSの社長だ 5 00:00:35,452 --> 00:00:39,622 ‎奴は自分が無敵と思ってるが ‎それは違う 6 00:00:40,373 --> 00:00:43,543 ‎家族は奴を ‎品行方正と信じてる 7 00:00:44,127 --> 00:00:45,503 ‎それも間違いだ 8 00:00:45,587 --> 00:00:50,175 ‎業界の大物で ‎人格者だと評判だが⸺ 9 00:00:50,258 --> 00:00:53,762 ‎世間は奴の ‎本当の顔を知らない 10 00:00:54,304 --> 00:00:56,765 ‎倒すために必要な仕事は7つ 11 00:00:56,848 --> 00:01:01,478 ‎その7つの仕事と ‎皆が望んでるものを⸺ 12 00:01:02,312 --> 00:01:03,605 ‎結びつける 13 00:01:04,606 --> 00:01:06,983 ‎そうすれば我々の勝利だ 14 00:01:07,567 --> 00:01:11,404 ‎仕事1 ウォール街505 15 00:01:11,946 --> 00:01:16,785 ‎RFトランスミッタを ‎コード化した装甲車だけが 16 00:01:17,410 --> 00:01:19,496 ‎搬入口に入れる 17 00:01:20,038 --> 00:01:23,041 ‎近づけば複製は可能だろう 18 00:01:24,709 --> 00:01:27,337 ‎コードが取得できなければ… 19 00:01:30,757 --> 00:01:33,593 ‎仕事2に進むことはできない 20 00:01:54,697 --> 00:01:55,990 ‎気づかれたら… 21 00:01:59,661 --> 00:02:01,496 ‎そこで おしまいだ 22 00:02:01,579 --> 00:02:02,831 ‎移動しろ 23 00:02:02,914 --> 00:02:05,458 ‎ロジャーの勝ち ‎俺たちの負け 24 00:02:08,670 --> 00:02:09,879 ‎早く行け 25 00:02:09,963 --> 00:02:11,422 ‎“データ転送 信号強度” 26 00:02:13,842 --> 00:02:17,512 ‎仕事2 SLSへの侵入 27 00:02:21,766 --> 00:02:24,727 ‎入り口には ‎武装した警備員がいる 28 00:02:25,478 --> 00:02:28,314 ‎エレベーターは2基 29 00:02:28,857 --> 00:02:30,358 ‎1基は貴重品用 30 00:02:31,693 --> 00:02:33,987 ‎もう1基は顧客用だ 31 00:02:35,780 --> 00:02:41,119 ‎24時間 監視カメラが稼働し ‎映像がアップされる 32 00:02:41,828 --> 00:02:46,875 ‎仕事3 ロビーにいる ‎軍事訓練を受けた警備員2名 33 00:02:47,959 --> 00:02:49,210 ‎ようこそ 34 00:02:49,294 --> 00:02:52,130 ‎デジタルセキュリティ ‎責任者のキムだ 35 00:02:52,213 --> 00:02:54,090 ‎ボブ 退屈か? 36 00:02:57,343 --> 00:02:58,887 ‎チーフスが6点リード 37 00:02:58,970 --> 00:03:01,431 ‎アメフトの試合か? 38 00:03:02,765 --> 00:03:03,641 ‎ああ 39 00:03:08,396 --> 00:03:11,232 ‎いいか ここからが難関だ 40 00:03:12,275 --> 00:03:13,484 ‎難関ですって 41 00:03:17,447 --> 00:03:20,283 ‎これが金庫室前の通路だ 42 00:03:25,163 --> 00:03:28,791 ‎仕事4は扉の開錠だが ‎カードがある 43 00:03:28,875 --> 00:03:31,502 ‎開いたら仕事5の開始だ 44 00:03:32,253 --> 00:03:36,841 ‎工具を積んだ荷台を ‎静かに運び入れる 45 00:03:36,925 --> 00:03:40,220 ‎最大の問題は ‎扉が開くと同時に⸺ 46 00:03:40,303 --> 00:03:45,350 ‎マルチマトリックスの ‎生体認識装置が起動すること 47 00:03:45,433 --> 00:03:48,019 ‎素人に分かるよう説明しろ 48 00:03:48,102 --> 00:03:52,690 ‎歩行を探知し ‎別人ならカメラが起動する 49 00:03:52,774 --> 00:03:55,818 ‎煙を使って映像を遮断する? 50 00:03:55,902 --> 00:03:57,695 ‎赤外線で探知される 51 00:03:57,779 --> 00:04:01,616 ‎つまり ‎透明人間になれなければ… 52 00:04:01,699 --> 00:04:03,243 ‎閉じ込められる 53 00:04:03,326 --> 00:04:04,953 ‎終わりだな 54 00:04:05,036 --> 00:04:07,080 ‎突破するのは不可能じゃ… 55 00:04:07,163 --> 00:04:08,581 ‎通路は仕事5 56 00:04:08,665 --> 00:04:11,584 ‎次は仕事6に取りかかる 57 00:04:12,961 --> 00:04:16,965 ‎金庫室の扉を開け ‎温度センサーを切る 58 00:04:17,048 --> 00:04:18,967 ‎システムは3つ 59 00:04:19,050 --> 00:04:19,842 ‎まず顔認識 60 00:04:22,428 --> 00:04:23,346 ‎確認 ロジャー 61 00:04:23,429 --> 00:04:24,514 ‎物理的なキー 62 00:04:26,391 --> 00:04:28,643 ‎そしてパスコードだ 63 00:04:29,269 --> 00:04:32,772 ‎このコードで ‎温度モニターを切る 64 00:04:34,649 --> 00:04:36,150 ‎コードを入手する? 65 00:04:41,030 --> 00:04:44,993 ‎ロジャーが毎日 ‎変えるから無理だ 66 00:04:45,827 --> 00:04:49,497 ‎入った瞬間に ‎温度が上昇し始める 67 00:04:49,580 --> 00:04:52,458 ‎23度以上になったら… 68 00:04:52,542 --> 00:04:53,293 ‎終わり 69 00:04:53,376 --> 00:04:54,919 ‎一生 刑務所か 70 00:04:55,003 --> 00:04:57,130 ‎ここだけが突破できない 71 00:04:58,298 --> 00:05:00,883 ‎“裏口”を使えばいい 72 00:05:02,719 --> 00:05:05,013 ‎裏口を作ったんでしょ? 