1
00:00:12,095 --> 00:00:14,973
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:16,850 --> 00:00:18,852
DENTRO EL EPISODIO AZUL
3
00:00:18,935 --> 00:00:20,687
CINCO DÍAS ANTES DEL GOLPE
4
00:00:26,985 --> 00:00:28,778
Nos enfrentamos a este hombre.
5
00:00:28,862 --> 00:00:31,448
Roger Salas, presidente de SLS,
6
00:00:31,531 --> 00:00:34,242
la mayor empresa de seguridad
de la costa este.
7
00:00:35,452 --> 00:00:37,203
Se cree intocable.
8
00:00:38,079 --> 00:00:39,622
Se equivoca.
9
00:00:40,373 --> 00:00:43,418
Su familia cree que Salas ha llevado
una vida respetable.
10
00:00:44,085 --> 00:00:45,503
También se equivocan.
11
00:00:45,587 --> 00:00:48,339
El mundo lo ve como un titán del sector
12
00:00:48,423 --> 00:00:50,216
y un hombre íntegro.
13
00:00:50,300 --> 00:00:53,678
El mundo no tiene ni idea
de cómo es en realidad.
14
00:00:54,304 --> 00:00:56,765
Lo venceremos en siete pasos.
15
00:00:57,348 --> 00:01:02,020
Siete pasos que nos separan
de lo que siempre hemos deseado.
16
00:01:02,103 --> 00:01:03,521
Si lo llevamos a buen puerto,
17
00:01:04,564 --> 00:01:06,983
seremos reyes y reinas.
18
00:01:07,567 --> 00:01:11,404
Primer paso: el 505 de Wall Street.
19
00:01:11,988 --> 00:01:16,785
SLS cifra los transmisores de RF
de sus camiones blindados.
20
00:01:17,410 --> 00:01:19,496
El único modo de pasar al muelle de carga.
21
00:01:19,579 --> 00:01:22,957
Podemos clonar la señal
si nos acercamos lo suficiente.
22
00:01:24,209 --> 00:01:26,836
Si no conseguimos el código
antes de que entren…
23
00:01:30,757 --> 00:01:33,593
no habrá segundo paso.
24
00:01:54,656 --> 00:01:55,990
Y si nos pillan…
25
00:01:59,702 --> 00:02:01,496
Pum. Estamos muertos.
26
00:02:01,579 --> 00:02:02,831
Apártate.
27
00:02:02,914 --> 00:02:05,458
Roger gana. Nosotros perdemos.
28
00:02:08,670 --> 00:02:09,879
Vete de una vez.
29
00:02:09,963 --> 00:02:11,422
TRANSFERENCIA: 99 %
COBERTURA
30
00:02:13,925 --> 00:02:17,512
Segundo paso. Entramos en SLS.
31
00:02:21,808 --> 00:02:24,727
Hay varias puertas con guardas armados
32
00:02:25,436 --> 00:02:28,189
y dos ascensores de acceso restringido.
33
00:02:28,815 --> 00:02:30,358
Uno para los activos valiosos
34
00:02:31,693 --> 00:02:33,820
y otro para los clientes.
35
00:02:35,738 --> 00:02:41,119
Todo con cámaras de vigilancia.
Graban y suben las imágenes a todas horas.
36
00:02:41,828 --> 00:02:46,624
Tercer paso: hay dos guardas armados
con entrenamiento militar en el vestíbulo.
37
00:02:47,959 --> 00:02:48,793
Bienvenido a SLS.
38
00:02:48,877 --> 00:02:52,130
Ya conoce a Hannah Kim,
la jefa de seguridad digital.
39
00:02:52,213 --> 00:02:54,090
Perdona, Bob, ¿te interrumpo?
40
00:02:57,302 --> 00:02:58,887
Los Chiefs van ganando por seis.
41
00:02:58,970 --> 00:03:01,431
Ah, ya. ¿Seis de ventaja?
42
00:03:02,640 --> 00:03:03,641
Sí.
43
00:03:08,229 --> 00:03:11,232
Escuchadme. Aquí se complica el asunto.
44
00:03:12,025 --> 00:03:13,484
El asunto se complica.
45
00:03:17,447 --> 00:03:19,991
Ya lo veis. La entrada a la cámara.
46
00:03:25,121 --> 00:03:26,706
Cuarto: la puerta de entrada.
47
00:03:26,789 --> 00:03:28,833
Tenemos la tarjeta. Todo bien.
48
00:03:28,917 --> 00:03:31,336
Una vez abierta… Paso cinco.
49
00:03:32,253 --> 00:03:34,380
Llevaremos herramientas y equipo.
50
00:03:34,464 --> 00:03:36,799
Habrá que moverse sin hacer ruido.
51
00:03:36,883 --> 00:03:40,178
La mayor dificultad es que,
en cuanto se abre la puerta,
52
00:03:40,261 --> 00:03:45,350
se activa una unidad biométrica
de reconocimiento de pasos multimatricial.
53
00:03:45,433 --> 00:03:48,019
¿Traducción para los menos frikazos?
54
00:03:48,102 --> 00:03:49,437
Reconoce tu forma de andar.
55
00:03:49,520 --> 00:03:52,690
Las cámaras detectarán
a quien no deba estar ahí.
56
00:03:52,774 --> 00:03:55,777
¿No podemos desconectarlas
o cegarlas con humo?
57
00:03:55,860 --> 00:03:57,153
Movimiento. Infrarrojos.
58
00:03:57,737 --> 00:04:01,532
O sea, que tenemos que ser invisibles.
Si no lo conseguimos…
59
00:04:01,616 --> 00:04:03,243
Cae la reja y llegan los guardas.
60
00:04:03,326 --> 00:04:07,080
Estamos muertos, ya.
Me preocupa la entrada…
61
00:04:07,163 --> 00:04:08,581
Eso es el paso cinco.
62
00:04:08,665 --> 00:04:11,542
Después llega el paso seis.
63
00:04:12,961 --> 00:04:16,965
Hay que abrir la cámara
y desactivar los sensores de temperatura.
64
00:04:17,048 --> 00:04:19,842
Es un sistema de tres factores:
quién eres…
65
00:04:22,178 --> 00:04:23,346
Adelante, Roger.
66
00:04:23,429 --> 00:04:28,643
…qué tienes y qué sabes.
67
00:04:29,227 --> 00:04:32,772
El código desactiva
los sensores de temperatura.
68
00:04:34,691 --> 00:04:36,150
¿Y cómo lo conseguimos?
69
00:04:41,030 --> 00:04:42,031
No lo haremos.
