1 00:00:12,095 --> 00:00:14,973 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:16,850 --> 00:00:18,852 ULAZITE U PLAVU EPIZODU 3 00:00:18,935 --> 00:00:20,687 PET DANA PRIJE PLJAČKE 4 00:00:26,985 --> 00:00:28,778 Ovo je naš protivnik. 5 00:00:28,862 --> 00:00:31,448 Roger Salas, šef SLS-a, 6 00:00:31,531 --> 00:00:34,242 tvrtke za financijsku sigurnost s Istočne obale. 7 00:00:35,452 --> 00:00:37,203 Misli da je nedodirljiv. 8 00:00:38,079 --> 00:00:39,622 Vara se. 9 00:00:40,373 --> 00:00:43,418 Obitelj smatra da vodi dobar, čestit život. 10 00:00:44,085 --> 00:00:45,503 Vara se. 11 00:00:45,587 --> 00:00:48,339 Svijet vjeruje da je ugledni gospodarstvenik 12 00:00:48,423 --> 00:00:50,216 i častan čovjek. 13 00:00:50,300 --> 00:00:53,678 Svijet nema pojma tko je on zapravo. 14 00:00:54,304 --> 00:00:56,765 Da bismo ga pobijedili, čeka nas sedam zadaća. 15 00:00:57,348 --> 00:01:02,020 Sedam zadaća stoji između nas i svega onoga što smo oduvijek željeli. 16 00:01:02,103 --> 00:01:03,521 Obavimo li taj posao, 17 00:01:04,564 --> 00:01:06,983 bit ćemo nezamislivo bogati. 18 00:01:07,567 --> 00:01:11,404 Prva zadaća. Wall Street 505. 19 00:01:11,988 --> 00:01:16,785 SLS ugrađuje RF odašiljače u blindirana vozila. 20 00:01:17,410 --> 00:01:19,496 Jedini put do rampe za utovar. 21 00:01:19,579 --> 00:01:22,957 Možemo ih klonirati, pod uvjetom da im budemo blizu. 22 00:01:24,209 --> 00:01:26,836 Ne uzmemo li kôd prije ulaska kamiona, 23 00:01:30,757 --> 00:01:33,593 ništa od druge zadaće. 24 00:01:54,656 --> 00:01:55,990 Primijeti li nas netko… 25 00:01:59,702 --> 00:02:01,496 To je to. Gotovi smo. 26 00:02:01,579 --> 00:02:02,831 Produži. 27 00:02:02,914 --> 00:02:05,458 Roger pobjeđuje, a mi gubimo. 28 00:02:08,670 --> 00:02:09,879 Miči se, smjesta. 29 00:02:09,963 --> 00:02:11,422 PRIJENOS PODATAKA - 99 % 30 00:02:13,925 --> 00:02:17,512 Druga zadaća. Ulaz u SLS. 31 00:02:21,808 --> 00:02:24,727 Sve kreće s vratima koja čuvaju naoružani stražari 32 00:02:25,436 --> 00:02:28,189 i dvama dizalima s ograničenim pristupom. 33 00:02:28,815 --> 00:02:30,358 Jednim za dragocjenosti, 34 00:02:31,693 --> 00:02:33,820 a drugim za klijente. 35 00:02:35,738 --> 00:02:41,119 Svi su pod videonadzorom. Sve se snima i pohranjuje 24 sata dnevno. 36 00:02:41,828 --> 00:02:46,624 Treća zadaća. Još dva naoružana stražara s vojnom obukom u predvorju. 37 00:02:47,959 --> 00:02:48,793 Dobro došli. 38 00:02:48,877 --> 00:02:52,130 Upoznali ste Hannu Kim, šeficu digitalne sigurnosti. 39 00:02:52,213 --> 00:02:54,090 Bobe, dosađujem ti? 40 00:02:57,302 --> 00:02:58,887 Chiefsi vode sa šest poena. 41 00:02:58,970 --> 00:03:01,431 To! Chiefsi vode sa šest poena? 42 00:03:02,640 --> 00:03:03,641 Da. 43 00:03:08,229 --> 00:03:11,232 Dobro, ljudi. Sad postaje nezgodno. 44 00:03:12,025 --> 00:03:13,484 Sad postaje nezgodno. 45 00:03:17,447 --> 00:03:19,991 Evo nas. Hodnik prema trezoru. 46 00:03:25,121 --> 00:03:26,706 Vrata hodnika četvrta su zadaća. 47 00:03:26,789 --> 00:03:28,833 Imamo karticu, pa neće biti problema. 48 00:03:28,917 --> 00:03:31,336 Kad ih otvorimo, peta zadaća. 49 00:03:32,253 --> 00:03:34,380 Nosit ćemo opremu. 50 00:03:34,464 --> 00:03:36,799 Morat ćemo se kretati u tišini. 51 00:03:36,883 --> 00:03:40,178 Najveći je problem što se, odmah po otvaranju vrata, 52 00:03:40,261 --> 00:03:45,350 aktivira jedinica za biometrijsko prepoznavanje hoda. 53 00:03:45,433 --> 00:03:48,019 Što to znači, normalnim rječnikom? 54 00:03:48,102 --> 00:03:49,437 Sustav prepoznaje hod. 55 00:03:49,520 --> 00:03:52,690 Kamere će primijetiti sve kojima ondje nije mjesto. 56 00:03:52,774 --> 00:03:55,777 Ne možemo ih isključiti? Omesti ih? 57 00:03:55,860 --> 00:03:57,153 Kretanje. Infracrvene. 58 00:03:57,737 --> 00:04:01,532 Znači moramo ostati nevidljivi, u suprotnom… 59 00:04:01,616 --> 00:04:03,243 Spuštaju se vrata, dolaze čuvari. 60 00:04:03,326 --> 00:04:07,080 Gotovi smo. Brine me hodn… 61 00:04:07,163 --> 00:04:08,581 Hodnik je peta zadaća. 62 00:04:08,665 --> 00:04:11,542 Slijedi šesta zadaća. 63 00:04:12,961 --> 00:04:16,965 Otvaranje vrata trezora i isključivanje senzora temperature. 64 00:04:17,048 --> 00:04:19,842 Roger rabi trodijelno osiguranje, što jeste… 65 00:04:22,178 --> 00:04:23,346 Započni, Rogere. 66 00:04:23,429 --> 00:04:28,643 …što imate i što znate. 67 00:04:29,227 --> 00:04:32,772 Kôd isključuje praćenje temperature. 