73 00:05:07,515 --> 00:05:08,683 ‎そのとおり 74 00:05:10,601 --> 00:05:13,730 ‎パッチで ‎センサーを無効にする 75 00:05:14,314 --> 00:05:17,233 ‎無効にできなきゃ ‎侵入は不可能だ 76 00:05:25,074 --> 00:05:29,912 ‎ここは東海岸で ‎最も安全な金庫室だ 77 00:05:29,996 --> 00:05:34,000 ‎全米一といっても ‎過言ではないだろう 78 00:05:35,835 --> 00:05:36,919 ‎世界一かな 79 00:05:37,920 --> 00:05:40,048 ‎私用の金庫もある 80 00:05:42,633 --> 00:05:44,469 ‎他は信用できない 81 00:05:57,482 --> 00:06:02,487 ‎この瞬間から資産の安全は ‎確実に保証される 82 00:06:02,570 --> 00:06:05,698 ‎私の許可がない限り⸺ 83 00:06:05,782 --> 00:06:08,785 ‎この金庫室には ‎誰も立ち入れない 84 00:06:17,710 --> 00:06:20,046 ‎そして最後に仕事7だ 85 00:06:21,047 --> 00:06:24,759 ‎金庫を開けて ‎債券を取り出し⸺ 86 00:06:25,343 --> 00:06:27,804 ‎上階のトラックに積み込む 87 00:06:27,887 --> 00:06:30,098 ‎それを1時間でやる 88 00:06:30,848 --> 00:06:32,308 ‎誰にもバレずに 89 00:06:36,854 --> 00:06:38,773 ‎跡形もなく消える 90 00:06:41,275 --> 00:06:42,402 ‎携帯を返せ 91 00:06:48,199 --> 00:06:49,450 ‎負けてるぞ 92 00:07:08,052 --> 00:07:10,054 ‎スザンヌとウーが来る 93 00:07:10,138 --> 00:07:13,141 ‎明日のパーティに来てくれ 94 00:07:13,224 --> 00:07:14,684 ‎予定を確認する 95 00:07:22,400 --> 00:07:23,359 ‎やったな 96 00:07:23,443 --> 00:07:24,444 ‎やったぞ 97 00:07:25,820 --> 00:07:29,449 ‎ゲームみたいに ‎華麗な運転ができる 98 00:07:29,532 --> 00:07:32,910 ‎近づいて ‎殺されそうになっても… 99 00:07:34,745 --> 00:07:35,580 ‎ああ 100 00:07:40,460 --> 00:07:42,462 ‎作業を続けたら? 101 00:07:43,504 --> 00:07:46,007 ‎ああ そうするよ 102 00:07:52,013 --> 00:07:54,015 ‎褒められたいのよ 103 00:07:54,098 --> 00:07:57,101 ‎成功したら ‎いくらでも褒める 104 00:07:58,019 --> 00:08:01,606 ‎“ウォール街の番人” 105 00:08:15,620 --> 00:08:18,456 ‎“大口顧客の獲得 ‎おめでとう” 106 00:08:18,539 --> 00:08:20,249 ‎“誰だ?” 107 00:08:36,057 --> 00:08:37,058 ‎いいわ 108 00:08:38,100 --> 00:08:40,770 ‎RJ 均等に積み上げなきゃ 109 00:08:40,853 --> 00:08:43,814 ‎落ちてきたら足が潰れるわ 110 00:08:43,898 --> 00:08:44,649 ‎了解 111 00:08:44,732 --> 00:08:46,317 ‎手で運べばいい 112 00:08:46,984 --> 00:08:48,778 ‎1枚10万ドル相当よ 113 00:08:48,861 --> 00:08:53,616 ‎7万枚あるから ‎1枚5グラムとしたら⸺ 114 00:08:53,699 --> 00:08:56,911 ‎350キロにもなるのよ 115 00:08:56,994 --> 00:08:59,789 ‎ケースの重量を足せば ‎約1トン 116 00:08:59,872 --> 00:09:03,459 ‎計算するお前はセクシーだな 117 00:09:03,543 --> 00:09:05,211 ‎計算の時だけ? 118 00:09:05,294 --> 00:09:06,504 ‎いつもだ 119 00:09:06,587 --> 00:09:07,338 ‎本当? 120 00:09:07,421 --> 00:09:08,005 ‎聞きたい 121 00:09:08,089 --> 00:09:10,633 ‎どんなのが聞きたい? 122 00:09:10,716 --> 00:09:14,637 ‎長年一緒にいて ‎アツアツなのはいいね 123 00:09:14,720 --> 00:09:19,892 ‎うちの親は冷めてたから ‎僕の恋愛観にも影響が 124 00:09:19,976 --> 00:09:21,227 ‎まだ話してるぞ 125 00:09:21,310 --> 00:09:22,436 ‎無視して 126 00:09:22,520 --> 00:09:26,107 ‎やかましいだけの ‎役立たずを? 127 00:09:26,190 --> 00:09:27,441 ‎インコかよ 128 00:09:29,443 --> 00:09:30,736 ‎両手が使える 129 00:09:31,862 --> 00:09:35,074 ‎そうか 両手が使えるって? 130 00:09:35,157 --> 00:09:37,910 ‎足腰は弱そうだけどな 131 00:09:37,994 --> 00:09:39,328 ‎何してる? 132 00:09:39,412 --> 00:09:42,748 ‎悪いな 先生 ‎もうふざけないよ 133 00:09:42,832 --> 00:09:45,876 ‎大丈夫だ 何も問題ないよ 134 00:09:45,960 --> 00:09:50,006 ‎まじめにやってくれ ‎また見に来るぞ 135 00:09:52,008 --> 00:09:53,676 ‎分かってるけど⸺ 136 00:09:54,343 --> 00:09:57,263 ‎今は提供できる情報がない 137 00:09:57,346 --> 00:10:00,725 ‎いいわね また連絡するわ 138 00:10:00,808 --> 00:10:02,518 ‎ロジャーの家へ? 