70
00:04:42,824 --> 00:04:44,993
Solo lo sabe Roger, y lo cambia a diario.
71
00:04:45,868 --> 00:04:49,580
En el instante en el que entremos,
subirá la temperatura.
72
00:04:49,664 --> 00:04:52,458
Si alcanza los 73 Fahrenheit,
unos 22,8 Celsius…
73
00:04:52,542 --> 00:04:53,668
- Adiós.
- La leche.
74
00:04:53,751 --> 00:04:54,919
Al trullo. Ya.
75
00:04:55,003 --> 00:04:57,714
Sí. Podemos superar el resto, pero eso no.
76
00:04:57,797 --> 00:05:00,800
A menos que hayas puesto
una puerta trasera.
77
00:05:02,719 --> 00:05:05,013
¿Les has dicho que has puesto una?
78
00:05:07,473 --> 00:05:08,683
He puesto una.
79
00:05:10,393 --> 00:05:13,730
Un parche que nos permitirá
desactivar los termosensores.
80
00:05:14,355 --> 00:05:17,233
Sin eso, no tendríamos
la más mínima oportunidad.
81
00:05:25,033 --> 00:05:29,287
Esta es la cámara acorazada más segura
82
00:05:30,038 --> 00:05:33,875
de la costa este, de los Estados Unidos.
83
00:05:35,835 --> 00:05:36,919
Puede que del mundo.
84
00:05:37,879 --> 00:05:40,048
Mi caja fuerte personal está allí.
85
00:05:42,633 --> 00:05:44,469
No la dejaría en ninguna otra parte.
86
00:05:57,482 --> 00:06:02,487
A partir de este momento,
sus activos estarán totalmente seguros.
87
00:06:02,570 --> 00:06:05,073
Nada ni nadie
88
00:06:05,740 --> 00:06:08,785
puede penetrar esta cámara sin mi permiso.
89
00:06:17,710 --> 00:06:20,046
Y, por último, el séptimo paso.
90
00:06:21,047 --> 00:06:24,509
Abrimos las cajas, sacamos los bonos
91
00:06:25,426 --> 00:06:29,806
y los subimos hasta la camioneta,
todo en una hora aproximadamente.
92
00:06:30,848 --> 00:06:32,266
Sin que nadie se entere.
93
00:06:36,854 --> 00:06:38,773
Pan comido, vaya.
94
00:06:41,275 --> 00:06:42,985
¿Me devuelves el móvil?
95
00:06:48,199 --> 00:06:49,450
Han perdido, joder.
96
00:07:08,052 --> 00:07:10,138
Suzanne y Woo llegarán mañana.
97
00:07:10,221 --> 00:07:13,141
Asistiré a un cóctel
en el ayuntamiento. Anímense.
98
00:07:13,224 --> 00:07:14,684
Revisaré la agenda.
99
00:07:22,442 --> 00:07:23,359
Lo hemos logrado.
100
00:07:23,443 --> 00:07:24,360
Lo he logrado.
101
00:07:25,820 --> 00:07:29,449
Esquivo coches, me subo a la acera.
Todo muy GTA.
102
00:07:29,532 --> 00:07:31,409
Un tío armado me para.
103
00:07:31,492 --> 00:07:32,910
Está a punto de matarme…
104
00:07:34,745 --> 00:07:35,580
Ya.
105
00:07:40,501 --> 00:07:42,462
¿Por qué no preparas la furgoneta?
106
00:07:43,421 --> 00:07:46,007
Sí. Buena idea. Vale.
107
00:07:51,929 --> 00:07:54,015
El chaval solo esperaba una palmadita.
108
00:07:54,098 --> 00:07:57,101
Tendrá todas las que quiera
cuando acabemos.
109
00:07:58,019 --> 00:08:01,606
LOS JEFAZOS DE WALL STREET
110
00:08:15,620 --> 00:08:18,498
ENHORABUENA POR PESCAR AL PEZ GORDO.
111
00:08:18,581 --> 00:08:21,626
¿QUIÉN ERES?
112
00:08:35,723 --> 00:08:37,058
Vale.
113
00:08:38,100 --> 00:08:40,728
RJ, deberías apilarlas
de forma equilibrada.
114
00:08:40,811 --> 00:08:42,396
Esto es como un metro y algo.
115
00:08:42,480 --> 00:08:44,649
- Si se caen, te quedas sin pies.
- Vale.
116
00:08:44,732 --> 00:08:46,317
¿Por qué no las sacamos y ya?
117
00:08:46,901 --> 00:08:48,861
Un bono vale 100 000 dólares.
118
00:08:48,945 --> 00:08:51,322
Eso significa que serán 70 000 hojas.
119
00:08:51,405 --> 00:08:53,616
Si cada una pesa cinco gramos,
120
00:08:53,699 --> 00:08:56,911
eso son 350 000 gramos. O sea, 350 kilos.
121
00:08:56,994 --> 00:08:59,789
Más el peso de las cajas.
Casi una tonelada.
122
00:08:59,872 --> 00:09:03,459
No he escuchado nada.
Estás supersexi cuando echas cuentas.
123
00:09:03,543 --> 00:09:05,211
¿Sí? ¿Solo en ese caso?
124
00:09:05,294 --> 00:09:07,505
- Siempre.
- Puedo echarte algo más.
125
00:09:07,588 --> 00:09:10,675
- ¿Me haces más operaciones?
- ¿De qué tipo?
126
00:09:10,758 --> 00:09:14,011
Mola ver a parejas poniéndose cariñosas
después de tantos años.
127
00:09:14,095 --> 00:09:16,389
Mis padres apenas se tocaban.
128
00:09:16,472 --> 00:09:19,725
Creo que no ha afectado
mi visión de la intimidad, pero a saber.
129
00:09:19,809 --> 00:09:21,269
¿De qué habla el limpiador?
130
00:09:21,352 --> 00:09:23,104
- Déjalo en paz.
- ¿Que lo deje?
131
00:09:23,187 --> 00:09:26,107
¿Dirás lo mismo
cuando nos pillen por su parloteo?
132
00:09:26,190 --> 00:09:27,191
¿Periquito?
133
00:09:29,318 --> 00:09:30,736
Pero tengo las manos bien.
134
00:09:31,737 --> 00:09:33,447
Tienes las dos bien, ¿eh?
135
00:09:33,531 --> 00:09:35,074
¿Que tienes las dos bien?
136
00:09:35,157 --> 00:09:37,910
- Pero tienes unos pies de mierda.
- ¡Oye!
