1 00:00:12,095 --> 00:00:14,973 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:16,850 --> 00:00:18,852 ENTRANDO AL EPISODIO AZUL 3 00:00:18,935 --> 00:00:20,687 CINCO DÍAS ANTES DEL ROBO 4 00:00:26,985 --> 00:00:28,778 A él nos enfrentamos. 5 00:00:28,862 --> 00:00:31,448 Roger Salas, director de SLS, 6 00:00:31,531 --> 00:00:34,242 la mayor empresa de seguridad financiera del este. 7 00:00:35,452 --> 00:00:37,203 Cree que es intocable. 8 00:00:38,079 --> 00:00:39,622 Se equivoca. 9 00:00:40,373 --> 00:00:43,418 Su familia cree que vivió una vida buena y honesta. 10 00:00:44,085 --> 00:00:45,503 Su familia se equivoca. 11 00:00:45,587 --> 00:00:48,339 El mundo cree que es un titán de la industria 12 00:00:48,423 --> 00:00:50,216 y un hombre virtuoso. 13 00:00:50,300 --> 00:00:53,678 El mundo no tiene idea de quién es en realidad. 14 00:00:54,304 --> 00:00:56,765 Para vencerlo, necesitaremos siete trabajos. 15 00:00:57,348 --> 00:01:02,020 Siete trabajos entre nosotros y todo lo que siempre quisimos. 16 00:01:02,103 --> 00:01:03,521 Si lo logramos, 17 00:01:04,564 --> 00:01:06,983 seremos reyes y reinas. 18 00:01:07,567 --> 00:01:11,404 Primer trabajo. Wall Street 505. 19 00:01:11,988 --> 00:01:16,785 SLS tiene transmisores de radiofrecuencia en los camiones blindados. 20 00:01:17,410 --> 00:01:19,496 Es la única forma de entrar al depósito. 21 00:01:19,579 --> 00:01:22,957 Podemos clonarlos si nos acercamos. 22 00:01:24,209 --> 00:01:26,836 Si no lo logramos antes de que entre el camión, 23 00:01:30,757 --> 00:01:33,593 no habrá trabajo número dos. 24 00:01:54,656 --> 00:01:55,990 Si nos descubren… 25 00:01:59,702 --> 00:02:01,496 Bang. Estamos muertos. 26 00:02:01,579 --> 00:02:02,831 Muévete. 27 00:02:02,914 --> 00:02:05,458 Roger gana. Nosotros perdemos. 28 00:02:08,670 --> 00:02:09,879 Muévete ya. 29 00:02:09,963 --> 00:02:11,422 TRANSFERENCIA DE DATOS 99 % 30 00:02:13,925 --> 00:02:17,512 Segundo trabajo. Entrar a SLS. 31 00:02:21,808 --> 00:02:24,727 Hay una serie de puertas custodiadas por guardias armados 32 00:02:25,436 --> 00:02:28,189 y dos ascensores con acceso restringido. 33 00:02:28,815 --> 00:02:30,358 Uno para los bienes, 34 00:02:31,693 --> 00:02:33,820 y uno para los clientes. 35 00:02:35,738 --> 00:02:41,119 Todo bajo cámaras de vigilancia, que guardan las grabaciones las 24 horas. 36 00:02:41,828 --> 00:02:46,624 Tercer trabajo. Dos guardias armados más con entrenamiento militar en el vestíbulo. 37 00:02:47,959 --> 00:02:48,793 Bienvenido a SLS. 38 00:02:48,877 --> 00:02:52,130 Ya conoce a Hannah Kim, jefa de seguridad digital. 39 00:02:52,213 --> 00:02:54,090 Disculpa, Bob. ¿Te molesto? 40 00:02:57,302 --> 00:02:58,887 Los Chiefs ganan por seis. 41 00:02:58,970 --> 00:03:01,431 Sí. ¿Los Chiefs ganan por seis? 42 00:03:02,640 --> 00:03:03,641 Sí. 43 00:03:08,229 --> 00:03:11,232 Muy bien. Aquí se pone complicado. 44 00:03:12,025 --> 00:03:13,484 Aquí se pone complicado. 45 00:03:17,447 --> 00:03:19,991 Aquí estamos. La entrada a la bóveda. 46 00:03:25,121 --> 00:03:26,706 El cuarto trabajo es la puerta. 47 00:03:26,789 --> 00:03:28,833 Tenemos una tarjeta para eso. 48 00:03:28,917 --> 00:03:31,336 Una vez abierta, el quinto trabajo. 49 00:03:32,253 --> 00:03:34,380 Tendremos herramientas. 50 00:03:34,464 --> 00:03:36,799 Habrá que moverse en silencio. 51 00:03:36,883 --> 00:03:40,178 Y el mayor problema es que, en cuanto se abre la puerta, 52 00:03:40,261 --> 00:03:45,350 se activa una unidad de reconocimiento biométrico multimatricial de la marcha. 53 00:03:45,433 --> 00:03:48,019 Para los no nerdos, ¿qué significa? 54 00:03:48,102 --> 00:03:49,437 Reconoce cómo caminas. 55 00:03:49,520 --> 00:03:52,690 Si alguien no debe estar allí, las cámaras lo verán. 56 00:03:52,774 --> 00:03:55,777 ¿Y no podemos apagarlas? ¿Taparlas con humo? 57 00:03:55,860 --> 00:03:57,153 Movimiento. Infrarrojo. 58 00:03:57,737 --> 00:04:01,532 Así que debemos ser invisibles, y si no podemos… 59 00:04:01,616 --> 00:04:03,243 Se cierra y llegan los guardias. 60 00:04:03,326 --> 00:04:07,080 Morimos. Bien. Me preocupa la entrada… 61 00:04:07,163 --> 00:04:08,581 Ese es el quinto trabajo. 62 00:04:08,665 --> 00:04:11,542 Luego, el sexto trabajo. 63 00:04:12,961 --> 00:04:16,965 Abrir la puerta de la bóveda y apagar los sensores de temperatura. 64 00:04:17,048 --> 00:04:19,842 Roger usa tres componentes. Algo que él es… 65 00:04:22,178 --> 00:04:23,346 Adelante, Roger. 66 00:04:23,429 --> 00:04:28,643 …algo que él tiene y algo que él sabe. 67 00:04:29,227 --> 00:04:32,772 El código apaga los monitores de temperatura. 