1 00:00:12,095 --> 00:00:14,973 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:16,850 --> 00:00:18,852 DENTRO EL EPISODIO AZUL 3 00:00:18,935 --> 00:00:20,687 CINCO DÍAS ANTES DEL GOLPE 4 00:00:26,985 --> 00:00:28,778 Nos enfrentamos a este hombre. 5 00:00:28,862 --> 00:00:31,448 Roger Salas, presidente de SLS, 6 00:00:31,531 --> 00:00:34,242 la mayor empresa de seguridad de la costa este. 7 00:00:35,452 --> 00:00:37,203 Se cree intocable. 8 00:00:38,079 --> 00:00:39,622 Se equivoca. 9 00:00:40,373 --> 00:00:43,418 Su familia cree que Salas ha llevado una vida respetable. 10 00:00:44,085 --> 00:00:45,503 También se equivocan. 11 00:00:45,587 --> 00:00:48,339 El mundo lo ve como un titán del sector 12 00:00:48,423 --> 00:00:50,216 y un hombre íntegro. 13 00:00:50,300 --> 00:00:53,678 El mundo no tiene ni idea de cómo es en realidad. 14 00:00:54,304 --> 00:00:56,765 Lo venceremos en siete pasos. 15 00:00:57,348 --> 00:01:02,020 Siete pasos que nos separan de lo que siempre hemos deseado. 16 00:01:02,103 --> 00:01:03,521 Si lo llevamos a buen puerto, 17 00:01:04,564 --> 00:01:06,983 seremos reyes y reinas. 18 00:01:07,567 --> 00:01:11,404 Primer paso: el 505 de Wall Street. 19 00:01:11,988 --> 00:01:16,785 SLS cifra los transmisores de RF de sus camiones blindados. 20 00:01:17,410 --> 00:01:19,496 El único modo de pasar al muelle de carga. 21 00:01:19,579 --> 00:01:22,957 Podemos clonar la señal si nos acercamos lo suficiente. 22 00:01:24,209 --> 00:01:26,836 Si no conseguimos el código antes de que entren… 23 00:01:30,757 --> 00:01:33,593 no habrá segundo paso. 24 00:01:54,656 --> 00:01:55,990 Y si nos pillan… 25 00:01:59,702 --> 00:02:01,496 Pum. Estamos muertos. 26 00:02:01,579 --> 00:02:02,831 Apártate. 27 00:02:02,914 --> 00:02:05,458 Roger gana. Nosotros perdemos. 28 00:02:08,670 --> 00:02:09,879 Vete de una vez. 29 00:02:09,963 --> 00:02:11,422 TRANSFERENCIA: 99 % COBERTURA 30 00:02:13,925 --> 00:02:17,512 Segundo paso. Entramos en SLS. 31 00:02:21,808 --> 00:02:24,727 Hay varias puertas con guardas armados 32 00:02:25,436 --> 00:02:28,189 y dos ascensores de acceso restringido. 33 00:02:28,815 --> 00:02:30,358 Uno para los activos valiosos 34 00:02:31,693 --> 00:02:33,820 y otro para los clientes. 35 00:02:35,738 --> 00:02:41,119 Todo con cámaras de vigilancia. Graban y suben las imágenes a todas horas. 36 00:02:41,828 --> 00:02:46,624 Tercer paso: hay dos guardas armados con entrenamiento militar en el vestíbulo. 37 00:02:47,959 --> 00:02:48,793 Bienvenido a SLS. 38 00:02:48,877 --> 00:02:52,130 Ya conoce a Hannah Kim, la jefa de seguridad digital. 39 00:02:52,213 --> 00:02:54,090 Perdona, Bob, ¿te interrumpo? 40 00:02:57,302 --> 00:02:58,887 Los Chiefs van ganando por seis. 41 00:02:58,970 --> 00:03:01,431 Ah, ya. ¿Seis de ventaja? 42 00:03:02,640 --> 00:03:03,641 Sí. 43 00:03:08,229 --> 00:03:11,232 Escuchadme. Aquí se complica el asunto. 44 00:03:12,025 --> 00:03:13,484 El asunto se complica. 45 00:03:17,447 --> 00:03:19,991 Ya lo veis. La entrada a la cámara. 46 00:03:25,121 --> 00:03:26,706 Cuarto: la puerta de entrada. 47 00:03:26,789 --> 00:03:28,833 Tenemos la tarjeta. Todo bien. 48 00:03:28,917 --> 00:03:31,336 Una vez abierta… Paso cinco. 49 00:03:32,253 --> 00:03:34,380 Llevaremos herramientas y equipo. 50 00:03:34,464 --> 00:03:36,799 Habrá que moverse sin hacer ruido. 51 00:03:36,883 --> 00:03:40,178 La mayor dificultad es que, en cuanto se abre la puerta, 52 00:03:40,261 --> 00:03:45,350 se activa una unidad biométrica de reconocimiento de pasos multimatricial. 53 00:03:45,433 --> 00:03:48,019 ¿Traducción para los menos frikazos? 54 00:03:48,102 --> 00:03:49,437 Reconoce tu forma de andar. 55 00:03:49,520 --> 00:03:52,690 Las cámaras detectarán a quien no deba estar ahí. 56 00:03:52,774 --> 00:03:55,777 ¿No podemos desconectarlas o cegarlas con humo? 57 00:03:55,860 --> 00:03:57,153 Movimiento. Infrarrojos. 58 00:03:57,737 --> 00:04:01,532 O sea, que tenemos que ser invisibles. Si no lo conseguimos… 59 00:04:01,616 --> 00:04:03,243 Cae la reja y llegan los guardas. 60 00:04:03,326 --> 00:04:07,080 Estamos muertos, ya. Me preocupa la entrada… 61 00:04:07,163 --> 00:04:08,581 Eso es el paso cinco. 62 00:04:08,665 --> 00:04:11,542 Después llega el paso seis. 63 00:04:12,961 --> 00:04:16,965 Hay que abrir la cámara y desactivar los sensores de temperatura. 64 00:04:17,048 --> 00:04:19,842 Es un sistema de tres factores: quién eres… 65 00:04:22,178 --> 00:04:23,346 Adelante, Roger. 66 00:04:23,429 --> 00:04:28,643 …qué tienes y qué sabes. 67 00:04:29,227 --> 00:04:32,772 El código desactiva los sensores de temperatura. 