1
00:00:12,095 --> 00:00:14,973
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:16,850 --> 00:00:18,852
ULAZITE U PLAVU EPIZODU
3
00:00:18,935 --> 00:00:20,687
PET DANA PRIJE PLJAČKE
4
00:00:26,985 --> 00:00:28,778
Ovo je naš protivnik.
5
00:00:28,862 --> 00:00:31,448
Roger Salas, šef SLS-a,
6
00:00:31,531 --> 00:00:34,242
tvrtke za financijsku sigurnost
s Istočne obale.
7
00:00:35,452 --> 00:00:37,203
Misli da je nedodirljiv.
8
00:00:38,079 --> 00:00:39,622
Vara se.
9
00:00:40,373 --> 00:00:43,418
Obitelj smatra
da vodi dobar, čestit život.
10
00:00:44,085 --> 00:00:45,503
Vara se.
11
00:00:45,587 --> 00:00:48,339
Svijet vjeruje
da je ugledni gospodarstvenik
12
00:00:48,423 --> 00:00:50,216
i častan čovjek.
13
00:00:50,300 --> 00:00:53,678
Svijet nema pojma tko je on zapravo.
14
00:00:54,304 --> 00:00:56,765
Da bismo ga pobijedili,
čeka nas sedam zadaća.
15
00:00:57,348 --> 00:01:02,020
Sedam zadaća stoji između nas
i svega onoga što smo oduvijek željeli.
16
00:01:02,103 --> 00:01:03,521
Obavimo li taj posao,
17
00:01:04,564 --> 00:01:06,983
bit ćemo nezamislivo bogati.
18
00:01:07,567 --> 00:01:11,404
Prva zadaća. Wall Street 505.
19
00:01:11,988 --> 00:01:16,785
SLS ugrađuje RF odašiljače
u blindirana vozila.
20
00:01:17,410 --> 00:01:19,496
Jedini put do rampe za utovar.
21
00:01:19,579 --> 00:01:22,957
Možemo ih klonirati,
pod uvjetom da im budemo blizu.
22
00:01:24,209 --> 00:01:26,836
Ne uzmemo li kôd prije ulaska kamiona,
23
00:01:30,757 --> 00:01:33,593
ništa od druge zadaće.
24
00:01:54,656 --> 00:01:55,990
Primijeti li nas netko…
25
00:01:59,702 --> 00:02:01,496
To je to. Gotovi smo.
26
00:02:01,579 --> 00:02:02,831
Produži.
27
00:02:02,914 --> 00:02:05,458
Roger pobjeđuje, a mi gubimo.
28
00:02:08,670 --> 00:02:09,879
Miči se, smjesta.
29
00:02:09,963 --> 00:02:11,422
PRIJENOS PODATAKA - 99 %
30
00:02:13,925 --> 00:02:17,512
Druga zadaća. Ulaz u SLS.
31
00:02:21,808 --> 00:02:24,727
Sve kreće s vratima
koja čuvaju naoružani stražari
32
00:02:25,436 --> 00:02:28,189
i dvama dizalima s ograničenim pristupom.
33
00:02:28,815 --> 00:02:30,358
Jednim za dragocjenosti,
34
00:02:31,693 --> 00:02:33,820
a drugim za klijente.
35
00:02:35,738 --> 00:02:41,119
Svi su pod videonadzorom.
Sve se snima i pohranjuje 24 sata dnevno.
36
00:02:41,828 --> 00:02:46,624
Treća zadaća. Još dva naoružana stražara
s vojnom obukom u predvorju.
37
00:02:47,959 --> 00:02:48,793
Dobro došli.
38
00:02:48,877 --> 00:02:52,130
Upoznali ste Hannu Kim,
šeficu digitalne sigurnosti.
39
00:02:52,213 --> 00:02:54,090
Bobe, dosađujem ti?
40
00:02:57,302 --> 00:02:58,887
Chiefsi vode sa šest poena.
41
00:02:58,970 --> 00:03:01,431
To! Chiefsi vode sa šest poena?
42
00:03:02,640 --> 00:03:03,641
Da.
43
00:03:08,229 --> 00:03:11,232
Dobro, ljudi. Sad postaje nezgodno.
44
00:03:12,025 --> 00:03:13,484
Sad postaje nezgodno.
45
00:03:17,447 --> 00:03:19,991
Evo nas. Hodnik prema trezoru.
46
00:03:25,121 --> 00:03:26,706
Vrata hodnika četvrta su zadaća.
47
00:03:26,789 --> 00:03:28,833
Imamo karticu, pa neće biti problema.
48
00:03:28,917 --> 00:03:31,336
Kad ih otvorimo, peta zadaća.
49
00:03:32,253 --> 00:03:34,380
Nosit ćemo opremu.
50
00:03:34,464 --> 00:03:36,799
Morat ćemo se kretati u tišini.
51
00:03:36,883 --> 00:03:40,178
Najveći je problem što se,
odmah po otvaranju vrata,
52
00:03:40,261 --> 00:03:45,350
aktivira jedinica za biometrijsko
prepoznavanje hoda.
53
00:03:45,433 --> 00:03:48,019
Što to znači, normalnim rječnikom?
54
00:03:48,102 --> 00:03:49,437
Sustav prepoznaje hod.
55
00:03:49,520 --> 00:03:52,690
Kamere će primijetiti sve
kojima ondje nije mjesto.
56
00:03:52,774 --> 00:03:55,777
Ne možemo ih isključiti? Omesti ih?
57
00:03:55,860 --> 00:03:57,153
Kretanje. Infracrvene.
58
00:03:57,737 --> 00:04:01,532
Znači moramo ostati nevidljivi,
u suprotnom…
59
00:04:01,616 --> 00:04:03,243
Spuštaju se vrata, dolaze čuvari.
60
00:04:03,326 --> 00:04:07,080
Gotovi smo. Brine me hodn…
61
00:04:07,163 --> 00:04:08,581
Hodnik je peta zadaća.
62
00:04:08,665 --> 00:04:11,542
Slijedi šesta zadaća.
63
00:04:12,961 --> 00:04:16,965
Otvaranje vrata trezora
i isključivanje senzora temperature.
64
00:04:17,048 --> 00:04:19,842
Roger rabi trodijelno osiguranje,
što jeste…
65
00:04:22,178 --> 00:04:23,346
Započni, Rogere.
66
00:04:23,429 --> 00:04:28,643
…što imate i što znate.
67
00:04:29,227 --> 00:04:32,772
Kôd isključuje praćenje temperature.