68 00:04:34,691 --> 00:04:36,150 ¿Y cómo obtenemos el código? 69 00:04:41,030 --> 00:04:42,031 No lo obtenemos. 70 00:04:42,824 --> 00:04:44,993 Solo lo sabe Roger y lo cambia todos los días. 71 00:04:45,868 --> 00:04:49,580 En cuanto entremos, la temperatura aumentará. 72 00:04:49,664 --> 00:04:52,458 Y cuando llegue a los 22.8 grados… 73 00:04:52,542 --> 00:04:53,668 - Cagamos. - Diabólico. 74 00:04:53,751 --> 00:04:54,919 Perpetua, entiendo. 75 00:04:55,003 --> 00:04:57,714 Sí. Podemos pasar todo lo demás, pero eso no. 76 00:04:57,797 --> 00:05:00,800 A menos que pongas una puerta trasera. 77 00:05:02,719 --> 00:05:05,013 ¿Les dijiste que pusiste una puerta trasera? 78 00:05:07,473 --> 00:05:08,683 Puse una puerta trasera. 79 00:05:10,393 --> 00:05:13,730 Un software que inhabilita los sensores de temperatura. 80 00:05:14,355 --> 00:05:17,233 Sin eso, nunca podríamos entrar. 81 00:05:25,033 --> 00:05:29,287 Esta es la bóveda más segura 82 00:05:30,038 --> 00:05:33,875 de la costa este. De los Estados Unidos. 83 00:05:35,835 --> 00:05:36,919 Quizás del mundo. 84 00:05:37,879 --> 00:05:40,048 Mi caja fuerte personal está allí. 85 00:05:42,633 --> 00:05:44,469 No se la confiaría a nadie más. 86 00:05:57,482 --> 00:06:02,487 Desde este momento, sus bienes están 100 % seguros. 87 00:06:02,570 --> 00:06:05,073 Nadie ni nada 88 00:06:05,740 --> 00:06:08,785 puede entrar a la bóveda, a menos que yo quiera. 89 00:06:17,710 --> 00:06:20,046 Y finalmente, el séptimo trabajo. 90 00:06:21,047 --> 00:06:24,509 Abrir las cajas fuertes, extraer los bonos 91 00:06:25,426 --> 00:06:29,806 y llevarlos arriba, al camión, todo en alrededor de una hora. 92 00:06:30,848 --> 00:06:32,266 Y sin que se den cuenta. 93 00:06:36,854 --> 00:06:38,773 Es facilísimo. 94 00:06:41,275 --> 00:06:42,985 ¿Me devuelves el teléfono? 95 00:06:48,199 --> 00:06:49,450 Mierda, perdieron. 96 00:07:08,052 --> 00:07:10,138 Suzanne y Woo vendrán mañana. 97 00:07:10,221 --> 00:07:13,141 Haremos un cóctel. Deberían venir. 98 00:07:13,224 --> 00:07:14,684 Veré mi agenda. 99 00:07:22,442 --> 00:07:23,359 Lo logramos. 100 00:07:23,443 --> 00:07:24,360 Lo logré. 101 00:07:25,820 --> 00:07:29,449 Esquivé autos. Salté cordones. Parecía el GTA. 102 00:07:29,532 --> 00:07:31,409 Un tipo se me acercó, todo armado. 103 00:07:31,492 --> 00:07:32,910 Estaba por matarme y… 104 00:07:34,745 --> 00:07:35,580 Sí. 105 00:07:40,501 --> 00:07:42,462 ¿Y si vas a trabajar en el camión? 106 00:07:43,421 --> 00:07:46,007 Sí, gran idea. Genial. 107 00:07:51,929 --> 00:07:54,015 Quiere que le digas algo lindo. 108 00:07:54,098 --> 00:07:57,101 Se lo diré cuando hayamos terminado. 109 00:07:58,019 --> 00:08:01,606 FORBES - LOS GUARDIANES DE WALL STREET 110 00:08:15,620 --> 00:08:18,498 FELICITACIONES POR HABER ATRAPADO AL PEZ GORDO. 111 00:08:18,581 --> 00:08:21,626 ¿QUIÉN ERES? 112 00:08:35,723 --> 00:08:37,058 Sí. Bien. 113 00:08:38,100 --> 00:08:40,728 RJ, apila esto para que quede parejo. 114 00:08:40,811 --> 00:08:42,396 Mide como 1.20. 115 00:08:42,480 --> 00:08:44,649 - Se caerá y te aplastará un pie. - Bien. 116 00:08:44,732 --> 00:08:46,317 ¿Por qué no los sacamos? 117 00:08:46,901 --> 00:08:48,861 Cada bono vale 100 000, ¿no? 118 00:08:48,945 --> 00:08:51,322 Así que son 70 000 papeles. 119 00:08:51,405 --> 00:08:53,616 Supongamos que cada uno pesa 5 gramos. 120 00:08:53,699 --> 00:08:56,911 Son 350 000 gramos, es decir, 350 kilos. 121 00:08:56,994 --> 00:08:59,789 Más el peso de las cajas, es casi una tonelada. 122 00:08:59,872 --> 00:09:03,459 No escuché lo que dijiste porque eres muy sexi cuando haces cuentas. 123 00:09:03,543 --> 00:09:05,211 ¿Sí? ¿Solo cuando hago cuentas? 124 00:09:05,294 --> 00:09:07,505 - Cuando haces cualquier cosa. - Hay más. 125 00:09:07,588 --> 00:09:10,675 - ¿Me harás unas cuentas? - ¿Qué cuentas quieres? 126 00:09:10,758 --> 00:09:14,011 Es lindo ver a una pareja afectuosa después de tantos años. 127 00:09:14,095 --> 00:09:16,389 Mis padres ni se tocaban. 128 00:09:16,472 --> 00:09:19,725 No creo que eso me afecte en la intimidad, pero no sé. 129 00:09:19,809 --> 00:09:21,269 ¿Por qué sigue hablando? 130 00:09:21,352 --> 00:09:23,104 - Déjalo en paz. - ¿Déjalo en paz? 131 00:09:23,187 --> 00:09:26,107 ¿Dirás eso cuando nos atrapen porque no se calla? 132 00:09:26,190 --> 00:09:27,191 ¿Lorito? 133 00:09:29,318 --> 00:09:30,736 Al menos tengo dos manos. 134 00:09:31,737 --> 00:09:33,447 Tienes dos manos, ¿no? 135 00:09:33,531 --> 00:09:35,074 ¿Tienes dos malditas manos? 