68 00:04:34,691 --> 00:04:36,150 ¿Y cómo lo conseguimos? 69 00:04:41,030 --> 00:04:42,031 No lo haremos. 70 00:04:42,824 --> 00:04:44,993 Solo lo sabe Roger, y lo cambia a diario. 71 00:04:45,868 --> 00:04:49,580 En el instante en el que entremos, subirá la temperatura. 72 00:04:49,664 --> 00:04:52,458 Si alcanza los 73 Fahrenheit, unos 22,8 Celsius… 73 00:04:52,542 --> 00:04:53,668 - Adiós. - La leche. 74 00:04:53,751 --> 00:04:54,919 Al trullo. Ya. 75 00:04:55,003 --> 00:04:57,714 Sí. Podemos superar el resto, pero eso no. 76 00:04:57,797 --> 00:05:00,800 A menos que hayas puesto una puerta trasera. 77 00:05:02,719 --> 00:05:05,013 ¿Les has dicho que has puesto una? 78 00:05:07,473 --> 00:05:08,683 He puesto una. 79 00:05:10,393 --> 00:05:13,730 Un parche que nos permitirá desactivar los termosensores. 80 00:05:14,355 --> 00:05:17,233 Sin eso, no tendríamos la más mínima oportunidad. 81 00:05:25,033 --> 00:05:29,287 Esta es la cámara acorazada más segura 82 00:05:30,038 --> 00:05:33,875 de la costa este, de los Estados Unidos. 83 00:05:35,835 --> 00:05:36,919 Puede que del mundo. 84 00:05:37,879 --> 00:05:40,048 Mi caja fuerte personal está allí. 85 00:05:42,633 --> 00:05:44,469 No la dejaría en ninguna otra parte. 86 00:05:57,482 --> 00:06:02,487 A partir de este momento, sus activos estarán totalmente seguros. 87 00:06:02,570 --> 00:06:05,073 Nada ni nadie 88 00:06:05,740 --> 00:06:08,785 puede penetrar esta cámara sin mi permiso. 89 00:06:17,710 --> 00:06:20,046 Y, por último, el séptimo paso. 90 00:06:21,047 --> 00:06:24,509 Abrimos las cajas, sacamos los bonos 91 00:06:25,426 --> 00:06:29,806 y los subimos hasta la camioneta, todo en una hora aproximadamente. 92 00:06:30,848 --> 00:06:32,266 Sin que nadie se entere. 93 00:06:36,854 --> 00:06:38,773 Pan comido, vaya. 94 00:06:41,275 --> 00:06:42,985 ¿Me devuelves el móvil? 95 00:06:48,199 --> 00:06:49,450 Han perdido, joder. 96 00:07:08,052 --> 00:07:10,138 Suzanne y Woo llegarán mañana. 97 00:07:10,221 --> 00:07:13,141 Asistiré a un cóctel en el ayuntamiento. Anímense. 98 00:07:13,224 --> 00:07:14,684 Revisaré la agenda. 99 00:07:22,442 --> 00:07:23,359 Lo hemos logrado. 100 00:07:23,443 --> 00:07:24,360 Lo he logrado. 101 00:07:25,820 --> 00:07:29,449 Esquivo coches, me subo a la acera. Todo muy GTA. 102 00:07:29,532 --> 00:07:31,409 Un tío armado me para. 103 00:07:31,492 --> 00:07:32,910 Está a punto de matarme… 104 00:07:34,745 --> 00:07:35,580 Ya. 105 00:07:40,501 --> 00:07:42,462 ¿Por qué no preparas la furgoneta? 106 00:07:43,421 --> 00:07:46,007 Sí. Buena idea. Vale. 107 00:07:51,929 --> 00:07:54,015 El chaval solo esperaba una palmadita. 108 00:07:54,098 --> 00:07:57,101 Tendrá todas las que quiera cuando acabemos. 109 00:07:58,019 --> 00:08:01,606 LOS JEFAZOS DE WALL STREET 110 00:08:15,620 --> 00:08:18,498 ENHORABUENA POR PESCAR AL PEZ GORDO. 111 00:08:18,581 --> 00:08:21,626 ¿QUIÉN ERES? 112 00:08:35,723 --> 00:08:37,058 Vale. 113 00:08:38,100 --> 00:08:40,728 RJ, deberías apilarlas de forma equilibrada. 114 00:08:40,811 --> 00:08:42,396 Esto es como un metro y algo. 115 00:08:42,480 --> 00:08:44,649 - Si se caen, te quedas sin pies. - Vale. 116 00:08:44,732 --> 00:08:46,317 ¿Por qué no las sacamos y ya? 117 00:08:46,901 --> 00:08:48,861 Un bono vale 100 000 dólares. 118 00:08:48,945 --> 00:08:51,322 Eso significa que serán 70 000 hojas. 119 00:08:51,405 --> 00:08:53,616 Si cada una pesa cinco gramos, 120 00:08:53,699 --> 00:08:56,911 eso son 350 000 gramos. O sea, 350 kilos. 121 00:08:56,994 --> 00:08:59,789 Más el peso de las cajas. Casi una tonelada. 122 00:08:59,872 --> 00:09:03,459 No he escuchado nada. Estás supersexi cuando echas cuentas. 123 00:09:03,543 --> 00:09:05,211 ¿Sí? ¿Solo en ese caso? 124 00:09:05,294 --> 00:09:07,505 - Siempre. - Puedo echarte algo más. 125 00:09:07,588 --> 00:09:10,675 - ¿Me haces más operaciones? - ¿De qué tipo? 126 00:09:10,758 --> 00:09:14,011 Mola ver a parejas poniéndose cariñosas después de tantos años. 127 00:09:14,095 --> 00:09:16,389 Mis padres apenas se tocaban. 128 00:09:16,472 --> 00:09:19,725 Creo que no ha afectado mi visión de la intimidad, pero a saber. 129 00:09:19,809 --> 00:09:21,269 ¿De qué habla el limpiador? 130 00:09:21,352 --> 00:09:23,104 - Déjalo en paz. - ¿Que lo deje? 131 00:09:23,187 --> 00:09:26,107 ¿Dirás lo mismo cuando nos pillen por su parloteo? 132 00:09:26,190 --> 00:09:27,191 ¿Periquito? 133 00:09:29,318 --> 00:09:30,736 Pero tengo las manos bien. 134 00:09:31,737 --> 00:09:33,447 Tienes las dos bien, ¿eh? 135 00:09:33,531 --> 00:09:35,074 ¿Que tienes las dos bien? 136 00:09:35,157 --> 00:09:37,910 - Pero tienes unos pies de mierda. - ¡Oye! 137 00:09:37,994 --> 00:09:39,328 ¿Qué pasa? 138 00:09:39,412 --> 00:09:42,748 Perdón, señor Jenkins, no volveremos a jugar en el jardín. 