68
00:04:34,691 --> 00:04:36,150
Kako ćemo doći do kôda?
69
00:04:41,030 --> 00:04:42,031
Nikako.
70
00:04:42,824 --> 00:04:44,993
Zna ga samo Roger. Stalno ga mijenja.
71
00:04:45,868 --> 00:04:49,580
Čim uđemo, temperatura će početi rasti.
72
00:04:49,664 --> 00:04:52,458
Kad dosegne 23 stupnja…
73
00:04:52,542 --> 00:04:53,668
-Sjebani smo.
-Opako.
74
00:04:53,751 --> 00:04:54,919
Doživotni zatvor.
75
00:04:55,003 --> 00:04:57,714
Možemo proći sve drugo, ali ne i to.
76
00:04:57,797 --> 00:05:00,800
Osim ako nisi hakirao sustav.
77
00:05:02,719 --> 00:05:05,013
Jesi li im rekao da si ga hakirao?
78
00:05:07,473 --> 00:05:08,683
Hakirao sam ga.
79
00:05:10,393 --> 00:05:13,730
Softver koji nam omogućuje
da isključimo senzore temperature.
80
00:05:14,355 --> 00:05:17,233
Bez toga ne bismo imali šanse ući.
81
00:05:25,033 --> 00:05:29,287
Ovo je najsigurniji trezor
82
00:05:30,038 --> 00:05:33,875
na Istočnoj obali SAD-a.
83
00:05:35,835 --> 00:05:36,919
Možda i na svijetu.
84
00:05:37,879 --> 00:05:40,048
Ovdje je moj osobni sef.
85
00:05:42,633 --> 00:05:44,469
Vjerujem samo ovom trezoru.
86
00:05:57,482 --> 00:06:02,487
Od ovog je trenutka
vaša imovina 100 posto sigurna.
87
00:06:02,570 --> 00:06:05,073
Nitko i ništa
88
00:06:05,740 --> 00:06:08,785
ne može ući u ovaj trezor,
osim ako ja to želim.
89
00:06:17,710 --> 00:06:20,046
I, naposljetku, sedma zadaća.
90
00:06:21,047 --> 00:06:24,509
Obijemo sefove, izvadimo obveznice,
91
00:06:25,426 --> 00:06:29,806
odnesemo ih gore do kamiona,
sve u sat vremena.
92
00:06:30,848 --> 00:06:32,266
A nitko ništa ne zna.
93
00:06:36,854 --> 00:06:38,773
Praktički će orobiti samog sebe.
94
00:06:41,275 --> 00:06:42,985
Mogu li dobiti svoj telefon?
95
00:06:48,199 --> 00:06:49,450
Izgubili su!
96
00:07:08,052 --> 00:07:10,138
Suzanne i Woo sutra dolaze u grad.
97
00:07:10,221 --> 00:07:13,141
Organiziram koktel-zabavu.
Dođite i vas dvoje.
98
00:07:13,224 --> 00:07:14,684
Provjerit ću kalendar.
99
00:07:22,442 --> 00:07:23,359
Uspjeli smo.
100
00:07:23,443 --> 00:07:24,360
Uspio sam.
101
00:07:25,820 --> 00:07:29,449
Izbjegavam aute,
vozim po rubnicima. Kao u GTA.
102
00:07:29,532 --> 00:07:31,409
Tip me zaustavi, naoružan do zuba.
103
00:07:31,492 --> 00:07:32,910
Sprema se ubiti me i…
104
00:07:34,745 --> 00:07:35,580
Da.
105
00:07:40,501 --> 00:07:42,462
Pođi raditi na kamionu.
106
00:07:43,421 --> 00:07:46,007
Da, odlična ideja. Dobro.
107
00:07:51,929 --> 00:07:54,015
Klincu je samo trebala topla riječ.
108
00:07:54,098 --> 00:07:57,101
Imat će ih koliko hoće
nakon što obavimo posao.
109
00:07:58,019 --> 00:08:01,606
FORBES - ČUVARI WALL STREETA
110
00:08:15,620 --> 00:08:18,498
ČESTITKE NA HVATANJU VELIKE RIBE.
111
00:08:18,581 --> 00:08:21,626
TKO JE TO?
112
00:08:35,723 --> 00:08:37,058
Da. Dobro.
113
00:08:38,100 --> 00:08:40,728
R. J., uredno slaži stvari.
114
00:08:40,811 --> 00:08:42,396
Ovo je previsoko.
115
00:08:42,480 --> 00:08:44,649
-Past će i slomiti ti noge.
-Kul.
116
00:08:44,732 --> 00:08:46,317
Zašto ih samo ne iznesemo?
117
00:08:46,901 --> 00:08:48,861
Svaka obveznica vrijedi 100 000.
118
00:08:48,945 --> 00:08:51,322
Dakle, 70 000 listova papira.
119
00:08:51,405 --> 00:08:53,616
Neka svaki teži pet grama.
120
00:08:53,699 --> 00:08:56,911
To je 350 000 g, odnosno 350 kg.
121
00:08:56,994 --> 00:08:59,789
Uračunamo li i sanduke,
gotovo cijela tona.
122
00:08:59,872 --> 00:09:03,459
Nisam čuo ni riječ.
Tako si seksi dok računaš.
123
00:09:03,543 --> 00:09:05,211
Da? Samo kad računam?
124
00:09:05,294 --> 00:09:07,505
-Kad radiš bilo što.
-Evo još malo.
125
00:09:07,588 --> 00:09:10,675
-Može još matematike?
-Kakvu matematiku voliš?
126
00:09:10,758 --> 00:09:14,011
Lijepo je nakon toliko godina
vidjeti zaljubljeni par.
127
00:09:14,095 --> 00:09:16,389
Moji roditelji nisu se baš dodirivali.
128
00:09:16,472 --> 00:09:19,725
Mislim da to nije utjecalo na mene,
ali nikad se ne zna.
129
00:09:19,809 --> 00:09:21,269
Zašto još uvijek govori?
130
00:09:21,352 --> 00:09:23,104
-Pusti ga na miru.
-Da ga pustim?
131
00:09:23,187 --> 00:09:26,107
To ćeš reći i kad nas uhvate zbog njega?
132
00:09:26,190 --> 00:09:27,191
Kanarinac mali?
133
00:09:29,318 --> 00:09:30,736
Barem imam dvije zdrave ruke.
134
00:09:31,737 --> 00:09:33,447
Imaš dvije zdrave ruke?
