1
00:00:12,095 --> 00:00:14,973
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:16,850 --> 00:00:18,852
ENTRANDO AL EPISODIO AZUL
3
00:00:18,935 --> 00:00:20,687
CINCO DÍAS ANTES DEL ROBO
4
00:00:26,985 --> 00:00:28,778
A él nos enfrentamos.
5
00:00:28,862 --> 00:00:31,448
Roger Salas, director de SLS,
6
00:00:31,531 --> 00:00:34,242
la mayor empresa
de seguridad financiera del este.
7
00:00:35,452 --> 00:00:37,203
Cree que es intocable.
8
00:00:38,079 --> 00:00:39,622
Se equivoca.
9
00:00:40,373 --> 00:00:43,418
Su familia cree que vivió
una vida buena y honesta.
10
00:00:44,085 --> 00:00:45,503
Su familia se equivoca.
11
00:00:45,587 --> 00:00:48,339
El mundo cree
que es un titán de la industria
12
00:00:48,423 --> 00:00:50,216
y un hombre virtuoso.
13
00:00:50,300 --> 00:00:53,678
El mundo no tiene idea
de quién es en realidad.
14
00:00:54,304 --> 00:00:56,765
Para vencerlo,
necesitaremos siete trabajos.
15
00:00:57,348 --> 00:01:02,020
Siete trabajos entre nosotros
y todo lo que siempre quisimos.
16
00:01:02,103 --> 00:01:03,521
Si lo logramos,
17
00:01:04,564 --> 00:01:06,983
seremos reyes y reinas.
18
00:01:07,567 --> 00:01:11,404
Primer trabajo. Wall Street 505.
19
00:01:11,988 --> 00:01:16,785
SLS tiene transmisores de radiofrecuencia
en los camiones blindados.
20
00:01:17,410 --> 00:01:19,496
Es la única forma de entrar al depósito.
21
00:01:19,579 --> 00:01:22,957
Podemos clonarlos si nos acercamos.
22
00:01:24,209 --> 00:01:26,836
Si no lo logramos
antes de que entre el camión,
23
00:01:30,757 --> 00:01:33,593
no habrá trabajo número dos.
24
00:01:54,656 --> 00:01:55,990
Si nos descubren…
25
00:01:59,702 --> 00:02:01,496
Bang. Estamos muertos.
26
00:02:01,579 --> 00:02:02,831
Muévete.
27
00:02:02,914 --> 00:02:05,458
Roger gana. Nosotros perdemos.
28
00:02:08,670 --> 00:02:09,879
Muévete ya.
29
00:02:09,963 --> 00:02:11,422
TRANSFERENCIA DE DATOS 99 %
30
00:02:13,925 --> 00:02:17,512
Segundo trabajo. Entrar a SLS.
31
00:02:21,808 --> 00:02:24,727
Hay una serie de puertas
custodiadas por guardias armados
32
00:02:25,436 --> 00:02:28,189
y dos ascensores con acceso restringido.
33
00:02:28,815 --> 00:02:30,358
Uno para los bienes,
34
00:02:31,693 --> 00:02:33,820
y uno para los clientes.
35
00:02:35,738 --> 00:02:41,119
Todo bajo cámaras de vigilancia,
que guardan las grabaciones las 24 horas.
36
00:02:41,828 --> 00:02:46,624
Tercer trabajo. Dos guardias armados más
con entrenamiento militar en el vestíbulo.
37
00:02:47,959 --> 00:02:48,793
Bienvenido a SLS.
38
00:02:48,877 --> 00:02:52,130
Ya conoce a Hannah Kim,
jefa de seguridad digital.
39
00:02:52,213 --> 00:02:54,090
Disculpa, Bob. ¿Te molesto?
40
00:02:57,302 --> 00:02:58,887
Los Chiefs ganan por seis.
41
00:02:58,970 --> 00:03:01,431
Sí. ¿Los Chiefs ganan por seis?
42
00:03:02,640 --> 00:03:03,641
Sí.
43
00:03:08,229 --> 00:03:11,232
Muy bien. Aquí se pone complicado.
44
00:03:12,025 --> 00:03:13,484
Aquí se pone complicado.
45
00:03:17,447 --> 00:03:19,991
Aquí estamos. La entrada a la bóveda.
46
00:03:25,121 --> 00:03:26,706
El cuarto trabajo es la puerta.
47
00:03:26,789 --> 00:03:28,833
Tenemos una tarjeta para eso.
48
00:03:28,917 --> 00:03:31,336
Una vez abierta, el quinto trabajo.
49
00:03:32,253 --> 00:03:34,380
Tendremos herramientas.
50
00:03:34,464 --> 00:03:36,799
Habrá que moverse en silencio.
51
00:03:36,883 --> 00:03:40,178
Y el mayor problema es que,
en cuanto se abre la puerta,
52
00:03:40,261 --> 00:03:45,350
se activa una unidad de reconocimiento
biométrico multimatricial de la marcha.
53
00:03:45,433 --> 00:03:48,019
Para los no nerdos, ¿qué significa?
54
00:03:48,102 --> 00:03:49,437
Reconoce cómo caminas.
55
00:03:49,520 --> 00:03:52,690
Si alguien no debe estar allí,
las cámaras lo verán.
56
00:03:52,774 --> 00:03:55,777
¿Y no podemos apagarlas?
¿Taparlas con humo?
57
00:03:55,860 --> 00:03:57,153
Movimiento. Infrarrojo.
58
00:03:57,737 --> 00:04:01,532
Así que debemos ser invisibles,
y si no podemos…
59
00:04:01,616 --> 00:04:03,243
Se cierra y llegan los guardias.
60
00:04:03,326 --> 00:04:07,080
Morimos. Bien. Me preocupa la entrada…
61
00:04:07,163 --> 00:04:08,581
Ese es el quinto trabajo.
62
00:04:08,665 --> 00:04:11,542
Luego, el sexto trabajo.
63
00:04:12,961 --> 00:04:16,965
Abrir la puerta de la bóveda
y apagar los sensores de temperatura.
64
00:04:17,048 --> 00:04:19,842
Roger usa tres componentes.
Algo que él es…
65
00:04:22,178 --> 00:04:23,346
Adelante, Roger.
66
00:04:23,429 --> 00:04:28,643
…algo que él tiene y algo que él sabe.
67
00:04:29,227 --> 00:04:32,772
El código apaga
los monitores de temperatura.
68
00:04:34,691 --> 00:04:36,150
¿Y cómo obtenemos el código?