137
00:09:37,994 --> 00:09:39,328
¿Qué pasa?
138
00:09:39,412 --> 00:09:42,748
Perdón, señor Jenkins,
no volveremos a jugar en el jardín.
139
00:09:42,832 --> 00:09:45,876
No pasa nada, Leo.
Todo controlado, no te preocupes.
140
00:09:45,960 --> 00:09:50,006
Comportaos. Vuelvo ahora.
141
00:09:52,008 --> 00:09:53,634
Sí, lo entiendo,
142
00:09:54,343 --> 00:09:57,221
pero no puedo decirte lo que no sé.
143
00:09:57,305 --> 00:10:00,558
No hay nada de que informar, ¿vale?
Ya hablaremos.
144
00:10:00,641 --> 00:10:02,476
¿Vas a casa de Roger?
145
00:10:02,560 --> 00:10:05,605
Sí. A trucar las cámaras
para el escaneo facial.
146
00:10:06,439 --> 00:10:10,735
Podrías quedarte y enviar a Judy.
147
00:10:11,527 --> 00:10:14,196
No. No le confiaré esta tarea a nadie más.
148
00:10:19,452 --> 00:10:20,661
Ahora es algo personal.
149
00:10:21,746 --> 00:10:23,164
¿No lo ha sido siempre?
150
00:10:40,723 --> 00:10:43,643
Toditas para ti. Putas abejas.
151
00:10:47,480 --> 00:10:49,607
COLMENAS DE NAJIMY
152
00:10:49,690 --> 00:10:52,652
La abeja reina es la líder de la colonia.
153
00:10:53,444 --> 00:10:56,155
Comunica sus órdenes mediante feromonas.
154
00:10:56,238 --> 00:10:59,075
Vaya adonde vaya,
toda la colmena la sigue.
155
00:10:59,742 --> 00:11:01,994
Las obreras son todas hembras…
156
00:11:02,078 --> 00:11:02,912
Mierda.
157
00:11:03,788 --> 00:11:07,124
No sé por qué pido lengua.
Siempre la cagan.
158
00:11:13,089 --> 00:11:17,635
Estaba pensando que igual debería ir
armado al golpe, como vosotros.
159
00:11:17,718 --> 00:11:18,552
A ver…
160
00:11:20,179 --> 00:11:23,516
No necesitas armas para esto, cielo.
161
00:11:24,392 --> 00:11:28,771
Ya. Tienes razón,
pero ¿y si se tuerce la cosa?
162
00:11:28,854 --> 00:11:31,941
¿Cómo crees
que se puede torcer la cosa en tu caso?
163
00:11:32,024 --> 00:11:34,443
No lo sé… Puede salir uno de seguridad
164
00:11:34,527 --> 00:11:37,029
y decirme: "Por la reina, ¿qué haces?".
165
00:11:37,113 --> 00:11:38,614
¿Por qué es británico?
166
00:11:38,698 --> 00:11:40,908
No sé. Podría ser…
167
00:11:40,991 --> 00:11:43,953
Tú solo tienes que llevarnos,
cargar la furgo y traernos.
168
00:11:44,036 --> 00:11:45,162
No necesitas un arma.
169
00:11:45,246 --> 00:11:47,289
Bueno, lo dejamos así
170
00:11:47,373 --> 00:11:49,542
y ya retomaremos el tema, pero vale.
171
00:12:08,477 --> 00:12:09,729
¿Conoces a esta gente?
172
00:12:10,813 --> 00:12:11,897
Lo haré muy pronto.
173
00:12:12,982 --> 00:12:15,526
Espero ayudarte
a causar una buena impresión.
174
00:12:16,068 --> 00:12:18,529
Tú nunca causas mala impresión.
175
00:13:14,251 --> 00:13:15,252
Un final feliz.
176
00:13:15,836 --> 00:13:20,132
Si nos sale bien,
me compraré un viñedo en Portugal.
177
00:13:22,176 --> 00:13:23,511
Cultivaré uvas.
178
00:13:24,637 --> 00:13:27,598
Parte del vino irá al restaurante.
El resto me lo beberé.
179
00:13:33,562 --> 00:13:34,980
Alguien especial y yo.
180
00:13:35,523 --> 00:13:36,524
¿Tu madre?
181
00:13:37,274 --> 00:13:38,984
Al menos tengo sueños, gilipollas.
182
00:13:41,237 --> 00:13:43,447
Yo también tengo sueños, descuida.
183
00:13:43,531 --> 00:13:45,366
Me iré a las Bahamas.
184
00:13:46,283 --> 00:13:49,078
Con su arena rosa infinita.
185
00:13:49,161 --> 00:13:54,875
Si lo conseguimos, yo le he echado el ojo
a la Ludwig del 65 de Butch Vig.
186
00:13:59,046 --> 00:13:59,880
Es una batería.
187
00:13:59,964 --> 00:14:02,341
- Podrás comprarte un millón.
- Una batería.
188
00:14:02,424 --> 00:14:03,634
Te compraré diez.
189
00:14:03,717 --> 00:14:06,679
Gracias, pero esa es
la de la etapa de Butch en Garbage.
190
00:14:07,346 --> 00:14:11,767
Está en el Museo de Historia de Wisconsin,
pero poderoso caballero es don Dinero.
191
00:14:11,851 --> 00:14:13,227
Petardo.
192
00:14:14,937 --> 00:14:16,939
Puede soñar con lo que le plazca.
193
00:14:17,523 --> 00:14:18,983
¿Y tú qué harás, Judy?
194
00:14:21,110 --> 00:14:25,614
Hay un pueblecito
entre montañas en México,
195
00:14:26,198 --> 00:14:27,032
Angangueo.
196
00:14:28,492 --> 00:14:30,494
Mi padre me llevó cuando era pequeña.
197
00:14:30,995 --> 00:14:35,249
Ahí es adonde van
las mariposas monarca en invierno.
198
00:14:35,332 --> 00:14:36,208
Se pasan…
199
00:14:37,751 --> 00:14:40,838
Vuelan durante todo el año.
Recorren miles de kilómetros
200
00:14:40,921 --> 00:14:42,840
y solo viven unas tres semanas.
201
00:14:42,923 --> 00:14:44,258
Lo justo para desovar.
202
00:14:44,341 --> 00:14:48,888
Las últimas llegan a Angangueo
203
00:14:49,513 --> 00:14:52,391
y allí viven unos ocho o nueve meses.
204
00:14:52,474 --> 00:14:56,937
Saben que es el final del trayecto, que…
205
00:14:58,314 --> 00:15:00,774
aguantarán lo que aguanten.