68 00:04:34,691 --> 00:04:36,150 Kako ćemo doći do kôda? 69 00:04:41,030 --> 00:04:42,031 Nikako. 70 00:04:42,824 --> 00:04:44,993 Zna ga samo Roger. Stalno ga mijenja. 71 00:04:45,868 --> 00:04:49,580 Čim uđemo, temperatura će početi rasti. 72 00:04:49,664 --> 00:04:52,458 Kad dosegne 23 stupnja… 73 00:04:52,542 --> 00:04:53,668 -Sjebani smo. -Opako. 74 00:04:53,751 --> 00:04:54,919 Doživotni zatvor. 75 00:04:55,003 --> 00:04:57,714 Možemo proći sve drugo, ali ne i to. 76 00:04:57,797 --> 00:05:00,800 Osim ako nisi hakirao sustav. 77 00:05:02,719 --> 00:05:05,013 Jesi li im rekao da si ga hakirao? 78 00:05:07,473 --> 00:05:08,683 Hakirao sam ga. 79 00:05:10,393 --> 00:05:13,730 Softver koji nam omogućuje da isključimo senzore temperature. 80 00:05:14,355 --> 00:05:17,233 Bez toga ne bismo imali šanse ući. 81 00:05:25,033 --> 00:05:29,287 Ovo je najsigurniji trezor 82 00:05:30,038 --> 00:05:33,875 na Istočnoj obali SAD-a. 83 00:05:35,835 --> 00:05:36,919 Možda i na svijetu. 84 00:05:37,879 --> 00:05:40,048 Ovdje je moj osobni sef. 85 00:05:42,633 --> 00:05:44,469 Vjerujem samo ovom trezoru. 86 00:05:57,482 --> 00:06:02,487 Od ovog je trenutka vaša imovina 100 posto sigurna. 87 00:06:02,570 --> 00:06:05,073 Nitko i ništa 88 00:06:05,740 --> 00:06:08,785 ne može ući u ovaj trezor, osim ako ja to želim. 89 00:06:17,710 --> 00:06:20,046 I, naposljetku, sedma zadaća. 90 00:06:21,047 --> 00:06:24,509 Obijemo sefove, izvadimo obveznice, 91 00:06:25,426 --> 00:06:29,806 odnesemo ih gore do kamiona, sve u sat vremena. 92 00:06:30,848 --> 00:06:32,266 A nitko ništa ne zna. 93 00:06:36,854 --> 00:06:38,773 Praktički će orobiti samog sebe. 94 00:06:41,275 --> 00:06:42,985 Mogu li dobiti svoj telefon? 95 00:06:48,199 --> 00:06:49,450 Izgubili su! 96 00:07:08,052 --> 00:07:10,138 Suzanne i Woo sutra dolaze u grad. 97 00:07:10,221 --> 00:07:13,141 Organiziram koktel-zabavu. Dođite i vas dvoje. 98 00:07:13,224 --> 00:07:14,684 Provjerit ću kalendar. 99 00:07:22,442 --> 00:07:23,359 Uspjeli smo. 100 00:07:23,443 --> 00:07:24,360 Uspio sam. 101 00:07:25,820 --> 00:07:29,449 Izbjegavam aute, vozim po rubnicima. Kao u GTA. 102 00:07:29,532 --> 00:07:31,409 Tip me zaustavi, naoružan do zuba. 103 00:07:31,492 --> 00:07:32,910 Sprema se ubiti me i… 104 00:07:34,745 --> 00:07:35,580 Da. 105 00:07:40,501 --> 00:07:42,462 Pođi raditi na kamionu. 106 00:07:43,421 --> 00:07:46,007 Da, odlična ideja. Dobro. 107 00:07:51,929 --> 00:07:54,015 Klincu je samo trebala topla riječ. 108 00:07:54,098 --> 00:07:57,101 Imat će ih koliko hoće nakon što obavimo posao. 109 00:07:58,019 --> 00:08:01,606 FORBES - ČUVARI WALL STREETA 110 00:08:15,620 --> 00:08:18,498 ČESTITKE NA HVATANJU VELIKE RIBE. 111 00:08:18,581 --> 00:08:21,626 TKO JE TO? 112 00:08:35,723 --> 00:08:37,058 Da. Dobro. 113 00:08:38,100 --> 00:08:40,728 R. J., uredno slaži stvari. 114 00:08:40,811 --> 00:08:42,396 Ovo je previsoko. 115 00:08:42,480 --> 00:08:44,649 -Past će i slomiti ti noge. -Kul. 116 00:08:44,732 --> 00:08:46,317 Zašto ih samo ne iznesemo? 117 00:08:46,901 --> 00:08:48,861 Svaka obveznica vrijedi 100 000. 118 00:08:48,945 --> 00:08:51,322 Dakle, 70 000 listova papira. 119 00:08:51,405 --> 00:08:53,616 Neka svaki teži pet grama. 120 00:08:53,699 --> 00:08:56,911 To je 350 000 g, odnosno 350 kg. 121 00:08:56,994 --> 00:08:59,789 Uračunamo li i sanduke, gotovo cijela tona. 122 00:08:59,872 --> 00:09:03,459 Nisam čuo ni riječ. Tako si seksi dok računaš. 123 00:09:03,543 --> 00:09:05,211 Da? Samo kad računam? 124 00:09:05,294 --> 00:09:07,505 -Kad radiš bilo što. -Evo još malo. 125 00:09:07,588 --> 00:09:10,675 -Može još matematike? -Kakvu matematiku voliš? 126 00:09:10,758 --> 00:09:14,011 Lijepo je nakon toliko godina vidjeti zaljubljeni par. 127 00:09:14,095 --> 00:09:16,389 Moji roditelji nisu se baš dodirivali. 128 00:09:16,472 --> 00:09:19,725 Mislim da to nije utjecalo na mene, ali nikad se ne zna. 129 00:09:19,809 --> 00:09:21,269 Zašto još uvijek govori? 130 00:09:21,352 --> 00:09:23,104 -Pusti ga na miru. -Da ga pustim? 131 00:09:23,187 --> 00:09:26,107 To ćeš reći i kad nas uhvate zbog njega? 132 00:09:26,190 --> 00:09:27,191 Kanarinac mali? 133 00:09:29,318 --> 00:09:30,736 Barem imam dvije zdrave ruke. 134 00:09:31,737 --> 00:09:33,447 Imaš dvije zdrave ruke? 135 00:09:33,531 --> 00:09:35,074 Imaš dvije jebene ruke? 136 00:09:35,157 --> 00:09:37,910 Ali noge ti nisu za ništa! 