135
00:09:33,531 --> 00:09:35,074
Imaš dvije jebene ruke?
136
00:09:35,157 --> 00:09:37,910
Ali noge ti nisu za ništa!
137
00:09:37,994 --> 00:09:39,328
Što se događa?
138
00:09:39,412 --> 00:09:42,748
Oprostite, g. Jenkinse.
Nećemo se više igrati u dvorištu!
139
00:09:42,832 --> 00:09:45,876
Sve je u redu, Leo. Bez brige.
140
00:09:45,960 --> 00:09:50,006
Momci, budite dobri. Vratit ću se.
141
00:09:52,008 --> 00:09:53,634
Da, razumijem,
142
00:09:54,343 --> 00:09:57,221
ali ne mogu ti dati
informacije koje nemam.
143
00:09:57,305 --> 00:10:00,558
Nemam što izvijestiti. Javit ću se.
144
00:10:00,641 --> 00:10:02,476
Ideš kod Rogera?
145
00:10:02,560 --> 00:10:05,605
Idem podesiti kamere
i spremiti prepoznavanje lica.
146
00:10:06,439 --> 00:10:10,735
Možda da pošalješ Judy? A ti ostani ovdje.
147
00:10:11,527 --> 00:10:14,196
Ne, ne mogu to povjeriti nekome drugom.
148
00:10:19,452 --> 00:10:20,661
Postalo je osobno.
149
00:10:21,746 --> 00:10:23,164
Zar je i bilo drukčije?
150
00:10:40,723 --> 00:10:43,643
Sad su tvoj jebeni problem. Jebene pčele.
151
00:10:47,480 --> 00:10:49,607
NAJIMYJEV PČELINJAK
152
00:10:49,690 --> 00:10:52,652
Matica je vođa cijele kolonije.
153
00:10:53,444 --> 00:10:56,155
Svoje zapovijedi prenosi feromonima.
154
00:10:56,238 --> 00:10:59,075
Sve je ostale pčele slijede.
155
00:10:59,742 --> 00:11:01,994
Radilice su ženke…
156
00:11:02,078 --> 00:11:02,912
Kvragu.
157
00:11:03,788 --> 00:11:07,124
Ne znam zašto naručujem jezik.
Uvijek ga sjebu.
158
00:11:13,089 --> 00:11:17,635
Možda bih za pljačku
trebao biti naoružan, kao i vi.
159
00:11:17,718 --> 00:11:18,552
Ti…
160
00:11:20,179 --> 00:11:23,516
Dušo, za ovo ti ne treba oružje.
161
00:11:24,392 --> 00:11:28,771
Imaš pravo.
Ali što ako se dogodi neko sranje?
162
00:11:28,854 --> 00:11:31,941
Kakvo bi se to točno sranje
moglo dogoditi?
163
00:11:32,024 --> 00:11:34,443
Ne znam, na primjer, dođe čuvar
164
00:11:34,527 --> 00:11:37,029
i pita: „Majstore, što to radiš?”
165
00:11:37,113 --> 00:11:38,614
Zašto su čuvari Britanci?
166
00:11:38,698 --> 00:11:40,908
Ne znam, mogu biti…
167
00:11:40,991 --> 00:11:43,953
Samo nas odvedeš,
ukrcaš kamion, vratiš nas kući.
168
00:11:44,036 --> 00:11:45,162
Nema oružja.
169
00:11:45,246 --> 00:11:47,289
Dobro, zasad ćemo zatvoriti tu temu
170
00:11:47,373 --> 00:11:49,542
i onda se poslije vratiti oružju.
171
00:12:08,477 --> 00:12:09,729
Poznaješ li ove?
172
00:12:10,813 --> 00:12:11,897
Upoznat ćemo ih.
173
00:12:12,982 --> 00:12:15,526
Nadam se da ću ostaviti dobar dojam.
174
00:12:16,068 --> 00:12:18,529
Ne bi mogla ostaviti loš dojam
ni da želiš.
175
00:13:14,251 --> 00:13:15,252
Sretan završetak.
176
00:13:15,836 --> 00:13:20,132
Obavimo ovo, kupim vinograd u Portugalu.
177
00:13:22,176 --> 00:13:23,511
Uzgajam grožđe.
178
00:13:24,637 --> 00:13:27,598
Prodajem vino restoranu, a ostatak pijem.
179
00:13:33,562 --> 00:13:34,980
Samo ja i draga osoba.
180
00:13:35,523 --> 00:13:36,524
Znači, s mamom?
181
00:13:37,274 --> 00:13:38,984
Ja barem imam snove, šupčino.
182
00:13:41,237 --> 00:13:43,447
I ovaj šupak ima snove, bez brige.
183
00:13:43,531 --> 00:13:45,366
Odlazim na Bahame.
184
00:13:46,283 --> 00:13:49,078
Ružičasti pijesak dokle god pogled seže.
185
00:13:49,161 --> 00:13:54,875
Ja ću si kupiti originalni Ludwig
iz 1965. godine Butcha Viga.
186
00:13:59,046 --> 00:13:59,880
Set bubnjeva.
187
00:13:59,964 --> 00:14:02,341
-Moći ćeš si ih kupiti milijun.
-Bubnjevi.
188
00:14:02,424 --> 00:14:03,634
Kupit ću ti ih deset.
189
00:14:03,717 --> 00:14:06,679
Na njima je Butch svirao
dok je bio s Garbageom.
190
00:14:07,346 --> 00:14:11,767
U Povijesnom su muzeju Wisconsina,
ali novcem se sve može kupiti.
191
00:14:11,851 --> 00:14:13,227
Idiote.
192
00:14:14,937 --> 00:14:16,939
Neka sanja što želi, dobro?
193
00:14:17,523 --> 00:14:18,983
A što ćeš ti, Judy?
194
00:14:21,110 --> 00:14:25,614
Postoji jedan planinski gradić u Meksiku.
195
00:14:26,198 --> 00:14:27,032
Angangueo.
196
00:14:28,492 --> 00:14:30,494
Tata me vodio onamo kao klinku.
197
00:14:30,995 --> 00:14:35,249
Onamo zimi odlaze leptiri monarsi.
198
00:14:35,332 --> 00:14:36,208
Oni
199
00:14:37,751 --> 00:14:40,838
cijelu godinu putuju tisućama kilometara,
200
00:14:40,921 --> 00:14:42,840
ali žive samo tri tjedna,
201
00:14:42,923 --> 00:14:44,258
dovoljno da polože jaje.
202
00:14:44,341 --> 00:14:48,888
Zadnji dođu u Angangueo.