69
00:04:41,030 --> 00:04:42,031
No lo obtenemos.
70
00:04:42,824 --> 00:04:44,993
Solo lo sabe Roger
y lo cambia todos los días.
71
00:04:45,868 --> 00:04:49,580
En cuanto entremos,
la temperatura aumentará.
72
00:04:49,664 --> 00:04:52,458
Y cuando llegue a los 22.8 grados…
73
00:04:52,542 --> 00:04:53,668
- Cagamos.
- Diabólico.
74
00:04:53,751 --> 00:04:54,919
Perpetua, entiendo.
75
00:04:55,003 --> 00:04:57,714
Sí. Podemos pasar
todo lo demás, pero eso no.
76
00:04:57,797 --> 00:05:00,800
A menos que pongas una puerta trasera.
77
00:05:02,719 --> 00:05:05,013
¿Les dijiste que pusiste
una puerta trasera?
78
00:05:07,473 --> 00:05:08,683
Puse una puerta trasera.
79
00:05:10,393 --> 00:05:13,730
Un software que inhabilita
los sensores de temperatura.
80
00:05:14,355 --> 00:05:17,233
Sin eso, nunca podríamos entrar.
81
00:05:25,033 --> 00:05:29,287
Esta es la bóveda más segura
82
00:05:30,038 --> 00:05:33,875
de la costa este. De los Estados Unidos.
83
00:05:35,835 --> 00:05:36,919
Quizás del mundo.
84
00:05:37,879 --> 00:05:40,048
Mi caja fuerte personal está allí.
85
00:05:42,633 --> 00:05:44,469
No se la confiaría a nadie más.
86
00:05:57,482 --> 00:06:02,487
Desde este momento,
sus bienes están 100 % seguros.
87
00:06:02,570 --> 00:06:05,073
Nadie ni nada
88
00:06:05,740 --> 00:06:08,785
puede entrar a la bóveda,
a menos que yo quiera.
89
00:06:17,710 --> 00:06:20,046
Y finalmente, el séptimo trabajo.
90
00:06:21,047 --> 00:06:24,509
Abrir las cajas fuertes, extraer los bonos
91
00:06:25,426 --> 00:06:29,806
y llevarlos arriba,
al camión, todo en alrededor de una hora.
92
00:06:30,848 --> 00:06:32,266
Y sin que se den cuenta.
93
00:06:36,854 --> 00:06:38,773
Es facilísimo.
94
00:06:41,275 --> 00:06:42,985
¿Me devuelves el teléfono?
95
00:06:48,199 --> 00:06:49,450
Mierda, perdieron.
96
00:07:08,052 --> 00:07:10,138
Suzanne y Woo vendrán mañana.
97
00:07:10,221 --> 00:07:13,141
Haremos un cóctel. Deberían venir.
98
00:07:13,224 --> 00:07:14,684
Veré mi agenda.
99
00:07:22,442 --> 00:07:23,359
Lo logramos.
100
00:07:23,443 --> 00:07:24,360
Lo logré.
101
00:07:25,820 --> 00:07:29,449
Esquivé autos. Salté cordones.
Parecía el GTA.
102
00:07:29,532 --> 00:07:31,409
Un tipo se me acercó, todo armado.
103
00:07:31,492 --> 00:07:32,910
Estaba por matarme y…
104
00:07:34,745 --> 00:07:35,580
Sí.
105
00:07:40,501 --> 00:07:42,462
¿Y si vas a trabajar en el camión?
106
00:07:43,421 --> 00:07:46,007
Sí, gran idea. Genial.
107
00:07:51,929 --> 00:07:54,015
Quiere que le digas algo lindo.
108
00:07:54,098 --> 00:07:57,101
Se lo diré cuando hayamos terminado.
109
00:07:58,019 --> 00:08:01,606
FORBES - LOS GUARDIANES DE WALL STREET
110
00:08:15,620 --> 00:08:18,498
FELICITACIONES POR HABER ATRAPADO
AL PEZ GORDO.
111
00:08:18,581 --> 00:08:21,626
¿QUIÉN ERES?
112
00:08:35,723 --> 00:08:37,058
Sí. Bien.
113
00:08:38,100 --> 00:08:40,728
RJ, apila esto para que quede parejo.
114
00:08:40,811 --> 00:08:42,396
Mide como 1.20.
115
00:08:42,480 --> 00:08:44,649
- Se caerá y te aplastará un pie.
- Bien.
116
00:08:44,732 --> 00:08:46,317
¿Por qué no los sacamos?
117
00:08:46,901 --> 00:08:48,861
Cada bono vale 100 000, ¿no?
118
00:08:48,945 --> 00:08:51,322
Así que son 70 000 papeles.
119
00:08:51,405 --> 00:08:53,616
Supongamos que cada uno pesa 5 gramos.
120
00:08:53,699 --> 00:08:56,911
Son 350 000 gramos, es decir, 350 kilos.
121
00:08:56,994 --> 00:08:59,789
Más el peso de las cajas,
es casi una tonelada.
122
00:08:59,872 --> 00:09:03,459
No escuché lo que dijiste
porque eres muy sexi cuando haces cuentas.
123
00:09:03,543 --> 00:09:05,211
¿Sí? ¿Solo cuando hago cuentas?
124
00:09:05,294 --> 00:09:07,505
- Cuando haces cualquier cosa.
- Hay más.
125
00:09:07,588 --> 00:09:10,675
- ¿Me harás unas cuentas?
- ¿Qué cuentas quieres?
126
00:09:10,758 --> 00:09:14,011
Es lindo ver a una pareja afectuosa
después de tantos años.
127
00:09:14,095 --> 00:09:16,389
Mis padres ni se tocaban.
128
00:09:16,472 --> 00:09:19,725
No creo que eso me afecte
en la intimidad, pero no sé.
129
00:09:19,809 --> 00:09:21,269
¿Por qué sigue hablando?
130
00:09:21,352 --> 00:09:23,104
- Déjalo en paz.
- ¿Déjalo en paz?
131
00:09:23,187 --> 00:09:26,107
¿Dirás eso cuando nos atrapen
porque no se calla?
132
00:09:26,190 --> 00:09:27,191
¿Lorito?
133
00:09:29,318 --> 00:09:30,736
Al menos tengo dos manos.
134
00:09:31,737 --> 00:09:33,447
Tienes dos manos, ¿no?
135
00:09:33,531 --> 00:09:35,074
¿Tienes dos malditas manos?