137 00:09:37,994 --> 00:09:39,328 Što se događa? 138 00:09:39,412 --> 00:09:42,748 Oprostite, g. Jenkinse. Nećemo se više igrati u dvorištu! 139 00:09:42,832 --> 00:09:45,876 Sve je u redu, Leo. Bez brige. 140 00:09:45,960 --> 00:09:50,006 Momci, budite dobri. Vratit ću se. 141 00:09:52,008 --> 00:09:53,634 Da, razumijem, 142 00:09:54,343 --> 00:09:57,221 ali ne mogu ti dati informacije koje nemam. 143 00:09:57,305 --> 00:10:00,558 Nemam što izvijestiti. Javit ću se. 144 00:10:00,641 --> 00:10:02,476 Ideš kod Rogera? 145 00:10:02,560 --> 00:10:05,605 Idem podesiti kamere i spremiti prepoznavanje lica. 146 00:10:06,439 --> 00:10:10,735 Možda da pošalješ Judy? A ti ostani ovdje. 147 00:10:11,527 --> 00:10:14,196 Ne, ne mogu to povjeriti nekome drugom. 148 00:10:19,452 --> 00:10:20,661 Postalo je osobno. 149 00:10:21,746 --> 00:10:23,164 Zar je i bilo drukčije? 150 00:10:40,723 --> 00:10:43,643 Sad su tvoj jebeni problem. Jebene pčele. 151 00:10:47,480 --> 00:10:49,607 NAJIMYJEV PČELINJAK 152 00:10:49,690 --> 00:10:52,652 Matica je vođa cijele kolonije. 153 00:10:53,444 --> 00:10:56,155 Svoje zapovijedi prenosi feromonima. 154 00:10:56,238 --> 00:10:59,075 Sve je ostale pčele slijede. 155 00:10:59,742 --> 00:11:01,994 Radilice su ženke… 156 00:11:02,078 --> 00:11:02,912 Kvragu. 157 00:11:03,788 --> 00:11:07,124 Ne znam zašto naručujem jezik. Uvijek ga sjebu. 158 00:11:13,089 --> 00:11:17,635 Možda bih za pljačku trebao biti naoružan, kao i vi. 159 00:11:17,718 --> 00:11:18,552 Ti… 160 00:11:20,179 --> 00:11:23,516 Dušo, za ovo ti ne treba oružje. 161 00:11:24,392 --> 00:11:28,771 Imaš pravo. Ali što ako se dogodi neko sranje? 162 00:11:28,854 --> 00:11:31,941 Kakvo bi se to točno sranje moglo dogoditi? 163 00:11:32,024 --> 00:11:34,443 Ne znam, na primjer, dođe čuvar 164 00:11:34,527 --> 00:11:37,029 i pita: „Majstore, što to radiš?” 165 00:11:37,113 --> 00:11:38,614 Zašto su čuvari Britanci? 166 00:11:38,698 --> 00:11:40,908 Ne znam, mogu biti… 167 00:11:40,991 --> 00:11:43,953 Samo nas odvedeš, ukrcaš kamion, vratiš nas kući. 168 00:11:44,036 --> 00:11:45,162 Nema oružja. 169 00:11:45,246 --> 00:11:47,289 Dobro, zasad ćemo zatvoriti tu temu 170 00:11:47,373 --> 00:11:49,542 i onda se poslije vratiti oružju. 171 00:12:08,477 --> 00:12:09,729 Poznaješ li ove? 172 00:12:10,813 --> 00:12:11,897 Upoznat ćemo ih. 173 00:12:12,982 --> 00:12:15,526 Nadam se da ću ostaviti dobar dojam. 174 00:12:16,068 --> 00:12:18,529 Ne bi mogla ostaviti loš dojam ni da želiš. 175 00:13:14,251 --> 00:13:15,252 Sretan završetak. 176 00:13:15,836 --> 00:13:20,132 Obavimo ovo, kupim vinograd u Portugalu. 177 00:13:22,176 --> 00:13:23,511 Uzgajam grožđe. 178 00:13:24,637 --> 00:13:27,598 Prodajem vino restoranu, a ostatak pijem. 179 00:13:33,562 --> 00:13:34,980 Samo ja i draga osoba. 180 00:13:35,523 --> 00:13:36,524 Znači, s mamom? 181 00:13:37,274 --> 00:13:38,984 Ja barem imam snove, šupčino. 182 00:13:41,237 --> 00:13:43,447 I ovaj šupak ima snove, bez brige. 183 00:13:43,531 --> 00:13:45,366 Odlazim na Bahame. 184 00:13:46,283 --> 00:13:49,078 Ružičasti pijesak dokle god pogled seže. 185 00:13:49,161 --> 00:13:54,875 Ja ću si kupiti originalni Ludwig iz 1965. godine Butcha Viga. 186 00:13:59,046 --> 00:13:59,880 Set bubnjeva. 187 00:13:59,964 --> 00:14:02,341 -Moći ćeš si ih kupiti milijun. -Bubnjevi. 188 00:14:02,424 --> 00:14:03,634 Kupit ću ti ih deset. 189 00:14:03,717 --> 00:14:06,679 Na njima je Butch svirao dok je bio s Garbageom. 190 00:14:07,346 --> 00:14:11,767 U Povijesnom su muzeju Wisconsina, ali novcem se sve može kupiti. 191 00:14:11,851 --> 00:14:13,227 Idiote. 192 00:14:14,937 --> 00:14:16,939 Neka sanja što želi, dobro? 193 00:14:17,523 --> 00:14:18,983 A što ćeš ti, Judy? 194 00:14:21,110 --> 00:14:25,614 Postoji jedan planinski gradić u Meksiku. 195 00:14:26,198 --> 00:14:27,032 Angangueo. 196 00:14:28,492 --> 00:14:30,494 Tata me vodio onamo kao klinku. 197 00:14:30,995 --> 00:14:35,249 Onamo zimi odlaze leptiri monarsi. 198 00:14:35,332 --> 00:14:36,208 Oni 199 00:14:37,751 --> 00:14:40,838 cijelu godinu putuju tisućama kilometara, 200 00:14:40,921 --> 00:14:42,840 ali žive samo tri tjedna, 201 00:14:42,923 --> 00:14:44,258 dovoljno da polože jaje. 202 00:14:44,341 --> 00:14:48,888 Zadnji dođu u Angangueo. 