1 00:00:12,595 --> 00:00:15,473 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:16,099 --> 00:00:18,101 DET GRØNNE AFSNIT 3 00:00:18,184 --> 00:00:19,894 SYV ÅR FØR RØVERIET 4 00:00:38,038 --> 00:00:39,831 Du bør vide, hvad jeg er. 5 00:00:41,875 --> 00:00:42,709 Årsagen. 6 00:00:44,419 --> 00:00:46,588 Hvorfor jeg ikke forventer andet. 7 00:00:53,803 --> 00:00:55,805 Der er mange typer forbrydere. 8 00:00:58,058 --> 00:01:01,478 Uanset hvilken slags man er, så falder man på et tidspunkt. 9 00:01:20,246 --> 00:01:23,666 Det afholder os ikke fra at opfinde nye måder at gøre det samme. 10 00:01:40,934 --> 00:01:42,393 Vi opfylder behov, vi ser. 11 00:01:44,270 --> 00:01:45,980 Tager chancer, vi får. 12 00:01:52,779 --> 00:01:54,239 Vi går op til stregen, 13 00:01:55,115 --> 00:01:56,407 og når tiden er inde, 14 00:01:57,450 --> 00:01:58,993 så hopper vi over den. 15 00:02:17,303 --> 00:02:20,974 Når det virker, er det magisk. 16 00:02:30,650 --> 00:02:31,568 Alt vel? 17 00:02:32,193 --> 00:02:33,528 Er grøden god? 18 00:02:34,529 --> 00:02:36,906 Den er ny med forskellige kerner. 19 00:02:39,993 --> 00:02:41,202 Jeg traf et valg. 20 00:02:41,786 --> 00:02:44,497 Mere nøddeagtig og fiberholdig. Det er sundt. 21 00:02:44,998 --> 00:02:46,249 Du bliver blæst omkuld. 22 00:02:47,292 --> 00:02:48,293 Jeg blev forrådt. 23 00:02:49,043 --> 00:02:49,961 Velbekomme. 24 00:02:50,587 --> 00:02:52,338 Det krævede en stor indsats. 25 00:02:53,631 --> 00:02:55,925 Hvad så, makker? Alt vel? 26 00:02:56,009 --> 00:02:56,843 Er maden god? 27 00:03:06,060 --> 00:03:06,978 Hvad så? 28 00:03:07,061 --> 00:03:10,023 -Hvad så? Hvordan går det? -Godt. Hvad med dig? 29 00:03:10,106 --> 00:03:10,940 Bedre nu. 30 00:03:13,276 --> 00:03:14,736 Vi tales ved, okay? 31 00:03:14,819 --> 00:03:15,904 -Tak. -Fedt. 32 00:03:33,880 --> 00:03:35,048 Godeftermiddag. 33 00:03:38,259 --> 00:03:39,093 Hej. 34 00:03:39,886 --> 00:03:42,555 Beklager. Døren til forrådskammeret bandt. 35 00:03:42,639 --> 00:03:44,390 Nogen hamrede den vist i. 36 00:03:44,474 --> 00:03:47,185 Thomas Keller udsættes ikke for den slags. 37 00:04:00,323 --> 00:04:02,200 Så snart haven her er oppe at køre, 38 00:04:02,283 --> 00:04:04,202 så er det fra gård til bord her. 39 00:04:17,674 --> 00:04:20,426 Hvad så, de herrer? Hvordan går det? 40 00:04:22,679 --> 00:04:26,182 Det er ingen Sabatier, men den er meget skarp, så vær… 41 00:04:26,266 --> 00:04:29,018 Vær forsigtig. Tak. 42 00:04:30,979 --> 00:04:33,856 Solgte du min taletid til de sorte? 43 00:04:33,940 --> 00:04:37,110 Der er kærlighed til alle, makker. Der er nok af dem. 44 00:04:37,735 --> 00:04:40,321 Du ligner én med raffinerede smagsløg, 45 00:04:40,405 --> 00:04:42,740 så hvad med at smage på suppen dér? 46 00:04:42,824 --> 00:04:44,993 Det er en kold suppe, som… Fuck! 47 00:04:45,076 --> 00:04:47,036 Gør forretning med dine egne. 48 00:04:47,829 --> 00:04:51,958 Og hvad end du får, giver du til os Peckerwoods. 49 00:04:52,041 --> 00:04:54,294 Har vi talt om jeres bandenavn, for… 50 00:04:56,212 --> 00:04:57,213 Fuck. 51 00:04:59,090 --> 00:05:00,591 Er der et problem her? 52 00:05:02,510 --> 00:05:03,970 Ja, og det er ikke dit. 53 00:05:04,512 --> 00:05:05,722 Det er min cellekammerat. 