203
00:14:49,513 --> 00:14:52,391
Žive osam, devet mjeseci.
204
00:14:52,474 --> 00:14:56,937
Znaju da su na kraju života…
205
00:14:58,314 --> 00:15:00,774
Odlaze koliko god daleko mogu.
206
00:15:05,154 --> 00:15:08,699
Da, onamo bih otišla.
207
00:15:10,993 --> 00:15:11,869
Predivno.
208
00:15:15,372 --> 00:15:18,834
Izgleda da ćeš sam ležati
na ružičastom pijesku, Bobe.
209
00:15:24,590 --> 00:15:26,342
Imaš mi nešto za reći, pizdo?
210
00:15:27,760 --> 00:15:29,094
Ako imaš, reci!
211
00:15:29,178 --> 00:15:30,512
Jebena rugobo,
212
00:15:30,596 --> 00:15:32,473
napravit ću ti još jednu rupu, pizdo!
213
00:15:32,556 --> 00:15:33,474
-Hej…
-Odjebi!
214
00:15:35,184 --> 00:15:36,018
Koji kurac?
215
00:15:36,101 --> 00:15:37,227
Ne, Judy, daj…
216
00:15:42,066 --> 00:15:44,526
Uvijek isto s njim!
217
00:15:44,610 --> 00:15:46,779
-Znam. Bobe, nemoj.
-Svaki put.
218
00:15:46,862 --> 00:15:48,614
-Nije važno.
-Trudim se.
219
00:15:48,697 --> 00:15:50,532
Diši…
220
00:15:50,616 --> 00:15:52,034
Trudim se.
221
00:15:52,576 --> 00:15:53,994
-Trudim se.
-Volim te.
222
00:15:54,078 --> 00:15:56,080
-Volim te.
-Žao mi je. Znaš to.
223
00:15:57,081 --> 00:15:57,915
Žao mi je.
224
00:15:58,874 --> 00:16:00,125
Nemoj me plašiti.
225
00:16:00,668 --> 00:16:02,878
Ne volim kad me ovako plašiš.
226
00:16:06,006 --> 00:16:08,008
Slušaj me.
227
00:16:08,092 --> 00:16:10,219
Čim dođemo do tih obveznica,
228
00:16:11,679 --> 00:16:12,846
sve ćemo ih uzeti.
229
00:16:14,139 --> 00:16:15,975
-Dobro?
-U redu.
230
00:16:16,058 --> 00:16:17,518
Riješit ćemo sve probleme.
231
00:16:19,061 --> 00:16:21,063
Samo ti i ja, ljubavi. Dobro?
232
00:16:22,481 --> 00:16:23,399
Samo ti i ja.
233
00:16:23,899 --> 00:16:25,818
-Da, naravno.
-Zauvijek.
234
00:16:26,860 --> 00:16:29,863
Da, naravno. Volim te.
235
00:16:29,947 --> 00:16:30,990
Volim te.
236
00:16:34,368 --> 00:16:35,494
Da.
237
00:16:53,053 --> 00:16:55,389
Djeluje pomalo opasno.
238
00:16:55,472 --> 00:16:58,642
Ne, iznenađujuće jednostavno.
Sve je riješeno.
239
00:16:58,726 --> 00:17:00,811
Jako malo rizika za vas.
240
00:17:03,522 --> 00:17:04,606
Drago mi je.
241
00:17:04,690 --> 00:17:07,067
I meni. Stefane, moja supruga Sakura.
242
00:17:07,151 --> 00:17:10,195
Baš sam govorila g. Thieleu
o našim planovima zaštite.
243
00:17:10,738 --> 00:17:13,240
A ja sam mislio da ćemo se opustiti.
244
00:17:15,492 --> 00:17:17,119
-Imate trenutak?
-Naravno.
245
00:17:44,021 --> 00:17:46,565
SAMO JEDNA KAPLJICA!
246
00:19:09,565 --> 00:19:12,442
Zamisli! Sve troje na istom mjestu.
247
00:19:16,321 --> 00:19:18,031
Slušajte, dok ste ovdje,
248
00:19:19,783 --> 00:19:24,121
želim vam reći da sam razmišljao
o širenju na Europu.
249
00:19:24,204 --> 00:19:25,706
Želimo prebaciti obveznice.
250
00:19:27,416 --> 00:19:28,792
Tek su stigle u trezor.
251
00:19:29,376 --> 00:19:33,297
Želi reći da bismo voljeli
kad biste nam pomogli
252
00:19:33,380 --> 00:19:37,009
zamijeniti ih za drugu vrstu imovine.
253
00:19:37,092 --> 00:19:39,094
Da, čišću vrstu.
254
00:19:40,137 --> 00:19:43,348
Njihovo je porijeklo problematično.
255
00:19:44,474 --> 00:19:47,644
Cijenili bismo diskreciju i brzinu.
256
00:19:50,272 --> 00:19:53,108
Nemam baš iskustva s tim.
257
00:19:53,859 --> 00:19:58,530
Nažalost, u ovom smo trenutku
pod povećalom.
258
00:19:58,614 --> 00:20:02,910
Država pretjerano pozorno
prati svaku našu transakciju.
259
00:20:03,535 --> 00:20:05,329
Ali čovjek kao što ste vi…
260
00:20:05,412 --> 00:20:10,667
Ugledan, s vezama, nepovezan, razumijete?
261
00:20:12,920 --> 00:20:17,299
Ne mogu srediti da sedam milijardi dolara
tek tako nestane preko noći.
262
00:20:17,382 --> 00:20:18,467
Siguran sam da vi…
263
00:20:19,176 --> 00:20:23,555
Sigurno znate koliko je teško
264
00:20:24,723 --> 00:20:28,101
oprati takav iznos
bez privlačenja pozornosti.
265
00:20:29,019 --> 00:20:32,147
Snalažljiv ste čovjek.
266
00:20:34,483 --> 00:20:39,196
Očekujem da ćete pronaći način
kako nam pomoći.
267
00:21:23,448 --> 00:21:25,450
SKRIVENI BROJ - MOBILNI TELEFON
268
00:21:37,713 --> 00:21:39,631
-Tko je ovo?
-Provjeri e-poštu.
269
00:21:44,886 --> 00:21:46,138
UPRAVA
270
00:21:49,516 --> 00:21:50,392
Što želite?
271
00:21:50,475 --> 00:21:53,603
Želim da znaš da je sve tvoje nesigurno.