136 00:09:35,157 --> 00:09:37,910 - Pero tienes unos pies de mierda. - ¡Oye! 137 00:09:37,994 --> 00:09:39,328 ¿Qué pasa aquí? 138 00:09:39,412 --> 00:09:42,748 Perdón, señor Jenkins. ¡Ya no jugaremos en el patio! 139 00:09:42,832 --> 00:09:45,876 Está bien, Leo. Ya está, no te preocupes. 140 00:09:45,960 --> 00:09:50,006 Pórtense bien. Ya regreso. 141 00:09:52,008 --> 00:09:53,634 Sí, entiendo, 142 00:09:54,343 --> 00:09:57,221 pero no puedo darte información que no tengo. 143 00:09:57,305 --> 00:10:00,558 No hay nada que informar, ¿sí? Te llamaré. 144 00:10:00,641 --> 00:10:02,476 ¿Vas a la casa de Roger? 145 00:10:02,560 --> 00:10:05,605 Sí. Hay que manipular las cámaras y el escáner facial. 146 00:10:06,439 --> 00:10:10,735 Deberías enviar a Judy. Y quedarte aquí. 147 00:10:11,527 --> 00:10:14,196 No, no confío en nadie para hacer eso. 148 00:10:19,452 --> 00:10:20,661 Se ha vuelto personal. 149 00:10:21,746 --> 00:10:23,164 ¿Alguna vez no lo fue? 150 00:10:40,723 --> 00:10:43,643 Ahora son tu problema. Abejas de mierda. 151 00:10:47,480 --> 00:10:49,607 APICULTURA NAJIMY'S 152 00:10:49,690 --> 00:10:52,652 La abeja reina es la líder de la colonia. 153 00:10:53,444 --> 00:10:56,155 Se comunica con las demás con feromonas 154 00:10:56,238 --> 00:10:59,075 y, adonde vaya, las otras la siguen. 155 00:10:59,742 --> 00:11:01,994 Las obreras son todas hembras… 156 00:11:02,078 --> 00:11:02,912 Maldición. 157 00:11:03,788 --> 00:11:07,124 No sé por qué pido lengua. Siempre la arruinan. 158 00:11:13,089 --> 00:11:17,635 Pienso que debería llevar un arma al robo, como ustedes. 159 00:11:17,718 --> 00:11:18,552 Tú… 160 00:11:20,179 --> 00:11:23,516 No necesitas un arma para esto. 161 00:11:24,392 --> 00:11:28,771 Sí. No, tienes razón. Pero ¿y si algo sale mal? 162 00:11:28,854 --> 00:11:31,941 ¿Qué clase de cosa podría salir mal, exactamente? 163 00:11:32,024 --> 00:11:34,443 No sé, si aparece un guardia 164 00:11:34,527 --> 00:11:37,029 y me dice: "¿Qué haces aquí?". 165 00:11:37,113 --> 00:11:38,614 ¿Por qué tiene ese acento? 166 00:11:38,698 --> 00:11:40,908 No sé, podría ser cualquier… 167 00:11:40,991 --> 00:11:43,953 No, tú nos llevas, cargas la camioneta y nos traes. 168 00:11:44,036 --> 00:11:45,162 Sin armas. 169 00:11:45,246 --> 00:11:47,289 Sí, lo dejaremos ahí 170 00:11:47,373 --> 00:11:49,542 y volveremos a hablarlo luego. 171 00:12:08,477 --> 00:12:09,729 ¿Conoces a esta gente? 172 00:12:10,813 --> 00:12:11,897 Pronto la conoceremos. 173 00:12:12,982 --> 00:12:15,526 Espero ayudarte a causar buena impresión. 174 00:12:16,068 --> 00:12:18,529 No podrías causar una mala ni aunque quisieras. 175 00:13:14,251 --> 00:13:15,252 Un final feliz. 176 00:13:15,836 --> 00:13:20,132 Cuando terminemos, me compraré un viñedo en Portugal. 177 00:13:22,176 --> 00:13:23,511 Cultivaré vides. 178 00:13:24,637 --> 00:13:27,598 Venderé parte del vino y me beberé el resto. 179 00:13:33,562 --> 00:13:34,980 Con alguien especial. 180 00:13:35,523 --> 00:13:36,524 ¿Tu madre? 181 00:13:37,274 --> 00:13:38,984 Al menos tengo sueños, idiota. 182 00:13:41,237 --> 00:13:43,447 Tengo mis sueños, no te preocupes. 183 00:13:43,531 --> 00:13:45,366 Me iré a las Bahamas. 184 00:13:46,283 --> 00:13:49,078 Con arenas rosadas hasta el horizonte. 185 00:13:49,161 --> 00:13:54,875 Si lo logramos, tengo vista la Ludwig original de 1965 de Butch Vig. 186 00:13:59,046 --> 00:13:59,880 Es una batería. 187 00:13:59,964 --> 00:14:02,341 - Puedes comprar un millón. - Una batería. 188 00:14:02,424 --> 00:14:03,634 Te compraré diez. 189 00:14:03,717 --> 00:14:06,679 Gracias, pero esta la tocó Butch con Garbage. 190 00:14:07,346 --> 00:14:11,767 Está en el Museo Histórico de Wisconsin, pero el dinero manda. 191 00:14:11,851 --> 00:14:13,227 Idiota. 192 00:14:14,937 --> 00:14:16,939 Puede soñar con lo que quiera. 193 00:14:17,523 --> 00:14:18,983 ¿Qué harás tú, Judy? 194 00:14:21,110 --> 00:14:25,614 Hay un pueblo en las montañas de México, 195 00:14:26,198 --> 00:14:27,032 Angangueo. 196 00:14:28,492 --> 00:14:30,494 Mi papá me llevaba cuando era niña. 197 00:14:30,995 --> 00:14:35,249 Allí van las mariposas monarca en invierno. 198 00:14:35,332 --> 00:14:36,208 Ellas… 199 00:14:37,751 --> 00:14:40,838 pasan toda su vida viajando miles de kilómetros 200 00:14:40,921 --> 00:14:42,840 y solo viven unas tres semanas, 201 00:14:42,923 --> 00:14:44,258 lo suficiente para desovar. 202 00:14:44,341 --> 00:14:48,888 Y cuando las últimas llegan a Angangueo, 203 00:14:49,513 --> 00:14:52,391 viven ocho o nueve meses. 