139 00:09:42,832 --> 00:09:45,876 No pasa nada, Leo. Todo controlado, no te preocupes. 140 00:09:45,960 --> 00:09:50,006 Comportaos. Vuelvo ahora. 141 00:09:52,008 --> 00:09:53,634 Sí, lo entiendo, 142 00:09:54,343 --> 00:09:57,221 pero no puedo decirte lo que no sé. 143 00:09:57,305 --> 00:10:00,558 No hay nada de que informar, ¿vale? Ya hablaremos. 144 00:10:00,641 --> 00:10:02,476 ¿Vas a casa de Roger? 145 00:10:02,560 --> 00:10:05,605 Sí. A trucar las cámaras para el escaneo facial. 146 00:10:06,439 --> 00:10:10,735 Podrías quedarte y enviar a Judy. 147 00:10:11,527 --> 00:10:14,196 No. No le confiaré esta tarea a nadie más. 148 00:10:19,452 --> 00:10:20,661 Ahora es algo personal. 149 00:10:21,746 --> 00:10:23,164 ¿No lo ha sido siempre? 150 00:10:40,723 --> 00:10:43,643 Toditas para ti. Putas abejas. 151 00:10:47,480 --> 00:10:49,607 COLMENAS DE NAJIMY 152 00:10:49,690 --> 00:10:52,652 La abeja reina es la líder de la colonia. 153 00:10:53,444 --> 00:10:56,155 Comunica sus órdenes mediante feromonas. 154 00:10:56,238 --> 00:10:59,075 Vaya adonde vaya, toda la colmena la sigue. 155 00:10:59,742 --> 00:11:01,994 Las obreras son todas hembras… 156 00:11:02,078 --> 00:11:02,912 Mierda. 157 00:11:03,788 --> 00:11:07,124 No sé por qué pido lengua. Siempre la cagan. 158 00:11:13,089 --> 00:11:17,635 Estaba pensando que igual debería ir armado al golpe, como vosotros. 159 00:11:17,718 --> 00:11:18,552 A ver… 160 00:11:20,179 --> 00:11:23,516 No necesitas armas para esto, cielo. 161 00:11:24,392 --> 00:11:28,771 Ya. Tienes razón, pero ¿y si se tuerce la cosa? 162 00:11:28,854 --> 00:11:31,941 ¿Cómo crees que se puede torcer la cosa en tu caso? 163 00:11:32,024 --> 00:11:34,443 No lo sé… Puede salir uno de seguridad 164 00:11:34,527 --> 00:11:37,029 y decirme: "Por la reina, ¿qué haces?". 165 00:11:37,113 --> 00:11:38,614 ¿Por qué es británico? 166 00:11:38,698 --> 00:11:40,908 No sé. Podría ser… 167 00:11:40,991 --> 00:11:43,953 Tú solo tienes que llevarnos, cargar la furgo y traernos. 168 00:11:44,036 --> 00:11:45,162 No necesitas un arma. 169 00:11:45,246 --> 00:11:47,289 Bueno, lo dejamos así 170 00:11:47,373 --> 00:11:49,542 y ya retomaremos el tema, pero vale. 171 00:12:08,477 --> 00:12:09,729 ¿Conoces a esta gente? 172 00:12:10,813 --> 00:12:11,897 Lo haré muy pronto. 173 00:12:12,982 --> 00:12:15,526 Espero ayudarte a causar una buena impresión. 174 00:12:16,068 --> 00:12:18,529 Tú nunca causas mala impresión. 175 00:13:14,251 --> 00:13:15,252 Un final feliz. 176 00:13:15,836 --> 00:13:20,132 Si nos sale bien, me compraré un viñedo en Portugal. 177 00:13:22,176 --> 00:13:23,511 Cultivaré uvas. 178 00:13:24,637 --> 00:13:27,598 Parte del vino irá al restaurante. El resto me lo beberé. 179 00:13:33,562 --> 00:13:34,980 Alguien especial y yo. 180 00:13:35,523 --> 00:13:36,524 ¿Tu madre? 181 00:13:37,274 --> 00:13:38,984 Al menos tengo sueños, gilipollas. 182 00:13:41,237 --> 00:13:43,447 Yo también tengo sueños, descuida. 183 00:13:43,531 --> 00:13:45,366 Me iré a las Bahamas. 184 00:13:46,283 --> 00:13:49,078 Con su arena rosa infinita. 185 00:13:49,161 --> 00:13:54,875 Si lo conseguimos, yo le he echado el ojo a la Ludwig del 65 de Butch Vig. 186 00:13:59,046 --> 00:13:59,880 Es una batería. 187 00:13:59,964 --> 00:14:02,341 - Podrás comprarte un millón. - Una batería. 188 00:14:02,424 --> 00:14:03,634 Te compraré diez. 189 00:14:03,717 --> 00:14:06,679 Gracias, pero esa es la de la etapa de Butch en Garbage. 190 00:14:07,346 --> 00:14:11,767 Está en el Museo de Historia de Wisconsin, pero poderoso caballero es don Dinero. 191 00:14:11,851 --> 00:14:13,227 Petardo. 192 00:14:14,937 --> 00:14:16,939 Puede soñar con lo que le plazca. 193 00:14:17,523 --> 00:14:18,983 ¿Y tú qué harás, Judy? 194 00:14:21,110 --> 00:14:25,614 Hay un pueblecito entre montañas en México, 195 00:14:26,198 --> 00:14:27,032 Angangueo. 196 00:14:28,492 --> 00:14:30,494 Mi padre me llevó cuando era pequeña. 197 00:14:30,995 --> 00:14:35,249 Ahí es adonde van las mariposas monarca en invierno. 198 00:14:35,332 --> 00:14:36,208 Se pasan… 199 00:14:37,751 --> 00:14:40,838 Vuelan durante todo el año. Recorren miles de kilómetros 200 00:14:40,921 --> 00:14:42,840 y solo viven unas tres semanas. 201 00:14:42,923 --> 00:14:44,258 Lo justo para desovar. 202 00:14:44,341 --> 00:14:48,888 Las últimas llegan a Angangueo 203 00:14:49,513 --> 00:14:52,391 y allí viven unos ocho o nueve meses. 204 00:14:52,474 --> 00:14:56,937 Saben que es el final del trayecto, que… 205 00:14:58,314 --> 00:15:00,774 aguantarán lo que aguanten. 