272
00:21:53,687 --> 00:21:57,232
Tvoja obitelj, tvoj identitet,
tvoj voljeni trezor.
273
00:21:58,358 --> 00:21:59,735
Javit ću se.
274
00:22:06,116 --> 00:22:07,701
Potpuna provjera svih sustava.
275
00:22:07,784 --> 00:22:09,953
Ne samo SLS, nego i 505 Wall.
276
00:22:10,037 --> 00:22:11,997
Možeš li otkriti pošiljatelja?
277
00:22:12,080 --> 00:22:14,374
Ovisi o broju proxyja. Je li sve u redu?
278
00:22:14,458 --> 00:22:16,585
Samo štitim imovinu naših klijenata.
279
00:22:16,668 --> 00:22:18,837
S Trojkama nema šale.
280
00:22:18,920 --> 00:22:20,422
Meni djeluju pristojno.
281
00:22:20,964 --> 00:22:23,717
Staneš li takvima na žulj,
282
00:22:23,800 --> 00:22:26,094
očešat ćeš se o nekoga na ulici
283
00:22:26,178 --> 00:22:28,472
i tri ulice dalje umrijeti od infarkta.
284
00:22:28,555 --> 00:22:29,806
-Pazi se.
-Dobro.
285
00:22:29,890 --> 00:22:31,308
Provjeri sve.
286
00:22:32,601 --> 00:22:34,728
Liz.
287
00:22:35,354 --> 00:22:37,105
Liz.
288
00:22:39,399 --> 00:22:40,359
Bez poziva, molim.
289
00:22:40,442 --> 00:22:43,445
Ovo je od uprave. Daju ih svima…
290
00:22:45,697 --> 00:22:47,366
Sestro draga, pođi sa mnom.
291
00:22:52,496 --> 00:22:55,290
Dajem sve od sebe.
292
00:22:55,374 --> 00:22:57,959
Imam svoj kutak, spremne papire.
293
00:22:58,043 --> 00:23:00,087
Kad odem u skladište izvan centra,
294
00:23:00,170 --> 00:23:03,090
uzmem još kutija i naslažem ih na hrpu.
295
00:23:03,173 --> 00:23:05,217
Prava si pčela radilica.
296
00:23:05,300 --> 00:23:07,511
Moraš se potruditi da bi zaradila.
297
00:23:08,095 --> 00:23:10,013
Fitbit mi je na izdisaju.
298
00:23:10,722 --> 00:23:12,516
Samo radi kako treba.
299
00:23:13,475 --> 00:23:15,644
Bojiš se da će te sestra nadmašiti?
300
00:23:15,727 --> 00:23:18,897
Bojim se da će sestra
zaboraviti zašto je ovdje.
301
00:23:18,980 --> 00:23:20,774
-Nemoj. Daj.
-Volim te.
302
00:23:22,109 --> 00:23:25,570
Ideš sa mnom? Imam još samo 137 ureda.
303
00:23:25,654 --> 00:23:27,364
Vidimo se kod kuće.
304
00:23:28,073 --> 00:23:29,157
Kul.
305
00:23:48,093 --> 00:23:52,264
Gospodine Salase,
treba vas g. Graham Davies.
306
00:23:53,223 --> 00:23:54,349
Kaže da je hitno.
307
00:23:55,308 --> 00:23:56,184
Spoji ga.
308
00:24:01,690 --> 00:24:02,524
Tko je ovo?
309
00:24:03,024 --> 00:24:04,693
Iznos je 4,3 milijuna.
310
00:24:06,027 --> 00:24:09,197
Što? Ne. To je smiješno. Ne mogu…
311
00:24:09,281 --> 00:24:11,032
Mislio si da ćeš proći bezbolno.
312
00:24:11,116 --> 00:24:12,534
Ne znaš što je prava bol.
313
00:24:13,201 --> 00:24:15,203
U e-pošti imaš broj računa.
314
00:24:15,287 --> 00:24:16,121
Gledaj…
315
00:24:17,664 --> 00:24:18,790
Imaš tri dana.
316
00:24:19,791 --> 00:24:20,625
Halo?
317
00:24:26,673 --> 00:24:27,549
Da?
318
00:24:31,386 --> 00:24:33,180
Mislim da sam našao nešto.
319
00:24:33,263 --> 00:24:34,890
Analizirao sam sustav.
320
00:24:34,973 --> 00:24:39,311
Pristupi li se sustavu
točno određenim redoslijedom,
321
00:24:39,394 --> 00:24:42,522
može doći do otkazivanja
senzora temperature u trezoru.
322
00:24:43,940 --> 00:24:46,568
Drugi ulaz u sustav.
323
00:24:48,778 --> 00:24:50,780
Misliš da je to namjerno?
324
00:24:50,864 --> 00:24:52,741
Meni više izgleda kao pogreška.
325
00:24:54,409 --> 00:24:55,577
Izgleda?
326
00:24:55,660 --> 00:24:57,829
Što je? Pogreška ili namjerni ulaz?
327
00:24:59,539 --> 00:25:03,793
Sustav je instaliran prije sedam godina,
kad smo sagradili trezor.
328
00:25:04,920 --> 00:25:09,508
Osim ako ne misliš
da je netko bio jako strpljiv
329
00:25:09,591 --> 00:25:13,094
i čekao godinama
da smisli neku složenu zamku,
330
00:25:14,471 --> 00:25:16,765
onda je loš program samo loš program.
331
00:25:22,062 --> 00:25:22,896
Popravite to.
332
00:25:23,480 --> 00:25:24,314
Radimo na tome.
333
00:25:24,397 --> 00:25:27,943
Hej! Mogu li te naručiti kod oftalmologa?
334
00:25:29,319 --> 00:25:30,153
Svakako.
335
00:25:31,238 --> 00:25:34,282
Imam broj računa. Naći ćemo to kopile.
336
00:25:35,116 --> 00:25:36,326
Hannah će istražiti.
337
00:25:36,409 --> 00:25:37,577
Ne, samo…
338
00:25:38,245 --> 00:25:39,955
Ne želim druge miješati.
339
00:25:40,747 --> 00:25:44,251
Tip zna tko sam.
340
00:25:44,334 --> 00:25:45,752
Svi znaju tko si.
341
00:25:45,835 --> 00:25:46,670
Ne.
342
00:25:50,006 --> 00:25:51,091
Stvarno me poznaje.
343
00:25:53,051 --> 00:25:54,469
Nađi mi ime.
344
00:26:00,559 --> 00:26:02,602
Držite oči širom otvorene.
