1
00:00:16,850 --> 00:00:20,687
ENTRANDO NO EPISODIO AZUL:
CINCO DÍAS ANTES DO ATRACO
2
00:00:27,027 --> 00:00:28,778
Enfrontámonos a el,
3
00:00:28,862 --> 00:00:30,071
Roger Salas.
4
00:00:30,155 --> 00:00:34,242
Preside SLS, a maior empresa
de seguridade financeira da costa leste.
5
00:00:35,493 --> 00:00:37,203
Cre que é intocable,
6
00:00:38,204 --> 00:00:39,456
mais está equivocado.
7
00:00:40,373 --> 00:00:43,460
A súa familia pensa
que tivo unha boa vida, impoluta,
8
00:00:44,127 --> 00:00:45,503
mais está equivocada.
9
00:00:45,587 --> 00:00:48,339
O mundo pensa que é un titán na industria,
10
00:00:48,423 --> 00:00:50,216
un virtuoso,
11
00:00:50,300 --> 00:00:53,678
mais non ten nin idea
de quen é en realidade.
12
00:00:54,304 --> 00:00:56,765
Precísanse sete traballos para derrotalo.
13
00:00:57,348 --> 00:01:02,103
Sete traballos son os que nos separan
do que sempre ambicionamos.
14
00:01:02,187 --> 00:01:03,438
Se enfiamos a agulla,
15
00:01:04,606 --> 00:01:06,983
seremos reis e raíñas.
16
00:01:07,567 --> 00:01:11,404
Primeiro traballo, o 505 de Wall Street.
17
00:01:11,988 --> 00:01:16,785
SLS incorpora nos seus vehículos blindados
transmisores de radio con codificación.
18
00:01:17,410 --> 00:01:22,957
Son a única forma de entrar na baía
de carga e podemos clonalos estando preto.
19
00:01:24,209 --> 00:01:26,920
Se non obtemos o código
antes de que entren…
20
00:01:30,757 --> 00:01:33,593
adeus ao segundo traballo.
21
00:01:49,526 --> 00:01:51,528
TRANSFERENCIA DE DATOS
COBERTURA
22
00:01:54,656 --> 00:01:55,990
Se alguén nos ficha…
23
00:01:59,702 --> 00:02:01,496
pum, acabouse o que se daba.
24
00:02:01,579 --> 00:02:02,831
Circule.
25
00:02:02,914 --> 00:02:05,458
Roger gañará e nós perderemos.
26
00:02:08,670 --> 00:02:09,879
Apártese, veña.
27
00:02:09,963 --> 00:02:11,422
TRANSFERENCIA DE DATOS
COBERTURA
28
00:02:13,925 --> 00:02:17,512
Segundo traballo, entrar en SLS.
29
00:02:21,808 --> 00:02:24,727
Hai unhas portas
custodiadas por gardas armados
30
00:02:25,436 --> 00:02:28,189
e dous ascensores con acceso restrinxido.
31
00:02:28,857 --> 00:02:30,358
Un para obxectos de valor
32
00:02:31,693 --> 00:02:33,820
e outro para clientes.
33
00:02:35,822 --> 00:02:41,119
Todo está videovixiado
e grávase e súbese as 24 horas do día.
34
00:02:41,828 --> 00:02:46,624
Terceiro traballo, dous gardas armados
con adestramento militar no vestíbulo.
35
00:02:47,959 --> 00:02:52,130
Benvidos a SLS. Xa coñecen a Hannah Kim,
que leva a seguridade dixital.
36
00:02:52,213 --> 00:02:54,090
Perdoa, Bob, distráiote?
37
00:02:57,343 --> 00:02:58,887
Os Chiefs gañan de seis.
38
00:02:58,970 --> 00:03:01,431
Vaites, os Chiefs gañan de seis?
39
00:03:02,640 --> 00:03:03,641
Abofé.
40
00:03:08,229 --> 00:03:11,232
Ben, xente. Aquí se complica a cousa.
41
00:03:11,316 --> 00:03:13,484
Vaites, aquí se nos complica.
42
00:03:17,447 --> 00:03:19,991
Aquí temos a entrada da cámara acoirazada.
43
00:03:25,079 --> 00:03:28,875
Cuarto traballo, a porta da entrada.
A tarxeta que temos bastará.
44
00:03:28,958 --> 00:03:31,336
Unha vez aberta, virá o quinto traballo.
45
00:03:32,253 --> 00:03:34,380
Teremos o equipamento.
46
00:03:34,464 --> 00:03:36,799
Haberemos de ser silenciosos.
47
00:03:36,883 --> 00:03:40,178
O maior problema de todos será que,
ao abrirse a porta,
48
00:03:40,261 --> 00:03:45,350
se activará unha unidade biométrica
multimatriz de recoñecemento da marcha.
49
00:03:45,433 --> 00:03:49,437
- Que significa iso para os non friquis?
- Que recoñece como camiñas.
50
00:03:49,520 --> 00:03:52,690
Se entra quen non debe,
as cámaras o detectarán.
51
00:03:52,774 --> 00:03:57,654
- E non podemos cegalas ou fumealas?
- Son de movemento e infravermellas.
52
00:03:57,737 --> 00:04:01,532
Daquela temos que ser invisibles
e, se non podemos…
53
00:04:01,616 --> 00:04:07,080
- Pecharán as reixas, entrarán os gardas…
- E acabouse, mais o que me preocupa é a…
54
00:04:07,163 --> 00:04:11,542
A entrada é o quinto traballo.
Logo vén o sexto.
55
00:04:12,961 --> 00:04:16,798
Abrir a porta da cámara
e apagar os sensores de temperatura.
56
00:04:16,881 --> 00:04:19,842
Roger usa seguridade tripla:
algo que o identifica…
57
00:04:22,428 --> 00:04:23,346
Adiante, Roger.
58
00:04:23,429 --> 00:04:25,014
…algo que ten
59
00:04:26,391 --> 00:04:28,643
e algo que sabe.
60
00:04:29,227 --> 00:04:32,772
O código apaga
os monitores de temperatura.
61
00:04:34,691 --> 00:04:36,067
Daquela como o obtemos?
62
00:04:41,030 --> 00:04:41,864
Non podemos.