136
00:09:35,157 --> 00:09:37,910
- Pero tienes unos pies de mierda.
- ¡Oye!
137
00:09:37,994 --> 00:09:39,328
¿Qué pasa aquí?
138
00:09:39,412 --> 00:09:42,748
Perdón, señor Jenkins.
¡Ya no jugaremos en el patio!
139
00:09:42,832 --> 00:09:45,876
Está bien, Leo. Ya está, no te preocupes.
140
00:09:45,960 --> 00:09:50,006
Pórtense bien. Ya regreso.
141
00:09:52,008 --> 00:09:53,634
Sí, entiendo,
142
00:09:54,343 --> 00:09:57,221
pero no puedo darte
información que no tengo.
143
00:09:57,305 --> 00:10:00,558
No hay nada que informar, ¿sí? Te llamaré.
144
00:10:00,641 --> 00:10:02,476
¿Vas a la casa de Roger?
145
00:10:02,560 --> 00:10:05,605
Sí. Hay que manipular las cámaras
y el escáner facial.
146
00:10:06,439 --> 00:10:10,735
Deberías enviar a Judy. Y quedarte aquí.
147
00:10:11,527 --> 00:10:14,196
No, no confío en nadie para hacer eso.
148
00:10:19,452 --> 00:10:20,661
Se ha vuelto personal.
149
00:10:21,746 --> 00:10:23,164
¿Alguna vez no lo fue?
150
00:10:40,723 --> 00:10:43,643
Ahora son tu problema. Abejas de mierda.
151
00:10:47,480 --> 00:10:49,607
APICULTURA NAJIMY'S
152
00:10:49,690 --> 00:10:52,652
La abeja reina es la líder de la colonia.
153
00:10:53,444 --> 00:10:56,155
Se comunica con las demás con feromonas
154
00:10:56,238 --> 00:10:59,075
y, adonde vaya, las otras la siguen.
155
00:10:59,742 --> 00:11:01,994
Las obreras son todas hembras…
156
00:11:02,078 --> 00:11:02,912
Maldición.
157
00:11:03,788 --> 00:11:07,124
No sé por qué pido lengua.
Siempre la arruinan.
158
00:11:13,089 --> 00:11:17,635
Pienso que debería llevar
un arma al robo, como ustedes.
159
00:11:17,718 --> 00:11:18,552
Tú…
160
00:11:20,179 --> 00:11:23,516
No necesitas un arma para esto.
161
00:11:24,392 --> 00:11:28,771
Sí. No, tienes razón.
Pero ¿y si algo sale mal?
162
00:11:28,854 --> 00:11:31,941
¿Qué clase de cosa
podría salir mal, exactamente?
163
00:11:32,024 --> 00:11:34,443
No sé, si aparece un guardia
164
00:11:34,527 --> 00:11:37,029
y me dice: "¿Qué haces aquí?".
165
00:11:37,113 --> 00:11:38,614
¿Por qué tiene ese acento?
166
00:11:38,698 --> 00:11:40,908
No sé, podría ser cualquier…
167
00:11:40,991 --> 00:11:43,953
No, tú nos llevas,
cargas la camioneta y nos traes.
168
00:11:44,036 --> 00:11:45,162
Sin armas.
169
00:11:45,246 --> 00:11:47,289
Sí, lo dejaremos ahí
170
00:11:47,373 --> 00:11:49,542
y volveremos a hablarlo luego.
171
00:12:08,477 --> 00:12:09,729
¿Conoces a esta gente?
172
00:12:10,813 --> 00:12:11,897
Pronto la conoceremos.
173
00:12:12,982 --> 00:12:15,526
Espero ayudarte a causar buena impresión.
174
00:12:16,068 --> 00:12:18,529
No podrías causar una mala
ni aunque quisieras.
175
00:13:14,251 --> 00:13:15,252
Un final feliz.
176
00:13:15,836 --> 00:13:20,132
Cuando terminemos,
me compraré un viñedo en Portugal.
177
00:13:22,176 --> 00:13:23,511
Cultivaré vides.
178
00:13:24,637 --> 00:13:27,598
Venderé parte del vino
y me beberé el resto.
179
00:13:33,562 --> 00:13:34,980
Con alguien especial.
180
00:13:35,523 --> 00:13:36,524
¿Tu madre?
181
00:13:37,274 --> 00:13:38,984
Al menos tengo sueños, idiota.
182
00:13:41,237 --> 00:13:43,447
Tengo mis sueños, no te preocupes.
183
00:13:43,531 --> 00:13:45,366
Me iré a las Bahamas.
184
00:13:46,283 --> 00:13:49,078
Con arenas rosadas hasta el horizonte.
185
00:13:49,161 --> 00:13:54,875
Si lo logramos, tengo vista
la Ludwig original de 1965 de Butch Vig.
186
00:13:59,046 --> 00:13:59,880
Es una batería.
187
00:13:59,964 --> 00:14:02,341
- Puedes comprar un millón.
- Una batería.
188
00:14:02,424 --> 00:14:03,634
Te compraré diez.
189
00:14:03,717 --> 00:14:06,679
Gracias, pero esta la tocó Butch
con Garbage.
190
00:14:07,346 --> 00:14:11,767
Está en el Museo Histórico de Wisconsin,
pero el dinero manda.
191
00:14:11,851 --> 00:14:13,227
Idiota.
192
00:14:14,937 --> 00:14:16,939
Puede soñar con lo que quiera.
193
00:14:17,523 --> 00:14:18,983
¿Qué harás tú, Judy?
194
00:14:21,110 --> 00:14:25,614
Hay un pueblo en las montañas de México,
195
00:14:26,198 --> 00:14:27,032
Angangueo.
196
00:14:28,492 --> 00:14:30,494
Mi papá me llevaba cuando era niña.
197
00:14:30,995 --> 00:14:35,249
Allí van las mariposas monarca
en invierno.
198
00:14:35,332 --> 00:14:36,208
Ellas…
199
00:14:37,751 --> 00:14:40,838
pasan toda su vida viajando
miles de kilómetros
200
00:14:40,921 --> 00:14:42,840
y solo viven unas tres semanas,
201
00:14:42,923 --> 00:14:44,258
lo suficiente para desovar.
202
00:14:44,341 --> 00:14:48,888
Y cuando las últimas llegan a Angangueo,
203
00:14:49,513 --> 00:14:52,391
viven ocho o nueve meses.