139 00:10:02,602 --> 00:10:05,605 ‎顔認識の下準備をするんだ 140 00:10:06,522 --> 00:10:10,901 ‎ジュディに任せて ‎ここに残ったら? 141 00:10:11,611 --> 00:10:14,196 ‎これは誰かに任せられない 142 00:10:19,452 --> 00:10:20,745 ‎のめり込んでる 143 00:10:21,787 --> 00:10:23,164 ‎ずっとそうだ 144 00:10:40,723 --> 00:10:43,643 ‎蜂は君の担当だろ 145 00:10:47,480 --> 00:10:49,607 ‎“ナジミー養蜂場” 146 00:10:49,690 --> 00:10:52,652 ‎女王蜂は群れのリーダー 147 00:10:53,444 --> 00:10:59,075 ‎フェロモンで指示を出し ‎他の蜂を従わせます 148 00:10:59,742 --> 00:11:01,994 ‎働き蜂は すべてメスで… 149 00:11:02,078 --> 00:11:02,912 ‎まずい 150 00:11:03,913 --> 00:11:07,124 ‎いつも牛タンを頼んで ‎失敗する 151 00:11:13,089 --> 00:11:17,635 ‎僕も みんなみたいに ‎銃を持つべきだと思う 152 00:11:17,718 --> 00:11:18,552 ‎何? 153 00:11:20,221 --> 00:11:23,516 ‎あなたに銃は必要ないわよ 154 00:11:24,433 --> 00:11:28,771 ‎だけど万が一の事態が ‎発生したら? 155 00:11:28,854 --> 00:11:31,941 ‎どんな事態が発生するんだ? 156 00:11:32,024 --> 00:11:34,360 ‎警備員が出てきて⸺ 157 00:11:34,443 --> 00:11:37,029 ‎“何してる?”って ‎詰め寄るかも 158 00:11:37,113 --> 00:11:38,614 ‎イギリスなまり? 159 00:11:38,698 --> 00:11:40,908 ‎どうなるか分からないし… 160 00:11:40,991 --> 00:11:45,162 ‎お前は運転係だ ‎銃は必要ないだろ 161 00:11:45,246 --> 00:11:50,000 ‎じゃあ この件は ‎また改めて議論しよう 162 00:12:08,519 --> 00:12:09,812 ‎親しい人たち? 163 00:12:10,896 --> 00:12:12,022 ‎じきにそうなる 164 00:12:12,982 --> 00:12:15,526 ‎いい印象を与えたいわ 165 00:12:16,110 --> 00:12:18,529 ‎君が一緒なら大丈夫だ 166 00:13:14,293 --> 00:13:15,252 ‎成功したら⸺ 167 00:13:15,336 --> 00:13:20,216 ‎ポルトガルの ‎ブドウ園を買うつもりだ 168 00:13:22,259 --> 00:13:23,511 ‎ワインを作り⸺ 169 00:13:24,720 --> 00:13:27,598 ‎レストランに売って ‎残りを飲む 170 00:13:33,604 --> 00:13:34,980 ‎特別な人と 171 00:13:35,064 --> 00:13:36,524 ‎お袋さんとか? 172 00:13:37,274 --> 00:13:38,984 ‎俺の夢なんだよ 173 00:13:41,195 --> 00:13:43,447 ‎俺にも夢はあるぞ 174 00:13:43,531 --> 00:13:45,366 ‎バハマに行くんだ 175 00:13:46,283 --> 00:13:49,078 ‎見渡す限りピンクの砂浜 176 00:13:49,161 --> 00:13:54,875 ‎ブッチ・ヴィグが使ってた ‎ラディックが欲しい 177 00:13:59,213 --> 00:13:59,880 ‎ドラムだ 178 00:13:59,964 --> 00:14:01,799 ‎いくらでも買える 179 00:14:01,882 --> 00:14:03,676 ‎10セット買ってやる 180 00:14:03,759 --> 00:14:06,679 ‎僕が欲しいドラムは⸺ 181 00:14:07,263 --> 00:14:11,767 ‎歴史博物館にあるけど ‎カネに物を言わせる 182 00:14:11,851 --> 00:14:12,643 ‎バカだな 183 00:14:15,020 --> 00:14:16,939 ‎夢だから いいでしょ 184 00:14:17,022 --> 00:14:18,983 ‎ジュディの夢は? 185 00:14:21,068 --> 00:14:25,656 ‎メキシコの山に ‎小さな町があるの 186 00:14:26,198 --> 00:14:27,616 ‎アンガンゲオよ 187 00:14:28,492 --> 00:14:30,911 ‎子供の頃 父と行った 188 00:14:30,995 --> 00:14:36,208 ‎冬にオオカバマダラという ‎チョウがやってくるの 189 00:14:37,793 --> 00:14:40,838 ‎数世代で長旅をするけど⸺ 190 00:14:40,921 --> 00:14:44,174 ‎1世代の寿命は3週間ほどよ 191 00:14:44,258 --> 00:14:48,888 ‎でもアンガンゲオに来る ‎最後の世代は⸺ 192 00:14:49,513 --> 00:14:52,391 ‎約8ヵ月も生きるそうよ 193 00:14:52,474 --> 00:14:57,354 ‎自分たちが最後の世代だと ‎知ってるのね 194 00:14:58,230 --> 00:15:01,108 ‎命の火を長く灯すのよ 195 00:15:05,195 --> 00:15:09,116 ‎そこに行くのが私の夢かな 196 00:15:11,035 --> 00:15:11,869 ‎すてきだ 197 00:15:15,372 --> 00:15:18,834 ‎ボブはピンクの砂浜で ‎1人ぼっちだ 198 00:15:24,590 --> 00:15:26,342 ‎何が言いたい? 199 00:15:27,760 --> 00:15:29,094 ‎ハッキリ言えよ 200 00:15:29,178 --> 00:15:32,473 ‎穴を掘って埋めてやろうか? 