63
00:04:42,782 --> 00:04:44,993
Só o sabe Roger e múdao tódolos días.
64
00:04:45,868 --> 00:04:49,580
Cando entremos,
a temperatura comezará a subir
65
00:04:49,664 --> 00:04:52,458
e, se acada 73 graos Fahrenheit…
66
00:04:52,542 --> 00:04:53,626
- K.O.
- Diabólico.
67
00:04:53,710 --> 00:04:54,961
Prisión de por vida.
68
00:04:55,044 --> 00:04:57,714
Exacto, podemos esquivar todo agás isto.
69
00:04:57,797 --> 00:05:00,800
A non ser que deixases
unha porta traseira.
70
00:05:02,719 --> 00:05:05,013
Dixécheslles que deixaches unha?
71
00:05:07,557 --> 00:05:08,599
Deixeina.
72
00:05:10,601 --> 00:05:13,730
Un parche que desactivará
os sensores de temperatura.
73
00:05:14,355 --> 00:05:17,233
Sen el, seríanos imposible entrar.
74
00:05:25,033 --> 00:05:29,287
Esta é a cámara acoirazada máis segura
75
00:05:30,038 --> 00:05:33,875
da costa leste dos Estados Unidos.
76
00:05:35,835 --> 00:05:37,045
Se cadra do mundo.
77
00:05:37,879 --> 00:05:39,964
A miña caixa de seguridade está aí.
78
00:05:42,633 --> 00:05:44,719
Non confiaría en tela noutro sitio.
79
00:05:57,482 --> 00:06:02,487
De agora en adiante,
os seus bens estarán 100 % seguros.
80
00:06:02,570 --> 00:06:08,785
Ninguén nin nada pode entrar
nesta cámara acoirazada, agás se eu quero.
81
00:06:17,710 --> 00:06:20,046
E, por último, o sétimo traballo.
82
00:06:21,089 --> 00:06:24,675
Abriremos as caixas fortes,
extraeremos os bonos,
83
00:06:25,426 --> 00:06:27,845
e subirémolos ata a camioneta.
84
00:06:27,929 --> 00:06:29,806
Todo nunha hora escasa.
85
00:06:30,848 --> 00:06:32,183
E ninguén se decatará.
86
00:06:36,854 --> 00:06:38,773
Practicamente róubase soa.
87
00:06:41,275 --> 00:06:42,985
Podes devolverme o móbil?
88
00:06:48,199 --> 00:06:49,450
Hostia, perderon.
89
00:07:08,052 --> 00:07:10,138
Suzanne e Woo chegan mañá á cidade.
90
00:07:10,221 --> 00:07:13,141
Teño un cóctel na casa do concello,
deberían vir.
91
00:07:13,224 --> 00:07:14,684
Ollarei a miña axenda.
92
00:07:22,442 --> 00:07:23,359
Conseguímolo.
93
00:07:23,443 --> 00:07:24,402
Conseguino.
94
00:07:25,820 --> 00:07:29,449
Ía esquivando coches
e saltando os beirados, ao GTA.
95
00:07:29,532 --> 00:07:32,952
Entón achegouse un tipo
armado ata os dentes. Ía matarme e…
96
00:07:34,745 --> 00:07:35,580
Ben.
97
00:07:40,418 --> 00:07:42,462
Queres ir traballar na camioneta?
98
00:07:43,504 --> 00:07:46,007
Claro, boa idea.
99
00:07:51,929 --> 00:07:54,015
Só buscaba unha palmadiña no lombo.
100
00:07:54,098 --> 00:07:57,101
Xa haberá tempo de palmadiñas
cando rematemos.
101
00:07:58,019 --> 00:08:01,606
FORBES
OS GARDIÁNS DE WALL STREET
102
00:08:15,620 --> 00:08:18,498
PARABÉNS POR ATRAPARES O PEIXE GORDO.
103
00:08:18,581 --> 00:08:21,626
QUEN É?
104
00:08:35,723 --> 00:08:37,058
De acordo, ben.
105
00:08:38,100 --> 00:08:40,728
RJ, amorea isto para que quede recto.
106
00:08:40,811 --> 00:08:42,438
Ha de medir máis dun metro.
107
00:08:42,522 --> 00:08:44,649
- Caerá e esmagarache os pés.
- Ben.
108
00:08:44,732 --> 00:08:46,317
E se os levamos a peso?
109
00:08:47,026 --> 00:08:48,736
Cada bono vale 100 000, ben?
110
00:08:48,819 --> 00:08:51,072
Por tanto, hai 70 000 follas de papel.
111
00:08:51,155 --> 00:08:56,744
Poñamos que cada unha pesa cinco gramos.
Iso son 350 000 gramos, ou 350 quilos.
112
00:08:56,827 --> 00:08:59,789
E se temos en conta as caixas,
son case 450 quilos.
113
00:08:59,872 --> 00:09:03,459
Non atendín nadiña,
do atractiva que estás cando calculas.
114
00:09:03,543 --> 00:09:05,211
Ai, si? Só cando calculo?
115
00:09:05,294 --> 00:09:07,421
- Sexa o que fagas.
- E hai máis.
116
00:09:07,505 --> 00:09:10,550
- Máis cálculos?
- De que tipo os queres?
117
00:09:10,633 --> 00:09:14,011
É bonito ver unha parella
mostrar afecto tras tantos anos.
118
00:09:14,095 --> 00:09:19,976
Meus pais nin se tocaban, mais dubido que
me cambiase a percepción. Difícil sabelo…
119
00:09:20,059 --> 00:09:21,185
Ha calar o melenas?
120
00:09:21,269 --> 00:09:23,104
- Déixao en paz.
- Que o deixe?
121
00:09:23,187 --> 00:09:26,107
Dirás iso cando nos pillen
polos seus chíos?
122
00:09:26,190 --> 00:09:27,441
Eh, periquiño?
123
00:09:29,443 --> 00:09:30,736
Mais teño dúas mans.
124
00:09:31,737 --> 00:09:33,447
Ah, tes dúas mans?
125
00:09:33,531 --> 00:09:35,074
Tes dúas putas mans?
126
00:09:35,157 --> 00:09:37,910
- Mais es un torpe cos pés.
- Oe!
127
00:09:37,994 --> 00:09:39,328
Que pasa aquí?