204
00:14:52,474 --> 00:14:56,937
Saben que son las últimas
205
00:14:58,314 --> 00:15:00,774
y aguantan todo lo que pueden.
206
00:15:05,154 --> 00:15:08,699
Sí, ahí es adonde iría.
207
00:15:10,993 --> 00:15:11,869
Hermoso.
208
00:15:15,372 --> 00:15:18,834
Parece que estarás solo
en la arena rosada, Bob.
209
00:15:24,590 --> 00:15:26,342
¿Tienes algo que decir, imbécil?
210
00:15:27,760 --> 00:15:29,094
¡Si tienes algo, dilo!
211
00:15:29,178 --> 00:15:30,512
Pequeño idiota,
212
00:15:30,596 --> 00:15:32,473
¡te haré un agujero, estúpido!
213
00:15:32,556 --> 00:15:33,474
- Oye…
- ¡Suéltame!
214
00:15:35,184 --> 00:15:36,018
¿Qué mierda…?
215
00:15:36,101 --> 00:15:37,227
No, Judy, vamos…
216
00:15:41,148 --> 00:15:41,982
Oye.
217
00:15:42,066 --> 00:15:44,526
Cada vez con este tipo. ¡Cada vez!
218
00:15:44,610 --> 00:15:46,779
- Lo sé. Bob, no.
- Es cada vez.
219
00:15:46,862 --> 00:15:48,614
- No importa.
- Lo intento.
220
00:15:48,697 --> 00:15:50,532
Oye, respira.
221
00:15:50,616 --> 00:15:52,034
- Lo intento.
- Yo…
222
00:15:52,576 --> 00:15:53,994
- Lo siento.
- …te amo.
223
00:15:54,078 --> 00:15:56,080
- Te amo.
- Lo siento. Lo sabes.
224
00:15:57,081 --> 00:15:57,915
Lo siento.
225
00:15:58,874 --> 00:16:00,125
No me asustes así.
226
00:16:00,668 --> 00:16:02,878
No me gusta cuando me asustas así.
227
00:16:06,006 --> 00:16:08,008
Escúchame.
228
00:16:08,092 --> 00:16:10,219
En cuanto tengamos esos bonos,
229
00:16:11,679 --> 00:16:12,846
nos llevaremos todo.
230
00:16:14,139 --> 00:16:15,975
- ¿Sí?
- De acuerdo.
231
00:16:16,058 --> 00:16:17,518
Estaremos hechos.
232
00:16:19,061 --> 00:16:21,063
Solo tú y yo, cariño. ¿Sí?
233
00:16:22,481 --> 00:16:23,399
Solo tú y yo.
234
00:16:23,899 --> 00:16:25,818
- Sí, por supuesto.
- Para siempre.
235
00:16:26,860 --> 00:16:29,863
Sí, por supuesto. Te amo.
236
00:16:29,947 --> 00:16:30,990
Te amo.
237
00:16:34,368 --> 00:16:35,494
Sí.
238
00:16:53,053 --> 00:16:55,389
Parece un poco peligroso.
239
00:16:55,472 --> 00:16:58,642
No, es muy simple y ya está solucionado.
240
00:16:58,726 --> 00:17:00,811
Con muy poco riesgo de su parte.
241
00:17:03,522 --> 00:17:04,606
Me alegra verlos.
242
00:17:04,690 --> 00:17:07,067
A mí también. Stefan, mi esposa, Sakura.
243
00:17:07,151 --> 00:17:10,195
Hablábamos de nuestros planes
para la protección de activos.
244
00:17:10,738 --> 00:17:13,240
Y yo pensaba que sería una noche relajada.
245
00:17:15,492 --> 00:17:17,119
- ¿Hablamos?
- Por supuesto.
246
00:17:44,021 --> 00:17:46,565
¡SOLO UNA GOTA!
247
00:19:09,565 --> 00:19:12,442
Miren esto. Los tres en el mismo lugar.
248
00:19:16,321 --> 00:19:18,031
Ya que están aquí…
249
00:19:19,783 --> 00:19:24,121
Estuve explorando algunas opciones
para expandirme en Europa.
250
00:19:24,204 --> 00:19:25,706
Queremos que mueva los bonos.
251
00:19:27,416 --> 00:19:28,792
Los moví a la bóveda.
252
00:19:29,376 --> 00:19:33,297
Lo que quiere decir es
que queremos que nos ayude
253
00:19:33,380 --> 00:19:37,009
a intercambiarlos por otro tipo de bienes.
254
00:19:37,092 --> 00:19:39,094
Sí, más limpios.
255
00:19:40,137 --> 00:19:43,348
Su origen es problemático.
256
00:19:44,474 --> 00:19:47,644
Agradeceremos mucho
la discreción y la velocidad.
257
00:19:50,272 --> 00:19:53,108
No suelo hacer esa clase de cosas.
258
00:19:53,859 --> 00:19:58,530
Lamentablemente, en este momento
tenemos mucha exposición.
259
00:19:58,614 --> 00:20:02,910
El gobierno examina demasiado
cada transacción que hacemos.
260
00:20:03,535 --> 00:20:05,329
Pero un hombre como usted…
261
00:20:05,412 --> 00:20:10,667
Respetado, conectado,
separado de nosotros, ¿lo ve?
262
00:20:12,920 --> 00:20:17,299
No puedo hacer desaparecer
$7000 millones de la noche a la mañana.
263
00:20:17,382 --> 00:20:18,467
Estoy seguro de que…
264
00:20:19,176 --> 00:20:23,555
Ustedes aprecian lo difícil que es
265
00:20:24,723 --> 00:20:28,101
poner en orden esa suma
sin hacer sonar ninguna alarma.
266
00:20:29,019 --> 00:20:32,147
Usted es un hombre de recursos.
267
00:20:34,483 --> 00:20:39,196
Imagino que encontrará
la forma de ser útil.
268
00:21:23,448 --> 00:21:25,450
NÚMERO NO IDENTIFICADO - CELULAR
269
00:21:37,713 --> 00:21:39,631
- ¿Quién habla?
- Mira tu correo.
270
00:21:44,886 --> 00:21:46,138
GERENCIA
271
00:21:49,516 --> 00:21:50,392
¿Qué quieres?
272
00:21:50,475 --> 00:21:53,603
Quiero que sepas
que nada de lo que tienes está seguro.
273
00:21:53,687 --> 00:21:57,232
Tu familia, tu identidad,
tu preciosa bóveda.