206 00:15:05,154 --> 00:15:08,699 Así que… Supongo que me iré allí. 207 00:15:10,993 --> 00:15:11,869 Qué bonito. 208 00:15:15,372 --> 00:15:18,834 Parece que estarás solo en esas arenas rosas, Bob. 209 00:15:24,590 --> 00:15:26,342 ¿Algo que decir, tontopolla? 210 00:15:27,760 --> 00:15:29,094 ¡Suéltalo! 211 00:15:29,178 --> 00:15:30,512 ¡Beodo de los cojones! 212 00:15:30,596 --> 00:15:32,473 ¡Te hundo en la puta miseria! 213 00:15:32,556 --> 00:15:33,474 - Oye… - ¡Quita! 214 00:15:35,184 --> 00:15:36,018 ¿Qué hostias…? 215 00:15:36,101 --> 00:15:37,227 No, Judy, venga… 216 00:15:41,148 --> 00:15:41,982 Oye… 217 00:15:42,066 --> 00:15:44,526 Siempre me toca los huevos. ¡Siempre! 218 00:15:44,610 --> 00:15:46,779 - Ya lo sé, Bob. Para. - Siempre igual. 219 00:15:46,862 --> 00:15:48,614 - Él es irrelevante. - Lo intento. 220 00:15:48,697 --> 00:15:50,532 Respira hondo. 221 00:15:50,616 --> 00:15:52,034 - Lo intento. - Yo… 222 00:15:52,576 --> 00:15:53,994 - Perdón. - Te quiero. 223 00:15:54,078 --> 00:15:56,080 - Te quiero. - Lo siento. Lo sabes. 224 00:15:57,081 --> 00:15:57,915 Lo siento. 225 00:15:58,874 --> 00:16:00,125 No me des esos sustos. 226 00:16:00,668 --> 00:16:02,878 No me gusta que te pongas así. 227 00:16:06,006 --> 00:16:08,008 Escúchame… 228 00:16:08,092 --> 00:16:10,219 En cuanto tengamos esos bonos… 229 00:16:11,679 --> 00:16:12,846 nos quedamos con todo. 230 00:16:14,139 --> 00:16:15,975 - ¿Vale? - Vale. 231 00:16:16,058 --> 00:16:17,518 Nos lo montaremos de cine. 232 00:16:19,061 --> 00:16:21,063 Solo tú y yo, cariño. 233 00:16:22,481 --> 00:16:23,399 Solo tú y yo. 234 00:16:23,899 --> 00:16:25,818 - Dalo por hecho. - Para siempre. 235 00:16:26,860 --> 00:16:29,863 Claro. Te quiero. 236 00:16:29,947 --> 00:16:30,990 Te quiero. 237 00:16:53,053 --> 00:16:55,389 Un pelín peligroso, ¿no? 238 00:16:55,472 --> 00:16:58,642 No. Es muy sencillo. Está todo pensado. 239 00:16:58,726 --> 00:17:00,811 No correrá apenas riesgos. 240 00:17:03,522 --> 00:17:04,606 Me alegro de verlo. 241 00:17:04,690 --> 00:17:07,067 Igualmente. Stefan, mi esposa, Sakura. 242 00:17:07,151 --> 00:17:10,195 Le hablaba al señor Thiele sobre la protección de activos. 243 00:17:10,738 --> 00:17:13,240 Y yo pensando que esta noche me iba a relajar. 244 00:17:15,492 --> 00:17:17,119 - ¿Podemos hablar? - Claro. 245 00:17:44,021 --> 00:17:46,565 ¡SOLO UNA GOTA! 246 00:19:09,565 --> 00:19:12,442 Vaya, los tres en un mismo lugar. 247 00:19:16,321 --> 00:19:18,031 Ya que están aquí… 248 00:19:19,783 --> 00:19:24,121 Les informo de que he estado pensando en expandir el negocio a Europa. 249 00:19:24,204 --> 00:19:25,706 Queremos que mueva los bonos. 250 00:19:27,416 --> 00:19:28,792 Ya están en la cámara. 251 00:19:29,376 --> 00:19:33,297 Lo que quiere decir es que nos gustaría que nos ayudase 252 00:19:33,380 --> 00:19:37,009 a cambiarlos por otro tipo de activos. 253 00:19:37,092 --> 00:19:39,094 Más limpios. 254 00:19:40,137 --> 00:19:43,348 Su procedencia es… problemática. 255 00:19:44,474 --> 00:19:47,644 Agradeceríamos que lo hiciese con discreción y presteza. 256 00:19:50,272 --> 00:19:53,108 No sé si estoy preparado para semejante labor. 257 00:19:53,859 --> 00:19:58,530 Por desgracia, nos están prestando más atención de la deseada ahora mismo. 258 00:19:58,614 --> 00:20:02,910 El Gobierno está mirando con lupa cada transacción que hacemos. 259 00:20:03,535 --> 00:20:05,329 Pero un hombre como usted… 260 00:20:05,412 --> 00:20:10,667 Respetado, con contactos, que mantiene una prudente distancia… 261 00:20:12,920 --> 00:20:17,299 No puedo hacer que siete mil millones desaparezcan de la noche a la mañana. 262 00:20:17,382 --> 00:20:18,467 Estoy seguro de que… 263 00:20:19,176 --> 00:20:23,555 Seguro que entienden la dificultad que entraña 264 00:20:24,723 --> 00:20:28,101 regularizar tal cantidad de dinero sin levantar sospechas. 265 00:20:29,019 --> 00:20:32,147 Es un hombre con recursos. 266 00:20:34,483 --> 00:20:39,196 Espero que encuentre la forma de ayudarnos. 267 00:21:23,448 --> 00:21:25,450 NÚMERO PRIVADO 268 00:21:37,713 --> 00:21:39,631 - ¿Quién es? - Revise su correo. 269 00:21:44,886 --> 00:21:46,138 DIRECCIÓN 270 00:21:49,516 --> 00:21:50,392 ¿Qué quiere? 271 00:21:50,475 --> 00:21:53,603 Quiero que sepa que nada de lo que tiene está a salvo. 272 00:21:53,687 --> 00:21:57,232 Ni su familia, ni su identidad, ni su preciada cámara. 273 00:21:58,358 --> 00:21:59,735 Volverá a saber de mí. 274 00:22:06,116 --> 00:22:07,701 Prueba todos los sistemas. 275 00:22:07,784 --> 00:22:09,953 Los de SLS y los del 505 de Wall Street. 