128
00:09:39,412 --> 00:09:42,748
Síntoo, señor Jenkins,
non xogaremos máis no patio!
129
00:09:42,832 --> 00:09:45,876
Todo ben, Leo.
Teño todo baixo control, descoida.
130
00:09:45,960 --> 00:09:50,006
Rapaces, portádevos ben. Logo volvo.
131
00:09:52,008 --> 00:09:53,634
Xa, enténdoo,
132
00:09:54,343 --> 00:09:57,221
mais non podo darche
información que non teño.
133
00:09:57,305 --> 00:10:00,141
Non hai nada do que informar, de acordo?
Falamos.
134
00:10:00,808 --> 00:10:02,560
Vas á casa de Roger?
135
00:10:02,643 --> 00:10:05,605
Hei pinchar as cámaras
e instalar o escáner facial.
136
00:10:06,439 --> 00:10:10,735
Se cadra deberías mandar a Judy
e quedar aquí.
137
00:10:11,611 --> 00:10:14,196
Non, isto non llo podo confiar a ninguén.
138
00:10:19,452 --> 00:10:20,661
Isto xa é persoal.
139
00:10:21,746 --> 00:10:23,205
Cando non o foi?
140
00:10:40,723 --> 00:10:43,643
Agora son o teu puto problema.
Abellas do carallo.
141
00:10:47,480 --> 00:10:49,607
ABELLARIZA NAJIMY
142
00:10:49,690 --> 00:10:52,652
A abella raíña é a femia líder da colonia.
143
00:10:53,444 --> 00:10:56,155
Comunícase coas súas directivas
por feromonas
144
00:10:56,238 --> 00:10:59,075
e, onde vai ela,
séguena o resto de abellas.
145
00:10:59,742 --> 00:11:01,994
As abellas obreiras son todas femias…
146
00:11:02,078 --> 00:11:02,912
Manda carallo.
147
00:11:03,913 --> 00:11:07,124
Non sei por que pido lingua,
sempre a cagan.
148
00:11:13,089 --> 00:11:17,635
Quizais debería ir armado
para o atraco, coma vós.
149
00:11:17,718 --> 00:11:18,552
Ti…
150
00:11:20,179 --> 00:11:23,516
Non precisas unha arma para isto, ceo.
151
00:11:24,392 --> 00:11:28,771
Xa, tedes razón,
pero e se a cousa se complica?
152
00:11:28,854 --> 00:11:31,941
Que tipo de complicación vas ter no teu?
153
00:11:32,024 --> 00:11:37,029
Non sei, se vén un garda e solta:
"Oe, que estás a facer?"
154
00:11:37,113 --> 00:11:38,614
Por que é británico?
155
00:11:38,698 --> 00:11:40,908
Non sei, podería ser de calquera…
156
00:11:40,991 --> 00:11:45,162
Ti has levarnos, cargar a camioneta
e traernos. Esquece as armas.
157
00:11:45,246 --> 00:11:49,542
Ben, deixamos o das armas pendente
e xa o volveremos discutir.
158
00:12:08,561 --> 00:12:09,729
Coñeces esta xente?
159
00:12:10,896 --> 00:12:12,148
Pronto a coñeceremos.
160
00:12:12,940 --> 00:12:15,443
Agardo axudar a causar unha boa impresión.
161
00:12:15,943 --> 00:12:18,529
Non podería ser mala
nin aínda que quixeses.
162
00:13:14,293 --> 00:13:20,132
O meu final feliz, se o conseguimos,
será mercar un viñedo en Portugal.
163
00:13:22,176 --> 00:13:23,511
Cultivarei uva.
164
00:13:24,637 --> 00:13:28,015
Venderei parte do viño a un restaurante
e beberei o resto.
165
00:13:33,646 --> 00:13:34,980
Eu e alguén especial.
166
00:13:35,064 --> 00:13:36,524
Túa nai, daquela.
167
00:13:37,274 --> 00:13:38,984
Polo menos soño, paspán.
168
00:13:41,237 --> 00:13:43,447
Descoida, este paspán tamén soña.
169
00:13:43,531 --> 00:13:45,366
Mudareime ás Bahamas.
170
00:13:45,866 --> 00:13:49,078
Ás súas praias rosas,
longas como acada a vista.
171
00:13:49,161 --> 00:13:54,875
Se o conseguimos, eu boteille o ollo
a unha Ludwig 1965 de Butch Vig orixinal.
172
00:13:59,255 --> 00:14:02,383
- É unha batería.
- Poderías mercar un millón delas.
173
00:14:02,466 --> 00:14:03,634
Mercareiche dez.
174
00:14:03,717 --> 00:14:06,679
Mais Butch tocaba esta
cando estaba en Garbage.
175
00:14:07,346 --> 00:14:11,767
Está no museo histórico de Wisconsin,
pero xa sabes que os cartos mandan.
176
00:14:11,851 --> 00:14:13,227
Imbécil.
177
00:14:14,937 --> 00:14:16,939
Pode soñar canto queira, sabes?
178
00:14:17,523 --> 00:14:18,983
E ti que farás, Judy?
179
00:14:21,110 --> 00:14:25,614
Hai unha pequena vila
nunha montaña en México,
180
00:14:26,198 --> 00:14:27,032
Angangueo.
181
00:14:28,492 --> 00:14:30,911
Meu pai levoume alí cando era cativa.
182
00:14:30,995 --> 00:14:35,249
É onde van
as bolboretas monarca no inverno.
183
00:14:35,332 --> 00:14:36,208
Elas…
184
00:14:37,793 --> 00:14:40,880
viaxan durante todo o ano,
miles de quilómetros.
185
00:14:40,963 --> 00:14:44,174
Mais só viven tres semanas,
dabondo para poñer un ovo.
186
00:14:44,258 --> 00:14:48,888
As últimas chegan a Angangueo
187
00:14:49,513 --> 00:14:52,391
e viven uns oito ou nove meses.
188
00:14:52,474 --> 00:14:56,937
Saben que son as últimas da estirpe e…
189
00:14:58,355 --> 00:15:00,858
han de levar o facho o máis lonxe posible.
190
00:15:05,154 --> 00:15:08,699
Así que alí é onde irei.
191
00:15:10,993 --> 00:15:11,869
Que fermoso.