206
00:15:05,154 --> 00:15:08,699
Así que… Supongo que me iré allí.
207
00:15:10,993 --> 00:15:11,869
Qué bonito.
208
00:15:15,372 --> 00:15:18,834
Parece que estarás solo
en esas arenas rosas, Bob.
209
00:15:24,590 --> 00:15:26,342
¿Algo que decir, tontopolla?
210
00:15:27,760 --> 00:15:29,094
¡Suéltalo!
211
00:15:29,178 --> 00:15:30,512
¡Beodo de los cojones!
212
00:15:30,596 --> 00:15:32,473
¡Te hundo en la puta miseria!
213
00:15:32,556 --> 00:15:33,474
- Oye…
- ¡Quita!
214
00:15:35,184 --> 00:15:36,018
¿Qué hostias…?
215
00:15:36,101 --> 00:15:37,227
No, Judy, venga…
216
00:15:41,148 --> 00:15:41,982
Oye…
217
00:15:42,066 --> 00:15:44,526
Siempre me toca los huevos. ¡Siempre!
218
00:15:44,610 --> 00:15:46,779
- Ya lo sé, Bob. Para.
- Siempre igual.
219
00:15:46,862 --> 00:15:48,614
- Él es irrelevante.
- Lo intento.
220
00:15:48,697 --> 00:15:50,532
Respira hondo.
221
00:15:50,616 --> 00:15:52,034
- Lo intento.
- Yo…
222
00:15:52,576 --> 00:15:53,994
- Perdón.
- Te quiero.
223
00:15:54,078 --> 00:15:56,080
- Te quiero.
- Lo siento. Lo sabes.
224
00:15:57,081 --> 00:15:57,915
Lo siento.
225
00:15:58,874 --> 00:16:00,125
No me des esos sustos.
226
00:16:00,668 --> 00:16:02,878
No me gusta que te pongas así.
227
00:16:06,006 --> 00:16:08,008
Escúchame…
228
00:16:08,092 --> 00:16:10,219
En cuanto tengamos esos bonos…
229
00:16:11,679 --> 00:16:12,846
nos quedamos con todo.
230
00:16:14,139 --> 00:16:15,975
- ¿Vale?
- Vale.
231
00:16:16,058 --> 00:16:17,518
Nos lo montaremos de cine.
232
00:16:19,061 --> 00:16:21,063
Solo tú y yo, cariño.
233
00:16:22,481 --> 00:16:23,399
Solo tú y yo.
234
00:16:23,899 --> 00:16:25,818
- Dalo por hecho.
- Para siempre.
235
00:16:26,860 --> 00:16:29,863
Claro. Te quiero.
236
00:16:29,947 --> 00:16:30,990
Te quiero.
237
00:16:53,053 --> 00:16:55,389
Un pelín peligroso, ¿no?
238
00:16:55,472 --> 00:16:58,642
No. Es muy sencillo. Está todo pensado.
239
00:16:58,726 --> 00:17:00,811
No correrá apenas riesgos.
240
00:17:03,522 --> 00:17:04,606
Me alegro de verlo.
241
00:17:04,690 --> 00:17:07,067
Igualmente. Stefan, mi esposa, Sakura.
242
00:17:07,151 --> 00:17:10,195
Le hablaba al señor Thiele
sobre la protección de activos.
243
00:17:10,738 --> 00:17:13,240
Y yo pensando
que esta noche me iba a relajar.
244
00:17:15,492 --> 00:17:17,119
- ¿Podemos hablar?
- Claro.
245
00:17:44,021 --> 00:17:46,565
¡SOLO UNA GOTA!
246
00:19:09,565 --> 00:19:12,442
Vaya, los tres en un mismo lugar.
247
00:19:16,321 --> 00:19:18,031
Ya que están aquí…
248
00:19:19,783 --> 00:19:24,121
Les informo de que he estado pensando
en expandir el negocio a Europa.
249
00:19:24,204 --> 00:19:25,706
Queremos que mueva los bonos.
250
00:19:27,416 --> 00:19:28,792
Ya están en la cámara.
251
00:19:29,376 --> 00:19:33,297
Lo que quiere decir es
que nos gustaría que nos ayudase
252
00:19:33,380 --> 00:19:37,009
a cambiarlos por otro tipo de activos.
253
00:19:37,092 --> 00:19:39,094
Más limpios.
254
00:19:40,137 --> 00:19:43,348
Su procedencia es… problemática.
255
00:19:44,474 --> 00:19:47,644
Agradeceríamos que lo hiciese
con discreción y presteza.
256
00:19:50,272 --> 00:19:53,108
No sé si estoy preparado
para semejante labor.
257
00:19:53,859 --> 00:19:58,530
Por desgracia, nos están prestando
más atención de la deseada ahora mismo.
258
00:19:58,614 --> 00:20:02,910
El Gobierno está mirando con lupa
cada transacción que hacemos.
259
00:20:03,535 --> 00:20:05,329
Pero un hombre como usted…
260
00:20:05,412 --> 00:20:10,667
Respetado, con contactos,
que mantiene una prudente distancia…
261
00:20:12,920 --> 00:20:17,299
No puedo hacer que siete mil millones
desaparezcan de la noche a la mañana.
262
00:20:17,382 --> 00:20:18,467
Estoy seguro de que…
263
00:20:19,176 --> 00:20:23,555
Seguro que entienden
la dificultad que entraña
264
00:20:24,723 --> 00:20:28,101
regularizar tal cantidad de dinero
sin levantar sospechas.
265
00:20:29,019 --> 00:20:32,147
Es un hombre con recursos.
266
00:20:34,483 --> 00:20:39,196
Espero que encuentre
la forma de ayudarnos.
267
00:21:23,448 --> 00:21:25,450
NÚMERO PRIVADO
268
00:21:37,713 --> 00:21:39,631
- ¿Quién es?
- Revise su correo.
269
00:21:44,886 --> 00:21:46,138
DIRECCIÓN
270
00:21:49,516 --> 00:21:50,392
¿Qué quiere?
271
00:21:50,475 --> 00:21:53,603
Quiero que sepa
que nada de lo que tiene está a salvo.
272
00:21:53,687 --> 00:21:57,232
Ni su familia, ni su identidad,
ni su preciada cámara.
273
00:21:58,358 --> 00:21:59,735
Volverá a saber de mí.
274
00:22:06,116 --> 00:22:07,701
Prueba todos los sistemas.
275
00:22:07,784 --> 00:22:09,953
Los de SLS y los del 505 de Wall Street.