54 00:05:07,181 --> 00:05:10,935 Hvis du slår ham, vil han klage hele natten. 55 00:05:11,019 --> 00:05:15,023 Det forringer min søvn, og så bliver jeg gnaven. 56 00:05:15,106 --> 00:05:19,360 Jeg anbefaler, at du kommer ud herfra eller dræber ham. 57 00:05:19,444 --> 00:05:21,195 Så behøver jeg ikke høre om det. 58 00:05:21,779 --> 00:05:25,533 Han laver sjov. Han er en morsom fyr. 59 00:05:48,264 --> 00:05:49,265 Fuck ham. 60 00:05:52,560 --> 00:05:53,644 Er du okay? 61 00:05:54,604 --> 00:05:56,731 Ja, jeg er okay. Tak. 62 00:05:59,692 --> 00:06:02,195 Kan du dukke op lidt hurtigere næste gang? 63 00:06:03,571 --> 00:06:06,407 Hvis jeg gør det, lærer du aldrig. 64 00:06:13,498 --> 00:06:14,707 -Booyah. -Ja. 65 00:06:16,417 --> 00:06:18,378 -Sådan. -Ikke? 66 00:06:31,182 --> 00:06:32,141 Jeg har tænkt… 67 00:06:33,267 --> 00:06:35,853 Efter alt, Judy har gjort for mig, 68 00:06:35,937 --> 00:06:37,730 bør jeg gøre det rette, du ved? 69 00:06:37,814 --> 00:06:38,731 KÆRE HANNAH, 70 00:06:38,815 --> 00:06:42,735 Jeg har en ven ved navn Choi, som kører The Mets' kiss-cam. 71 00:06:43,236 --> 00:06:46,614 Jeg inviterer hende til en kamp, og i syvende inning, boom! 72 00:06:47,448 --> 00:06:48,866 Op på storskærmen, mand. 73 00:06:48,950 --> 00:06:51,119 Og mens hun går amok, 74 00:06:51,786 --> 00:06:53,704 kaster en hotdog-sælger 75 00:06:53,788 --> 00:06:56,958 en hotdog til hende med ringen på. Hvad siger du? 76 00:06:58,126 --> 00:06:59,877 Hvor længe har du kendt hende? 77 00:06:59,961 --> 00:07:02,171 Det handler ikke om tid. 78 00:07:02,255 --> 00:07:03,089 Jeg mener… 79 00:07:04,715 --> 00:07:05,633 Judy… 80 00:07:07,635 --> 00:07:08,594 …er den eneste ene. 81 00:07:09,429 --> 00:07:10,430 Gud velsigne jer. 82 00:07:10,513 --> 00:07:11,889 Har du min Dumas? 83 00:07:15,017 --> 00:07:16,394 Glem ikke vores aftale. 84 00:07:18,271 --> 00:07:19,439 Nej, klart. 85 00:07:19,522 --> 00:07:21,357 GREVEN AF MONTE CRISTO 86 00:07:26,696 --> 00:07:27,697 Fandens. 87 00:07:39,667 --> 00:07:40,835 Hey, er du okay? 88 00:07:42,420 --> 00:07:44,213 Ja, alt vel. 89 00:07:44,297 --> 00:07:47,842 Lad mig overtage lidt. Tænk ikke på det. 90 00:07:47,925 --> 00:07:49,135 -Tak. -Okay. 91 00:08:10,114 --> 00:08:11,032 Sluk lyset. 92 00:08:28,007 --> 00:08:30,635 Ray, jeg prøver at sove. Hold kæft. 93 00:08:30,718 --> 00:08:32,720 Ray. Hey. 94 00:08:34,555 --> 00:08:37,808 Ray. Vågn op, mand. 95 00:08:38,559 --> 00:08:41,395 Vågn op! Åh gud. 96 00:08:42,605 --> 00:08:44,065 Er du okay? Se på mig. 97 00:08:48,152 --> 00:08:49,278 Vi bytter køjer. 98 00:08:53,783 --> 00:08:57,203 Dine vitaltal er gode, hr. Vernon. Hvordan har du det i dag? 99 00:08:57,286 --> 00:08:59,539 Som om jeg har været i fængsel i 17 år. 100 00:08:59,622 --> 00:09:01,791 Jeg ringede til dr. Wagner. Han kommer. 101 00:09:03,918 --> 00:09:06,337 Tænk engang, hvis noget her fungerede. 102 00:09:06,963 --> 00:09:08,297 Sig til, når han er færdig. 