192
00:15:15,372 --> 00:15:18,834
Semella que estarás tombado
nesas areas rosas ti só, Bob.
193
00:15:24,590 --> 00:15:26,342
Tes algo que dicir, mamón?
194
00:15:27,801 --> 00:15:29,094
Se tes algo, sóltao!
195
00:15:29,178 --> 00:15:30,512
Borracho do carallo.
196
00:15:30,596 --> 00:15:33,599
Cavareiche unha tomba, puto maricas.
Solta, hostia!
197
00:15:35,100 --> 00:15:37,227
- Que carallo?
- Non, Judy. Veña, eu…
198
00:15:41,148 --> 00:15:41,982
Oe.
199
00:15:42,066 --> 00:15:44,526
Sempre o mesmo con este tío, diola.
200
00:15:44,610 --> 00:15:46,779
- Xa sei, acouga.
- Sempre o mesmo.
201
00:15:46,862 --> 00:15:48,614
- El non importa.
- Inténtoo.
202
00:15:48,697 --> 00:15:50,532
Oe, respira.
203
00:15:50,616 --> 00:15:52,034
- Eu inténtoo.
- Eu…
204
00:15:52,576 --> 00:15:53,869
- Perdoa.
- …quérote.
205
00:15:53,953 --> 00:15:56,080
- Quérote.
- Síntoo, xa o sabes.
206
00:15:57,081 --> 00:15:57,915
Perdoa.
207
00:15:58,707 --> 00:16:00,125
Non me asustes así.
208
00:16:00,668 --> 00:16:02,878
Non me gusta cando me asustas así.
209
00:16:06,006 --> 00:16:08,008
Escóitame.
210
00:16:08,092 --> 00:16:10,094
Cando consigamos eses bonos…
211
00:16:11,679 --> 00:16:12,930
quedaremos con todos.
212
00:16:14,139 --> 00:16:15,975
- De acordo?
- Ben.
213
00:16:16,058 --> 00:16:17,518
Mudarémonos xuntos.
214
00:16:19,061 --> 00:16:21,063
Sós ti mais eu, nena, eh?
215
00:16:22,481 --> 00:16:23,399
Sós ti mais eu.
216
00:16:23,899 --> 00:16:25,818
- Abofé que si.
- Para sempre.
217
00:16:26,860 --> 00:16:29,863
Claro, quérote.
218
00:16:29,947 --> 00:16:30,990
Quérote.
219
00:16:34,368 --> 00:16:35,494
Ó, si.
220
00:16:53,053 --> 00:16:55,389
Semella un pouco perigoso.
221
00:16:55,472 --> 00:16:58,642
Non, é incriblemente sinxelo
e xa está preparado.
222
00:16:58,726 --> 00:17:00,894
O risco para vostede será moi baixo.
223
00:17:03,522 --> 00:17:07,067
- Alégrame que puidese vir.
- Claro. Miña esposa, Sakura.
224
00:17:07,151 --> 00:17:10,279
Comentáballe dos nosos plans
de protección de activos.
225
00:17:10,779 --> 00:17:13,490
E eu que pensaba
que sería unha noite de relax.
226
00:17:15,492 --> 00:17:17,411
- Acompáñame?
- Por suposto.
227
00:17:44,021 --> 00:17:46,565
SÓ UNHA PINGA!
228
00:19:09,565 --> 00:19:12,442
Vaites, vostedes os tres no mesmo lugar.
229
00:19:16,321 --> 00:19:18,240
Daquela, aproveitando que están…
230
00:19:19,783 --> 00:19:22,286
quería comentarlles que estou valorando
231
00:19:22,369 --> 00:19:25,706
- expandirnos a Europa.
- Queremos que coloque os bonos.
232
00:19:27,666 --> 00:19:33,297
- Acabo de colocalos na cámara.
- Quere dicir que queremos que nos axude
233
00:19:33,380 --> 00:19:36,550
a trocalos por outro tipo de activos.
234
00:19:37,134 --> 00:19:39,094
Exacto, máis legais.
235
00:19:40,137 --> 00:19:43,348
A súa orixe é problemática.
236
00:19:44,474 --> 00:19:47,644
Apreciaríamos moito
a súa discreción e rapidez.
237
00:19:50,314 --> 00:19:53,108
Non estou preparado
para ese tipo de cousas.
238
00:19:53,859 --> 00:19:58,530
Desafortunadamente, neste momento
hai moitos focos postos en nós.
239
00:19:58,614 --> 00:20:02,910
O Goberno olla con lupa
cada transacción que facemos.
240
00:20:03,535 --> 00:20:05,329
Mais alguén coma vostede…
241
00:20:05,412 --> 00:20:10,667
Respectado, con conexións
e a tiro de pedra… non si?
242
00:20:12,961 --> 00:20:17,299
Mais non podo facer desaparecer
7000 millóns de dólares da noite á mañá.
243
00:20:17,382 --> 00:20:23,555
Seguro que vostedes…
entenden o difícil que é
244
00:20:24,723 --> 00:20:28,101
colocar esa contía
sen disparar as alarmas.
245
00:20:30,562 --> 00:20:32,189
Vostede é enxeñoso.
246
00:20:34,566 --> 00:20:39,196
Confiamos en que atopará
a maneira de axudarnos.
247
00:21:23,448 --> 00:21:25,450
NÚMERO DESCOÑECIDO
248
00:21:37,713 --> 00:21:39,631
- Quen é?
- Mire o correo.
249
00:21:44,886 --> 00:21:46,138
XESTIÓN
250
00:21:49,516 --> 00:21:50,392
Que quere?
251
00:21:50,475 --> 00:21:53,603
Quero que saiba
que nada do que ten está seguro.
252
00:21:53,687 --> 00:21:57,232
A súa familia, a súa identidade
nin a súa prezada cámara.
253
00:21:58,358 --> 00:21:59,735
Estarei en contacto.
254
00:22:06,116 --> 00:22:09,953
Analizade tódolos sistemas.
De SLS e de todo o 505 de Wall Street.
255
00:22:10,037 --> 00:22:12,039
Podes rastrexar un correo cifrado?
256
00:22:12,122 --> 00:22:14,374
Depende do número de proxis. Todo ben?
257
00:22:14,458 --> 00:22:16,543
Só protexo os activos dos clientes.