276
00:22:10,037 --> 00:22:11,997
¿Sabes cómo rastrear un correo cifrado?
277
00:22:12,080 --> 00:22:14,374
Depende del número de proxies. ¿Pasa algo?
278
00:22:14,458 --> 00:22:16,585
Es por la seguridad de los activos.
279
00:22:16,668 --> 00:22:18,837
Es mejor no disgustar a los trillizos.
280
00:22:18,920 --> 00:22:20,422
A mí me parecieron majos.
281
00:22:20,964 --> 00:22:23,717
Si incomodas a este tipo de gente,
puede pasar
282
00:22:23,800 --> 00:22:26,094
que un día de paseo alguien te roce
283
00:22:26,178 --> 00:22:28,472
y te dé un ataque cardíaco al poco rato.
284
00:22:28,555 --> 00:22:29,806
- Evítalos.
- Vale.
285
00:22:29,890 --> 00:22:31,308
Haz esas comprobaciones.
286
00:22:32,601 --> 00:22:34,728
Liz.
287
00:22:35,354 --> 00:22:37,105
Liz. Hola.
288
00:22:39,399 --> 00:22:40,359
Nada de llamadas.
289
00:22:40,442 --> 00:22:43,445
De parte de la dirección.
Se las están dando a todos…
290
00:22:45,697 --> 00:22:47,366
Hermanita, baila conmigo.
291
00:22:52,496 --> 00:22:55,290
Estoy que lo peto.
292
00:22:55,374 --> 00:22:57,959
Tengo mi rinconcito
con el papel amontonado.
293
00:22:58,043 --> 00:23:00,087
Voy a los almacenes del centro,
294
00:23:00,170 --> 00:23:03,090
pillo más cajas
y las añado a la pila. ¿Ves?
295
00:23:03,173 --> 00:23:05,217
Vaya con la abejita obrera.
296
00:23:05,300 --> 00:23:07,511
Hay que echarle horas para ganar pasta.
297
00:23:08,095 --> 00:23:10,013
A mi Fitbit le va a dar un jamacuco.
298
00:23:10,722 --> 00:23:12,516
Eso es que trabajas bien.
299
00:23:13,475 --> 00:23:15,644
¿Piensas que te voy
a dejar en la estacada?
300
00:23:15,727 --> 00:23:18,897
Me preocupa que te olvides
de por qué estás aquí.
301
00:23:18,980 --> 00:23:20,774
- No… Venga ya.
- Te quiero.
302
00:23:22,109 --> 00:23:25,570
¿Me acompañas?
Solo me faltan 137 oficinas.
303
00:23:25,654 --> 00:23:27,364
Nos vemos en casa.
304
00:23:28,073 --> 00:23:29,157
Guay.
305
00:23:48,093 --> 00:23:52,264
Señor Salas,
lo llama un tal Graham Davies.
306
00:23:53,223 --> 00:23:54,349
Dice que es urgente.
307
00:23:55,308 --> 00:23:56,184
Pásamelo.
308
00:24:01,690 --> 00:24:02,524
¿Diga?
309
00:24:03,024 --> 00:24:04,693
Cuatro con tres millones.
310
00:24:06,027 --> 00:24:09,197
¿Cómo? Ni hablar. Es absurdo. No puedo…
311
00:24:09,281 --> 00:24:11,032
Pensó que sería indoloro.
312
00:24:11,116 --> 00:24:12,534
No conoce el dolor.
313
00:24:13,201 --> 00:24:15,203
Le he enviado un número de cuenta.
314
00:24:15,287 --> 00:24:16,121
Mire.
315
00:24:17,664 --> 00:24:18,790
Tres días.
316
00:24:19,791 --> 00:24:20,625
¿Oiga?
317
00:24:26,673 --> 00:24:27,549
¿Sí?
318
00:24:28,967 --> 00:24:29,801
Hola.
319
00:24:31,386 --> 00:24:33,180
Creo que he encontrado algo.
320
00:24:33,263 --> 00:24:34,890
Estaba analizando el sistema,
321
00:24:34,973 --> 00:24:39,311
y parece que si se accede a él
en un orden muy concreto,
322
00:24:39,394 --> 00:24:42,522
podría haber un fallo
en los termosensores de la cámara.
323
00:24:43,940 --> 00:24:46,568
Es como una puerta trasera.
324
00:24:48,778 --> 00:24:50,780
¿Dices que está hecho adrede?
325
00:24:50,864 --> 00:24:52,741
A mí me parece un error.
326
00:24:54,409 --> 00:24:55,577
¿Te parece?
327
00:24:55,660 --> 00:24:57,829
¿Qué es? ¿Un error o una puerta trasera?
328
00:24:59,539 --> 00:25:03,793
Este sistema se instaló hace siete años,
cuando se construyó la cámara.
329
00:25:04,920 --> 00:25:09,508
A menos que crea
que a alguien le sobra tanto tiempo
330
00:25:09,591 --> 00:25:13,094
como para esperar años
a que funcione este ardid,
331
00:25:14,471 --> 00:25:16,765
yo diría que es solo firmware defectuoso.
332
00:25:22,062 --> 00:25:22,896
Arregladlo.
333
00:25:23,480 --> 00:25:24,314
Ahora mismo.
334
00:25:24,397 --> 00:25:27,943
Ah, ¿me permite
que le pida cita con el oculista?
335
00:25:29,319 --> 00:25:30,153
Claro.
336
00:25:31,238 --> 00:25:34,282
Tengo un número de cuenta.
Podremos dar con ese cabrón.
337
00:25:35,116 --> 00:25:36,326
Que lo rastree Hannah.
338
00:25:36,409 --> 00:25:37,577
No. Es que…
339
00:25:38,245 --> 00:25:39,955
Quiero que quede entre nosotros.
340
00:25:40,747 --> 00:25:44,251
Este tipo sabe quién soy.
341
00:25:44,334 --> 00:25:45,752
Lo sabe todo el mundo.
342
00:25:45,835 --> 00:25:46,670
No.
343
00:25:50,006 --> 00:25:51,091
Sabe quién soy.
344
00:25:53,051 --> 00:25:54,469
Consígueme un nombre.
345
00:26:00,559 --> 00:26:02,602
No cierre los ojos.
346
00:26:10,569 --> 00:26:11,611
¿Y el doctor Lowe?
347
00:26:13,530 --> 00:26:15,198
Ha salido por una urgencia.
348
00:26:16,157 --> 00:26:18,577
Será el hoyo nueve de Forest Park.