203 00:14:49,513 --> 00:14:52,391 Žive osam, devet mjeseci. 204 00:14:52,474 --> 00:14:56,937 Znaju da su na kraju života… 205 00:14:58,314 --> 00:15:00,774 Odlaze koliko god daleko mogu. 206 00:15:05,154 --> 00:15:08,699 Da, onamo bih otišla. 207 00:15:10,993 --> 00:15:11,869 Predivno. 208 00:15:15,372 --> 00:15:18,834 Izgleda da ćeš sam ležati na ružičastom pijesku, Bobe. 209 00:15:24,590 --> 00:15:26,342 Imaš mi nešto za reći, pizdo? 210 00:15:27,760 --> 00:15:29,094 Ako imaš, reci! 211 00:15:29,178 --> 00:15:30,512 Jebena rugobo, 212 00:15:30,596 --> 00:15:32,473 napravit ću ti još jednu rupu, pizdo! 213 00:15:32,556 --> 00:15:33,474 -Hej… -Odjebi! 214 00:15:35,184 --> 00:15:36,018 Koji kurac? 215 00:15:36,101 --> 00:15:37,227 Ne, Judy, daj… 216 00:15:42,066 --> 00:15:44,526 Uvijek isto s njim! 217 00:15:44,610 --> 00:15:46,779 -Znam. Bobe, nemoj. -Svaki put. 218 00:15:46,862 --> 00:15:48,614 -Nije važno. -Trudim se. 219 00:15:48,697 --> 00:15:50,532 Diši… 220 00:15:50,616 --> 00:15:52,034 Trudim se. 221 00:15:52,576 --> 00:15:53,994 -Trudim se. -Volim te. 222 00:15:54,078 --> 00:15:56,080 -Volim te. -Žao mi je. Znaš to. 223 00:15:57,081 --> 00:15:57,915 Žao mi je. 224 00:15:58,874 --> 00:16:00,125 Nemoj me plašiti. 225 00:16:00,668 --> 00:16:02,878 Ne volim kad me ovako plašiš. 226 00:16:06,006 --> 00:16:08,008 Slušaj me. 227 00:16:08,092 --> 00:16:10,219 Čim dođemo do tih obveznica, 228 00:16:11,679 --> 00:16:12,846 sve ćemo ih uzeti. 229 00:16:14,139 --> 00:16:15,975 -Dobro? -U redu. 230 00:16:16,058 --> 00:16:17,518 Riješit ćemo sve probleme. 231 00:16:19,061 --> 00:16:21,063 Samo ti i ja, ljubavi. Dobro? 232 00:16:22,481 --> 00:16:23,399 Samo ti i ja. 233 00:16:23,899 --> 00:16:25,818 -Da, naravno. -Zauvijek. 234 00:16:26,860 --> 00:16:29,863 Da, naravno. Volim te. 235 00:16:29,947 --> 00:16:30,990 Volim te. 236 00:16:34,368 --> 00:16:35,494 Da. 237 00:16:53,053 --> 00:16:55,389 Djeluje pomalo opasno. 238 00:16:55,472 --> 00:16:58,642 Ne, iznenađujuće jednostavno. Sve je riješeno. 239 00:16:58,726 --> 00:17:00,811 Jako malo rizika za vas. 240 00:17:03,522 --> 00:17:04,606 Drago mi je. 241 00:17:04,690 --> 00:17:07,067 I meni. Stefane, moja supruga Sakura. 242 00:17:07,151 --> 00:17:10,195 Baš sam govorila g. Thieleu o našim planovima zaštite. 243 00:17:10,738 --> 00:17:13,240 A ja sam mislio da ćemo se opustiti. 244 00:17:15,492 --> 00:17:17,119 -Imate trenutak? -Naravno. 245 00:17:44,021 --> 00:17:46,565 SAMO JEDNA KAPLJICA! 246 00:19:09,565 --> 00:19:12,442 Zamisli! Sve troje na istom mjestu. 247 00:19:16,321 --> 00:19:18,031 Slušajte, dok ste ovdje, 248 00:19:19,783 --> 00:19:24,121 želim vam reći da sam razmišljao o širenju na Europu. 249 00:19:24,204 --> 00:19:25,706 Želimo prebaciti obveznice. 250 00:19:27,416 --> 00:19:28,792 Tek su stigle u trezor. 251 00:19:29,376 --> 00:19:33,297 Želi reći da bismo voljeli kad biste nam pomogli 252 00:19:33,380 --> 00:19:37,009 zamijeniti ih za drugu vrstu imovine. 253 00:19:37,092 --> 00:19:39,094 Da, čišću vrstu. 254 00:19:40,137 --> 00:19:43,348 Njihovo je porijeklo problematično. 255 00:19:44,474 --> 00:19:47,644 Cijenili bismo diskreciju i brzinu. 256 00:19:50,272 --> 00:19:53,108 Nemam baš iskustva s tim. 257 00:19:53,859 --> 00:19:58,530 Nažalost, u ovom smo trenutku pod povećalom. 258 00:19:58,614 --> 00:20:02,910 Država pretjerano pozorno prati svaku našu transakciju. 259 00:20:03,535 --> 00:20:05,329 Ali čovjek kao što ste vi… 260 00:20:05,412 --> 00:20:10,667 Ugledan, s vezama, nepovezan, razumijete? 261 00:20:12,920 --> 00:20:17,299 Ne mogu srediti da sedam milijardi dolara tek tako nestane preko noći. 262 00:20:17,382 --> 00:20:18,467 Siguran sam da vi… 263 00:20:19,176 --> 00:20:23,555 Sigurno znate koliko je teško 264 00:20:24,723 --> 00:20:28,101 oprati takav iznos bez privlačenja pozornosti. 265 00:20:29,019 --> 00:20:32,147 Snalažljiv ste čovjek. 266 00:20:34,483 --> 00:20:39,196 Očekujem da ćete pronaći način kako nam pomoći. 267 00:21:23,448 --> 00:21:25,450 SKRIVENI BROJ - MOBILNI TELEFON 268 00:21:37,713 --> 00:21:39,631 -Tko je ovo? -Provjeri e-poštu. 269 00:21:44,886 --> 00:21:46,138 UPRAVA 270 00:21:49,516 --> 00:21:50,392 Što želite? 271 00:21:50,475 --> 00:21:53,603 Želim da znaš da je sve tvoje nesigurno. 272 00:21:53,687 --> 00:21:57,232 Tvoja obitelj, tvoj identitet, tvoj voljeni trezor. 