258
00:22:16,626 --> 00:22:20,464
- Vale máis ter contentos os Trixemelgos.
- Semellaban agradables.
259
00:22:20,964 --> 00:22:23,717
Son da xente coa que, se non estás a boas,
260
00:22:23,800 --> 00:22:28,138
vas pola rúa, alguén te roza
e aos tres pasos caes morto dun infarto.
261
00:22:28,221 --> 00:22:29,848
- Mantén a distancia.
- Ben.
262
00:22:29,931 --> 00:22:31,600
Fai o varrido de seguridade.
263
00:22:32,601 --> 00:22:34,728
Liz.
264
00:22:35,354 --> 00:22:36,188
Liz.
265
00:22:36,688 --> 00:22:37,522
Ola.
266
00:22:39,399 --> 00:22:43,236
- Non me pases chamadas.
- De parte da dirección, danllas a todos.
267
00:22:45,697 --> 00:22:47,366
Querida irmá, baila comigo.
268
00:22:52,496 --> 00:22:55,415
Vou cara a enriba e máis alá.
269
00:22:55,499 --> 00:22:57,959
Teño o meu recuncho, os papeis amoreados
270
00:22:58,043 --> 00:23:03,090
e cando vou aos almacéns da zona alta,
collo máis caixas e póñoas na morea, vés?
271
00:23:03,173 --> 00:23:05,217
Velaquí unha abelliña ocupadiña.
272
00:23:05,300 --> 00:23:07,636
Traga horas para cebar a conta, ou?
273
00:23:08,136 --> 00:23:10,013
Aínda se me suicidará a Fitbit.
274
00:23:10,722 --> 00:23:12,516
Mentres o fagas ben…
275
00:23:13,475 --> 00:23:15,602
Temes que túa irmá te deixe tirada?
276
00:23:15,685 --> 00:23:18,897
Temo que a miña irmá pequena
esqueza por que está aquí.
277
00:23:18,980 --> 00:23:20,774
- Deixa, ou!
- Quérote.
278
00:23:22,109 --> 00:23:25,570
Vés? Só me quedan 137 despachos.
279
00:23:25,654 --> 00:23:27,364
Vémonos na casa.
280
00:23:28,073 --> 00:23:29,157
Ben.
281
00:23:48,135 --> 00:23:52,264
Señor Salas,
Graham Davies pola liña principal.
282
00:23:53,223 --> 00:23:54,349
Di que é urxente.
283
00:23:55,308 --> 00:23:56,184
Pásamo.
284
00:24:01,690 --> 00:24:02,524
Quen é?
285
00:24:03,024 --> 00:24:04,693
4,3 millóns.
286
00:24:06,027 --> 00:24:09,197
Que? Non, toleou. Non podo…
287
00:24:09,281 --> 00:24:12,659
Cría que non ía doer,
non coñece a dor de verdade.
288
00:24:13,201 --> 00:24:15,203
Ten un número de conta no correo.
289
00:24:15,287 --> 00:24:16,121
Escoite.
290
00:24:17,664 --> 00:24:18,790
Ten tres días.
291
00:24:19,791 --> 00:24:20,625
Ola?
292
00:24:26,673 --> 00:24:27,549
Si?
293
00:24:29,009 --> 00:24:29,843
Ola.
294
00:24:31,511 --> 00:24:33,180
Creo que achei algo.
295
00:24:33,263 --> 00:24:34,890
Estaba analizando o sistema
296
00:24:34,973 --> 00:24:39,311
e semella que, se se accede
seguindo unha orde específica,
297
00:24:39,394 --> 00:24:42,522
os sensores de temperatura
da cámara poden fallar.
298
00:24:43,940 --> 00:24:46,568
É coma unha porta traseira.
299
00:24:48,904 --> 00:24:53,033
- Dis que alguén a puxo a propósito?
- Seméllame máis un fallo técnico.
300
00:24:54,493 --> 00:24:55,535
Seméllache?
301
00:24:55,619 --> 00:24:58,121
Entón que é,
un erro ou unha maldita porta?
302
00:24:59,581 --> 00:25:04,085
Este sistema instalouse hai sete anos,
cando construímos a cámara acoirazada.
303
00:25:04,920 --> 00:25:09,508
A non ser que crea que alguén
botou a perder todo este tempo,
304
00:25:09,591 --> 00:25:13,094
agardando anos a sacar a relucir
unha elaborada trampa,
305
00:25:14,513 --> 00:25:16,723
tan só é un microprograma defectuoso.
306
00:25:22,270 --> 00:25:24,231
- Arranxádeo.
- Agora mesmo.
307
00:25:24,314 --> 00:25:25,148
Por certo.
308
00:25:26,358 --> 00:25:28,443
Podo pedirlle cita para o oculista?
309
00:25:29,319 --> 00:25:30,153
Claro.
310
00:25:31,238 --> 00:25:34,616
Teño un número de conta,
rastrexaremos ese cabrón.
311
00:25:35,116 --> 00:25:36,326
Pedireillo a Hannah.
312
00:25:36,409 --> 00:25:37,577
Non.
313
00:25:38,286 --> 00:25:39,663
Non quero ninguén máis.
314
00:25:40,747 --> 00:25:41,915
Este tipo…
315
00:25:43,124 --> 00:25:44,209
sabe quen son.
316
00:25:44,292 --> 00:25:45,794
Todo o mundo sabe quen é.
317
00:25:45,877 --> 00:25:46,711
Non.
318
00:25:50,048 --> 00:25:51,091
Sabe quen son.
319
00:25:53,051 --> 00:25:54,469
Conségueme o seu nome.
320
00:26:00,559 --> 00:26:02,686
Manteña os ollos abertos, por favor.
321
00:26:10,569 --> 00:26:11,611
E o doutor Lowe?
322
00:26:13,530 --> 00:26:15,490
O doutor Lowe tivo unha urxencia,
323
00:26:16,074 --> 00:26:18,577
creo que na volta no golf, en Forest Park.
324
00:26:19,327 --> 00:26:20,453
Maldito afortunado.
325
00:26:25,834 --> 00:26:26,918
Mire á fronte.
326
00:26:32,382 --> 00:26:33,216
Ben.
327
00:26:36,428 --> 00:26:37,429
Acenda as luces.