201 00:15:32,556 --> 00:15:33,474 ‎やめて 202 00:15:35,100 --> 00:15:35,976 ‎何なの? 203 00:15:36,060 --> 00:15:37,227 ‎ジュディ… 204 00:15:41,148 --> 00:15:41,774 ‎ねえ 205 00:15:41,857 --> 00:15:45,361 ‎あいつは ‎いつも俺をバカにする 206 00:15:45,444 --> 00:15:48,030 ‎ボブ 落ち着いてよ 207 00:15:49,031 --> 00:15:50,532 ‎深呼吸して 208 00:15:50,616 --> 00:15:52,576 ‎分かってるよ 209 00:15:52,660 --> 00:15:56,080 ‎カッとなってごめん ‎愛してる 210 00:15:57,122 --> 00:15:57,915 ‎悪かった 211 00:15:58,749 --> 00:16:00,626 ‎驚かさないで 212 00:16:00,709 --> 00:16:02,878 ‎怖くなっちゃうわ 213 00:16:06,006 --> 00:16:08,092 ‎なあ 聞いてくれ 214 00:16:08,175 --> 00:16:10,636 ‎債券が手に入ったら… 215 00:16:11,637 --> 00:16:12,888 ‎全部 奪おう 216 00:16:14,139 --> 00:16:15,140 ‎いいだろ? 217 00:16:15,224 --> 00:16:15,891 ‎そうね 218 00:16:15,975 --> 00:16:17,518 ‎計画を立てるんだ 219 00:16:19,061 --> 00:16:21,063 ‎俺たち2人だけで 220 00:16:22,481 --> 00:16:23,399 ‎一生一緒だ 221 00:16:23,899 --> 00:16:24,984 ‎ええ そうね 222 00:16:25,067 --> 00:16:26,235 ‎永遠に 223 00:16:26,777 --> 00:16:27,569 ‎ええ 224 00:16:28,988 --> 00:16:29,780 ‎愛してるわ 225 00:16:29,863 --> 00:16:30,990 ‎俺もだ 226 00:16:53,095 --> 00:16:55,389 ‎危険じゃないか? 227 00:16:55,472 --> 00:16:58,642 ‎簡単です 順調にいってます 228 00:16:58,726 --> 00:17:01,061 ‎リスクは ほぼありません 229 00:17:03,647 --> 00:17:04,565 ‎来たのか 230 00:17:04,648 --> 00:17:07,067 ‎ステファン 妻のサクラだ 231 00:17:07,151 --> 00:17:10,654 ‎資産保護計画について ‎説明してました 232 00:17:10,738 --> 00:17:13,282 ‎今夜は安心できそうだ 233 00:17:15,492 --> 00:17:16,577 ‎話せるか? 234 00:17:16,660 --> 00:17:17,369 ‎もちろん 235 00:17:44,021 --> 00:17:46,565 ‎“1滴だけ” 236 00:19:09,898 --> 00:19:12,609 ‎驚いた 3人おそろいだ 237 00:19:16,321 --> 00:19:18,115 ‎いい機会だから⸺ 238 00:19:19,783 --> 00:19:24,121 ‎ヨーロッパ進出について ‎話しておきたい 239 00:19:24,204 --> 00:19:25,706 ‎債券を移してくれ 240 00:19:27,624 --> 00:19:28,792 ‎金庫室に… 241 00:19:28,876 --> 00:19:33,297 ‎つまり私たちの債券を ‎別の種類の資産に⸺ 242 00:19:33,380 --> 00:19:37,009 ‎換えてほしいと言ってるの 243 00:19:37,092 --> 00:19:39,219 ‎クリーンな資産にね 244 00:19:40,095 --> 00:19:43,432 ‎出どころに ‎ちょっとした問題がある 245 00:19:44,474 --> 00:19:47,644 ‎慎重かつ迅速に ‎お願いしたい 246 00:19:50,272 --> 00:19:53,108 ‎そういうことには ‎対応してない 247 00:19:53,817 --> 00:19:58,530 ‎残念なことに私たちは ‎注目を浴びてるわ 248 00:19:58,614 --> 00:20:03,452 ‎政府が我々の取引に ‎目を光らせてるんだ 249 00:20:03,535 --> 00:20:05,329 ‎だが君なら… 250 00:20:05,412 --> 00:20:10,667 ‎信頼が厚く 顔が広くて ‎簡単には探られない 251 00:20:12,920 --> 00:20:17,382 ‎ひと晩で70億ドルを ‎消すなんて無理だ 252 00:20:17,466 --> 00:20:23,680 ‎あなたたちだったら ‎どんなに困難か分かるはずだ 253 00:20:24,640 --> 00:20:28,101 ‎警報を鳴らさずに ‎資産を移すことがね 254 00:20:30,520 --> 00:20:32,481 ‎君は機転の利く男だろ 255 00:20:34,566 --> 00:20:39,363 ‎何か方法を見つけてくれると ‎期待してる 256 00:21:23,448 --> 00:21:25,450 ‎“非通知設定” 257 00:21:37,713 --> 00:21:38,380 ‎誰だ? 258 00:21:38,463 --> 00:21:39,631 ‎メールを見ろ 259 00:21:49,891 --> 00:21:50,392 ‎要望は? 260 00:21:50,475 --> 00:21:53,562 ‎お前が所有するものに ‎安全はない 261 00:21:53,645 --> 00:21:57,566 ‎家族 身分 立派な金庫 262 00:21:58,400 --> 00:21:59,735 ‎また連絡する 263 00:22:06,116 --> 00:22:09,953 ‎ビル全体を含めて ‎全システムを確認しろ 264 00:22:10,037 --> 00:22:11,747 ‎メールの追跡は? 265 00:22:11,830 --> 00:22:14,333 ‎やってみます ‎大丈夫ですか? 