274
00:21:58,358 --> 00:21:59,735
Estaré en contacto.
275
00:22:06,116 --> 00:22:07,701
Analiza todos los sistemas.
276
00:22:07,784 --> 00:22:09,953
No solo en SLS, sino en todo el edificio.
277
00:22:10,037 --> 00:22:11,997
¿Puedes rastrear un correo encriptado?
278
00:22:12,080 --> 00:22:14,374
Depende de los proxies. ¿Pasa algo?
279
00:22:14,458 --> 00:22:16,585
Quiero proteger
los bienes de los clientes.
280
00:22:16,668 --> 00:22:18,837
No hay que hacer enojar a los Trillizos.
281
00:22:18,920 --> 00:22:20,422
Me parecieron amables.
282
00:22:20,964 --> 00:22:23,717
Con esa clase de personas,
si las defraudas,
283
00:22:23,800 --> 00:22:26,094
caminas por la calle, alguien te empuja,
284
00:22:26,178 --> 00:22:28,472
y tres cuadras después
mueres de un infarto.
285
00:22:28,555 --> 00:22:29,806
- No te acerques.
- Bien.
286
00:22:29,890 --> 00:22:31,308
Haz los controles.
287
00:22:32,601 --> 00:22:34,728
Liz.
288
00:22:35,354 --> 00:22:37,105
Liz. Oye.
289
00:22:39,399 --> 00:22:40,359
Sin llamadas.
290
00:22:40,442 --> 00:22:43,445
Esto es de la gerencia.
Se las dan a todos.
291
00:22:45,697 --> 00:22:47,366
Querida hermana, bailemos.
292
00:22:52,496 --> 00:22:55,290
Porque estoy avanzando.
293
00:22:55,374 --> 00:22:57,959
Tengo mi esquina,
tengo mi pila de papeles.
294
00:22:58,043 --> 00:23:00,087
Cuando vaya al depósito,
295
00:23:00,170 --> 00:23:03,090
traeré más cajas y las pondré en la pila.
296
00:23:03,173 --> 00:23:05,217
Mira quién ha estado ocupada.
297
00:23:05,300 --> 00:23:07,511
Hay que trabajar para ganar dinero, ¿no?
298
00:23:08,095 --> 00:23:10,013
Mi Fitbit quiere suicidarse.
299
00:23:10,722 --> 00:23:12,516
Hazlo bien.
300
00:23:13,475 --> 00:23:15,644
¿Te preocupa que tu hermana te supere?
301
00:23:15,727 --> 00:23:18,897
Me preocupa que mi hermana
olvide por qué está aquí.
302
00:23:18,980 --> 00:23:20,774
- No… Vamos.
- Te quiero.
303
00:23:22,109 --> 00:23:25,570
¿Vienes? Solo me faltan 137 oficinas.
304
00:23:25,654 --> 00:23:27,364
Te veo en casa.
305
00:23:28,073 --> 00:23:29,157
Genial.
306
00:23:48,093 --> 00:23:52,264
Sr. Salas, llama un tal Sr. Graham Davies
por la línea principal.
307
00:23:53,223 --> 00:23:54,349
Dice que es urgente.
308
00:23:55,308 --> 00:23:56,184
Pásamelo.
309
00:24:01,690 --> 00:24:02,524
¿Quién habla?
310
00:24:03,024 --> 00:24:04,693
4.3 millones.
311
00:24:06,027 --> 00:24:09,197
¿Qué? No. Es ridículo. No puedo…
312
00:24:09,281 --> 00:24:11,032
Pensaste que sería indoloro.
313
00:24:11,116 --> 00:24:12,534
No conoces el dolor real.
314
00:24:13,201 --> 00:24:15,203
Te envié un número de cuenta.
315
00:24:15,287 --> 00:24:16,121
Mira.
316
00:24:17,664 --> 00:24:18,790
Tienes tres días.
317
00:24:19,791 --> 00:24:20,625
¿Hola?
318
00:24:26,673 --> 00:24:27,549
¿Sí?
319
00:24:28,967 --> 00:24:29,801
Hola.
320
00:24:31,386 --> 00:24:33,180
Creo que encontré algo.
321
00:24:33,263 --> 00:24:34,890
Hice un análisis del sistema
322
00:24:34,973 --> 00:24:39,311
y parece que, si se accede
en un orden muy específico,
323
00:24:39,394 --> 00:24:42,522
causa un error
en los sensores de temperatura.
324
00:24:43,940 --> 00:24:46,568
Es como una puerta trasera.
325
00:24:48,778 --> 00:24:50,780
¿Alguien lo hizo deliberadamente?
326
00:24:50,864 --> 00:24:52,741
Me parece más un error.
327
00:24:54,409 --> 00:24:55,577
¿Te parece?
328
00:24:55,660 --> 00:24:57,829
¿Qué es? ¿Un error o una puerta trasera?
329
00:24:59,539 --> 00:25:03,793
El sistema se instaló hace siete años,
cuando se construyó la bóveda.
330
00:25:04,920 --> 00:25:09,508
Así que, a menos que crea
que alguien esperó hasta ahora,
331
00:25:09,591 --> 00:25:13,094
durante años,
para activar una trampa elaborada,
332
00:25:14,471 --> 00:25:16,765
es solo un mal programa.
333
00:25:22,062 --> 00:25:22,896
Arréglenlo.
334
00:25:23,480 --> 00:25:24,314
Estamos en eso.
335
00:25:24,397 --> 00:25:27,943
¿Puedo llamarle un oftalmólogo?
336
00:25:29,319 --> 00:25:30,153
Claro.
337
00:25:31,238 --> 00:25:34,282
Tengo un número de cuenta,
así que lo rastrearemos.
338
00:25:35,116 --> 00:25:36,326
Se lo pediré a Hannah.
339
00:25:36,409 --> 00:25:37,577
No.
340
00:25:38,245 --> 00:25:39,955
No quiero involucrar a nadie.
341
00:25:40,747 --> 00:25:44,251
Este tipo sabe quién soy.
342
00:25:44,334 --> 00:25:45,752
Todos saben quién eres.
343
00:25:45,835 --> 00:25:46,670
No.
344
00:25:50,006 --> 00:25:51,091
Él sabe quién soy.
345
00:25:53,051 --> 00:25:54,469
Averigua su nombre.
346
00:26:00,559 --> 00:26:02,602
Mantenga los ojos bien abiertos.
347
00:26:10,569 --> 00:26:11,611
¿Y el doctor Lowe?