328
00:26:42,142 --> 00:26:42,976
Ben.
329
00:26:44,144 --> 00:26:47,731
Semella unha simple infección
por unha bacteria.
330
00:26:48,898 --> 00:26:51,151
Dúas pingas por ollo, cada dúas horas.
331
00:26:51,901 --> 00:26:54,404
Atoparase mellor pola mañá.
Senón, chámeme.
332
00:26:55,322 --> 00:26:56,156
Grazas.
333
00:27:02,621 --> 00:27:04,080
A porta traseira pechou.
334
00:27:05,749 --> 00:27:06,833
Que dis?
335
00:27:06,916 --> 00:27:11,880
Estaba comprobando unhas cousas na oficina
e o desvío desapareceu.
336
00:27:11,963 --> 00:27:16,551
Non pode ser. Planteino hai anos
e pagueille máis de 50 000 ao fabricante.
337
00:27:16,635 --> 00:27:18,637
Non sei que dicirche.
338
00:27:20,513 --> 00:27:21,598
Esfumouse.
339
00:27:28,647 --> 00:27:30,899
Atoparíaa Salas e pechouna.
340
00:27:32,651 --> 00:27:35,236
Se cadra algo o asustou.
341
00:27:35,945 --> 00:27:36,905
Mírasme a min?
342
00:27:37,822 --> 00:27:40,200
Entrei e saín da casa sen deixar rastro.
343
00:27:43,244 --> 00:27:45,121
É imposible que o logremos.
344
00:27:45,705 --> 00:27:47,290
Habemos pechar o cotarro.
345
00:28:03,223 --> 00:28:04,766
Tiña fotos da súa familia.
346
00:28:06,559 --> 00:28:07,852
Na súa casa.
347
00:28:09,521 --> 00:28:10,647
Da súa muller,
348
00:28:11,147 --> 00:28:11,981
do seu fillo.
349
00:28:12,899 --> 00:28:13,733
Son…
350
00:28:15,694 --> 00:28:16,778
felices.
351
00:28:18,655 --> 00:28:21,616
Non saben quen era antes ou o que fixo.
352
00:28:23,868 --> 00:28:25,995
Pregúntome se aínda o lembra alguén.
353
00:28:27,455 --> 00:28:30,542
Teno todo, Ava,
354
00:28:30,625 --> 00:28:34,713
e todo o que me quedaba a min
era unha maneira de axustar contas.
355
00:28:35,547 --> 00:28:36,548
E agora que?
356
00:28:40,468 --> 00:28:41,678
El gaña.
357
00:28:43,596 --> 00:28:46,725
Así que si é unha mala cousa, contra.
358
00:29:23,845 --> 00:29:26,639
Benvido a Recuperación de Datos Setec.
Ten cita?
359
00:29:27,307 --> 00:29:29,184
Dubido que me agardásedes.
360
00:29:33,813 --> 00:29:34,939
Oe, Greg.
361
00:29:35,023 --> 00:29:38,485
Podes botarlle unha ollada
ao envío de Tully?
362
00:29:40,487 --> 00:29:42,989
Es bo, diso non hai dúbida.
363
00:29:44,657 --> 00:29:45,909
Por iso te contratei.
364
00:29:46,493 --> 00:29:48,286
Son bo vendo o talento.
365
00:29:48,369 --> 00:29:50,413
Mais tentaches a sorte.
366
00:29:52,415 --> 00:29:54,292
4,3 millóns?
367
00:29:55,126 --> 00:29:57,378
É o meu patrimonio neto case exacto,
368
00:29:57,462 --> 00:30:00,298
se obviamos que estou
endebedado ata as cellas.
369
00:30:00,381 --> 00:30:03,635
Tiña que ser un exempregado,
alguén resentido
370
00:30:03,718 --> 00:30:07,555
que puidese conseguir información persoal
relacionada con Jersey.
371
00:30:07,639 --> 00:30:10,934
Conectando os puntos,
todo apuntaba a ti, Andrew.
372
00:30:13,853 --> 00:30:16,105
En serio crías
373
00:30:17,690 --> 00:30:20,401
que chantaxearme era unha boa opción?
374
00:30:20,485 --> 00:30:22,487
Crías que non me decataría?
375
00:30:22,570 --> 00:30:23,822
Que opción tiña?
376
00:30:24,906 --> 00:30:25,824
Ves onde estou?
377
00:30:27,158 --> 00:30:30,286
Non tiña outra,
déchesme un mal nome en toda a cidade.
378
00:30:30,370 --> 00:30:33,248
- É o que lles pasa aos ladróns.
- Christine.
379
00:30:33,331 --> 00:30:34,207
Lémbrala?
380
00:30:35,124 --> 00:30:35,959
Pois deixoume.
381
00:30:37,377 --> 00:30:38,461
Marchou co cativo.
382
00:30:39,254 --> 00:30:41,881
Debiches pensar niso antes de roubarme.
383
00:30:41,965 --> 00:30:44,133
Que non roubei nada!
384
00:30:44,217 --> 00:30:47,512
Alégrame termos a oportunidade de falar,
sós ti mais eu.
385
00:30:47,595 --> 00:30:51,266
Sen chamadas, correos
nin malditas mensaxes. De home a home.
386
00:30:51,349 --> 00:30:56,646
Vin dicirche que só che dou un aviso.
387
00:30:57,939 --> 00:30:59,190
Só unha oportunidade.
388
00:31:00,942 --> 00:31:02,026
Agardo que a uses.
389
00:31:05,530 --> 00:31:06,531
Deiche un número…
390
00:31:08,533 --> 00:31:11,369
un prazo e unha consecuencia.
391
00:31:13,955 --> 00:31:17,750
Que pensarán os Trixemelgos
cando saiban quen es en realidade?
392
00:31:21,296 --> 00:31:22,672
Ó, Andrew.
393
00:31:23,214 --> 00:31:25,300
Contratáronte porque es legal.
394
00:31:26,259 --> 00:31:28,136
Un porto na tormenta.
395
00:31:28,219 --> 00:31:34,434
Mais se reciben unha chamada,
unha mensaxe ou un correo…
396
00:31:35,852 --> 00:31:39,272
ou se alguén chama
a Comisión da Bolsa e Valores ou o FBI.