276 00:22:10,037 --> 00:22:11,997 ¿Sabes cómo rastrear un correo cifrado? 277 00:22:12,080 --> 00:22:14,374 Depende del número de proxies. ¿Pasa algo? 278 00:22:14,458 --> 00:22:16,585 Es por la seguridad de los activos. 279 00:22:16,668 --> 00:22:18,837 Es mejor no disgustar a los trillizos. 280 00:22:18,920 --> 00:22:20,422 A mí me parecieron majos. 281 00:22:20,964 --> 00:22:23,717 Si incomodas a este tipo de gente, puede pasar 282 00:22:23,800 --> 00:22:26,094 que un día de paseo alguien te roce 283 00:22:26,178 --> 00:22:28,472 y te dé un ataque cardíaco al poco rato. 284 00:22:28,555 --> 00:22:29,806 - Evítalos. - Vale. 285 00:22:29,890 --> 00:22:31,308 Haz esas comprobaciones. 286 00:22:32,601 --> 00:22:34,728 Liz. 287 00:22:35,354 --> 00:22:37,105 Liz. Hola. 288 00:22:39,399 --> 00:22:40,359 Nada de llamadas. 289 00:22:40,442 --> 00:22:43,445 De parte de la dirección. Se las están dando a todos… 290 00:22:45,697 --> 00:22:47,366 Hermanita, baila conmigo. 291 00:22:52,496 --> 00:22:55,290 Estoy que lo peto. 292 00:22:55,374 --> 00:22:57,959 Tengo mi rinconcito con el papel amontonado. 293 00:22:58,043 --> 00:23:00,087 Voy a los almacenes del centro, 294 00:23:00,170 --> 00:23:03,090 pillo más cajas y las añado a la pila. ¿Ves? 295 00:23:03,173 --> 00:23:05,217 Vaya con la abejita obrera. 296 00:23:05,300 --> 00:23:07,511 Hay que echarle horas para ganar pasta. 297 00:23:08,095 --> 00:23:10,013 A mi Fitbit le va a dar un jamacuco. 298 00:23:10,722 --> 00:23:12,516 Eso es que trabajas bien. 299 00:23:13,475 --> 00:23:15,644 ¿Piensas que te voy a dejar en la estacada? 300 00:23:15,727 --> 00:23:18,897 Me preocupa que te olvides de por qué estás aquí. 301 00:23:18,980 --> 00:23:20,774 - No… Venga ya. - Te quiero. 302 00:23:22,109 --> 00:23:25,570 ¿Me acompañas? Solo me faltan 137 oficinas. 303 00:23:25,654 --> 00:23:27,364 Nos vemos en casa. 304 00:23:28,073 --> 00:23:29,157 Guay. 305 00:23:48,093 --> 00:23:52,264 Señor Salas, lo llama un tal Graham Davies. 306 00:23:53,223 --> 00:23:54,349 Dice que es urgente. 307 00:23:55,308 --> 00:23:56,184 Pásamelo. 308 00:24:01,690 --> 00:24:02,524 ¿Diga? 309 00:24:03,024 --> 00:24:04,693 Cuatro con tres millones. 310 00:24:06,027 --> 00:24:09,197 ¿Cómo? Ni hablar. Es absurdo. No puedo… 311 00:24:09,281 --> 00:24:11,032 Pensó que sería indoloro. 312 00:24:11,116 --> 00:24:12,534 No conoce el dolor. 313 00:24:13,201 --> 00:24:15,203 Le he enviado un número de cuenta. 314 00:24:15,287 --> 00:24:16,121 Mire. 315 00:24:17,664 --> 00:24:18,790 Tres días. 316 00:24:19,791 --> 00:24:20,625 ¿Oiga? 317 00:24:26,673 --> 00:24:27,549 ¿Sí? 318 00:24:28,967 --> 00:24:29,801 Hola. 319 00:24:31,386 --> 00:24:33,180 Creo que he encontrado algo. 320 00:24:33,263 --> 00:24:34,890 Estaba analizando el sistema, 321 00:24:34,973 --> 00:24:39,311 y parece que si se accede a él en un orden muy concreto, 322 00:24:39,394 --> 00:24:42,522 podría haber un fallo en los termosensores de la cámara. 323 00:24:43,940 --> 00:24:46,568 Es como una puerta trasera. 324 00:24:48,778 --> 00:24:50,780 ¿Dices que está hecho adrede? 325 00:24:50,864 --> 00:24:52,741 A mí me parece un error. 326 00:24:54,409 --> 00:24:55,577 ¿Te parece? 327 00:24:55,660 --> 00:24:57,829 ¿Qué es? ¿Un error o una puerta trasera? 328 00:24:59,539 --> 00:25:03,793 Este sistema se instaló hace siete años, cuando se construyó la cámara. 329 00:25:04,920 --> 00:25:09,508 A menos que crea que a alguien le sobra tanto tiempo 330 00:25:09,591 --> 00:25:13,094 como para esperar años a que funcione este ardid, 331 00:25:14,471 --> 00:25:16,765 yo diría que es solo firmware defectuoso. 332 00:25:22,062 --> 00:25:22,896 Arregladlo. 333 00:25:23,480 --> 00:25:24,314 Ahora mismo. 334 00:25:24,397 --> 00:25:27,943 Ah, ¿me permite que le pida cita con el oculista? 335 00:25:29,319 --> 00:25:30,153 Claro. 336 00:25:31,238 --> 00:25:34,282 Tengo un número de cuenta. Podremos dar con ese cabrón. 337 00:25:35,116 --> 00:25:36,326 Que lo rastree Hannah. 338 00:25:36,409 --> 00:25:37,577 No. Es que… 339 00:25:38,245 --> 00:25:39,955 Quiero que quede entre nosotros. 340 00:25:40,747 --> 00:25:44,251 Este tipo sabe quién soy. 341 00:25:44,334 --> 00:25:45,752 Lo sabe todo el mundo. 342 00:25:45,835 --> 00:25:46,670 No. 343 00:25:50,006 --> 00:25:51,091 Sabe quién soy. 344 00:25:53,051 --> 00:25:54,469 Consígueme un nombre. 345 00:26:00,559 --> 00:26:02,602 No cierre los ojos. 346 00:26:10,569 --> 00:26:11,611 ¿Y el doctor Lowe? 347 00:26:13,530 --> 00:26:15,198 Ha salido por una urgencia. 348 00:26:16,157 --> 00:26:18,577 Será el hoyo nueve de Forest Park. 349 00:26:19,327 --> 00:26:20,245 Vaya potra. 