345
00:26:10,569 --> 00:26:11,611
Gdje je dr. Lowe?
346
00:26:13,530 --> 00:26:15,198
Spriječen je.
347
00:26:16,157 --> 00:26:18,577
Mislim da igra golf u Forest Parku.
348
00:26:19,327 --> 00:26:20,245
Srećković.
349
00:26:25,834 --> 00:26:26,918
Podignite glavu.
350
00:26:32,382 --> 00:26:33,216
Dobro.
351
00:26:36,261 --> 00:26:37,429
Upalite svjetla.
352
00:26:42,142 --> 00:26:42,976
Da.
353
00:26:44,144 --> 00:26:47,731
Izgleda kao obična bakterijska upala.
354
00:26:48,857 --> 00:26:51,151
Dvije kapljice po oku, svaka dva sata.
355
00:26:51,901 --> 00:26:54,654
Bit će vam bolje do jutra.
U suprotnom, nazovite.
356
00:26:55,322 --> 00:26:56,156
Hvala.
357
00:27:02,621 --> 00:27:04,080
Drugi je ulaz zatvoren.
358
00:27:05,707 --> 00:27:06,833
O čemu govoriš?
359
00:27:06,916 --> 00:27:11,880
Provjeravala sam u uredu.
Zaobilaznog puta više nema.
360
00:27:11,963 --> 00:27:13,465
Nemoguće.
361
00:27:13,548 --> 00:27:16,551
Odavno sam ga ugradio.
Platio sam im 50 000.
362
00:27:16,635 --> 00:27:18,637
Ne znam što bih ti rekla.
363
00:27:20,430 --> 00:27:21,598
Nema ga.
364
00:27:28,688 --> 00:27:31,316
Salas ga je našao i zatvorio.
365
00:27:32,651 --> 00:27:35,236
Možda ga je nešto prestrašilo.
366
00:27:35,945 --> 00:27:37,155
Mene gledaš?
367
00:27:37,822 --> 00:27:40,200
Ušao sam onamo da nitko nije znao.
368
00:27:43,244 --> 00:27:45,121
Nemamo šanse za uspjeh.
369
00:27:45,622 --> 00:27:47,290
Morat ćemo odustati.
370
00:27:58,760 --> 00:28:00,011
Možda i nije tako loše.
371
00:28:03,223 --> 00:28:04,766
Imao je fotke svoje obitelji.
372
00:28:06,476 --> 00:28:07,852
U svojoj kući.
373
00:28:09,437 --> 00:28:11,815
Supruge, sina.
374
00:28:12,816 --> 00:28:16,528
Sretni su.
375
00:28:18,571 --> 00:28:21,616
Ne znaju tko je bio ni što je učinio.
376
00:28:23,827 --> 00:28:25,912
Pitam se sjeća li se čak i on.
377
00:28:27,455 --> 00:28:30,542
Ima sve, Ava.
378
00:28:30,625 --> 00:28:34,713
A ja samo imam način kako da se osvetim.
379
00:28:35,547 --> 00:28:36,548
A sada?
380
00:28:40,468 --> 00:28:41,678
Pobjeda je njegova.
381
00:28:43,638 --> 00:28:46,975
Prilično sam siguran da je to loše.
382
00:29:23,887 --> 00:29:26,639
Dobro došli u Setec Data Recovery.
Imate dogovor?
383
00:29:27,223 --> 00:29:29,184
Ne, mislim da me ne očekujete.
384
00:29:33,813 --> 00:29:34,939
Hej, Greg.
385
00:29:35,023 --> 00:29:38,485
Možeš li provjeriti onu pošiljku od Tully?
386
00:29:40,403 --> 00:29:42,989
Dobar si. Priznajem.
387
00:29:44,699 --> 00:29:45,909
Zato sam te angažirao.
388
00:29:45,992 --> 00:29:47,786
Znam prepoznati talent.
389
00:29:48,369 --> 00:29:50,413
Ali pretjerao si.
390
00:29:52,415 --> 00:29:54,292
Daj, 4,3 milijuna?
391
00:29:55,126 --> 00:29:57,378
To je gotovo sve što imam.
392
00:29:57,462 --> 00:30:00,298
I to ne računajući zajmove.
393
00:30:00,381 --> 00:30:03,635
Znači, bivši zaposlenik,
netko kivan na mene,
394
00:30:03,718 --> 00:30:05,845
netko tko može hakirati osobne podatke,
395
00:30:05,929 --> 00:30:07,764
pratiti me sve do Jerseyja.
396
00:30:07,847 --> 00:30:10,934
Kad se sve zbroji, to si ti, Andrew.
397
00:30:13,770 --> 00:30:20,401
Stvarno si mislio
da je ucjena najbolje rješenje?
398
00:30:20,485 --> 00:30:22,487
Nisi mislio da će te razotkriti?
399
00:30:22,570 --> 00:30:25,824
Što sam trebao? Vidiš li gdje radim?
400
00:30:27,200 --> 00:30:30,119
Nisam imao izbora. Uništio si mi ugled.
401
00:30:30,203 --> 00:30:32,372
Lopov si. Tako prolaze lopovi.
402
00:30:32,455 --> 00:30:34,207
Christine. Sjećaš se nje?
403
00:30:35,083 --> 00:30:36,000
Ostavila me.
404
00:30:37,418 --> 00:30:38,461
Uzela mi je sina.
405
00:30:39,170 --> 00:30:41,881
Na to si trebao misliti prije krađe.
406
00:30:41,965 --> 00:30:44,133
Nisam ništa ukrao!
407
00:30:44,217 --> 00:30:47,512
Drago mi je što možemo porazgovarati,
samo ti i ja.
408
00:30:47,595 --> 00:30:51,266
Bez poziva i e-pošte, bez jebenih poruka.
Muškarac s muškarcem.
409
00:30:51,349 --> 00:30:56,646
Došao sam ti reći
da ćeš od mene dobiti samo upozorenje.
410
00:30:57,981 --> 00:31:01,943
Samo ovu jednu priliku.
Nadam se da ćeš je iskoristiti.
411
00:31:05,530 --> 00:31:06,781
Dao sam ti broj.
412
00:31:08,533 --> 00:31:11,369
I rok i posljedice.
413
00:31:13,955 --> 00:31:15,957
Što će Trojke pomisliti
414
00:31:16,040 --> 00:31:17,750
kada doznaju tko si zapravo?
415
00:31:21,296 --> 00:31:23,089
Andrew.
416
00:31:23,172 --> 00:31:25,300
Angažirali su te jer si čist.