349
00:26:19,327 --> 00:26:20,245
Vaya potra.
350
00:26:25,834 --> 00:26:26,918
Mirada al frente.
351
00:26:32,382 --> 00:26:33,216
Bien.
352
00:26:36,261 --> 00:26:37,429
Encienda las luces.
353
00:26:42,142 --> 00:26:42,976
Muy bien.
354
00:26:44,144 --> 00:26:47,731
Parece una simple infección bacteriana.
355
00:26:48,857 --> 00:26:51,151
Dos gotas en cada ojo cada dos horas.
356
00:26:51,901 --> 00:26:54,654
Debería estar bien por la mañana.
Si no, llámeme.
357
00:26:55,322 --> 00:26:56,156
Gracias.
358
00:27:02,621 --> 00:27:04,080
Han cerrado la puerta trasera.
359
00:27:05,707 --> 00:27:06,833
¿De qué hablas?
360
00:27:06,916 --> 00:27:11,880
Estaba comprobando detalles en la oficina.
Nos hemos quedado sin acceso.
361
00:27:11,963 --> 00:27:13,465
No puede ser.
362
00:27:13,548 --> 00:27:16,551
La puse hace años.
Le pagué 50 000 al fabricante.
363
00:27:16,635 --> 00:27:18,637
Pues no sé qué decirte.
364
00:27:20,430 --> 00:27:21,598
Ya no está.
365
00:27:28,688 --> 00:27:31,316
La habrá encontrado Salas
y la habrá cerrado.
366
00:27:32,651 --> 00:27:35,236
Puede que lo haya asustado algo.
367
00:27:35,945 --> 00:27:37,155
¿Por qué me miras?
368
00:27:37,822 --> 00:27:40,200
Entré y salí del sitio sin dejar rastro.
369
00:27:43,244 --> 00:27:45,121
Va a ser imposible que lo logremos.
370
00:27:45,622 --> 00:27:47,290
Tendremos que anularlo todo.
371
00:28:03,223 --> 00:28:04,766
Tenía fotos de su familia.
372
00:28:06,476 --> 00:28:07,852
En casa.
373
00:28:09,437 --> 00:28:11,815
De su mujer, de su hijo.
374
00:28:12,816 --> 00:28:16,528
Son… felices.
375
00:28:18,571 --> 00:28:21,616
No saben quién es ni qué ha hecho.
376
00:28:23,827 --> 00:28:25,912
Hasta me pregunto si él lo recordará.
377
00:28:27,455 --> 00:28:30,542
Lo tiene todo, Ava.
378
00:28:30,625 --> 00:28:34,713
Y yo solo tengo la forma
de igualar la balanza.
379
00:28:35,547 --> 00:28:36,548
Y ahora…
380
00:28:40,468 --> 00:28:41,678
Él gana.
381
00:28:43,638 --> 00:28:46,975
Así que sí, es malo de cojones.
382
00:29:23,887 --> 00:29:26,639
Bienvenido a Setec Recuperación de Datos.
¿Tiene cita?
383
00:29:27,223 --> 00:29:29,184
No. Es una visita imprevista.
384
00:29:33,813 --> 00:29:34,939
Oye, Greg.
385
00:29:35,023 --> 00:29:38,485
¿Le echas un vistazo al envío de Tully?
386
00:29:40,403 --> 00:29:42,989
Eres bueno, todo hay que decirlo.
387
00:29:44,699 --> 00:29:45,909
Por eso te contraté.
388
00:29:45,992 --> 00:29:47,786
Tengo mucho ojo para el talento.
389
00:29:48,369 --> 00:29:50,413
Pero te has pasado de la raya.
390
00:29:52,415 --> 00:29:54,292
¿Cuatro con tres millones?
391
00:29:55,126 --> 00:29:57,378
Es casi el valor exacto de mi patrimonio.
392
00:29:57,462 --> 00:30:00,298
Si no tenemos en cuenta las deudas.
393
00:30:00,381 --> 00:30:03,635
He supuesto que sería
un antiguo empleado resentido,
394
00:30:03,718 --> 00:30:05,845
capaz de acceder ilegalmente a mis datos
395
00:30:05,929 --> 00:30:07,764
y localizarme en Nueva Jersey.
396
00:30:07,847 --> 00:30:10,934
Si junto las piezas,
todo me lleva a ti, Andrew.
397
00:30:13,770 --> 00:30:20,401
¿De verdad pensaste
que chantajearme era la mejor opción?
398
00:30:20,485 --> 00:30:22,487
¿No imaginaste que te descubriría?
399
00:30:22,570 --> 00:30:25,824
¿Y qué iba a hacer?
¿Has visto dónde trabajo?
400
00:30:27,200 --> 00:30:30,119
No tenía alternativa.
Te cargaste mi reputación.
401
00:30:30,203 --> 00:30:32,372
Eres un ladrón.
Eso les pasa a los ladrones.
402
00:30:32,455 --> 00:30:34,207
¿Te acuerdas de Christine?
403
00:30:35,083 --> 00:30:36,000
Me dejó.
404
00:30:37,418 --> 00:30:38,461
Se llevó al niño.
405
00:30:39,170 --> 00:30:41,881
Deberías haberlo pensado mejor
antes de robarme.
406
00:30:41,965 --> 00:30:44,133
¡Yo no robé nada!
407
00:30:44,217 --> 00:30:47,512
Me alegro de poder hablar contigo.
Los dos solos.
408
00:30:47,595 --> 00:30:51,266
Sin llamadas, correos ni mensajes.
De hombre a hombre.
409
00:30:51,349 --> 00:30:56,646
He venido a decirte
que solo me sacarás una advertencia.
410
00:30:57,981 --> 00:31:01,943
Es tu única oportunidad. Aprovéchala.
411
00:31:05,530 --> 00:31:06,781
Te he dado un número.
412
00:31:08,533 --> 00:31:11,369
Con un plazo y las consecuencias.
413
00:31:13,955 --> 00:31:15,957
¿Qué crees que harán los trillizos
414
00:31:16,040 --> 00:31:17,750
cuando sepan quién eres de verdad?
415
00:31:21,296 --> 00:31:23,089
Andrew.
416
00:31:23,172 --> 00:31:25,300
Te han contratado porque estás limpio.
417
00:31:26,301 --> 00:31:28,136
Eres un puerto seguro.
418
00:31:28,219 --> 00:31:34,434
Pero si reciben
una llamada, un mensaje o un correo…
419
00:31:35,768 --> 00:31:39,272
O la Comisión de Valores. O el FBI.