266 00:22:14,416 --> 00:22:16,626 ‎顧客の資産を守らないと 267 00:22:16,710 --> 00:22:18,670 ‎トリプレットは恐ろしいぞ 268 00:22:18,754 --> 00:22:20,422 ‎私には親切ですよ 269 00:22:21,006 --> 00:22:23,717 ‎連中に逆らうと危険だ 270 00:22:23,800 --> 00:22:26,053 ‎ある日 ‎通りで誰かとぶつかり 271 00:22:26,136 --> 00:22:29,139 ‎数分後に ‎心臓発作で死ぬことに 272 00:22:29,222 --> 00:22:29,806 ‎ええ 273 00:22:29,890 --> 00:22:31,308 ‎確認しろ 274 00:22:32,601 --> 00:22:34,728 ‎リズ どこ? 275 00:22:35,354 --> 00:22:37,189 ‎リズ ちょっと 276 00:22:39,608 --> 00:22:40,359 ‎伝言を… 277 00:22:40,442 --> 00:22:43,445 ‎管理部門から贈り物です 278 00:22:45,697 --> 00:22:47,366 ‎一緒に踊ろう 279 00:22:52,496 --> 00:22:55,415 ‎期待以上の仕事をしてる 280 00:22:55,499 --> 00:22:57,959 ‎紙を大量に積み上げた 281 00:22:58,043 --> 00:23:01,463 ‎倉庫から ‎もっと持ってきて⸺ 282 00:23:01,546 --> 00:23:03,006 ‎追加するわ 283 00:23:03,090 --> 00:23:05,717 ‎すごい仕事ぶりね 284 00:23:05,801 --> 00:23:07,511 ‎急がなきゃね 285 00:23:08,011 --> 00:23:10,639 ‎スマートウォッチが自爆する 286 00:23:10,722 --> 00:23:12,682 ‎抜かりなくお願い 287 00:23:13,475 --> 00:23:15,644 ‎私が失敗すると? 288 00:23:15,727 --> 00:23:18,897 ‎本来の目的を ‎忘れてないか心配なの 289 00:23:18,980 --> 00:23:20,774 ‎やめてよ 290 00:23:22,109 --> 00:23:25,570 ‎一緒に来る? ‎あと137ヵ所 回るの 291 00:23:25,654 --> 00:23:27,364 ‎家で会いましょ 292 00:23:28,073 --> 00:23:29,157 ‎分かった 293 00:23:48,135 --> 00:23:52,389 ‎グラハム・デイヴィス氏から ‎お電話です 294 00:23:53,181 --> 00:23:54,349 ‎緊急だと 295 00:23:55,308 --> 00:23:56,184 ‎つなげ 296 00:24:01,690 --> 00:24:02,941 ‎誰なんだ? 297 00:24:03,024 --> 00:24:04,734 ‎430万ドル 298 00:24:06,027 --> 00:24:09,072 ‎何? そんなバカげた額… 299 00:24:09,156 --> 00:24:12,534 ‎痛みなしで済むと思ったか? 300 00:24:13,201 --> 00:24:15,203 ‎メールに口座番号が 301 00:24:15,287 --> 00:24:16,121 ‎待て 302 00:24:17,664 --> 00:24:19,040 ‎3日やる 303 00:24:19,791 --> 00:24:20,625 ‎もしもし? 304 00:24:26,673 --> 00:24:27,549 ‎ああ 305 00:24:28,967 --> 00:24:29,801 ‎どうも 306 00:24:31,470 --> 00:24:33,180 ‎分かったことが 307 00:24:33,263 --> 00:24:39,311 ‎分析の結果 システムに ‎特定の順番でアクセスすると 308 00:24:39,394 --> 00:24:42,772 ‎温度センサーに ‎障害が生じるようです 309 00:24:43,940 --> 00:24:46,568 ‎いわゆる“裏口”になってる 310 00:24:48,904 --> 00:24:50,739 ‎誰かが意図的に設定を? 311 00:24:50,822 --> 00:24:52,866 ‎ただの不具合かと 312 00:24:54,451 --> 00:24:57,913 ‎不具合か故意か ‎どっちなんだ? 313 00:24:59,581 --> 00:25:04,044 ‎7年前 金庫製造と同時に ‎導入したシステムです 314 00:25:04,961 --> 00:25:10,258 ‎意図的に‎罠(わな)‎を仕込んで ‎待ち続けてる人物がいるとは 315 00:25:10,342 --> 00:25:13,303 ‎とても思えません 316 00:25:14,513 --> 00:25:16,848 ‎ファームウェアの不具合です 317 00:25:22,270 --> 00:25:22,896 ‎対応しろ 318 00:25:23,396 --> 00:25:25,148 ‎ええ それと… 319 00:25:26,358 --> 00:25:28,276 ‎眼科医を呼びましょう 320 00:25:29,277 --> 00:25:30,153 ‎頼む 321 00:25:30,737 --> 00:25:34,407 ‎口座番号から ‎脅迫犯を突き止めろ 322 00:25:35,158 --> 00:25:36,326 ‎ハンナに頼みます 323 00:25:36,409 --> 00:25:37,577 ‎いや ダメだ 324 00:25:38,286 --> 00:25:39,913 ‎巻き込みたくない 325 00:25:40,747 --> 00:25:44,251 ‎相手は私のことを ‎よく知ってる 326 00:25:44,334 --> 00:25:45,752 ‎誰もが知ってる 327 00:25:45,835 --> 00:25:46,670 ‎違う 328 00:25:50,048 --> 00:25:51,091 ‎知り合いだ 329 00:25:53,134 --> 00:25:54,469 ‎名前を突き止めろ 330 00:26:00,600 --> 00:26:02,602 ‎目を大きく開けて 331 00:26:10,569 --> 00:26:11,736 ‎ロウ先生は? 