397
00:31:40,732 --> 00:31:41,608
Andrew.
398
00:31:42,984 --> 00:31:46,279
4,3 millóns, tres días.
399
00:31:49,407 --> 00:31:51,284
- Ola.
- Aténdoo nun segundiño.
400
00:31:51,367 --> 00:31:52,201
Ben.
401
00:31:52,994 --> 00:31:53,995
Oe.
402
00:31:58,082 --> 00:31:59,000
Se non sae ben…
403
00:32:01,252 --> 00:32:02,670
sempre precisamos xente.
404
00:32:35,119 --> 00:32:36,746
INFORMÁTICA SETEC
ABERTO
405
00:32:36,829 --> 00:32:37,664
Vémonos.
406
00:32:42,168 --> 00:32:44,879
PECHADO
SENTIMOS NON PODER ATENDELO!
407
00:34:11,549 --> 00:34:12,383
Ola.
408
00:34:13,092 --> 00:34:13,926
Boas.
409
00:34:16,012 --> 00:34:17,555
Viu a tormenta?
410
00:34:17,638 --> 00:34:19,015
Vina. É boa.
411
00:34:21,893 --> 00:34:23,895
Comezan en África, sabe?
412
00:34:26,981 --> 00:34:29,859
Unhas tormentas de po
da hostia, no Sáhara.
413
00:34:31,069 --> 00:34:33,905
Convértense en monstros.
414
00:34:35,156 --> 00:34:39,285
De cando en vez, unha delas medra máis,
415
00:34:39,952 --> 00:34:43,456
recollendo vento, calor
e choiva suficientes.
416
00:34:44,082 --> 00:34:47,001
Arrástrase miles de quilómetros,
océano a través.
417
00:34:48,795 --> 00:34:50,421
Cando a vemos no telexornal
418
00:34:52,340 --> 00:34:54,634
semella ineludible.
419
00:34:56,052 --> 00:34:59,055
Tanto dá canto corras
e o cedo que a viras vir,
420
00:34:59,138 --> 00:35:00,556
sempre te atrapará.
421
00:35:02,767 --> 00:35:04,435
Non se sabe cales van morrer
422
00:35:04,519 --> 00:35:09,482
e cales medrarán ata convertérense
en xigantescos monstros do demo.
423
00:35:10,650 --> 00:35:11,651
Asexantes.
424
00:35:12,360 --> 00:35:14,320
Non hai nada que facer, só…
425
00:35:15,822 --> 00:35:17,532
saír ao vento e á choiva.
426
00:35:18,825 --> 00:35:20,159
Enfrontar a tormenta
427
00:35:21,869 --> 00:35:25,498
e pregar para que, cando marche,
aínda sigamos en pé, sabe?
428
00:35:28,709 --> 00:35:29,836
Ou non?
429
00:35:34,966 --> 00:35:37,009
FURACÁN
430
00:35:37,093 --> 00:35:38,594
Aproveitaremos o furacán.
431
00:35:39,178 --> 00:35:40,680
Non sabemos do que falas.
432
00:35:40,763 --> 00:35:45,518
A porta traseira eludía os sensores de
temperatura. Sen ela, non había maneira.
433
00:35:47,186 --> 00:35:48,062
Ata agora.
434
00:35:48,146 --> 00:35:48,980
Móstrallelo.
435
00:35:49,605 --> 00:35:53,442
Isto é un penique e isto azida de cesio.
Mellor que vos apartedes.
436
00:35:55,069 --> 00:35:55,945
Aparta.
437
00:35:57,446 --> 00:35:58,531
Máis.
438
00:35:59,949 --> 00:36:02,869
Tíos, non levo gafas e guantes?
Apartade, concho.
439
00:36:02,952 --> 00:36:05,621
Tres pasos. Máis. Ben.
440
00:36:21,596 --> 00:36:23,764
- Arre demo.
- Abofé.
441
00:36:23,848 --> 00:36:25,683
Para que nos serve?
442
00:36:25,766 --> 00:36:28,019
Imaxinade peniques moito máis grandes.
443
00:36:28,102 --> 00:36:29,687
Entón é como unha pistola?
444
00:36:29,770 --> 00:36:32,690
Exacto, como disparar sete á vez.
445
00:36:35,568 --> 00:36:38,321
O cesio puro oxida da hostia,
446
00:36:38,404 --> 00:36:41,407
mais, ao ser demasiado inestable,
fixen un derivado.
447
00:36:42,200 --> 00:36:46,454
Non oxida tan fácil, máis con enerxía
de baixa ionización, a sublimación…
448
00:36:49,248 --> 00:36:50,917
Impórtavos un carallo, pois…
449
00:36:52,001 --> 00:36:53,753
precisamos unha chea de auga.
450
00:36:53,836 --> 00:36:55,963
- De onde sacas as movidas?
- Etsy.
451
00:36:56,047 --> 00:36:58,925
A cidade de Nova York fíxonos un agasallo.
452
00:36:59,008 --> 00:37:00,551
O túnel de auga número un.
453
00:37:01,052 --> 00:37:05,473
Construíuse en 1917
e ten tres metros de diámetro.
454
00:37:05,556 --> 00:37:07,516
Leva décadas baleiro.
455
00:37:07,600 --> 00:37:12,438
Pasa xusto por embaixo
da estación de metro de Wall Street.
456
00:37:12,521 --> 00:37:16,817
Nove centímetros de choiva tornarían
a estación nas cataratas do Niágara.
457
00:37:16,901 --> 00:37:19,362
E un furacán cunha marusía ciclónica…
458
00:37:19,862 --> 00:37:21,072
Anegaríaa.
459
00:37:21,155 --> 00:37:24,825
Ese mesmo túnel pasa xusto por riba
da cámara acoirazada.
460
00:37:26,160 --> 00:37:28,746
Agardaremos a que o metro se asolague
461
00:37:28,829 --> 00:37:33,376
e rebentaremos o solo con C4,
462
00:37:33,459 --> 00:37:38,089
canalizando a auga cara ao túnel,
xusto enriba da cámara acoirazada.
463
00:37:38,172 --> 00:37:41,050
Topará co cesio que,
medido e no lugar correcto,
464
00:37:41,133 --> 00:37:43,928
estourará e atravesará o teito da cámara,
465
00:37:44,011 --> 00:37:47,014
esnaquizando os cativeiros
sensores de temperatura.