420
00:31:40,732 --> 00:31:41,608
Andrew.
421
00:31:42,984 --> 00:31:46,279
Cuatro con tres millones. Tres días.
422
00:31:49,407 --> 00:31:51,284
- Hola.
- Ahora lo atiendo.
423
00:31:51,367 --> 00:31:52,201
Vale.
424
00:31:52,994 --> 00:31:53,995
Oye…
425
00:31:57,957 --> 00:32:02,295
Si las cosas te van mal,
siempre buscamos personal.
426
00:32:35,119 --> 00:32:36,287
ABIERTO
427
00:32:36,829 --> 00:32:37,664
Hasta luego.
428
00:32:42,168 --> 00:32:44,879
CERRADO. ¡PERDONE LAS MOLESTIAS!
429
00:34:11,466 --> 00:34:12,300
Hola.
430
00:34:13,092 --> 00:34:13,926
Hola.
431
00:34:16,012 --> 00:34:17,555
¿Ha visto el temporal?
432
00:34:17,638 --> 00:34:19,182
Sí. Qué putada.
433
00:34:21,893 --> 00:34:23,895
Empezó en África, ¿lo sabía?
434
00:34:26,981 --> 00:34:29,859
Las putas tormentas de arena del Sáhara
435
00:34:31,069 --> 00:34:33,905
acaban convirtiéndose en monstruos.
436
00:34:35,156 --> 00:34:39,285
De vez en cuando, alguna se sale de madre,
437
00:34:39,952 --> 00:34:43,456
con exceso de viento, calor y lluvia,
438
00:34:44,082 --> 00:34:46,584
y atraviesa miles de kilómetros
de mar abierto.
439
00:34:48,795 --> 00:34:50,379
Uno lo ve en las noticias
440
00:34:52,340 --> 00:34:54,634
y le parece inevitable.
441
00:34:56,094 --> 00:34:59,055
Da igual dónde la vea
o el tiempo que lleve siguiéndola,
442
00:34:59,138 --> 00:35:00,556
es ineludible.
443
00:35:02,767 --> 00:35:04,435
No sabe cuáles se extinguirán
444
00:35:04,519 --> 00:35:09,107
o cuáles crecerán
hasta ser borrascas gigantescas
445
00:35:09,190 --> 00:35:11,067
que lo miran a uno desde lo alto.
446
00:35:12,360 --> 00:35:14,278
Y no podemos hacer nada, solo…
447
00:35:15,822 --> 00:35:17,532
salir a la intemperie.
448
00:35:18,825 --> 00:35:20,159
Enfrentarnos a la tormenta.
449
00:35:21,786 --> 00:35:23,663
Rezar para que, cuando amaine,
450
00:35:23,746 --> 00:35:25,790
sigamos en pie, ¿sabe?
451
00:35:28,417 --> 00:35:29,252
¿No es cierto?
452
00:35:34,966 --> 00:35:37,051
HURACÁN
453
00:35:37,135 --> 00:35:38,594
Aprovecharemos el huracán.
454
00:35:38,678 --> 00:35:40,680
No sabemos de qué hablas.
455
00:35:40,763 --> 00:35:43,599
La puerta trasera era
para superar los termosensores.
456
00:35:43,683 --> 00:35:45,518
Sin puerta trasera, era imposible.
457
00:35:47,228 --> 00:35:48,855
Hasta ahora. Muéstraselo.
458
00:35:49,647 --> 00:35:51,816
Vale. Un centavo. Azida de cesio.
459
00:35:51,899 --> 00:35:53,609
Será mejor que os apartéis.
460
00:35:55,069 --> 00:35:55,945
Atrás.
461
00:35:57,446 --> 00:35:58,531
Más.
462
00:35:59,824 --> 00:36:01,951
Llevo gafas y guantes, ¿no lo veis?
463
00:36:02,034 --> 00:36:05,621
Apartaos de una puta vez.
Tres pasos. Más. Vale.
464
00:36:21,596 --> 00:36:23,764
- La madre que me parió.
- Sí.
465
00:36:23,848 --> 00:36:25,683
¿Y eso de qué coño nos sirve?
466
00:36:25,766 --> 00:36:28,019
Imagínate centavos más grandes.
467
00:36:28,102 --> 00:36:29,687
¿Es como un arma?
468
00:36:29,770 --> 00:36:32,690
Sí. Como siete armas disparando a la vez.
469
00:36:35,401 --> 00:36:38,446
El cesio puro se oxida rápido de cojones.
470
00:36:38,529 --> 00:36:41,407
Es muy inestable,
así que he desarrollado un derivado.
471
00:36:42,158 --> 00:36:43,659
No se oxida tan fácilmente,
472
00:36:43,743 --> 00:36:46,871
pero, con una energía de ionización baja,
la sublimación…
473
00:36:49,248 --> 00:36:50,291
Os da igual.
474
00:36:52,001 --> 00:36:53,753
Necesitaremos la hostia de agua.
475
00:36:53,836 --> 00:36:55,922
- ¿De dónde sacas eso?
- De Etsy.
476
00:36:56,005 --> 00:36:58,925
La ciudad de Nueva York nos ha bendecido.
477
00:36:59,008 --> 00:37:00,551
Túnel del agua número uno.
478
00:37:01,052 --> 00:37:05,473
Construido en 1917.
Tres metros de diámetro.
479
00:37:05,556 --> 00:37:07,516
Lleva décadas vacío.
480
00:37:07,600 --> 00:37:12,480
Pasa justo por debajo
de la estación de metro de Wall Street.
481
00:37:12,563 --> 00:37:14,815
Con unos diez centímetros de lluvia
482
00:37:14,899 --> 00:37:16,817
la estación es una catarata.
483
00:37:16,901 --> 00:37:19,362
¿Y con las crecidas durante el temporal?
484
00:37:19,862 --> 00:37:21,072
Se va a anegar.
485
00:37:21,155 --> 00:37:24,825
Ese mismo túnel pasa
por encima de la cámara acorazada.
486
00:37:26,118 --> 00:37:28,746
Esperamos a que se inunde el metro,
487
00:37:28,829 --> 00:37:33,292
reventamos la base de la estación con C-4
488
00:37:33,376 --> 00:37:38,089
y redirigimos el agua
hacia el túnel que está sobre la cámara.
489
00:37:38,172 --> 00:37:41,092
Entrará en contacto con el cesio
en determinados puntos,
490
00:37:41,175 --> 00:37:43,970
y la explosión reventará
el techo de la cámara.