332 00:26:13,530 --> 00:26:15,240 ‎急用だそうです 333 00:26:16,116 --> 00:26:18,577 ‎おそらくゴルフかと 334 00:26:19,286 --> 00:26:20,579 ‎お気楽だ 335 00:26:26,001 --> 00:26:26,918 ‎顔を上げて 336 00:26:32,382 --> 00:26:33,216 ‎よし 337 00:26:36,303 --> 00:26:37,429 ‎照明をつけて 338 00:26:45,353 --> 00:26:47,731 ‎軽い感染症でしょう 339 00:26:48,857 --> 00:26:51,151 ‎2時間おきに2滴ずつ差して 340 00:26:51,818 --> 00:26:54,654 ‎朝までに改善しなければ ‎連絡を 341 00:26:55,322 --> 00:26:56,156 ‎どうも 342 00:27:02,621 --> 00:27:04,080 ‎裏口が消えた 343 00:27:05,749 --> 00:27:06,833 ‎何だと? 344 00:27:06,916 --> 00:27:11,880 ‎オフィスで調べたら ‎バイパスが消えてた 345 00:27:11,963 --> 00:27:12,881 ‎あり得ない 346 00:27:13,632 --> 00:27:16,551 ‎5万ドル払って仕込んだ 347 00:27:16,635 --> 00:27:18,720 ‎本当に残念だけど… 348 00:27:20,472 --> 00:27:21,640 ‎もう使えない 349 00:27:28,605 --> 00:27:31,316 ‎サラスが見つけて消したのよ 350 00:27:32,651 --> 00:27:35,236 ‎何かを察知したのかも 351 00:27:35,945 --> 00:27:37,155 ‎俺を疑うのか? 352 00:27:37,864 --> 00:27:40,200 ‎家に痕跡は残してない 353 00:27:43,244 --> 00:27:45,121 ‎金庫に入れない 354 00:27:45,664 --> 00:27:47,290 ‎中止するしかないわ 355 00:27:58,385 --> 00:28:00,261 ‎〈これでよかったの〉 356 00:28:03,264 --> 00:28:04,849 ‎家族写真があった 357 00:28:06,518 --> 00:28:08,103 ‎あいつの家に 358 00:28:09,521 --> 00:28:12,023 ‎妻と息子が写ってた 359 00:28:12,816 --> 00:28:13,858 ‎とても⸺ 360 00:28:15,193 --> 00:28:16,611 ‎幸せそうだった 361 00:28:18,655 --> 00:28:21,783 ‎家族は奴の正体を知らない 362 00:28:23,868 --> 00:28:25,954 ‎本人も忘れてるかも 363 00:28:27,455 --> 00:28:30,542 ‎あいつは すべて手に入れた 364 00:28:30,625 --> 00:28:34,879 ‎俺にあるのは ‎物事を正すための計画だけ 365 00:28:35,547 --> 00:28:36,631 ‎それが今は? 366 00:28:40,468 --> 00:28:41,720 ‎奴の勝ちだ 367 00:28:43,555 --> 00:28:47,058 ‎これでいいはずないだろ 368 00:29:24,012 --> 00:29:26,639 ‎データの復旧ですか? ‎予約は? 369 00:29:27,307 --> 00:29:29,184 ‎いいや してないよ 370 00:29:33,855 --> 00:29:34,939 ‎グレッグ 371 00:29:35,023 --> 00:29:38,485 ‎入荷の確認を頼めるかな 372 00:29:40,445 --> 00:29:43,072 ‎君は優秀だ それは認める 373 00:29:44,699 --> 00:29:45,909 ‎だから雇った 374 00:29:45,992 --> 00:29:47,869 ‎私には見る目がある 375 00:29:48,369 --> 00:29:50,413 ‎だが やりすぎだ 376 00:29:52,290 --> 00:29:54,292 ‎430万ドルだと? 377 00:29:55,168 --> 00:29:59,631 ‎投資分を含めて ‎私の純資産を把握してる 378 00:30:00,423 --> 00:30:03,593 ‎つまり私に恨みを持つ ‎元社員で⸺ 379 00:30:03,676 --> 00:30:07,514 ‎私の個人情報に ‎アクセスできる者 380 00:30:07,597 --> 00:30:10,934 ‎君しかいないだろ ‎アンドリュー 381 00:30:13,812 --> 00:30:16,314 ‎私を脅迫するのが⸺ 382 00:30:18,149 --> 00:30:20,401 ‎得策だと思ったのか? 383 00:30:20,485 --> 00:30:22,487 ‎バレないとでも? 384 00:30:22,570 --> 00:30:25,824 ‎分かるだろ ここを見ろよ 385 00:30:27,200 --> 00:30:30,161 ‎あんたが俺の悪評を流した 386 00:30:30,245 --> 00:30:32,372 ‎それが泥棒の末路だ 387 00:30:32,455 --> 00:30:36,209 ‎クリスティンは家を出てった 388 00:30:37,460 --> 00:30:38,461 ‎息子を連れてな 389 00:30:39,254 --> 00:30:41,881 ‎盗みを働く前に考えるべきだ 390 00:30:41,965 --> 00:30:44,133 ‎俺は何も盗んでない 391 00:30:44,217 --> 00:30:47,512 ‎こうして話ができてよかった 392 00:30:47,595 --> 00:30:51,266 ‎メールや電話じゃなく ‎顔を見てな 393 00:30:51,349 --> 00:30:56,813 ‎ここで私にできるのは ‎警告することだけだ 394 00:30:57,981 --> 00:31:01,943 ‎これが最後のチャンスだ ‎忘れるな 395 00:31:05,530 --> 00:31:06,781 ‎金額は伝えた 396 00:31:08,575 --> 00:31:11,411 ‎それに期限と結果も 397 00:31:13,955 --> 00:31:17,750 ‎トリプレットが ‎あんたの正体を知ったら? 398 00:31:21,296 --> 00:31:23,131 ‎アンドリュー… 399 00:31:23,214 --> 00:31:28,136 ‎あんたがクリーンだと思って ‎雇ったんだろ 400 00:31:28,219 --> 00:31:34,434 ‎あの3人に電話や ‎メールが届いたらどうなる? 