273 00:21:58,358 --> 00:21:59,735 Javit ću se. 274 00:22:06,116 --> 00:22:07,701 Potpuna provjera svih sustava. 275 00:22:07,784 --> 00:22:09,953 Ne samo SLS, nego i 505 Wall. 276 00:22:10,037 --> 00:22:11,997 Možeš li otkriti pošiljatelja? 277 00:22:12,080 --> 00:22:14,374 Ovisi o broju proxyja. Je li sve u redu? 278 00:22:14,458 --> 00:22:16,585 Samo štitim imovinu naših klijenata. 279 00:22:16,668 --> 00:22:18,837 S Trojkama nema šale. 280 00:22:18,920 --> 00:22:20,422 Meni djeluju pristojno. 281 00:22:20,964 --> 00:22:23,717 Staneš li takvima na žulj, 282 00:22:23,800 --> 00:22:26,094 očešat ćeš se o nekoga na ulici 283 00:22:26,178 --> 00:22:28,472 i tri ulice dalje umrijeti od infarkta. 284 00:22:28,555 --> 00:22:29,806 -Pazi se. -Dobro. 285 00:22:29,890 --> 00:22:31,308 Provjeri sve. 286 00:22:32,601 --> 00:22:34,728 Liz. 287 00:22:35,354 --> 00:22:37,105 Liz. 288 00:22:39,399 --> 00:22:40,359 Bez poziva, molim. 289 00:22:40,442 --> 00:22:43,445 Ovo je od uprave. Daju ih svima… 290 00:22:45,697 --> 00:22:47,366 Sestro draga, pođi sa mnom. 291 00:22:52,496 --> 00:22:55,290 Dajem sve od sebe. 292 00:22:55,374 --> 00:22:57,959 Imam svoj kutak, spremne papire. 293 00:22:58,043 --> 00:23:00,087 Kad odem u skladište izvan centra, 294 00:23:00,170 --> 00:23:03,090 uzmem još kutija i naslažem ih na hrpu. 295 00:23:03,173 --> 00:23:05,217 Prava si pčela radilica. 296 00:23:05,300 --> 00:23:07,511 Moraš se potruditi da bi zaradila. 297 00:23:08,095 --> 00:23:10,013 Fitbit mi je na izdisaju. 298 00:23:10,722 --> 00:23:12,516 Samo radi kako treba. 299 00:23:13,475 --> 00:23:15,644 Bojiš se da će te sestra nadmašiti? 300 00:23:15,727 --> 00:23:18,897 Bojim se da će sestra zaboraviti zašto je ovdje. 301 00:23:18,980 --> 00:23:20,774 -Nemoj. Daj. -Volim te. 302 00:23:22,109 --> 00:23:25,570 Ideš sa mnom? Imam još samo 137 ureda. 303 00:23:25,654 --> 00:23:27,364 Vidimo se kod kuće. 304 00:23:28,073 --> 00:23:29,157 Kul. 305 00:23:48,093 --> 00:23:52,264 Gospodine Salase, treba vas g. Graham Davies. 306 00:23:53,223 --> 00:23:54,349 Kaže da je hitno. 307 00:23:55,308 --> 00:23:56,184 Spoji ga. 308 00:24:01,690 --> 00:24:02,524 Tko je ovo? 309 00:24:03,024 --> 00:24:04,693 Iznos je 4,3 milijuna. 310 00:24:06,027 --> 00:24:09,197 Što? Ne. To je smiješno. Ne mogu… 311 00:24:09,281 --> 00:24:11,032 Mislio si da ćeš proći bezbolno. 312 00:24:11,116 --> 00:24:12,534 Ne znaš što je prava bol. 313 00:24:13,201 --> 00:24:15,203 U e-pošti imaš broj računa. 314 00:24:15,287 --> 00:24:16,121 Gledaj… 315 00:24:17,664 --> 00:24:18,790 Imaš tri dana. 316 00:24:19,791 --> 00:24:20,625 Halo? 317 00:24:26,673 --> 00:24:27,549 Da? 318 00:24:31,386 --> 00:24:33,180 Mislim da sam našao nešto. 319 00:24:33,263 --> 00:24:34,890 Analizirao sam sustav. 320 00:24:34,973 --> 00:24:39,311 Pristupi li se sustavu točno određenim redoslijedom, 321 00:24:39,394 --> 00:24:42,522 može doći do otkazivanja senzora temperature u trezoru. 322 00:24:43,940 --> 00:24:46,568 Drugi ulaz u sustav. 323 00:24:48,778 --> 00:24:50,780 Misliš da je to namjerno? 324 00:24:50,864 --> 00:24:52,741 Meni više izgleda kao pogreška. 325 00:24:54,409 --> 00:24:55,577 Izgleda? 326 00:24:55,660 --> 00:24:57,829 Što je? Pogreška ili namjerni ulaz? 327 00:24:59,539 --> 00:25:03,793 Sustav je instaliran prije sedam godina, kad smo sagradili trezor. 328 00:25:04,920 --> 00:25:09,508 Osim ako ne misliš da je netko bio jako strpljiv 329 00:25:09,591 --> 00:25:13,094 i čekao godinama da smisli neku složenu zamku, 330 00:25:14,471 --> 00:25:16,765 onda je loš program samo loš program. 331 00:25:22,062 --> 00:25:22,896 Popravite to. 332 00:25:23,480 --> 00:25:24,314 Radimo na tome. 333 00:25:24,397 --> 00:25:27,943 Hej! Mogu li te naručiti kod oftalmologa? 334 00:25:29,319 --> 00:25:30,153 Svakako. 335 00:25:31,238 --> 00:25:34,282 Imam broj računa. Naći ćemo to kopile. 336 00:25:35,116 --> 00:25:36,326 Hannah će istražiti. 337 00:25:36,409 --> 00:25:37,577 Ne, samo… 338 00:25:38,245 --> 00:25:39,955 Ne želim druge miješati. 339 00:25:40,747 --> 00:25:44,251 Tip zna tko sam. 340 00:25:44,334 --> 00:25:45,752 Svi znaju tko si. 341 00:25:45,835 --> 00:25:46,670 Ne. 342 00:25:50,006 --> 00:25:51,091 Stvarno me poznaje. 343 00:25:53,051 --> 00:25:54,469 Nađi mi ime. 344 00:26:00,559 --> 00:26:02,602 Držite oči širom otvorene. 345 00:26:10,569 --> 00:26:11,611 Gdje je dr. Lowe? 346 00:26:13,530 --> 00:26:15,198 Spriječen je. 347 00:26:16,157 --> 00:26:18,577 Mislim da igra golf u Forest Parku. 