204 00:14:52,474 --> 00:14:56,937 Saben que son las últimas 205 00:14:58,314 --> 00:15:00,774 y aguantan todo lo que pueden. 206 00:15:05,154 --> 00:15:08,699 Sí, ahí es adonde iría. 207 00:15:10,993 --> 00:15:11,869 Hermoso. 208 00:15:15,372 --> 00:15:18,834 Parece que estarás solo en la arena rosada, Bob. 209 00:15:24,590 --> 00:15:26,342 ¿Tienes algo que decir, imbécil? 210 00:15:27,760 --> 00:15:29,094 ¡Si tienes algo, dilo! 211 00:15:29,178 --> 00:15:30,512 Pequeño idiota, 212 00:15:30,596 --> 00:15:32,473 ¡te haré un agujero, estúpido! 213 00:15:32,556 --> 00:15:33,474 - Oye… - ¡Suéltame! 214 00:15:35,184 --> 00:15:36,018 ¿Qué mierda…? 215 00:15:36,101 --> 00:15:37,227 No, Judy, vamos… 216 00:15:41,148 --> 00:15:41,982 Oye. 217 00:15:42,066 --> 00:15:44,526 Cada vez con este tipo. ¡Cada vez! 218 00:15:44,610 --> 00:15:46,779 - Lo sé. Bob, no. - Es cada vez. 219 00:15:46,862 --> 00:15:48,614 - No importa. - Lo intento. 220 00:15:48,697 --> 00:15:50,532 Oye, respira. 221 00:15:50,616 --> 00:15:52,034 - Lo intento. - Yo… 222 00:15:52,576 --> 00:15:53,994 - Lo siento. - …te amo. 223 00:15:54,078 --> 00:15:56,080 - Te amo. - Lo siento. Lo sabes. 224 00:15:57,081 --> 00:15:57,915 Lo siento. 225 00:15:58,874 --> 00:16:00,125 No me asustes así. 226 00:16:00,668 --> 00:16:02,878 No me gusta cuando me asustas así. 227 00:16:06,006 --> 00:16:08,008 Escúchame. 228 00:16:08,092 --> 00:16:10,219 En cuanto tengamos esos bonos, 229 00:16:11,679 --> 00:16:12,846 nos llevaremos todo. 230 00:16:14,139 --> 00:16:15,975 - ¿Sí? - De acuerdo. 231 00:16:16,058 --> 00:16:17,518 Estaremos hechos. 232 00:16:19,061 --> 00:16:21,063 Solo tú y yo, cariño. ¿Sí? 233 00:16:22,481 --> 00:16:23,399 Solo tú y yo. 234 00:16:23,899 --> 00:16:25,818 - Sí, por supuesto. - Para siempre. 235 00:16:26,860 --> 00:16:29,863 Sí, por supuesto. Te amo. 236 00:16:29,947 --> 00:16:30,990 Te amo. 237 00:16:34,368 --> 00:16:35,494 Sí. 238 00:16:53,053 --> 00:16:55,389 Parece un poco peligroso. 239 00:16:55,472 --> 00:16:58,642 No, es muy simple y ya está solucionado. 240 00:16:58,726 --> 00:17:00,811 Con muy poco riesgo de su parte. 241 00:17:03,522 --> 00:17:04,606 Me alegra verlos. 242 00:17:04,690 --> 00:17:07,067 A mí también. Stefan, mi esposa, Sakura. 243 00:17:07,151 --> 00:17:10,195 Hablábamos de nuestros planes para la protección de activos. 244 00:17:10,738 --> 00:17:13,240 Y yo pensaba que sería una noche relajada. 245 00:17:15,492 --> 00:17:17,119 - ¿Hablamos? - Por supuesto. 246 00:17:44,021 --> 00:17:46,565 ¡SOLO UNA GOTA! 247 00:19:09,565 --> 00:19:12,442 Miren esto. Los tres en el mismo lugar. 248 00:19:16,321 --> 00:19:18,031 Ya que están aquí… 249 00:19:19,783 --> 00:19:24,121 Estuve explorando algunas opciones para expandirme en Europa. 250 00:19:24,204 --> 00:19:25,706 Queremos que mueva los bonos. 251 00:19:27,416 --> 00:19:28,792 Los moví a la bóveda. 252 00:19:29,376 --> 00:19:33,297 Lo que quiere decir es que queremos que nos ayude 253 00:19:33,380 --> 00:19:37,009 a intercambiarlos por otro tipo de bienes. 254 00:19:37,092 --> 00:19:39,094 Sí, más limpios. 255 00:19:40,137 --> 00:19:43,348 Su origen es problemático. 256 00:19:44,474 --> 00:19:47,644 Agradeceremos mucho la discreción y la velocidad. 257 00:19:50,272 --> 00:19:53,108 No suelo hacer esa clase de cosas. 258 00:19:53,859 --> 00:19:58,530 Lamentablemente, en este momento tenemos mucha exposición. 259 00:19:58,614 --> 00:20:02,910 El gobierno examina demasiado cada transacción que hacemos. 260 00:20:03,535 --> 00:20:05,329 Pero un hombre como usted… 261 00:20:05,412 --> 00:20:10,667 Respetado, conectado, separado de nosotros, ¿lo ve? 262 00:20:12,920 --> 00:20:17,299 No puedo hacer desaparecer $7000 millones de la noche a la mañana. 263 00:20:17,382 --> 00:20:18,467 Estoy seguro de que… 264 00:20:19,176 --> 00:20:23,555 Ustedes aprecian lo difícil que es 265 00:20:24,723 --> 00:20:28,101 poner en orden esa suma sin hacer sonar ninguna alarma. 266 00:20:29,019 --> 00:20:32,147 Usted es un hombre de recursos. 267 00:20:34,483 --> 00:20:39,196 Imagino que encontrará la forma de ser útil. 268 00:21:23,448 --> 00:21:25,450 NÚMERO NO IDENTIFICADO - CELULAR 269 00:21:37,713 --> 00:21:39,631 - ¿Quién habla? - Mira tu correo. 270 00:21:44,886 --> 00:21:46,138 GERENCIA 271 00:21:49,516 --> 00:21:50,392 ¿Qué quieres? 272 00:21:50,475 --> 00:21:53,603 Quiero que sepas que nada de lo que tienes está seguro. 273 00:21:53,687 --> 00:21:57,232 Tu familia, tu identidad, tu preciosa bóveda. 274 00:21:58,358 --> 00:21:59,735 Estaré en contacto. 275 00:22:06,116 --> 00:22:07,701 Analiza todos los sistemas. 