417
00:31:26,301 --> 00:31:28,136
Sigurno utočište.
418
00:31:28,219 --> 00:31:34,434
Ali dobiju li poziv, poruku ili e-poštu…
419
00:31:35,768 --> 00:31:39,272
Ili ako SEC dobije poziv. Ili FBI.
420
00:31:40,732 --> 00:31:41,608
Andrew.
421
00:31:42,984 --> 00:31:46,279
Iznos je 4,3 milijuna dolara. Tri dana.
422
00:31:49,407 --> 00:31:51,284
Odmah dolazim.
423
00:31:51,367 --> 00:31:52,201
Dobro.
424
00:31:57,957 --> 00:32:02,295
Ako propadneš, trebamo zaposlenike.
425
00:32:35,119 --> 00:32:36,287
SETEC COMPUTING
OTVORENO
426
00:32:36,829 --> 00:32:37,664
Vidimo se.
427
00:32:42,168 --> 00:32:44,879
ZATVORENO
ŽAO NAM JE!
428
00:34:13,092 --> 00:34:13,926
Bok.
429
00:34:16,012 --> 00:34:17,555
Znaš za ovu oluju?
430
00:34:17,638 --> 00:34:19,182
Da. Sranje.
431
00:34:21,893 --> 00:34:23,895
Kreću iz Afrike, znaš?
432
00:34:26,981 --> 00:34:29,859
Jebene pješčane oluje u Sahari.
433
00:34:31,069 --> 00:34:33,905
Pretvaraju se u čudovišta.
434
00:34:35,156 --> 00:34:39,285
Ponekad neke još ojačaju.
435
00:34:39,952 --> 00:34:43,456
Vjetar, toplina i kiša.
436
00:34:44,082 --> 00:34:46,584
Vuku se tisućama kilometara po oceanu.
437
00:34:48,795 --> 00:34:50,379
Kad ih vidiš na vijestima,
438
00:34:52,340 --> 00:34:54,634
djeluju nezaustavljivo.
439
00:34:56,094 --> 00:34:59,055
Nije važno gdje si je vidio
i koliko je pratiš,
440
00:34:59,138 --> 00:35:00,556
nema druge mogućnosti.
441
00:35:02,767 --> 00:35:04,435
Ne znaš koje će nestati,
442
00:35:04,519 --> 00:35:09,107
a koje će izrasti u jebena čudovišta.
443
00:35:09,190 --> 00:35:11,067
Zaprijetiti ti.
444
00:35:12,360 --> 00:35:14,278
Ništa ne možeš učiniti.
445
00:35:15,822 --> 00:35:17,532
Vjetar i kiša.
446
00:35:18,825 --> 00:35:20,159
Suoči se s olujom.
447
00:35:21,786 --> 00:35:23,663
Moli se da, kad napokon završi,
448
00:35:23,746 --> 00:35:25,790
ostaneš jebeno živ, shvaćaš?
449
00:35:28,417 --> 00:35:29,252
Zar ne?
450
00:35:34,966 --> 00:35:37,051
URAGAN
451
00:35:37,135 --> 00:35:38,594
Iskoristit ćemo uragan.
452
00:35:38,678 --> 00:35:40,680
Nitko ne zna o čemu govoriš.
453
00:35:40,763 --> 00:35:43,599
Drugi ulaz trebao je zaobići
senzore temperature.
454
00:35:43,683 --> 00:35:45,518
Bez njega ne možemo proći.
455
00:35:47,228 --> 00:35:48,855
Ali sad možemo. Pokaži im.
456
00:35:49,647 --> 00:35:51,816
Ovo je novčić, a ovo cezijev azid.
457
00:35:51,899 --> 00:35:53,609
Odmaknite se.
458
00:35:55,069 --> 00:35:55,945
Odmakni se.
459
00:35:57,446 --> 00:35:58,531
Još.
460
00:35:59,824 --> 00:36:01,951
Imam naočale i rukavice.
461
00:36:02,034 --> 00:36:05,621
Samo odjebite tri koraka. Još. Dobro.
462
00:36:21,596 --> 00:36:23,764
Ajme!
463
00:36:23,848 --> 00:36:25,683
Kako nam to pomaže?
464
00:36:25,766 --> 00:36:28,019
Zamisli veći novčić.
465
00:36:28,102 --> 00:36:29,687
Kao pištolj?
466
00:36:29,770 --> 00:36:32,690
Da, sedam pištolja
koji pucaju istovremeno.
467
00:36:35,401 --> 00:36:38,446
Čisti cezij oksidira ko lud.
468
00:36:38,529 --> 00:36:41,407
Previše je nestabilan.
Razvila sam derivat.
469
00:36:42,158 --> 00:36:43,659
Teže oksidira,
470
00:36:43,743 --> 00:36:46,871
no s niskom energijom ionizacije
i točkom sublimacije…
471
00:36:49,248 --> 00:36:50,291
Nikoga nije briga.
472
00:36:52,001 --> 00:36:53,753
Trebamo opaku količinu vode.
473
00:36:53,836 --> 00:36:55,922
-Gdje si nabavila to sranje?
-Etsy.
474
00:36:56,005 --> 00:36:58,925
New York nam je dao poklon.
475
00:36:59,008 --> 00:37:00,551
Tunel s vodom broj jedan.
476
00:37:01,052 --> 00:37:05,473
Sagrađen 1917. godine. Promjera tri metra.
477
00:37:05,556 --> 00:37:07,516
Prazan je desetljećima.
478
00:37:07,600 --> 00:37:12,480
Prolazi točno ispod
postaje podzemne na Wall Streetu.
479
00:37:12,563 --> 00:37:14,815
S desetak centimetara kiše,
480
00:37:14,899 --> 00:37:16,817
postaja se pretvara u vodopad.
481
00:37:16,901 --> 00:37:19,362
A tijekom uragana, s porastom plime?
482
00:37:19,862 --> 00:37:21,072
Poplavit će.
483
00:37:21,155 --> 00:37:24,825
Taj isti tunel
prolazi točno iznad trezora.
484
00:37:26,118 --> 00:37:28,746
Pričekat ćemo da se podzemna potopi.
485
00:37:28,829 --> 00:37:33,292
Dignut ćemo dno u zrak eksplozivom C4.
486
00:37:33,376 --> 00:37:38,089
Usmjerit ćemo vodu
ravno u tunel iznad trezora.
487
00:37:38,172 --> 00:37:41,092
Postavit ćemo cezij na pravo mjesto,
488
00:37:41,175 --> 00:37:43,970
pa će eksplodirati
i lansirati klinove kroz strop.