466
00:37:47,098 --> 00:37:49,100
Reabriremos a porta traseira.
467
00:37:49,600 --> 00:37:50,643
Éche…
468
00:37:52,019 --> 00:37:53,145
intricado.
469
00:37:54,021 --> 00:37:55,273
E se vos equivocades?
470
00:37:56,565 --> 00:38:00,861
Pois ben non fará gran cousa,
ben estourará e mataranos a todos.
471
00:38:00,945 --> 00:38:03,739
Mais eu agardo fóra na camioneta, non si?
472
00:38:03,823 --> 00:38:04,907
Claro.
473
00:38:04,991 --> 00:38:06,409
Vémonos aquí ao rematar.
474
00:38:06,492 --> 00:38:10,121
Se as cousas se torcen,
vémonos no lago Tupper en tres días.
475
00:38:11,914 --> 00:38:15,209
Imos en tromba.
Non é calculado e non hai volta atrás.
476
00:38:16,210 --> 00:38:18,629
Ava daravos unha identidade nova entón
477
00:38:18,713 --> 00:38:22,800
e vos converteredes
nesa persoa para sempre.
478
00:38:22,883 --> 00:38:28,014
Imos roubarlles os cartos a unhas
das persoas máis poderosas do mundo.
479
00:38:29,682 --> 00:38:31,726
É a única maneira de gozar deles.
480
00:38:31,809 --> 00:38:34,770
- É de tolos, ou? Semella unha loucura.
- Talvez.
481
00:38:35,688 --> 00:38:37,106
Paga a pena polo viñedo?
482
00:38:43,237 --> 00:38:44,780
A miña man non está lista.
483
00:38:44,864 --> 00:38:47,533
Apréndeslle a Stan
a manexar o segundo dial?
484
00:38:57,001 --> 00:38:59,712
Isto vai custar e moito.
485
00:38:59,795 --> 00:39:00,880
Fagámolo agora
486
00:39:01,797 --> 00:39:02,631
ou…
487
00:39:04,258 --> 00:39:05,551
adeus para sempre.
488
00:39:07,386 --> 00:39:12,391
Podemos volver ao que sexa que tivésemos.
489
00:39:17,480 --> 00:39:21,984
Incido en que ordenamos estas evacuacións
490
00:39:22,068 --> 00:39:28,741
pola seguridade dos que residen
nestas zonas da cidade de Nova York.
491
00:41:00,374 --> 00:41:03,752
Brad, mamá di que queres tomarte libre
o próximo semestre.
492
00:41:04,378 --> 00:41:07,465
Non preciso ir a clase,
tampouco é que aprenda nada.
493
00:41:09,508 --> 00:41:11,469
Poñédevos cómodos.
494
00:41:13,637 --> 00:41:16,056
O vento comeza a coller forza…
495
00:41:16,140 --> 00:41:18,642
Toby, vai ser esta noite.
496
00:41:18,726 --> 00:41:19,977
No medio dun furacán?
497
00:41:20,060 --> 00:41:23,731
Díxomo a nosa toupa favorita.
Será no 505 de Wall Street, veña.
498
00:41:24,398 --> 00:41:27,067
É un edificio enorme. Algo máis concreto?
499
00:41:27,151 --> 00:41:28,694
Só teño iso.
500
00:41:28,777 --> 00:41:32,740
Fagamos unha lista cos posibles
obxectivos e poñámoslles vixilancia.
501
00:41:34,241 --> 00:41:37,203
Esta é a única oportunidade
de cachar os bastardos.
502
00:41:38,579 --> 00:41:39,580
Vamos!
503
00:41:43,751 --> 00:41:45,836
ASUNTOS OFICIAIS
VEHÍCULO AUTORIZADO
504
00:41:52,843 --> 00:41:54,512
Están listos para actuar.
505
00:41:54,595 --> 00:42:00,184
Se a tormenta acada a súa forza máxima,
podería tomar días reparar tódolos danos.
506
00:42:09,151 --> 00:42:13,322
- Señor Thiele, en que lle podo axudar?
- Cavilou no que falamos?
507
00:42:13,906 --> 00:42:18,827
Cavilei, si, e creo que hai algo…
508
00:42:18,911 --> 00:42:21,747
Francamente,
pensaba que alguén co seu historial
509
00:42:22,248 --> 00:42:24,166
tería menos reparos con isto.
510
00:42:26,794 --> 00:42:29,004
Co meu historial?
511
00:42:29,088 --> 00:42:32,758
Antes de que Roger Salas for Roger Salas.
512
00:42:33,259 --> 00:42:37,096
Pensaba que fariamos negocios con alguén
sen saber todo del?
513
00:42:37,179 --> 00:42:38,722
Non sei que lle contarían,
514
00:42:40,766 --> 00:42:41,684
mais esa vida…
515
00:42:43,227 --> 00:42:45,145
deixeina atrás hai tempo.
516
00:42:45,229 --> 00:42:47,439
Comprendo que garde os seus segredos,
517
00:42:48,399 --> 00:42:51,694
sobre todo se os coñezo,
así sei que pode gardar os meus.
518
00:42:52,987 --> 00:42:57,157
Falemos tras a tormenta,
pode que entón me dea mellores novas.
519
00:43:35,571 --> 00:43:36,405
Oe.
520
00:43:37,781 --> 00:43:40,159
Haberías ter unha, por se as moscas.
521
00:43:41,201 --> 00:43:43,495
Claro, xenial. E grazas.
522
00:43:44,622 --> 00:43:46,040
Ollo, non é un xoguete.
523
00:43:46,582 --> 00:43:48,208
Xa, claro.
524
00:43:50,127 --> 00:43:51,211
Que…?
525
00:43:53,631 --> 00:43:55,090
Cóidate, queres?
526
00:43:56,634 --> 00:43:58,218
Claro, ti tamén.
527
00:44:22,034 --> 00:44:23,202
Que fas, Leo?
528
00:44:24,328 --> 00:44:25,954
Que hai de novo, vello?
529
00:44:31,919 --> 00:44:32,836
Arreando.
530
00:46:09,933 --> 00:46:14,938
Subtítulos: Bruno Martínez Pita