276 00:22:07,784 --> 00:22:09,953 No solo en SLS, sino en todo el edificio. 277 00:22:10,037 --> 00:22:11,997 ¿Puedes rastrear un correo encriptado? 278 00:22:12,080 --> 00:22:14,374 Depende de los proxies. ¿Pasa algo? 279 00:22:14,458 --> 00:22:16,585 Quiero proteger los bienes de los clientes. 280 00:22:16,668 --> 00:22:18,837 No hay que hacer enojar a los Trillizos. 281 00:22:18,920 --> 00:22:20,422 Me parecieron amables. 282 00:22:20,964 --> 00:22:23,717 Con esa clase de personas, si las defraudas, 283 00:22:23,800 --> 00:22:26,094 caminas por la calle, alguien te empuja, 284 00:22:26,178 --> 00:22:28,472 y tres cuadras después mueres de un infarto. 285 00:22:28,555 --> 00:22:29,806 - No te acerques. - Bien. 286 00:22:29,890 --> 00:22:31,308 Haz los controles. 287 00:22:32,601 --> 00:22:34,728 Liz. 288 00:22:35,354 --> 00:22:37,105 Liz. Oye. 289 00:22:39,399 --> 00:22:40,359 Sin llamadas. 290 00:22:40,442 --> 00:22:43,445 Esto es de la gerencia. Se las dan a todos. 291 00:22:45,697 --> 00:22:47,366 Querida hermana, bailemos. 292 00:22:52,496 --> 00:22:55,290 Porque estoy avanzando. 293 00:22:55,374 --> 00:22:57,959 Tengo mi esquina, tengo mi pila de papeles. 294 00:22:58,043 --> 00:23:00,087 Cuando vaya al depósito, 295 00:23:00,170 --> 00:23:03,090 traeré más cajas y las pondré en la pila. 296 00:23:03,173 --> 00:23:05,217 Mira quién ha estado ocupada. 297 00:23:05,300 --> 00:23:07,511 Hay que trabajar para ganar dinero, ¿no? 298 00:23:08,095 --> 00:23:10,013 Mi Fitbit quiere suicidarse. 299 00:23:10,722 --> 00:23:12,516 Hazlo bien. 300 00:23:13,475 --> 00:23:15,644 ¿Te preocupa que tu hermana te supere? 301 00:23:15,727 --> 00:23:18,897 Me preocupa que mi hermana olvide por qué está aquí. 302 00:23:18,980 --> 00:23:20,774 - No… Vamos. - Te quiero. 303 00:23:22,109 --> 00:23:25,570 ¿Vienes? Solo me faltan 137 oficinas. 304 00:23:25,654 --> 00:23:27,364 Te veo en casa. 305 00:23:28,073 --> 00:23:29,157 Genial. 306 00:23:48,093 --> 00:23:52,264 Sr. Salas, llama un tal Sr. Graham Davies por la línea principal. 307 00:23:53,223 --> 00:23:54,349 Dice que es urgente. 308 00:23:55,308 --> 00:23:56,184 Pásamelo. 309 00:24:01,690 --> 00:24:02,524 ¿Quién habla? 310 00:24:03,024 --> 00:24:04,693 4.3 millones. 311 00:24:06,027 --> 00:24:09,197 ¿Qué? No. Es ridículo. No puedo… 312 00:24:09,281 --> 00:24:11,032 Pensaste que sería indoloro. 313 00:24:11,116 --> 00:24:12,534 No conoces el dolor real. 314 00:24:13,201 --> 00:24:15,203 Te envié un número de cuenta. 315 00:24:15,287 --> 00:24:16,121 Mira. 316 00:24:17,664 --> 00:24:18,790 Tienes tres días. 317 00:24:19,791 --> 00:24:20,625 ¿Hola? 318 00:24:26,673 --> 00:24:27,549 ¿Sí? 319 00:24:28,967 --> 00:24:29,801 Hola. 320 00:24:31,386 --> 00:24:33,180 Creo que encontré algo. 321 00:24:33,263 --> 00:24:34,890 Hice un análisis del sistema 322 00:24:34,973 --> 00:24:39,311 y parece que, si se accede en un orden muy específico, 323 00:24:39,394 --> 00:24:42,522 causa un error en los sensores de temperatura. 324 00:24:43,940 --> 00:24:46,568 Es como una puerta trasera. 325 00:24:48,778 --> 00:24:50,780 ¿Alguien lo hizo deliberadamente? 326 00:24:50,864 --> 00:24:52,741 Me parece más un error. 327 00:24:54,409 --> 00:24:55,577 ¿Te parece? 328 00:24:55,660 --> 00:24:57,829 ¿Qué es? ¿Un error o una puerta trasera? 329 00:24:59,539 --> 00:25:03,793 El sistema se instaló hace siete años, cuando se construyó la bóveda. 330 00:25:04,920 --> 00:25:09,508 Así que, a menos que crea que alguien esperó hasta ahora, 331 00:25:09,591 --> 00:25:13,094 durante años, para activar una trampa elaborada, 332 00:25:14,471 --> 00:25:16,765 es solo un mal programa. 333 00:25:22,062 --> 00:25:22,896 Arréglenlo. 334 00:25:23,480 --> 00:25:24,314 Estamos en eso. 335 00:25:24,397 --> 00:25:27,943 ¿Puedo llamarle un oftalmólogo? 336 00:25:29,319 --> 00:25:30,153 Claro. 337 00:25:31,238 --> 00:25:34,282 Tengo un número de cuenta, así que lo rastrearemos. 338 00:25:35,116 --> 00:25:36,326 Se lo pediré a Hannah. 339 00:25:36,409 --> 00:25:37,577 No. 340 00:25:38,245 --> 00:25:39,955 No quiero involucrar a nadie. 341 00:25:40,747 --> 00:25:44,251 Este tipo sabe quién soy. 342 00:25:44,334 --> 00:25:45,752 Todos saben quién eres. 343 00:25:45,835 --> 00:25:46,670 No. 344 00:25:50,006 --> 00:25:51,091 Él sabe quién soy. 345 00:25:53,051 --> 00:25:54,469 Averigua su nombre. 346 00:26:00,559 --> 00:26:02,602 Mantenga los ojos bien abiertos. 347 00:26:10,569 --> 00:26:11,611 ¿Y el doctor Lowe? 348 00:26:13,530 --> 00:26:15,198 Tuvo una emergencia. 