491
00:37:44,053 --> 00:37:47,014
Eso desbaratará los termosensores.
492
00:37:47,098 --> 00:37:49,100
Ya tenemos puerta trasera.
493
00:37:49,600 --> 00:37:52,561
Es bastante… enrevesado.
494
00:37:54,021 --> 00:37:55,147
¿Y si os equivocáis?
495
00:37:56,565 --> 00:38:00,861
Bueno, pues o no pasa nada,
o explota todo y la palmamos.
496
00:38:00,945 --> 00:38:03,739
Yo me quedo fuera con la furgo, ¿no?
497
00:38:03,823 --> 00:38:04,907
Sí.
498
00:38:04,991 --> 00:38:06,409
Nos encontraremos aquí.
499
00:38:06,492 --> 00:38:09,954
Si sale mal, en la cabaña de Tupper Lake
al cabo de tres días.
500
00:38:11,914 --> 00:38:15,209
Es una jugada atrevida.
Nada limpia. Sin vuelta atrás.
501
00:38:16,210 --> 00:38:18,629
Ava nos dará nuevos documentos
al volver aquí.
502
00:38:18,713 --> 00:38:22,800
Esa será nuestra identidad
a partir de ese momento.
503
00:38:22,883 --> 00:38:28,014
Vamos a robarles el dinero a algunas
de las personas más poderosas del mundo.
504
00:38:29,640 --> 00:38:31,726
Si no, no tendría gracia.
505
00:38:31,809 --> 00:38:34,353
Es una locura, ¿verdad? O lo parece.
506
00:38:34,437 --> 00:38:36,814
Quizá. ¿Ya has visto algún viñedo?
507
00:38:43,279 --> 00:38:44,780
No tengo la mano curada.
508
00:38:44,864 --> 00:38:47,533
¿Podrías guiar a Stan en el segundo dial?
509
00:38:57,001 --> 00:38:59,712
Va a requerir muchísimo trabajo.
510
00:38:59,795 --> 00:39:00,880
O empezamos ya,
511
00:39:01,797 --> 00:39:05,551
o… lo olvidamos para siempre.
512
00:39:07,386 --> 00:39:12,391
Siempre podemos volver
a lo que sea que tuviésemos antes.
513
00:39:17,480 --> 00:39:21,984
Lo repetimos: hemos ordenado la evacuación
514
00:39:22,068 --> 00:39:26,655
por la seguridad
de todos los residentes de Nueva York
515
00:39:26,739 --> 00:39:28,741
que viven en estas zonas.
516
00:41:00,374 --> 00:41:03,377
Brad, tu madre dice
que no te matriculas este semestre.
517
00:41:04,378 --> 00:41:07,465
No necesito ir a clase.
No estoy aprendiendo nada.
518
00:41:09,508 --> 00:41:11,469
Poneos cómodos.
519
00:41:13,637 --> 00:41:16,056
El viento empieza a arreciar…
520
00:41:16,140 --> 00:41:18,642
Toby, está en marcha. Será hoy.
521
00:41:18,726 --> 00:41:19,977
¿Con un huracán?
522
00:41:20,060 --> 00:41:21,479
Mensaje de mi topo favorito.
523
00:41:21,562 --> 00:41:23,689
En el 505 de Wall Street. Vamos.
524
00:41:24,398 --> 00:41:27,067
Es un edificio enorme.
¿No tenemos nada más concreto?
525
00:41:27,151 --> 00:41:28,694
No me ha dicho nada más.
526
00:41:28,777 --> 00:41:30,529
Hagamos una lista rápida
527
00:41:30,613 --> 00:41:33,032
de objetivos
y pongamos un punto de vigilancia.
528
00:41:34,200 --> 00:41:37,036
Es nuestra oportunidad
de pillar a esos canallas.
529
00:41:38,579 --> 00:41:39,580
¡Vamos!
530
00:41:52,843 --> 00:41:54,512
Están listos para responder.
531
00:41:54,595 --> 00:42:00,184
Si llega con la máxima intensidad,
tardaremos días en arreglarlo todo.
532
00:42:04,688 --> 00:42:06,690
MÓVIL
533
00:42:09,068 --> 00:42:11,153
Señor Thiele, ¿qué desea?
534
00:42:11,237 --> 00:42:13,656
¿Ha reconsiderado lo que le propusimos?
535
00:42:14,240 --> 00:42:18,786
Sí. Lo he estado pensando
y creo que hay algo…
536
00:42:18,869 --> 00:42:21,497
Di por hecho que un hombre con su bagaje
537
00:42:22,248 --> 00:42:24,416
tendría menos reparos al respecto.
538
00:42:26,794 --> 00:42:29,004
¿Con mi bagaje?
539
00:42:29,088 --> 00:42:32,758
Antes de que Roger Salas
fuese Roger Salas.
540
00:42:33,259 --> 00:42:35,427
¿Pensaba que iba a tratar con alguien
541
00:42:35,511 --> 00:42:37,263
sin saber nada sobre su vida?
542
00:42:37,346 --> 00:42:38,973
No sé qué le habrán contado,
543
00:42:40,766 --> 00:42:45,145
pero esa vida ya es historia pasada.
544
00:42:45,229 --> 00:42:47,106
Valoro a los hombres con secretos.
545
00:42:48,315 --> 00:42:49,858
Sobre todo cuando los sé.
546
00:42:49,942 --> 00:42:51,819
Significa que guardarán los míos.
547
00:42:52,987 --> 00:42:54,655
Ya hablaremos tras la tormenta.
548
00:42:55,406 --> 00:42:57,533
Tal vez entonces me dé buenas noticias.
549
00:43:35,571 --> 00:43:36,405
Oye.
550
00:43:37,781 --> 00:43:40,159
Deberías llevar una. Por si acaso.
551
00:43:41,201 --> 00:43:43,495
Sí. Guay. Gracias.
552
00:43:44,455 --> 00:43:46,040
No es un juguete.
553
00:43:46,582 --> 00:43:48,208
Ya.
554
00:43:50,044 --> 00:43:51,211
¿Qué…?
555
00:43:53,631 --> 00:43:55,090
Ten cuidado, ¿vale?
556
00:43:56,634 --> 00:43:58,218
Sí. Tú también.
557
00:44:22,034 --> 00:44:23,202
¿Qué hacemos, Leo?
558
00:44:24,328 --> 00:44:25,954
Eso, ¿qué nos cuentas?
559
00:44:31,919 --> 00:44:32,836
Vamos allá.
560
00:46:09,933 --> 00:46:14,938
Subtítulos: Vanesa López