348 00:26:19,327 --> 00:26:20,245 Srećković. 349 00:26:25,834 --> 00:26:26,918 Podignite glavu. 350 00:26:32,382 --> 00:26:33,216 Dobro. 351 00:26:36,261 --> 00:26:37,429 Upalite svjetla. 352 00:26:42,142 --> 00:26:42,976 Da. 353 00:26:44,144 --> 00:26:47,731 Izgleda kao obična bakterijska upala. 354 00:26:48,857 --> 00:26:51,151 Dvije kapljice po oku, svaka dva sata. 355 00:26:51,901 --> 00:26:54,654 Bit će vam bolje do jutra. U suprotnom, nazovite. 356 00:26:55,322 --> 00:26:56,156 Hvala. 357 00:27:02,621 --> 00:27:04,080 Drugi je ulaz zatvoren. 358 00:27:05,707 --> 00:27:06,833 O čemu govoriš? 359 00:27:06,916 --> 00:27:11,880 Provjeravala sam u uredu. Zaobilaznog puta više nema. 360 00:27:11,963 --> 00:27:13,465 Nemoguće. 361 00:27:13,548 --> 00:27:16,551 Odavno sam ga ugradio. Platio sam im 50 000. 362 00:27:16,635 --> 00:27:18,637 Ne znam što bih ti rekla. 363 00:27:20,430 --> 00:27:21,598 Nema ga. 364 00:27:28,688 --> 00:27:31,316 Salas ga je našao i zatvorio. 365 00:27:32,651 --> 00:27:35,236 Možda ga je nešto prestrašilo. 366 00:27:35,945 --> 00:27:37,155 Mene gledaš? 367 00:27:37,822 --> 00:27:40,200 Ušao sam onamo da nitko nije znao. 368 00:27:43,244 --> 00:27:45,121 Nemamo šanse za uspjeh. 369 00:27:45,622 --> 00:27:47,290 Morat ćemo odustati. 370 00:27:58,760 --> 00:28:00,011 Možda i nije tako loše. 371 00:28:03,223 --> 00:28:04,766 Imao je fotke svoje obitelji. 372 00:28:06,476 --> 00:28:07,852 U svojoj kući. 373 00:28:09,437 --> 00:28:11,815 Supruge, sina. 374 00:28:12,816 --> 00:28:16,528 Sretni su. 375 00:28:18,571 --> 00:28:21,616 Ne znaju tko je bio ni što je učinio. 376 00:28:23,827 --> 00:28:25,912 Pitam se sjeća li se čak i on. 377 00:28:27,455 --> 00:28:30,542 Ima sve, Ava. 378 00:28:30,625 --> 00:28:34,713 A ja samo imam način kako da se osvetim. 379 00:28:35,547 --> 00:28:36,548 A sada? 380 00:28:40,468 --> 00:28:41,678 Pobjeda je njegova. 381 00:28:43,638 --> 00:28:46,975 Prilično sam siguran da je to loše. 382 00:29:23,887 --> 00:29:26,639 Dobro došli u Setec Data Recovery. Imate dogovor? 383 00:29:27,223 --> 00:29:29,184 Ne, mislim da me ne očekujete. 384 00:29:33,813 --> 00:29:34,939 Hej, Greg. 385 00:29:35,023 --> 00:29:38,485 Možeš li provjeriti onu pošiljku od Tully? 386 00:29:40,403 --> 00:29:42,989 Dobar si. Priznajem. 387 00:29:44,699 --> 00:29:45,909 Zato sam te angažirao. 388 00:29:45,992 --> 00:29:47,786 Znam prepoznati talent. 389 00:29:48,369 --> 00:29:50,413 Ali pretjerao si. 390 00:29:52,415 --> 00:29:54,292 Daj, 4,3 milijuna? 391 00:29:55,126 --> 00:29:57,378 To je gotovo sve što imam. 392 00:29:57,462 --> 00:30:00,298 I to ne računajući zajmove. 393 00:30:00,381 --> 00:30:03,635 Znači, bivši zaposlenik, netko kivan na mene, 394 00:30:03,718 --> 00:30:05,845 netko tko može hakirati osobne podatke, 395 00:30:05,929 --> 00:30:07,764 pratiti me sve do Jerseyja. 396 00:30:07,847 --> 00:30:10,934 Kad se sve zbroji, to si ti, Andrew. 397 00:30:13,770 --> 00:30:20,401 Stvarno si mislio da je ucjena najbolje rješenje? 398 00:30:20,485 --> 00:30:22,487 Nisi mislio da će te razotkriti? 399 00:30:22,570 --> 00:30:25,824 Što sam trebao? Vidiš li gdje radim? 400 00:30:27,200 --> 00:30:30,119 Nisam imao izbora. Uništio si mi ugled. 401 00:30:30,203 --> 00:30:32,372 Lopov si. Tako prolaze lopovi. 402 00:30:32,455 --> 00:30:34,207 Christine. Sjećaš se nje? 403 00:30:35,083 --> 00:30:36,000 Ostavila me. 404 00:30:37,418 --> 00:30:38,461 Uzela mi je sina. 405 00:30:39,170 --> 00:30:41,881 Na to si trebao misliti prije krađe. 406 00:30:41,965 --> 00:30:44,133 Nisam ništa ukrao! 407 00:30:44,217 --> 00:30:47,512 Drago mi je što možemo porazgovarati, samo ti i ja. 408 00:30:47,595 --> 00:30:51,266 Bez poziva i e-pošte, bez jebenih poruka. Muškarac s muškarcem. 409 00:30:51,349 --> 00:30:56,646 Došao sam ti reći da ćeš od mene dobiti samo upozorenje. 410 00:30:57,981 --> 00:31:01,943 Samo ovu jednu priliku. Nadam se da ćeš je iskoristiti. 411 00:31:05,530 --> 00:31:06,781 Dao sam ti broj. 412 00:31:08,533 --> 00:31:11,369 I rok i posljedice. 413 00:31:13,955 --> 00:31:15,957 Što će Trojke pomisliti 414 00:31:16,040 --> 00:31:17,750 kada doznaju tko si zapravo? 415 00:31:21,296 --> 00:31:23,089 Andrew. 416 00:31:23,172 --> 00:31:25,300 Angažirali su te jer si čist. 417 00:31:26,301 --> 00:31:28,136 Sigurno utočište. 