348
00:26:13,530 --> 00:26:15,198
Tuvo una emergencia.
349
00:26:16,157 --> 00:26:18,577
Creo que en los nueve hoyos
de Forest Park.
350
00:26:19,327 --> 00:26:20,245
Afortunado.
351
00:26:25,834 --> 00:26:26,918
Mire hacia adelante.
352
00:26:32,382 --> 00:26:33,216
Bien.
353
00:26:36,261 --> 00:26:37,429
Encienda las luces.
354
00:26:42,142 --> 00:26:42,976
Sí.
355
00:26:44,144 --> 00:26:47,731
Parece una simple infección bacteriana.
356
00:26:48,857 --> 00:26:51,151
Dos gotas en cada ojo, cada dos horas.
357
00:26:51,901 --> 00:26:54,654
Mañana debería estar mejor.
Si no, llámeme.
358
00:26:55,322 --> 00:26:56,156
Gracias.
359
00:27:02,621 --> 00:27:04,080
La puerta trasera se cerró.
360
00:27:05,707 --> 00:27:06,833
¿De qué hablas?
361
00:27:06,916 --> 00:27:11,880
Estuve controlando en la oficina.
La derivación desapareció.
362
00:27:11,963 --> 00:27:13,465
No puede ser.
363
00:27:13,548 --> 00:27:16,551
La hice colocar hace años.
Le pagué al fabricante.
364
00:27:16,635 --> 00:27:18,637
No sé qué decirte.
365
00:27:20,430 --> 00:27:21,598
No está.
366
00:27:28,688 --> 00:27:31,316
Salas debió encontrarla y cerrarla.
367
00:27:32,651 --> 00:27:35,236
Quizás algo lo asustó.
368
00:27:35,945 --> 00:27:37,155
¿Me miras a mí?
369
00:27:37,822 --> 00:27:40,200
Entré y salí de la casa sin mover nada.
370
00:27:43,244 --> 00:27:45,121
No podremos lograrlo.
371
00:27:45,622 --> 00:27:47,290
Tendremos que cancelar todo.
372
00:28:03,223 --> 00:28:04,766
Tenía fotos de su familia.
373
00:28:06,476 --> 00:28:07,852
En su casa.
374
00:28:09,437 --> 00:28:11,815
Su esposa, su hijo.
375
00:28:12,816 --> 00:28:16,528
Son felices.
376
00:28:18,571 --> 00:28:21,616
No saben quién fue ni lo que hizo.
377
00:28:23,827 --> 00:28:25,912
Me pregunto si él aún lo recuerda.
378
00:28:27,455 --> 00:28:30,542
Tiene todo, Ava.
379
00:28:30,625 --> 00:28:34,713
Y yo solo tengo una manera
de equilibrar las cosas.
380
00:28:35,547 --> 00:28:36,548
¿Y ahora?
381
00:28:40,468 --> 00:28:41,678
Él gana.
382
00:28:43,638 --> 00:28:46,975
Así que estoy seguro
de que sí, es muy malo.
383
00:29:23,887 --> 00:29:26,639
Bienvenido a Setec Data Recovery.
¿Tiene cita?
384
00:29:27,223 --> 00:29:29,184
No, creo que no me esperas.
385
00:29:33,813 --> 00:29:34,939
Oye, Greg.
386
00:29:35,023 --> 00:29:38,485
¿Puedes controlar el envío de Tully?
387
00:29:40,403 --> 00:29:42,989
Eres bueno. Lo reconozco.
388
00:29:44,699 --> 00:29:45,909
Por eso te contraté.
389
00:29:45,992 --> 00:29:47,786
Sé reconocer el talento.
390
00:29:48,369 --> 00:29:50,413
Pero te excediste.
391
00:29:52,415 --> 00:29:54,292
¿4.3 millones?
392
00:29:55,126 --> 00:29:57,378
Es casi todo lo que tengo.
393
00:29:57,462 --> 00:30:00,298
Si no cuentas que tengo mucha influencia.
394
00:30:00,381 --> 00:30:03,635
Y un exempleado, alguien con rencor,
395
00:30:03,718 --> 00:30:05,845
que puede obtener mi información personal,
396
00:30:05,929 --> 00:30:07,764
rastrearme hasta Jersey.
397
00:30:07,847 --> 00:30:10,934
Si sumas todo, eres tú, Andrew.
398
00:30:13,770 --> 00:30:20,401
¿De verdad creíste
que chantajearme era tu mejor opción?
399
00:30:20,485 --> 00:30:22,487
¿No pensaste que te iba a descubrir?
400
00:30:22,570 --> 00:30:25,824
¿Qué debía hacer? ¿Ves dónde trabajo?
401
00:30:27,200 --> 00:30:30,119
No tuve opción. Arruinaste mi nombre.
402
00:30:30,203 --> 00:30:32,372
Eres un ladrón. Eso les pasa.
403
00:30:32,455 --> 00:30:34,207
Christine. ¿La recuerdas?
404
00:30:35,083 --> 00:30:36,000
Me dejó.
405
00:30:37,418 --> 00:30:38,461
Se llevó a mi hijo.
406
00:30:39,170 --> 00:30:41,881
Debiste pensar eso antes de robarme.
407
00:30:41,965 --> 00:30:44,133
¡Yo no robé nada!
408
00:30:44,217 --> 00:30:47,512
Me alegra que podamos hablar a solas.
409
00:30:47,595 --> 00:30:51,266
Sin llamadas, correos ni mensajes.
De hombre a hombre.
410
00:30:51,349 --> 00:30:56,646
Quiero decirte que, de mi parte,
solo recibirás una advertencia.
411
00:30:57,981 --> 00:31:01,943
Una sola oportunidad.
Espero que la aceptes.
412
00:31:05,530 --> 00:31:06,781
Te di un número.
413
00:31:08,533 --> 00:31:11,369
Una fecha límite y una consecuencia.
414
00:31:13,955 --> 00:31:15,957
¿Cómo se sentirán los Trillizos
415
00:31:16,040 --> 00:31:17,750
cuando descubran quién eres?
416
00:31:21,296 --> 00:31:23,089
Andrew.
417
00:31:23,172 --> 00:31:25,300
Te contrataron porque estás limpio.
418
00:31:26,301 --> 00:31:28,136
Porque eres confiable.
419
00:31:28,219 --> 00:31:34,434
Pero si reciben una llamada,
un mensaje o un correo…
420
00:31:35,768 --> 00:31:39,272
O si alguien llama a la SEC. O al FBI.