350 00:26:25,834 --> 00:26:26,918 Mirada al frente. 351 00:26:32,382 --> 00:26:33,216 Bien. 352 00:26:36,261 --> 00:26:37,429 Encienda las luces. 353 00:26:42,142 --> 00:26:42,976 Muy bien. 354 00:26:44,144 --> 00:26:47,731 Parece una simple infección bacteriana. 355 00:26:48,857 --> 00:26:51,151 Dos gotas en cada ojo cada dos horas. 356 00:26:51,901 --> 00:26:54,654 Debería estar bien por la mañana. Si no, llámeme. 357 00:26:55,322 --> 00:26:56,156 Gracias. 358 00:27:02,621 --> 00:27:04,080 Han cerrado la puerta trasera. 359 00:27:05,707 --> 00:27:06,833 ¿De qué hablas? 360 00:27:06,916 --> 00:27:11,880 Estaba comprobando detalles en la oficina. Nos hemos quedado sin acceso. 361 00:27:11,963 --> 00:27:13,465 No puede ser. 362 00:27:13,548 --> 00:27:16,551 La puse hace años. Le pagué 50 000 al fabricante. 363 00:27:16,635 --> 00:27:18,637 Pues no sé qué decirte. 364 00:27:20,430 --> 00:27:21,598 Ya no está. 365 00:27:28,688 --> 00:27:31,316 La habrá encontrado Salas y la habrá cerrado. 366 00:27:32,651 --> 00:27:35,236 Puede que lo haya asustado algo. 367 00:27:35,945 --> 00:27:37,155 ¿Por qué me miras? 368 00:27:37,822 --> 00:27:40,200 Entré y salí del sitio sin dejar rastro. 369 00:27:43,244 --> 00:27:45,121 Va a ser imposible que lo logremos. 370 00:27:45,622 --> 00:27:47,290 Tendremos que anularlo todo. 371 00:28:03,223 --> 00:28:04,766 Tenía fotos de su familia. 372 00:28:06,476 --> 00:28:07,852 En casa. 373 00:28:09,437 --> 00:28:11,815 De su mujer, de su hijo. 374 00:28:12,816 --> 00:28:16,528 Son… felices. 375 00:28:18,571 --> 00:28:21,616 No saben quién es ni qué ha hecho. 376 00:28:23,827 --> 00:28:25,912 Hasta me pregunto si él lo recordará. 377 00:28:27,455 --> 00:28:30,542 Lo tiene todo, Ava. 378 00:28:30,625 --> 00:28:34,713 Y yo solo tengo la forma de igualar la balanza. 379 00:28:35,547 --> 00:28:36,548 Y ahora… 380 00:28:40,468 --> 00:28:41,678 Él gana. 381 00:28:43,638 --> 00:28:46,975 Así que sí, es malo de cojones. 382 00:29:23,887 --> 00:29:26,639 Bienvenido a Setec Recuperación de Datos. ¿Tiene cita? 383 00:29:27,223 --> 00:29:29,184 No. Es una visita imprevista. 384 00:29:33,813 --> 00:29:34,939 Oye, Greg. 385 00:29:35,023 --> 00:29:38,485 ¿Le echas un vistazo al envío de Tully? 386 00:29:40,403 --> 00:29:42,989 Eres bueno, todo hay que decirlo. 387 00:29:44,699 --> 00:29:45,909 Por eso te contraté. 388 00:29:45,992 --> 00:29:47,786 Tengo mucho ojo para el talento. 389 00:29:48,369 --> 00:29:50,413 Pero te has pasado de la raya. 390 00:29:52,415 --> 00:29:54,292 ¿Cuatro con tres millones? 391 00:29:55,126 --> 00:29:57,378 Es casi el valor exacto de mi patrimonio. 392 00:29:57,462 --> 00:30:00,298 Si no tenemos en cuenta las deudas. 393 00:30:00,381 --> 00:30:03,635 He supuesto que sería un antiguo empleado resentido, 394 00:30:03,718 --> 00:30:05,845 capaz de acceder ilegalmente a mis datos 395 00:30:05,929 --> 00:30:07,764 y localizarme en Nueva Jersey. 396 00:30:07,847 --> 00:30:10,934 Si junto las piezas, todo me lleva a ti, Andrew. 397 00:30:13,770 --> 00:30:20,401 ¿De verdad pensaste que chantajearme era la mejor opción? 398 00:30:20,485 --> 00:30:22,487 ¿No imaginaste que te descubriría? 399 00:30:22,570 --> 00:30:25,824 ¿Y qué iba a hacer? ¿Has visto dónde trabajo? 400 00:30:27,200 --> 00:30:30,119 No tenía alternativa. Te cargaste mi reputación. 401 00:30:30,203 --> 00:30:32,372 Eres un ladrón. Eso les pasa a los ladrones. 402 00:30:32,455 --> 00:30:34,207 ¿Te acuerdas de Christine? 403 00:30:35,083 --> 00:30:36,000 Me dejó. 404 00:30:37,418 --> 00:30:38,461 Se llevó al niño. 405 00:30:39,170 --> 00:30:41,881 Deberías haberlo pensado mejor antes de robarme. 406 00:30:41,965 --> 00:30:44,133 ¡Yo no robé nada! 407 00:30:44,217 --> 00:30:47,512 Me alegro de poder hablar contigo. Los dos solos. 408 00:30:47,595 --> 00:30:51,266 Sin llamadas, correos ni mensajes. De hombre a hombre. 409 00:30:51,349 --> 00:30:56,646 He venido a decirte que solo me sacarás una advertencia. 410 00:30:57,981 --> 00:31:01,943 Es tu única oportunidad. Aprovéchala. 411 00:31:05,530 --> 00:31:06,781 Te he dado un número. 412 00:31:08,533 --> 00:31:11,369 Con un plazo y las consecuencias. 413 00:31:13,955 --> 00:31:15,957 ¿Qué crees que harán los trillizos 414 00:31:16,040 --> 00:31:17,750 cuando sepan quién eres de verdad? 415 00:31:21,296 --> 00:31:23,089 Andrew. 416 00:31:23,172 --> 00:31:25,300 Te han contratado porque estás limpio. 417 00:31:26,301 --> 00:31:28,136 Eres un puerto seguro. 418 00:31:28,219 --> 00:31:34,434 Pero si reciben una llamada, un mensaje o un correo… 419 00:31:35,768 --> 00:31:39,272 O la Comisión de Valores. O el FBI. 420 00:31:40,732 --> 00:31:41,608 Andrew. 