401 00:31:35,852 --> 00:31:39,272 ‎証券取引委員会や ‎FBIにもな 402 00:31:40,690 --> 00:31:41,608 ‎アンドリュー 403 00:31:42,942 --> 00:31:46,404 ‎3日以内に430万ドルだ 404 00:31:49,198 --> 00:31:49,699 ‎どうも 405 00:31:49,782 --> 00:31:51,159 ‎少しお待ちを 406 00:31:51,242 --> 00:31:52,035 ‎ああ 407 00:31:52,994 --> 00:31:53,995 ‎なあ 408 00:31:57,957 --> 00:32:02,420 ‎無職になったら ‎うちで雇ってやるよ 409 00:32:35,119 --> 00:32:36,287 〝営業中〞 410 00:32:36,746 --> 00:32:37,664 ‎どうも 411 00:32:42,168 --> 00:32:44,879 ‎“閉店” 412 00:34:11,466 --> 00:34:12,300 ‎やあ 413 00:34:13,092 --> 00:34:13,926 ‎どうも 414 00:34:15,928 --> 00:34:17,555 ‎嵐が来るそうだ 415 00:34:17,638 --> 00:34:19,182 ‎ああ らしいな 416 00:34:21,893 --> 00:34:24,312 ‎発生地はアフリカだ 417 00:34:26,898 --> 00:34:29,859 ‎サハラ砂漠の砂嵐が⸺ 418 00:34:31,027 --> 00:34:33,905 ‎モンスターへと変身する 419 00:34:35,156 --> 00:34:39,285 ‎小さな砂嵐が ‎まれに巨大化するんだ 420 00:34:39,952 --> 00:34:43,956 ‎風や熱 雨を ‎巻き込みながら⸺ 421 00:34:44,040 --> 00:34:46,876 ‎大海原を渡り ‎長距離を移動する 422 00:34:48,836 --> 00:34:50,379 ‎ニュースで見ると⸺ 423 00:34:52,381 --> 00:34:55,051 ‎避けられないように思う 424 00:34:56,052 --> 00:35:00,556 ‎どこで発生しようが ‎必ずやってくる 425 00:35:02,809 --> 00:35:05,853 ‎どの嵐が巨大化して⸺ 426 00:35:06,729 --> 00:35:11,067 ‎巨大なモンスターになるかは ‎分からない 427 00:35:12,401 --> 00:35:14,278 ‎できることはない 428 00:35:15,822 --> 00:35:17,532 ‎暴風雨の中で⸺ 429 00:35:18,825 --> 00:35:20,243 ‎嵐と‎対峙(たいじ)‎するだけ 430 00:35:21,828 --> 00:35:25,790 ‎耐えられるよう ‎祈るしかないんだ 431 00:35:28,668 --> 00:35:29,252 ‎だろ? 432 00:35:34,966 --> 00:35:37,051 ‎“ハリケーン” 433 00:35:37,135 --> 00:35:38,594 ‎ハリケーンを利用する 434 00:35:38,678 --> 00:35:40,680 ‎どういうことだ? 435 00:35:40,763 --> 00:35:45,518 ‎温度センサーを ‎無効にしなきゃ侵入は無理だ 436 00:35:47,103 --> 00:35:48,980 ‎今まではな 始めろ 437 00:35:49,689 --> 00:35:53,609 ‎ペニー硬貨とセシウムアジド ‎下がってて 438 00:35:55,069 --> 00:35:55,945 ‎下がって 439 00:35:57,446 --> 00:35:58,531 ‎もっと 440 00:36:00,032 --> 00:36:03,536 ‎ゴーグルと手袋をしてるのよ 441 00:36:03,619 --> 00:36:05,621 ‎ほら もっと下がって 442 00:36:21,596 --> 00:36:22,972 ‎驚いたな 443 00:36:23,848 --> 00:36:25,641 ‎これが何だ? 444 00:36:25,725 --> 00:36:28,019 ‎もっと大きな硬貨なら? 445 00:36:28,102 --> 00:36:29,687 ‎銃みたいなもの? 446 00:36:29,770 --> 00:36:32,690 ‎7丁の銃を ‎同時に撃つ感じね 447 00:36:35,443 --> 00:36:38,446 ‎純粋なセシウムは ‎酸化しやすいの 448 00:36:38,529 --> 00:36:41,407 ‎そこで誘導体を作り出した 449 00:36:42,241 --> 00:36:45,870 ‎酸化しにくくて ‎イオン化エネルギーが… 450 00:36:49,248 --> 00:36:50,291 ‎どうでもいいか 451 00:36:52,001 --> 00:36:53,753 ‎大量の水が必要よ 452 00:36:53,836 --> 00:36:55,046 ‎どこで入手する? 453 00:36:55,129 --> 00:36:55,922 ‎ネット通販 454 00:36:56,005 --> 00:36:58,925 ‎ニューヨーク市から贈り物だ 455 00:36:59,008 --> 00:37:00,968 ‎第1給水トンネル 456 00:37:01,052 --> 00:37:05,473 ‎1917年に建設され ‎直径は3メートル 457 00:37:05,556 --> 00:37:07,516 ‎数十年 使われてない 458 00:37:07,600 --> 00:37:12,396 ‎これが地下鉄ウォール街駅の ‎真下を通ってる 459 00:37:12,480 --> 00:37:16,817 ‎75~100ミリ程度の雨で ‎駅が滝になる 460 00:37:16,901 --> 00:37:19,779 ‎高潮が来る ‎ハリケーンの時なら? 461 00:37:19,862 --> 00:37:21,072 ‎浸水する 462 00:37:21,155 --> 00:37:24,992 ‎トンネルは ‎金庫室の真上を通ってる 463 00:37:26,160 --> 00:37:28,746 ‎地下鉄が ‎浸水するのを待ち⸺ 464 00:37:28,829 --> 00:37:33,334 ‎C4でトンネルの底を ‎爆破するんだ 465 00:37:33,417 --> 00:37:38,089 ‎そして その水を ‎金庫室の上部へと流し込む 466 00:37:38,172 --> 00:37:43,928 ‎セシウムを適切に配置して ‎金庫室の天井を破壊する 467 00:37:44,011 --> 00:37:47,014 ‎同時に温度センサーも ‎壊れるわ 468 00:37:47,098 --> 00:37:49,517 ‎裏口が再び開かれた 469 00:37:49,600 --> 00:37:52,561 ‎かなり手が込んでるな 470 00:37:54,021 --> 00:37:55,147 ‎失敗したら? 