349 00:26:16,157 --> 00:26:18,577 Creo que en los nueve hoyos de Forest Park. 350 00:26:19,327 --> 00:26:20,245 Afortunado. 351 00:26:25,834 --> 00:26:26,918 Mire hacia adelante. 352 00:26:32,382 --> 00:26:33,216 Bien. 353 00:26:36,261 --> 00:26:37,429 Encienda las luces. 354 00:26:42,142 --> 00:26:42,976 Sí. 355 00:26:44,144 --> 00:26:47,731 Parece una simple infección bacteriana. 356 00:26:48,857 --> 00:26:51,151 Dos gotas en cada ojo, cada dos horas. 357 00:26:51,901 --> 00:26:54,654 Mañana debería estar mejor. Si no, llámeme. 358 00:26:55,322 --> 00:26:56,156 Gracias. 359 00:27:02,621 --> 00:27:04,080 La puerta trasera se cerró. 360 00:27:05,707 --> 00:27:06,833 ¿De qué hablas? 361 00:27:06,916 --> 00:27:11,880 Estuve controlando en la oficina. La derivación desapareció. 362 00:27:11,963 --> 00:27:13,465 No puede ser. 363 00:27:13,548 --> 00:27:16,551 La hice colocar hace años. Le pagué al fabricante. 364 00:27:16,635 --> 00:27:18,637 No sé qué decirte. 365 00:27:20,430 --> 00:27:21,598 No está. 366 00:27:28,688 --> 00:27:31,316 Salas debió encontrarla y cerrarla. 367 00:27:32,651 --> 00:27:35,236 Quizás algo lo asustó. 368 00:27:35,945 --> 00:27:37,155 ¿Me miras a mí? 369 00:27:37,822 --> 00:27:40,200 Entré y salí de la casa sin mover nada. 370 00:27:43,244 --> 00:27:45,121 No podremos lograrlo. 371 00:27:45,622 --> 00:27:47,290 Tendremos que cancelar todo. 372 00:28:03,223 --> 00:28:04,766 Tenía fotos de su familia. 373 00:28:06,476 --> 00:28:07,852 En su casa. 374 00:28:09,437 --> 00:28:11,815 Su esposa, su hijo. 375 00:28:12,816 --> 00:28:16,528 Son felices. 376 00:28:18,571 --> 00:28:21,616 No saben quién fue ni lo que hizo. 377 00:28:23,827 --> 00:28:25,912 Me pregunto si él aún lo recuerda. 378 00:28:27,455 --> 00:28:30,542 Tiene todo, Ava. 379 00:28:30,625 --> 00:28:34,713 Y yo solo tengo una manera de equilibrar las cosas. 380 00:28:35,547 --> 00:28:36,548 ¿Y ahora? 381 00:28:40,468 --> 00:28:41,678 Él gana. 382 00:28:43,638 --> 00:28:46,975 Así que estoy seguro de que sí, es muy malo. 383 00:29:23,887 --> 00:29:26,639 Bienvenido a Setec Data Recovery. ¿Tiene cita? 384 00:29:27,223 --> 00:29:29,184 No, creo que no me esperas. 385 00:29:33,813 --> 00:29:34,939 Oye, Greg. 386 00:29:35,023 --> 00:29:38,485 ¿Puedes controlar el envío de Tully? 387 00:29:40,403 --> 00:29:42,989 Eres bueno. Lo reconozco. 388 00:29:44,699 --> 00:29:45,909 Por eso te contraté. 389 00:29:45,992 --> 00:29:47,786 Sé reconocer el talento. 390 00:29:48,369 --> 00:29:50,413 Pero te excediste. 391 00:29:52,415 --> 00:29:54,292 ¿4.3 millones? 392 00:29:55,126 --> 00:29:57,378 Es casi todo lo que tengo. 393 00:29:57,462 --> 00:30:00,298 Si no cuentas que tengo mucha influencia. 394 00:30:00,381 --> 00:30:03,635 Y un exempleado, alguien con rencor, 395 00:30:03,718 --> 00:30:05,845 que puede obtener mi información personal, 396 00:30:05,929 --> 00:30:07,764 rastrearme hasta Jersey. 397 00:30:07,847 --> 00:30:10,934 Si sumas todo, eres tú, Andrew. 398 00:30:13,770 --> 00:30:20,401 ¿De verdad creíste que chantajearme era tu mejor opción? 399 00:30:20,485 --> 00:30:22,487 ¿No pensaste que te iba a descubrir? 400 00:30:22,570 --> 00:30:25,824 ¿Qué debía hacer? ¿Ves dónde trabajo? 401 00:30:27,200 --> 00:30:30,119 No tuve opción. Arruinaste mi nombre. 402 00:30:30,203 --> 00:30:32,372 Eres un ladrón. Eso les pasa. 403 00:30:32,455 --> 00:30:34,207 Christine. ¿La recuerdas? 404 00:30:35,083 --> 00:30:36,000 Me dejó. 405 00:30:37,418 --> 00:30:38,461 Se llevó a mi hijo. 406 00:30:39,170 --> 00:30:41,881 Debiste pensar eso antes de robarme. 407 00:30:41,965 --> 00:30:44,133 ¡Yo no robé nada! 408 00:30:44,217 --> 00:30:47,512 Me alegra que podamos hablar a solas. 409 00:30:47,595 --> 00:30:51,266 Sin llamadas, correos ni mensajes. De hombre a hombre. 410 00:30:51,349 --> 00:30:56,646 Quiero decirte que, de mi parte, solo recibirás una advertencia. 411 00:30:57,981 --> 00:31:01,943 Una sola oportunidad. Espero que la aceptes. 412 00:31:05,530 --> 00:31:06,781 Te di un número. 413 00:31:08,533 --> 00:31:11,369 Una fecha límite y una consecuencia. 414 00:31:13,955 --> 00:31:15,957 ¿Cómo se sentirán los Trillizos 415 00:31:16,040 --> 00:31:17,750 cuando descubran quién eres? 416 00:31:21,296 --> 00:31:23,089 Andrew. 417 00:31:23,172 --> 00:31:25,300 Te contrataron porque estás limpio. 418 00:31:26,301 --> 00:31:28,136 Porque eres confiable. 419 00:31:28,219 --> 00:31:34,434 Pero si reciben una llamada, un mensaje o un correo… 420 00:31:35,768 --> 00:31:39,272 O si alguien llama a la SEC. O al FBI. 421 00:31:40,732 --> 00:31:41,608 Andrew. 