418 00:31:28,219 --> 00:31:34,434 Ali dobiju li poziv, poruku ili e-poštu… 419 00:31:35,768 --> 00:31:39,272 Ili ako SEC dobije poziv. Ili FBI. 420 00:31:40,732 --> 00:31:41,608 Andrew. 421 00:31:42,984 --> 00:31:46,279 Iznos je 4,3 milijuna dolara. Tri dana. 422 00:31:49,407 --> 00:31:51,284 Odmah dolazim. 423 00:31:51,367 --> 00:31:52,201 Dobro. 424 00:31:57,957 --> 00:32:02,295 Ako propadneš, trebamo zaposlenike. 425 00:32:35,119 --> 00:32:36,287 SETEC COMPUTING OTVORENO 426 00:32:36,829 --> 00:32:37,664 Vidimo se. 427 00:32:42,168 --> 00:32:44,879 ZATVORENO ŽAO NAM JE! 428 00:34:13,092 --> 00:34:13,926 Bok. 429 00:34:16,012 --> 00:34:17,555 Znaš za ovu oluju? 430 00:34:17,638 --> 00:34:19,182 Da. Sranje. 431 00:34:21,893 --> 00:34:23,895 Kreću iz Afrike, znaš? 432 00:34:26,981 --> 00:34:29,859 Jebene pješčane oluje u Sahari. 433 00:34:31,069 --> 00:34:33,905 Pretvaraju se u čudovišta. 434 00:34:35,156 --> 00:34:39,285 Ponekad neke još ojačaju. 435 00:34:39,952 --> 00:34:43,456 Vjetar, toplina i kiša. 436 00:34:44,082 --> 00:34:46,584 Vuku se tisućama kilometara po oceanu. 437 00:34:48,795 --> 00:34:50,379 Kad ih vidiš na vijestima, 438 00:34:52,340 --> 00:34:54,634 djeluju nezaustavljivo. 439 00:34:56,094 --> 00:34:59,055 Nije važno gdje si je vidio i koliko je pratiš, 440 00:34:59,138 --> 00:35:00,556 nema druge mogućnosti. 441 00:35:02,767 --> 00:35:04,435 Ne znaš koje će nestati, 442 00:35:04,519 --> 00:35:09,107 a koje će izrasti u jebena čudovišta. 443 00:35:09,190 --> 00:35:11,067 Zaprijetiti ti. 444 00:35:12,360 --> 00:35:14,278 Ništa ne možeš učiniti. 445 00:35:15,822 --> 00:35:17,532 Vjetar i kiša. 446 00:35:18,825 --> 00:35:20,159 Suoči se s olujom. 447 00:35:21,786 --> 00:35:23,663 Moli se da, kad napokon završi, 448 00:35:23,746 --> 00:35:25,790 ostaneš jebeno živ, shvaćaš? 449 00:35:28,417 --> 00:35:29,252 Zar ne? 450 00:35:34,966 --> 00:35:37,051 URAGAN 451 00:35:37,135 --> 00:35:38,594 Iskoristit ćemo uragan. 452 00:35:38,678 --> 00:35:40,680 Nitko ne zna o čemu govoriš. 453 00:35:40,763 --> 00:35:43,599 Drugi ulaz trebao je zaobići senzore temperature. 454 00:35:43,683 --> 00:35:45,518 Bez njega ne možemo proći. 455 00:35:47,228 --> 00:35:48,855 Ali sad možemo. Pokaži im. 456 00:35:49,647 --> 00:35:51,816 Ovo je novčić, a ovo cezijev azid. 457 00:35:51,899 --> 00:35:53,609 Odmaknite se. 458 00:35:55,069 --> 00:35:55,945 Odmakni se. 459 00:35:57,446 --> 00:35:58,531 Još. 460 00:35:59,824 --> 00:36:01,951 Imam naočale i rukavice. 461 00:36:02,034 --> 00:36:05,621 Samo odjebite tri koraka. Još. Dobro. 462 00:36:21,596 --> 00:36:23,764 Ajme! 463 00:36:23,848 --> 00:36:25,683 Kako nam to pomaže? 464 00:36:25,766 --> 00:36:28,019 Zamisli veći novčić. 465 00:36:28,102 --> 00:36:29,687 Kao pištolj? 466 00:36:29,770 --> 00:36:32,690 Da, sedam pištolja koji pucaju istovremeno. 467 00:36:35,401 --> 00:36:38,446 Čisti cezij oksidira ko lud. 468 00:36:38,529 --> 00:36:41,407 Previše je nestabilan. Razvila sam derivat. 469 00:36:42,158 --> 00:36:43,659 Teže oksidira, 470 00:36:43,743 --> 00:36:46,871 no s niskom energijom ionizacije i točkom sublimacije… 471 00:36:49,248 --> 00:36:50,291 Nikoga nije briga. 472 00:36:52,001 --> 00:36:53,753 Trebamo opaku količinu vode. 473 00:36:53,836 --> 00:36:55,922 -Gdje si nabavila to sranje? -Etsy. 474 00:36:56,005 --> 00:36:58,925 New York nam je dao poklon. 475 00:36:59,008 --> 00:37:00,551 Tunel s vodom broj jedan. 476 00:37:01,052 --> 00:37:05,473 Sagrađen 1917. godine. Promjera tri metra. 477 00:37:05,556 --> 00:37:07,516 Prazan je desetljećima. 478 00:37:07,600 --> 00:37:12,480 Prolazi točno ispod postaje podzemne na Wall Streetu. 479 00:37:12,563 --> 00:37:14,815 S desetak centimetara kiše, 480 00:37:14,899 --> 00:37:16,817 postaja se pretvara u vodopad. 481 00:37:16,901 --> 00:37:19,362 A tijekom uragana, s porastom plime? 482 00:37:19,862 --> 00:37:21,072 Poplavit će. 483 00:37:21,155 --> 00:37:24,825 Taj isti tunel prolazi točno iznad trezora. 484 00:37:26,118 --> 00:37:28,746 Pričekat ćemo da se podzemna potopi. 485 00:37:28,829 --> 00:37:33,292 Dignut ćemo dno u zrak eksplozivom C4. 486 00:37:33,376 --> 00:37:38,089 Usmjerit ćemo vodu ravno u tunel iznad trezora. 487 00:37:38,172 --> 00:37:41,092 Postavit ćemo cezij na pravo mjesto, 488 00:37:41,175 --> 00:37:43,970 pa će eksplodirati i lansirati klinove kroz strop. 