489
00:37:44,053 --> 00:37:47,014
Uništit će senzore temperature.
490
00:37:47,098 --> 00:37:49,100
Ponovno imamo drugi ulaz.
491
00:37:49,600 --> 00:37:52,561
Doista… složeno.
492
00:37:54,021 --> 00:37:55,147
A ako se varaš?
493
00:37:56,565 --> 00:38:00,861
Ili neće učiniti ništa
ili će eksplodirati i sve nas ubiti.
494
00:38:00,945 --> 00:38:03,739
Ali ja sam samo vani u kamionu, zar ne?
495
00:38:03,823 --> 00:38:04,907
Da.
496
00:38:04,991 --> 00:38:06,409
Zatim ćemo se naći ovdje.
497
00:38:06,492 --> 00:38:09,954
Krene li sve po zlu,
koliba u Tupper Lakeu. Tri dana.
498
00:38:11,914 --> 00:38:15,209
Ovo je dramatičan potez.
Nema više povratka.
499
00:38:16,210 --> 00:38:18,629
Ava će vam podijeliti nove dokumente
500
00:38:18,713 --> 00:38:22,800
i to će zauvijek biti vaš novi identitet.
501
00:38:22,883 --> 00:38:28,014
Krademo novac
nekim od najmoćnijih ljudi na planetu.
502
00:38:29,640 --> 00:38:31,726
Samo ćemo tako moći uživati u njemu.
503
00:38:31,809 --> 00:38:34,353
Suludo, zar ne? Imam takav osjećaj.
504
00:38:34,437 --> 00:38:36,814
Možda. Isplati se riskirati za vinograd?
505
00:38:43,279 --> 00:38:44,780
Moja ruka nije spremna.
506
00:38:44,864 --> 00:38:47,533
Možeš li voditi Stana?
507
00:38:57,001 --> 00:38:59,712
Bit će tu puno posla.
508
00:38:59,795 --> 00:39:00,880
Krećemo sada.
509
00:39:01,797 --> 00:39:05,551
Ili zaboravljamo na to zauvijek.
510
00:39:07,386 --> 00:39:12,391
Možemo se vratiti…
onome što smo imali prije.
511
00:39:17,480 --> 00:39:21,984
Naglašavam da nalažem evakuaciju
512
00:39:22,068 --> 00:39:26,655
radi sigurnosti svih stanovnika New Yorka
513
00:39:26,739 --> 00:39:28,741
koji žive na tim područjima.
514
00:41:00,374 --> 00:41:03,377
Pauzirat ćeš sljedeći semestar?
515
00:41:04,378 --> 00:41:07,465
Ne moram ići na predavanja.
Ionako ništa ne učimo.
516
00:41:09,508 --> 00:41:11,469
Pripremite se.
517
00:41:13,637 --> 00:41:16,056
Vjetar počinje jačati…
518
00:41:16,140 --> 00:41:18,642
Toby. Stvar kreće. Večeras.
519
00:41:18,726 --> 00:41:19,977
Usred uragana?
520
00:41:20,060 --> 00:41:21,479
Poruka od krtice.
521
00:41:21,562 --> 00:41:23,689
Wall Street 505. Idemo.
522
00:41:24,398 --> 00:41:27,067
Golema zgrada. Ništa konkretnije?
523
00:41:27,151 --> 00:41:28,694
To je sve što znam.
524
00:41:28,777 --> 00:41:30,529
Idemo sastaviti popis
525
00:41:30,613 --> 00:41:33,032
svih potencijalnih meta i motriti.
526
00:41:34,200 --> 00:41:37,036
Želimo li ih uhvatiti, ovo nam je prilika.
527
00:41:38,579 --> 00:41:39,580
Idemo!
528
00:41:52,843 --> 00:41:54,512
Spremni su reagirati.
529
00:41:54,595 --> 00:42:00,184
Udari li oluja najvećom snagom,
popravak štete trajat će danima.
530
00:42:04,688 --> 00:42:06,690
STEFAN THIELE - MOBILNI TELEFON
531
00:42:09,068 --> 00:42:11,153
Gospodine Thiele, izvolite?
532
00:42:11,237 --> 00:42:13,656
Jeste li razmislili
o onome što smo spomenuli?
533
00:42:14,240 --> 00:42:18,786
Da, razmislio sam i mislim da postoji…
534
00:42:18,869 --> 00:42:21,497
Iskreno, očekivao sam
da osoba vaše prošlosti
535
00:42:22,248 --> 00:42:24,416
neće imati toliko problema s tim.
536
00:42:26,794 --> 00:42:29,004
Moje prošlosti?
537
00:42:29,088 --> 00:42:32,758
Prije nego što je Roger Salas
postao Roger Salas.
538
00:42:33,259 --> 00:42:35,427
Ne bismo valjda ušli u posao s nekim,
539
00:42:35,511 --> 00:42:37,263
a da ne doznamo sve o njemu?
540
00:42:37,346 --> 00:42:38,973
Ne znam što ste čuli,
541
00:42:40,766 --> 00:42:45,145
ali taj je život daleka prošlost.
542
00:42:45,229 --> 00:42:47,106
Cijenim ljude s tajnama.
543
00:42:48,315 --> 00:42:49,858
Osobito kad ih znam.
544
00:42:49,942 --> 00:42:51,819
Znači da ćete čuvati moje tajne.
545
00:42:52,987 --> 00:42:54,655
Razgovarat ćemo nakon oluje.
546
00:42:55,406 --> 00:42:57,533
Možda ćete onda imati bolje vijesti.
547
00:43:37,781 --> 00:43:40,159
Uzmi ga. Za svaki slučaj.
548
00:43:41,201 --> 00:43:43,495
Da. Kul, hvala.
549
00:43:44,455 --> 00:43:46,040
Ne, nije to igračka.
550
00:43:46,582 --> 00:43:48,208
Znam.
551
00:43:50,044 --> 00:43:51,211
Što…
552
00:43:53,631 --> 00:43:55,090
Čuvaj se, dobro?
553
00:43:56,634 --> 00:43:58,218
Da, i ti.
554
00:44:22,034 --> 00:44:23,202
Što radimo, Leo?
555
00:44:24,328 --> 00:44:25,954
Kako stojimo, gazda?
556
00:44:31,919 --> 00:44:32,836
Idemo.
557
00:46:09,933 --> 00:46:14,938
Prijevod titlova: Vedran Pavlić