422 00:31:42,984 --> 00:31:46,279 $4.3 millones. Tres días. 423 00:31:49,407 --> 00:31:51,284 - Hola. - Enseguida lo atiendo. 424 00:31:51,367 --> 00:31:52,201 Sí. 425 00:31:52,994 --> 00:31:53,995 Oye. 426 00:31:57,957 --> 00:32:02,295 Si no funciona, siempre buscamos empleados. 427 00:32:35,119 --> 00:32:36,287 SETEC - ABIERTO 428 00:32:36,829 --> 00:32:37,664 Nos vemos. 429 00:32:42,168 --> 00:32:44,879 CERRADO 430 00:34:11,466 --> 00:34:12,300 Hola. 431 00:34:13,092 --> 00:34:13,926 Hola. 432 00:34:16,012 --> 00:34:17,555 ¿Vio la tormenta? 433 00:34:17,638 --> 00:34:19,182 Sí. Mierda. 434 00:34:21,893 --> 00:34:23,895 Empiezan en África, ¿lo sabía? 435 00:34:26,981 --> 00:34:29,859 Malditas tormentas de arena en el Sahara. 436 00:34:31,069 --> 00:34:33,905 Se convierten en estos monstruos. 437 00:34:35,156 --> 00:34:39,285 Cada tanto, una se hace más grande. 438 00:34:39,952 --> 00:34:43,456 Desata suficiente viento, calor y lluvia. 439 00:34:44,082 --> 00:34:46,584 Viaja miles de kilómetros por el océano. 440 00:34:48,795 --> 00:34:50,379 Uno las ve en las noticias 441 00:34:52,340 --> 00:34:54,634 y parecen inevitables. 442 00:34:56,094 --> 00:34:59,055 Sin importar dónde la encuentren o cuánto la sigan, 443 00:34:59,138 --> 00:35:00,556 va a pasar. 444 00:35:02,767 --> 00:35:04,435 Uno no sabe cuáles morirán 445 00:35:04,519 --> 00:35:09,107 y cuáles crecerán hasta ser esos monstruos gigantescos 446 00:35:09,190 --> 00:35:11,067 que nos miran desde arriba. 447 00:35:12,360 --> 00:35:14,278 Y no se puede hacer nada, 448 00:35:15,822 --> 00:35:17,532 solo ver el viento y la lluvia. 449 00:35:18,825 --> 00:35:20,159 Enfrentar la tormenta. 450 00:35:21,786 --> 00:35:23,663 Rezar para que, cuando se termine, 451 00:35:23,746 --> 00:35:25,790 uno siga en pie, ¿sabe? 452 00:35:28,417 --> 00:35:29,252 ¿No? 453 00:35:34,966 --> 00:35:37,051 HURACÁN 454 00:35:37,135 --> 00:35:38,594 Usaremos el huracán. 455 00:35:38,678 --> 00:35:40,680 Nadie sabe de qué hablas. 456 00:35:40,763 --> 00:35:43,599 La puerta trasera evitaba los sensores de temperatura. 457 00:35:43,683 --> 00:35:45,518 Sin puerta trasera, no se pasan. 458 00:35:47,228 --> 00:35:48,855 Hasta ahora. Muéstrales. 459 00:35:49,647 --> 00:35:51,816 Esto es un centavo. Esto, azida de cesio. 460 00:35:51,899 --> 00:35:53,609 Tienen que retroceder. 461 00:35:55,069 --> 00:35:55,945 Atrás. 462 00:35:57,446 --> 00:35:58,531 Más. 463 00:35:59,824 --> 00:36:01,951 Yo tengo anteojos y guantes, ¿sí? 464 00:36:02,034 --> 00:36:05,621 Aléjense, carajo. Tres pasos. Más. Bien. 465 00:36:21,596 --> 00:36:23,764 - Santo cielo. - Sí. 466 00:36:23,848 --> 00:36:25,683 ¿Cómo mierda nos ayuda eso? 467 00:36:25,766 --> 00:36:28,019 Imaginen monedas más grandes. 468 00:36:28,102 --> 00:36:29,687 Entonces, ¿es como un arma? 469 00:36:29,770 --> 00:36:32,690 Sí, como siete armas disparadas a la vez. 470 00:36:35,401 --> 00:36:38,446 El cesio puro se oxida como loco. 471 00:36:38,529 --> 00:36:41,407 Es muy inestable, así que desarrollé un derivado. 472 00:36:42,158 --> 00:36:43,659 No se oxida tan fácil, 473 00:36:43,743 --> 00:36:46,871 pero con baja energía de ionización, la sublimación… 474 00:36:49,248 --> 00:36:50,291 No les importa. 475 00:36:52,001 --> 00:36:53,753 Necesitamos mucha agua. 476 00:36:53,836 --> 00:36:55,922 - ¿Dónde compras estas cosas? - En Etsy. 477 00:36:56,005 --> 00:36:58,925 La ciudad de Nueva York nos da un regalo. 478 00:36:59,008 --> 00:37:00,551 Túnel de agua número uno. 479 00:37:01,052 --> 00:37:05,473 Construido en 1917. Tres metros de diámetro. 480 00:37:05,556 --> 00:37:07,516 Vacío desde hace décadas. 481 00:37:07,600 --> 00:37:12,480 Pasa por debajo de la estación de subterráneo de Wall Street. 482 00:37:12,563 --> 00:37:14,815 Con ocho o diez centímetros de lluvia, 483 00:37:14,899 --> 00:37:16,817 la estación se convierte en un río. 484 00:37:16,901 --> 00:37:19,362 ¿Y durante un huracán con marejada? 485 00:37:19,862 --> 00:37:21,072 Se inundará. 486 00:37:21,155 --> 00:37:24,825 El mismo túnel pasa por encima de la bóveda. 487 00:37:26,118 --> 00:37:28,746 Así que esperamos que el subterráneo se inunde, 488 00:37:28,829 --> 00:37:33,292 volamos el fondo con C4 489 00:37:33,376 --> 00:37:38,089 y dirigimos el agua al túnel sobre la bóveda. 490 00:37:38,172 --> 00:37:41,092 Allí, el cesio justo en los lugares correctos 491 00:37:41,175 --> 00:37:43,970 explotará y enviará trozos de metal a través del techo, 492 00:37:44,053 --> 00:37:47,014 lo que destrozará los sensores de temperatura. 