421
00:31:40,732 --> 00:31:41,608
Andrew.
422
00:31:42,984 --> 00:31:46,279
$4.3 millones. Tres días.
423
00:31:49,407 --> 00:31:51,284
- Hola.
- Enseguida lo atiendo.
424
00:31:51,367 --> 00:31:52,201
Sí.
425
00:31:52,994 --> 00:31:53,995
Oye.
426
00:31:57,957 --> 00:32:02,295
Si no funciona,
siempre buscamos empleados.
427
00:32:35,119 --> 00:32:36,287
SETEC - ABIERTO
428
00:32:36,829 --> 00:32:37,664
Nos vemos.
429
00:32:42,168 --> 00:32:44,879
CERRADO
430
00:34:11,466 --> 00:34:12,300
Hola.
431
00:34:13,092 --> 00:34:13,926
Hola.
432
00:34:16,012 --> 00:34:17,555
¿Vio la tormenta?
433
00:34:17,638 --> 00:34:19,182
Sí. Mierda.
434
00:34:21,893 --> 00:34:23,895
Empiezan en África, ¿lo sabía?
435
00:34:26,981 --> 00:34:29,859
Malditas tormentas de arena en el Sahara.
436
00:34:31,069 --> 00:34:33,905
Se convierten en estos monstruos.
437
00:34:35,156 --> 00:34:39,285
Cada tanto, una se hace más grande.
438
00:34:39,952 --> 00:34:43,456
Desata suficiente viento, calor y lluvia.
439
00:34:44,082 --> 00:34:46,584
Viaja miles de kilómetros por el océano.
440
00:34:48,795 --> 00:34:50,379
Uno las ve en las noticias
441
00:34:52,340 --> 00:34:54,634
y parecen inevitables.
442
00:34:56,094 --> 00:34:59,055
Sin importar dónde la encuentren
o cuánto la sigan,
443
00:34:59,138 --> 00:35:00,556
va a pasar.
444
00:35:02,767 --> 00:35:04,435
Uno no sabe cuáles morirán
445
00:35:04,519 --> 00:35:09,107
y cuáles crecerán
hasta ser esos monstruos gigantescos
446
00:35:09,190 --> 00:35:11,067
que nos miran desde arriba.
447
00:35:12,360 --> 00:35:14,278
Y no se puede hacer nada,
448
00:35:15,822 --> 00:35:17,532
solo ver el viento y la lluvia.
449
00:35:18,825 --> 00:35:20,159
Enfrentar la tormenta.
450
00:35:21,786 --> 00:35:23,663
Rezar para que, cuando se termine,
451
00:35:23,746 --> 00:35:25,790
uno siga en pie, ¿sabe?
452
00:35:28,417 --> 00:35:29,252
¿No?
453
00:35:34,966 --> 00:35:37,051
HURACÁN
454
00:35:37,135 --> 00:35:38,594
Usaremos el huracán.
455
00:35:38,678 --> 00:35:40,680
Nadie sabe de qué hablas.
456
00:35:40,763 --> 00:35:43,599
La puerta trasera evitaba
los sensores de temperatura.
457
00:35:43,683 --> 00:35:45,518
Sin puerta trasera, no se pasan.
458
00:35:47,228 --> 00:35:48,855
Hasta ahora. Muéstrales.
459
00:35:49,647 --> 00:35:51,816
Esto es un centavo. Esto, azida de cesio.
460
00:35:51,899 --> 00:35:53,609
Tienen que retroceder.
461
00:35:55,069 --> 00:35:55,945
Atrás.
462
00:35:57,446 --> 00:35:58,531
Más.
463
00:35:59,824 --> 00:36:01,951
Yo tengo anteojos y guantes, ¿sí?
464
00:36:02,034 --> 00:36:05,621
Aléjense, carajo. Tres pasos. Más. Bien.
465
00:36:21,596 --> 00:36:23,764
- Santo cielo.
- Sí.
466
00:36:23,848 --> 00:36:25,683
¿Cómo mierda nos ayuda eso?
467
00:36:25,766 --> 00:36:28,019
Imaginen monedas más grandes.
468
00:36:28,102 --> 00:36:29,687
Entonces, ¿es como un arma?
469
00:36:29,770 --> 00:36:32,690
Sí, como siete armas disparadas a la vez.
470
00:36:35,401 --> 00:36:38,446
El cesio puro se oxida como loco.
471
00:36:38,529 --> 00:36:41,407
Es muy inestable,
así que desarrollé un derivado.
472
00:36:42,158 --> 00:36:43,659
No se oxida tan fácil,
473
00:36:43,743 --> 00:36:46,871
pero con baja energía de ionización,
la sublimación…
474
00:36:49,248 --> 00:36:50,291
No les importa.
475
00:36:52,001 --> 00:36:53,753
Necesitamos mucha agua.
476
00:36:53,836 --> 00:36:55,922
- ¿Dónde compras estas cosas?
- En Etsy.
477
00:36:56,005 --> 00:36:58,925
La ciudad de Nueva York nos da un regalo.
478
00:36:59,008 --> 00:37:00,551
Túnel de agua número uno.
479
00:37:01,052 --> 00:37:05,473
Construido en 1917.
Tres metros de diámetro.
480
00:37:05,556 --> 00:37:07,516
Vacío desde hace décadas.
481
00:37:07,600 --> 00:37:12,480
Pasa por debajo de la estación
de subterráneo de Wall Street.
482
00:37:12,563 --> 00:37:14,815
Con ocho o diez centímetros de lluvia,
483
00:37:14,899 --> 00:37:16,817
la estación se convierte en un río.
484
00:37:16,901 --> 00:37:19,362
¿Y durante un huracán con marejada?
485
00:37:19,862 --> 00:37:21,072
Se inundará.
486
00:37:21,155 --> 00:37:24,825
El mismo túnel pasa
por encima de la bóveda.
487
00:37:26,118 --> 00:37:28,746
Así que esperamos
que el subterráneo se inunde,
488
00:37:28,829 --> 00:37:33,292
volamos el fondo con C4
489
00:37:33,376 --> 00:37:38,089
y dirigimos el agua
al túnel sobre la bóveda.
490
00:37:38,172 --> 00:37:41,092
Allí, el cesio justo
en los lugares correctos
491
00:37:41,175 --> 00:37:43,970
explotará y enviará trozos de metal
a través del techo,
492
00:37:44,053 --> 00:37:47,014
lo que destrozará
los sensores de temperatura.