489 00:37:44,053 --> 00:37:47,014 Uništit će senzore temperature. 490 00:37:47,098 --> 00:37:49,100 Ponovno imamo drugi ulaz. 491 00:37:49,600 --> 00:37:52,561 Doista… složeno. 492 00:37:54,021 --> 00:37:55,147 A ako se varaš? 493 00:37:56,565 --> 00:38:00,861 Ili neće učiniti ništa ili će eksplodirati i sve nas ubiti. 494 00:38:00,945 --> 00:38:03,739 Ali ja sam samo vani u kamionu, zar ne? 495 00:38:03,823 --> 00:38:04,907 Da. 496 00:38:04,991 --> 00:38:06,409 Zatim ćemo se naći ovdje. 497 00:38:06,492 --> 00:38:09,954 Krene li sve po zlu, koliba u Tupper Lakeu. Tri dana. 498 00:38:11,914 --> 00:38:15,209 Ovo je dramatičan potez. Nema više povratka. 499 00:38:16,210 --> 00:38:18,629 Ava će vam podijeliti nove dokumente 500 00:38:18,713 --> 00:38:22,800 i to će zauvijek biti vaš novi identitet. 501 00:38:22,883 --> 00:38:28,014 Krademo novac nekim od najmoćnijih ljudi na planetu. 502 00:38:29,640 --> 00:38:31,726 Samo ćemo tako moći uživati u njemu. 503 00:38:31,809 --> 00:38:34,353 Suludo, zar ne? Imam takav osjećaj. 504 00:38:34,437 --> 00:38:36,814 Možda. Isplati se riskirati za vinograd? 505 00:38:43,279 --> 00:38:44,780 Moja ruka nije spremna. 506 00:38:44,864 --> 00:38:47,533 Možeš li voditi Stana? 507 00:38:57,001 --> 00:38:59,712 Bit će tu puno posla. 508 00:38:59,795 --> 00:39:00,880 Krećemo sada. 509 00:39:01,797 --> 00:39:05,551 Ili zaboravljamo na to zauvijek. 510 00:39:07,386 --> 00:39:12,391 Možemo se vratiti… onome što smo imali prije. 511 00:39:17,480 --> 00:39:21,984 Naglašavam da nalažem evakuaciju 512 00:39:22,068 --> 00:39:26,655 radi sigurnosti svih stanovnika New Yorka 513 00:39:26,739 --> 00:39:28,741 koji žive na tim područjima. 514 00:41:00,374 --> 00:41:03,377 Pauzirat ćeš sljedeći semestar? 515 00:41:04,378 --> 00:41:07,465 Ne moram ići na predavanja. Ionako ništa ne učimo. 516 00:41:09,508 --> 00:41:11,469 Pripremite se. 517 00:41:13,637 --> 00:41:16,056 Vjetar počinje jačati… 518 00:41:16,140 --> 00:41:18,642 Toby. Stvar kreće. Večeras. 519 00:41:18,726 --> 00:41:19,977 Usred uragana? 520 00:41:20,060 --> 00:41:21,479 Poruka od krtice. 521 00:41:21,562 --> 00:41:23,689 Wall Street 505. Idemo. 522 00:41:24,398 --> 00:41:27,067 Golema zgrada. Ništa konkretnije? 523 00:41:27,151 --> 00:41:28,694 To je sve što znam. 524 00:41:28,777 --> 00:41:30,529 Idemo sastaviti popis 525 00:41:30,613 --> 00:41:33,032 svih potencijalnih meta i motriti. 526 00:41:34,200 --> 00:41:37,036 Želimo li ih uhvatiti, ovo nam je prilika. 527 00:41:38,579 --> 00:41:39,580 Idemo! 528 00:41:52,843 --> 00:41:54,512 Spremni su reagirati. 529 00:41:54,595 --> 00:42:00,184 Udari li oluja najvećom snagom, popravak štete trajat će danima. 530 00:42:04,688 --> 00:42:06,690 STEFAN THIELE - MOBILNI TELEFON 531 00:42:09,068 --> 00:42:11,153 Gospodine Thiele, izvolite? 532 00:42:11,237 --> 00:42:13,656 Jeste li razmislili o onome što smo spomenuli? 533 00:42:14,240 --> 00:42:18,786 Da, razmislio sam i mislim da postoji… 534 00:42:18,869 --> 00:42:21,497 Iskreno, očekivao sam da osoba vaše prošlosti 535 00:42:22,248 --> 00:42:24,416 neće imati toliko problema s tim. 536 00:42:26,794 --> 00:42:29,004 Moje prošlosti? 537 00:42:29,088 --> 00:42:32,758 Prije nego što je Roger Salas postao Roger Salas. 538 00:42:33,259 --> 00:42:35,427 Ne bismo valjda ušli u posao s nekim, 539 00:42:35,511 --> 00:42:37,263 a da ne doznamo sve o njemu? 540 00:42:37,346 --> 00:42:38,973 Ne znam što ste čuli, 541 00:42:40,766 --> 00:42:45,145 ali taj je život daleka prošlost. 542 00:42:45,229 --> 00:42:47,106 Cijenim ljude s tajnama. 543 00:42:48,315 --> 00:42:49,858 Osobito kad ih znam. 544 00:42:49,942 --> 00:42:51,819 Znači da ćete čuvati moje tajne. 545 00:42:52,987 --> 00:42:54,655 Razgovarat ćemo nakon oluje. 546 00:42:55,406 --> 00:42:57,533 Možda ćete onda imati bolje vijesti. 547 00:43:37,781 --> 00:43:40,159 Uzmi ga. Za svaki slučaj. 548 00:43:41,201 --> 00:43:43,495 Da. Kul, hvala. 549 00:43:44,455 --> 00:43:46,040 Ne, nije to igračka. 550 00:43:46,582 --> 00:43:48,208 Znam. 551 00:43:50,044 --> 00:43:51,211 Što… 552 00:43:53,631 --> 00:43:55,090 Čuvaj se, dobro? 553 00:43:56,634 --> 00:43:58,218 Da, i ti. 554 00:44:22,034 --> 00:44:23,202 Što radimo, Leo? 555 00:44:24,328 --> 00:44:25,954 Kako stojimo, gazda? 556 00:44:31,919 --> 00:44:32,836 Idemo. 557 00:46:09,933 --> 00:46:14,938 Prijevod titlova: Vedran Pavlić