421 00:31:42,984 --> 00:31:46,279 Cuatro con tres millones. Tres días. 422 00:31:49,407 --> 00:31:51,284 - Hola. - Ahora lo atiendo. 423 00:31:51,367 --> 00:31:52,201 Vale. 424 00:31:52,994 --> 00:31:53,995 Oye… 425 00:31:57,957 --> 00:32:02,295 Si las cosas te van mal, siempre buscamos personal. 426 00:32:35,119 --> 00:32:36,287 ABIERTO 427 00:32:36,829 --> 00:32:37,664 Hasta luego. 428 00:32:42,168 --> 00:32:44,879 CERRADO. ¡PERDONE LAS MOLESTIAS! 429 00:34:11,466 --> 00:34:12,300 Hola. 430 00:34:13,092 --> 00:34:13,926 Hola. 431 00:34:16,012 --> 00:34:17,555 ¿Ha visto el temporal? 432 00:34:17,638 --> 00:34:19,182 Sí. Qué putada. 433 00:34:21,893 --> 00:34:23,895 Empezó en África, ¿lo sabía? 434 00:34:26,981 --> 00:34:29,859 Las putas tormentas de arena del Sáhara 435 00:34:31,069 --> 00:34:33,905 acaban convirtiéndose en monstruos. 436 00:34:35,156 --> 00:34:39,285 De vez en cuando, alguna se sale de madre, 437 00:34:39,952 --> 00:34:43,456 con exceso de viento, calor y lluvia, 438 00:34:44,082 --> 00:34:46,584 y atraviesa miles de kilómetros de mar abierto. 439 00:34:48,795 --> 00:34:50,379 Uno lo ve en las noticias 440 00:34:52,340 --> 00:34:54,634 y le parece inevitable. 441 00:34:56,094 --> 00:34:59,055 Da igual dónde la vea o el tiempo que lleve siguiéndola, 442 00:34:59,138 --> 00:35:00,556 es ineludible. 443 00:35:02,767 --> 00:35:04,435 No sabe cuáles se extinguirán 444 00:35:04,519 --> 00:35:09,107 o cuáles crecerán hasta ser borrascas gigantescas 445 00:35:09,190 --> 00:35:11,067 que lo miran a uno desde lo alto. 446 00:35:12,360 --> 00:35:14,278 Y no podemos hacer nada, solo… 447 00:35:15,822 --> 00:35:17,532 salir a la intemperie. 448 00:35:18,825 --> 00:35:20,159 Enfrentarnos a la tormenta. 449 00:35:21,786 --> 00:35:23,663 Rezar para que, cuando amaine, 450 00:35:23,746 --> 00:35:25,790 sigamos en pie, ¿sabe? 451 00:35:28,417 --> 00:35:29,252 ¿No es cierto? 452 00:35:34,966 --> 00:35:37,051 HURACÁN 453 00:35:37,135 --> 00:35:38,594 Aprovecharemos el huracán. 454 00:35:38,678 --> 00:35:40,680 No sabemos de qué hablas. 455 00:35:40,763 --> 00:35:43,599 La puerta trasera era para superar los termosensores. 456 00:35:43,683 --> 00:35:45,518 Sin puerta trasera, era imposible. 457 00:35:47,228 --> 00:35:48,855 Hasta ahora. Muéstraselo. 458 00:35:49,647 --> 00:35:51,816 Vale. Un centavo. Azida de cesio. 459 00:35:51,899 --> 00:35:53,609 Será mejor que os apartéis. 460 00:35:55,069 --> 00:35:55,945 Atrás. 461 00:35:57,446 --> 00:35:58,531 Más. 462 00:35:59,824 --> 00:36:01,951 Llevo gafas y guantes, ¿no lo veis? 463 00:36:02,034 --> 00:36:05,621 Apartaos de una puta vez. Tres pasos. Más. Vale. 464 00:36:21,596 --> 00:36:23,764 - La madre que me parió. - Sí. 465 00:36:23,848 --> 00:36:25,683 ¿Y eso de qué coño nos sirve? 466 00:36:25,766 --> 00:36:28,019 Imagínate centavos más grandes. 467 00:36:28,102 --> 00:36:29,687 ¿Es como un arma? 468 00:36:29,770 --> 00:36:32,690 Sí. Como siete armas disparando a la vez. 469 00:36:35,401 --> 00:36:38,446 El cesio puro se oxida rápido de cojones. 470 00:36:38,529 --> 00:36:41,407 Es muy inestable, así que he desarrollado un derivado. 471 00:36:42,158 --> 00:36:43,659 No se oxida tan fácilmente, 472 00:36:43,743 --> 00:36:46,871 pero, con una energía de ionización baja, la sublimación… 473 00:36:49,248 --> 00:36:50,291 Os da igual. 474 00:36:52,001 --> 00:36:53,753 Necesitaremos la hostia de agua. 475 00:36:53,836 --> 00:36:55,922 - ¿De dónde sacas eso? - De Etsy. 476 00:36:56,005 --> 00:36:58,925 La ciudad de Nueva York nos ha bendecido. 477 00:36:59,008 --> 00:37:00,551 Túnel del agua número uno. 478 00:37:01,052 --> 00:37:05,473 Construido en 1917. Tres metros de diámetro. 479 00:37:05,556 --> 00:37:07,516 Lleva décadas vacío. 480 00:37:07,600 --> 00:37:12,480 Pasa justo por debajo de la estación de metro de Wall Street. 481 00:37:12,563 --> 00:37:14,815 Con unos diez centímetros de lluvia 482 00:37:14,899 --> 00:37:16,817 la estación es una catarata. 483 00:37:16,901 --> 00:37:19,362 ¿Y con las crecidas durante el temporal? 484 00:37:19,862 --> 00:37:21,072 Se va a anegar. 485 00:37:21,155 --> 00:37:24,825 Ese mismo túnel pasa por encima de la cámara acorazada. 486 00:37:26,118 --> 00:37:28,746 Esperamos a que se inunde el metro, 487 00:37:28,829 --> 00:37:33,292 reventamos la base de la estación con C-4 488 00:37:33,376 --> 00:37:38,089 y redirigimos el agua hacia el túnel que está sobre la cámara. 489 00:37:38,172 --> 00:37:41,092 Entrará en contacto con el cesio en determinados puntos, 490 00:37:41,175 --> 00:37:43,970 y la explosión reventará el techo de la cámara. 