471 00:37:56,565 --> 00:38:00,861 ‎何もできなくなるか ‎全員 爆発で死ぬかね 472 00:38:00,945 --> 00:38:03,739 ‎僕はトラックで待機だろ 473 00:38:03,823 --> 00:38:04,907 ‎そうね 474 00:38:04,991 --> 00:38:06,409 ‎終了後 ここに集合 475 00:38:06,492 --> 00:38:10,496 ‎失敗なら3日後に ‎タパー湖で落ち合おう 476 00:38:11,956 --> 00:38:15,251 ‎ぶっつけ本番だ ‎始まれば引き返せない 477 00:38:16,210 --> 00:38:18,629 ‎新しい身分証を用意する 478 00:38:18,713 --> 00:38:22,633 ‎その後は その名前で ‎生きていくんだ 479 00:38:23,384 --> 00:38:28,014 ‎世界で最も有力な奴らから ‎カネを奪う 480 00:38:29,640 --> 00:38:31,726 ‎存分に楽しめる 481 00:38:31,809 --> 00:38:34,353 ‎かなりイカれた計画だな 482 00:38:34,437 --> 00:38:37,064 ‎かもな ブドウ園が手に入る 483 00:38:43,321 --> 00:38:44,780 ‎手が治ってない 484 00:38:44,864 --> 00:38:47,533 ‎2つ目のダイアルで ‎スタンの補佐を 485 00:38:57,001 --> 00:38:59,712 ‎周到な準備が必要よ 486 00:38:59,795 --> 00:39:00,921 ‎すぐ始める 487 00:39:01,797 --> 00:39:05,551 ‎もしくは完全に手を引くかだ 488 00:39:07,470 --> 00:39:12,475 ‎何もかも忘れて ‎今までの生活に戻るんだ 489 00:39:16,979 --> 00:39:21,984 ‎避難勧告を出した理由は ‎他でもありません 490 00:39:22,068 --> 00:39:26,697 ‎この地区に住む ‎ニューヨーク市民の⸺ 491 00:39:26,781 --> 00:39:28,741 ‎安全を守るためです 492 00:41:00,458 --> 00:41:03,669 ‎ブラッド ‎来学期は休学したいのか? 493 00:41:04,420 --> 00:41:07,548 ‎授業に出ても学ぶことはない 494 00:41:09,508 --> 00:41:11,719 ‎2人で よく話し合って 495 00:41:13,637 --> 00:41:16,056 ‎風が強くなり始めています 496 00:41:16,140 --> 00:41:18,642 ‎トビー 今夜決行だそうよ 497 00:41:18,726 --> 00:41:19,977 ‎ハリケーンの中? 498 00:41:20,060 --> 00:41:23,689 ‎スパイから情報よ ‎ウォール街505 499 00:41:24,482 --> 00:41:27,067 ‎巨大なビルだ 他に情報は? 500 00:41:27,151 --> 00:41:28,694 ‎聞いたのは それだけ 501 00:41:28,777 --> 00:41:32,573 ‎ターゲットを絞り込んで ‎張り込むわよ 502 00:41:34,241 --> 00:41:37,036 ‎奴らを捕まえる絶好の機会よ 503 00:41:38,579 --> 00:41:39,580 ‎行こう 504 00:41:43,834 --> 00:41:45,836 ‎“FBI” 505 00:41:52,843 --> 00:41:54,512 ‎準備はしていますが 506 00:41:54,595 --> 00:42:00,184 ‎被害からの復旧には ‎数日かかる恐れもあります 507 00:42:04,688 --> 00:42:08,484 ‎“着信 ‎ステファン・ティーレ” 508 00:42:09,109 --> 00:42:11,195 ‎ティーレさん ご用は? 509 00:42:11,278 --> 00:42:13,822 ‎例の件は考えてくれたか? 510 00:42:13,906 --> 00:42:18,786 ‎もちろんだ ‎色々 考えてはみたんだが… 511 00:42:18,869 --> 00:42:24,416 ‎正直 君の経歴なら ‎すぐ引き受けると思ってたよ 512 00:42:26,752 --> 00:42:29,004 ‎私の経歴だって? 513 00:42:29,088 --> 00:42:32,883 ‎君がロジャー・サラスに ‎なる前のことだ 514 00:42:33,467 --> 00:42:37,012 ‎過去を調べず ‎取引を始めると思うか? 515 00:42:37,096 --> 00:42:38,973 ‎何を聞いたとしても⸺ 516 00:42:40,724 --> 00:42:45,187 ‎もう過去のことで ‎今の私とは無関係だ 517 00:42:45,271 --> 00:42:47,189 ‎秘密のある男は好きだ 518 00:42:48,274 --> 00:42:51,819 ‎私の秘密も ‎守ってくれるはずだ 519 00:42:53,028 --> 00:42:54,655 ‎嵐の後 話そう 520 00:42:55,406 --> 00:42:57,533 ‎いい答えを待ってる 521 00:43:35,571 --> 00:43:36,405 ‎ねえ 522 00:43:37,823 --> 00:43:40,159 ‎これ 念のために持ってて 523 00:43:41,201 --> 00:43:43,704 ‎そうだね ありがとう 524 00:43:44,622 --> 00:43:46,540 ‎オモチャじゃないわ 525 00:43:46,624 --> 00:43:48,208 ‎分かってる 526 00:43:50,085 --> 00:43:51,211 ‎何? 527 00:43:53,714 --> 00:43:55,090 ‎気をつけてね 528 00:43:56,634 --> 00:43:58,218 ‎ああ 君も 529 00:44:22,034 --> 00:44:23,202 ‎どうする? 530 00:44:24,328 --> 00:44:25,954 ‎何をすればいい? 531 00:44:31,960 --> 00:44:32,836 ‎行くぞ 532 00:46:12,936 --> 00:46:14,938 ‎日本語字幕 上田 明子