493
00:37:47,098 --> 00:37:49,100
Se abre de nuevo la puerta trasera.
494
00:37:49,600 --> 00:37:52,561
Es complicado.
495
00:37:54,021 --> 00:37:55,147
¿Y si te equivocas?
496
00:37:56,565 --> 00:38:00,861
O no pasa nada,
o explota y nos mata a todos.
497
00:38:00,945 --> 00:38:03,739
Pero yo me quedo afuera
con el camión, ¿no?
498
00:38:03,823 --> 00:38:04,907
Sí.
499
00:38:04,991 --> 00:38:06,409
Volveremos aquí al terminar.
500
00:38:06,492 --> 00:38:09,954
Si sale mal, a la cabaña de Tupper Lake.
En tres días.
501
00:38:11,914 --> 00:38:15,209
Esto es definitivo. No hay retorno.
No regresaremos a casa.
502
00:38:16,210 --> 00:38:18,629
Ava nos conseguirá nuevas identidades,
503
00:38:18,713 --> 00:38:22,800
y ustedes serán esas personas
para siempre.
504
00:38:22,883 --> 00:38:28,014
Les robaremos a algunas de las personas
más poderosas del mundo.
505
00:38:29,640 --> 00:38:31,726
Es la única manera de poder disfrutarlo.
506
00:38:31,809 --> 00:38:34,353
Es una locura, ¿no? Parece una locura.
507
00:38:34,437 --> 00:38:36,814
Quizás. ¿Vale la pena el viñedo?
508
00:38:43,279 --> 00:38:44,780
Mi mano no está lista.
509
00:38:44,864 --> 00:38:47,533
¿Puedes guiar a Stan
en la segunda combinación?
510
00:38:57,001 --> 00:38:59,712
Esto requerirá mucho trabajo.
511
00:38:59,795 --> 00:39:00,880
Avanzamos ahora.
512
00:39:01,797 --> 00:39:05,551
O lo olvidamos para siempre.
513
00:39:07,386 --> 00:39:12,391
Podemos regresar a lo que sea
que teníamos antes.
514
00:39:17,480 --> 00:39:21,984
Debo enfatizar
que ordenamos las evacuaciones
515
00:39:22,068 --> 00:39:26,655
para seguridad de todos los residentes
de la ciudad de Nueva York
516
00:39:26,739 --> 00:39:28,741
que viven en estas zonas.
517
00:41:00,374 --> 00:41:03,377
Brad, mamá dice
que quieres tomarte un semestre libre.
518
00:41:04,378 --> 00:41:07,465
No necesito ir a las clases.
No estoy aprendiendo nada.
519
00:41:09,508 --> 00:41:11,469
Pónganse cómodos.
520
00:41:13,637 --> 00:41:16,056
Comenzamos a ver vientos fuertes…
521
00:41:16,140 --> 00:41:18,642
Toby, se hará. Esta noche.
522
00:41:18,726 --> 00:41:19,977
¿En medio de un huracán?
523
00:41:20,060 --> 00:41:21,479
Mi informante me escribió.
524
00:41:21,562 --> 00:41:23,689
Será en Wall Street 505. Vamos.
525
00:41:24,398 --> 00:41:27,067
Es un edificio enorme.
¿Nada más específico?
526
00:41:27,151 --> 00:41:28,694
Es todo lo que sé.
527
00:41:28,777 --> 00:41:30,529
Bien, hagamos una lista rápida
528
00:41:30,613 --> 00:41:33,032
de posibles objetivos
y preparemos la vigilancia.
529
00:41:34,200 --> 00:41:37,036
Si quieres atraparlos,
esta es la oportunidad.
530
00:41:38,579 --> 00:41:39,580
¡Vamos!
531
00:41:52,843 --> 00:41:54,512
Están listos para responder.
532
00:41:54,595 --> 00:42:00,184
Si la tormenta golpea con toda su fuerza,
tardarán días en reparar los daños.
533
00:42:04,688 --> 00:42:06,690
STEFAN THIELE - CELULAR
534
00:42:09,068 --> 00:42:11,153
Señor Thiele, ¿en qué puedo ayudarlo?
535
00:42:11,237 --> 00:42:13,656
¿Pensó en lo que hablamos?
536
00:42:14,240 --> 00:42:18,786
Sí, lo he pensado y creo que hay algo…
537
00:42:18,869 --> 00:42:21,497
Supuse que un hombre con su pasado
538
00:42:22,248 --> 00:42:24,416
tendría menos problemas con esto.
539
00:42:26,794 --> 00:42:29,004
¿Con mi pasado?
540
00:42:29,088 --> 00:42:32,758
Antes de que Roger Salas
fuese Roger Salas.
541
00:42:33,259 --> 00:42:35,427
¿Cree que haríamos negocios con alguien
542
00:42:35,511 --> 00:42:37,263
sin saber todo sobre él?
543
00:42:37,346 --> 00:42:38,973
No sé qué averiguó,
544
00:42:40,766 --> 00:42:45,145
pero esa vida quedó muy atrás para mí.
545
00:42:45,229 --> 00:42:47,106
Aprecio a un hombre con secretos.
546
00:42:48,315 --> 00:42:49,858
En especial, cuando los conozco.
547
00:42:49,942 --> 00:42:51,819
Así sé que puede guardar los míos.
548
00:42:52,987 --> 00:42:54,655
Hablemos después de la tormenta.
549
00:42:55,406 --> 00:42:57,533
Quizás tenga mejores noticias.
550
00:43:35,571 --> 00:43:36,405
Oye.
551
00:43:37,781 --> 00:43:40,159
Deberías tener una. Por si acaso.
552
00:43:41,201 --> 00:43:43,495
Sí, genial, gracias.
553
00:43:44,455 --> 00:43:46,040
No es un juguete.
554
00:43:46,582 --> 00:43:48,208
Sí.
555
00:43:50,044 --> 00:43:51,211
¿Qué…?
556
00:43:53,631 --> 00:43:55,090
Cuídate, ¿sí?
557
00:43:56,634 --> 00:43:58,218
Sí, tú también.
558
00:44:22,034 --> 00:44:23,202
¿Qué hacemos, Leo?
559
00:44:24,328 --> 00:44:25,954
¿Qué pasa, amigo?
560
00:44:31,919 --> 00:44:32,836
Vamos.
561
00:46:09,933 --> 00:46:14,938
Subtítulos: Emilia Mas