491 00:37:44,053 --> 00:37:47,014 Eso desbaratará los termosensores. 492 00:37:47,098 --> 00:37:49,100 Ya tenemos puerta trasera. 493 00:37:49,600 --> 00:37:52,561 Es bastante… enrevesado. 494 00:37:54,021 --> 00:37:55,147 ¿Y si os equivocáis? 495 00:37:56,565 --> 00:38:00,861 Bueno, pues o no pasa nada, o explota todo y la palmamos. 496 00:38:00,945 --> 00:38:03,739 Yo me quedo fuera con la furgo, ¿no? 497 00:38:03,823 --> 00:38:04,907 Sí. 498 00:38:04,991 --> 00:38:06,409 Nos encontraremos aquí. 499 00:38:06,492 --> 00:38:09,954 Si sale mal, en la cabaña de Tupper Lake al cabo de tres días. 500 00:38:11,914 --> 00:38:15,209 Es una jugada atrevida. Nada limpia. Sin vuelta atrás. 501 00:38:16,210 --> 00:38:18,629 Ava nos dará nuevos documentos al volver aquí. 502 00:38:18,713 --> 00:38:22,800 Esa será nuestra identidad a partir de ese momento. 503 00:38:22,883 --> 00:38:28,014 Vamos a robarles el dinero a algunas de las personas más poderosas del mundo. 504 00:38:29,640 --> 00:38:31,726 Si no, no tendría gracia. 505 00:38:31,809 --> 00:38:34,353 Es una locura, ¿verdad? O lo parece. 506 00:38:34,437 --> 00:38:36,814 Quizá. ¿Ya has visto algún viñedo? 507 00:38:43,279 --> 00:38:44,780 No tengo la mano curada. 508 00:38:44,864 --> 00:38:47,533 ¿Podrías guiar a Stan en el segundo dial? 509 00:38:57,001 --> 00:38:59,712 Va a requerir muchísimo trabajo. 510 00:38:59,795 --> 00:39:00,880 O empezamos ya, 511 00:39:01,797 --> 00:39:05,551 o… lo olvidamos para siempre. 512 00:39:07,386 --> 00:39:12,391 Siempre podemos volver a lo que sea que tuviésemos antes. 513 00:39:17,480 --> 00:39:21,984 Lo repetimos: hemos ordenado la evacuación 514 00:39:22,068 --> 00:39:26,655 por la seguridad de todos los residentes de Nueva York 515 00:39:26,739 --> 00:39:28,741 que viven en estas zonas. 516 00:41:00,374 --> 00:41:03,377 Brad, tu madre dice que no te matriculas este semestre. 517 00:41:04,378 --> 00:41:07,465 No necesito ir a clase. No estoy aprendiendo nada. 518 00:41:09,508 --> 00:41:11,469 Poneos cómodos. 519 00:41:13,637 --> 00:41:16,056 El viento empieza a arreciar… 520 00:41:16,140 --> 00:41:18,642 Toby, está en marcha. Será hoy. 521 00:41:18,726 --> 00:41:19,977 ¿Con un huracán? 522 00:41:20,060 --> 00:41:21,479 Mensaje de mi topo favorito. 523 00:41:21,562 --> 00:41:23,689 En el 505 de Wall Street. Vamos. 524 00:41:24,398 --> 00:41:27,067 Es un edificio enorme. ¿No tenemos nada más concreto? 525 00:41:27,151 --> 00:41:28,694 No me ha dicho nada más. 526 00:41:28,777 --> 00:41:30,529 Hagamos una lista rápida 527 00:41:30,613 --> 00:41:33,032 de objetivos y pongamos un punto de vigilancia. 528 00:41:34,200 --> 00:41:37,036 Es nuestra oportunidad de pillar a esos canallas. 529 00:41:38,579 --> 00:41:39,580 ¡Vamos! 530 00:41:52,843 --> 00:41:54,512 Están listos para responder. 531 00:41:54,595 --> 00:42:00,184 Si llega con la máxima intensidad, tardaremos días en arreglarlo todo. 532 00:42:04,688 --> 00:42:06,690 MÓVIL 533 00:42:09,068 --> 00:42:11,153 Señor Thiele, ¿qué desea? 534 00:42:11,237 --> 00:42:13,656 ¿Ha reconsiderado lo que le propusimos? 535 00:42:14,240 --> 00:42:18,786 Sí. Lo he estado pensando y creo que hay algo… 536 00:42:18,869 --> 00:42:21,497 Di por hecho que un hombre con su bagaje 537 00:42:22,248 --> 00:42:24,416 tendría menos reparos al respecto. 538 00:42:26,794 --> 00:42:29,004 ¿Con mi bagaje? 539 00:42:29,088 --> 00:42:32,758 Antes de que Roger Salas fuese Roger Salas. 540 00:42:33,259 --> 00:42:35,427 ¿Pensaba que iba a tratar con alguien 541 00:42:35,511 --> 00:42:37,263 sin saber nada sobre su vida? 542 00:42:37,346 --> 00:42:38,973 No sé qué le habrán contado, 543 00:42:40,766 --> 00:42:45,145 pero esa vida ya es historia pasada. 544 00:42:45,229 --> 00:42:47,106 Valoro a los hombres con secretos. 545 00:42:48,315 --> 00:42:49,858 Sobre todo cuando los sé. 546 00:42:49,942 --> 00:42:51,819 Significa que guardarán los míos. 547 00:42:52,987 --> 00:42:54,655 Ya hablaremos tras la tormenta. 548 00:42:55,406 --> 00:42:57,533 Tal vez entonces me dé buenas noticias. 549 00:43:35,571 --> 00:43:36,405 Oye. 550 00:43:37,781 --> 00:43:40,159 Deberías llevar una. Por si acaso. 551 00:43:41,201 --> 00:43:43,495 Sí. Guay. Gracias. 552 00:43:44,455 --> 00:43:46,040 No es un juguete. 553 00:43:46,582 --> 00:43:48,208 Ya. 554 00:43:50,044 --> 00:43:51,211 ¿Qué…? 555 00:43:53,631 --> 00:43:55,090 Ten cuidado, ¿vale? 556 00:43:56,634 --> 00:43:58,218 Sí. Tú también. 557 00:44:22,034 --> 00:44:23,202 ¿Qué hacemos, Leo? 558 00:44:24,328 --> 00:44:25,954 Eso, ¿qué nos cuentas? 559 00:44:31,919 --> 00:44:32,836 Vamos allá. 560 00:46:09,933 --> 00:46:14,938 Subtítulos: Vanesa López