493 00:37:47,098 --> 00:37:49,100 Se abre de nuevo la puerta trasera. 494 00:37:49,600 --> 00:37:52,561 Es complicado. 495 00:37:54,021 --> 00:37:55,147 ¿Y si te equivocas? 496 00:37:56,565 --> 00:38:00,861 O no pasa nada, o explota y nos mata a todos. 497 00:38:00,945 --> 00:38:03,739 Pero yo me quedo afuera con el camión, ¿no? 498 00:38:03,823 --> 00:38:04,907 Sí. 499 00:38:04,991 --> 00:38:06,409 Volveremos aquí al terminar. 500 00:38:06,492 --> 00:38:09,954 Si sale mal, a la cabaña de Tupper Lake. En tres días. 501 00:38:11,914 --> 00:38:15,209 Esto es definitivo. No hay retorno. No regresaremos a casa. 502 00:38:16,210 --> 00:38:18,629 Ava nos conseguirá nuevas identidades, 503 00:38:18,713 --> 00:38:22,800 y ustedes serán esas personas para siempre. 504 00:38:22,883 --> 00:38:28,014 Les robaremos a algunas de las personas más poderosas del mundo. 505 00:38:29,640 --> 00:38:31,726 Es la única manera de poder disfrutarlo. 506 00:38:31,809 --> 00:38:34,353 Es una locura, ¿no? Parece una locura. 507 00:38:34,437 --> 00:38:36,814 Quizás. ¿Vale la pena el viñedo? 508 00:38:43,279 --> 00:38:44,780 Mi mano no está lista. 509 00:38:44,864 --> 00:38:47,533 ¿Puedes guiar a Stan en la segunda combinación? 510 00:38:57,001 --> 00:38:59,712 Esto requerirá mucho trabajo. 511 00:38:59,795 --> 00:39:00,880 Avanzamos ahora. 512 00:39:01,797 --> 00:39:05,551 O lo olvidamos para siempre. 513 00:39:07,386 --> 00:39:12,391 Podemos regresar a lo que sea que teníamos antes. 514 00:39:17,480 --> 00:39:21,984 Debo enfatizar que ordenamos las evacuaciones 515 00:39:22,068 --> 00:39:26,655 para seguridad de todos los residentes de la ciudad de Nueva York 516 00:39:26,739 --> 00:39:28,741 que viven en estas zonas. 517 00:41:00,374 --> 00:41:03,377 Brad, mamá dice que quieres tomarte un semestre libre. 518 00:41:04,378 --> 00:41:07,465 No necesito ir a las clases. No estoy aprendiendo nada. 519 00:41:09,508 --> 00:41:11,469 Pónganse cómodos. 520 00:41:13,637 --> 00:41:16,056 Comenzamos a ver vientos fuertes… 521 00:41:16,140 --> 00:41:18,642 Toby, se hará. Esta noche. 522 00:41:18,726 --> 00:41:19,977 ¿En medio de un huracán? 523 00:41:20,060 --> 00:41:21,479 Mi informante me escribió. 524 00:41:21,562 --> 00:41:23,689 Será en Wall Street 505. Vamos. 525 00:41:24,398 --> 00:41:27,067 Es un edificio enorme. ¿Nada más específico? 526 00:41:27,151 --> 00:41:28,694 Es todo lo que sé. 527 00:41:28,777 --> 00:41:30,529 Bien, hagamos una lista rápida 528 00:41:30,613 --> 00:41:33,032 de posibles objetivos y preparemos la vigilancia. 529 00:41:34,200 --> 00:41:37,036 Si quieres atraparlos, esta es la oportunidad. 530 00:41:38,579 --> 00:41:39,580 ¡Vamos! 531 00:41:52,843 --> 00:41:54,512 Están listos para responder. 532 00:41:54,595 --> 00:42:00,184 Si la tormenta golpea con toda su fuerza, tardarán días en reparar los daños. 533 00:42:04,688 --> 00:42:06,690 STEFAN THIELE - CELULAR 534 00:42:09,068 --> 00:42:11,153 Señor Thiele, ¿en qué puedo ayudarlo? 535 00:42:11,237 --> 00:42:13,656 ¿Pensó en lo que hablamos? 536 00:42:14,240 --> 00:42:18,786 Sí, lo he pensado y creo que hay algo… 537 00:42:18,869 --> 00:42:21,497 Supuse que un hombre con su pasado 538 00:42:22,248 --> 00:42:24,416 tendría menos problemas con esto. 539 00:42:26,794 --> 00:42:29,004 ¿Con mi pasado? 540 00:42:29,088 --> 00:42:32,758 Antes de que Roger Salas fuese Roger Salas. 541 00:42:33,259 --> 00:42:35,427 ¿Cree que haríamos negocios con alguien 542 00:42:35,511 --> 00:42:37,263 sin saber todo sobre él? 543 00:42:37,346 --> 00:42:38,973 No sé qué averiguó, 544 00:42:40,766 --> 00:42:45,145 pero esa vida quedó muy atrás para mí. 545 00:42:45,229 --> 00:42:47,106 Aprecio a un hombre con secretos. 546 00:42:48,315 --> 00:42:49,858 En especial, cuando los conozco. 547 00:42:49,942 --> 00:42:51,819 Así sé que puede guardar los míos. 548 00:42:52,987 --> 00:42:54,655 Hablemos después de la tormenta. 549 00:42:55,406 --> 00:42:57,533 Quizás tenga mejores noticias. 550 00:43:35,571 --> 00:43:36,405 Oye. 551 00:43:37,781 --> 00:43:40,159 Deberías tener una. Por si acaso. 552 00:43:41,201 --> 00:43:43,495 Sí, genial, gracias. 553 00:43:44,455 --> 00:43:46,040 No es un juguete. 554 00:43:46,582 --> 00:43:48,208 Sí. 555 00:43:50,044 --> 00:43:51,211 ¿Qué…? 556 00:43:53,631 --> 00:43:55,090 Cuídate, ¿sí? 557 00:43:56,634 --> 00:43:58,218 Sí, tú también. 558 00:44:22,034 --> 00:44:23,202 ¿Qué hacemos, Leo? 559 00:44:24,328 --> 00:44:25,954 ¿Qué pasa, amigo? 560 00:44:31,919 --> 00:44:32,836 Vamos. 561 00:46:09,933 --> 00:46:14,938 Subtítulos: Emilia Mas