103 00:09:08,381 --> 00:09:09,215 Ja. 104 00:09:17,473 --> 00:09:19,976 Det er vores årsdag. 105 00:09:20,059 --> 00:09:23,062 Afhængigt af, hvornår man begynder at tælle, 106 00:09:23,145 --> 00:09:26,023 men jeg tænker, at vores første date 107 00:09:26,107 --> 00:09:28,818 var første gang jeg så dig arbejde på apoteket. 108 00:09:29,777 --> 00:09:30,820 Det er… 109 00:09:31,946 --> 00:09:33,114 Den er meget detaljeret. 110 00:09:33,698 --> 00:09:35,825 Ray er som Michelangelo med sæbe. 111 00:09:40,288 --> 00:09:42,248 Vi har forretninger at diskutere. 112 00:09:45,835 --> 00:09:50,339 Mickey droppede oxy, hvilket sikkert er fantastisk for ham, 113 00:09:50,423 --> 00:09:53,968 men vi får ikke flere SIM-kort. 114 00:09:54,635 --> 00:09:57,471 Det er okay. Vi betaler kontant. 115 00:09:58,097 --> 00:10:00,641 -Det er mindre profitabelt, men… -Nej, Stan… 116 00:10:01,934 --> 00:10:04,854 Han fortalte sin chef, at han stjal dem. Han er ude. 117 00:10:05,646 --> 00:10:07,064 De fyrede ham omgående. 118 00:10:09,108 --> 00:10:10,109 Det er jeg ked af. 119 00:10:12,403 --> 00:10:15,156 Jeg har fyre, der forventer kort. 120 00:10:19,076 --> 00:10:20,286 De er ikke tålmodige. 121 00:10:35,551 --> 00:10:37,553 Godmorgen, de herrer. Hvordan går det? 122 00:11:00,242 --> 00:11:02,578 Hej, Ray. Hvordan går det? 123 00:11:02,662 --> 00:11:03,496 Hej, doktor. 124 00:11:07,083 --> 00:11:10,461 Sygeplejerske Clemmons informerede mig, 125 00:11:10,544 --> 00:11:12,546 men kan du fortælle mig, hvad der skete? 126 00:11:13,255 --> 00:11:14,715 Jeg sloges med gulvet. 127 00:11:14,799 --> 00:11:15,883 Og du tabte, hva'? 128 00:11:16,926 --> 00:11:19,929 Jeg har resultaterne fra dine blodprøver, 129 00:11:20,012 --> 00:11:21,097 og det gode er, 130 00:11:21,931 --> 00:11:25,142 at dit helbred er fremragende givet din alder og situation. 131 00:11:26,143 --> 00:11:27,103 Men? 132 00:11:27,186 --> 00:11:28,646 Tja, symptomerne, 133 00:11:28,729 --> 00:11:31,899 du har fortalt mig om gennem de seneste måneder, 134 00:11:31,982 --> 00:11:34,944 stivhed i lemmerne, rysten på hænderne, 135 00:11:35,027 --> 00:11:37,905 søvnproblemer og nu dette, 136 00:11:38,531 --> 00:11:40,491 er foruroligende i deres helhed. 137 00:11:41,534 --> 00:11:44,662 Der er ingen særlig måde at teste for det, 138 00:11:45,705 --> 00:11:47,623 men vi bør tale om Parkinsons. 139 00:11:50,668 --> 00:11:53,546 Vi forstår ikke begyndelsen eller årsagen… 140 00:11:53,629 --> 00:11:57,091 Eller det gør vi, når du dør, men det er… kontroversielt. 141 00:12:05,933 --> 00:12:08,686 Yo. Hvordan går det? Heroppe. 142 00:12:08,769 --> 00:12:10,855 -Giv mig lidt hud. -Det er nok. 143 00:12:12,565 --> 00:12:16,110 Nok? Jeg er hr. Forretningsmand. Nok. 144 00:12:30,708 --> 00:12:32,209 Vil du købe alt dette? 145 00:12:35,671 --> 00:12:36,881 Strømper, glidecreme. 146 00:12:37,757 --> 00:12:40,009 Jeg støtter dig. Lev dit bedste liv. 147 00:12:42,928 --> 00:12:45,514 -Vil du flygte? -Ti stille. 148 00:12:46,390 --> 00:12:48,392 Strømpebukser er nok til reb 149 00:12:48,476 --> 00:12:50,853 og glidecreme til at klemme dig gennem en tunnel. 150 00:12:50,936 --> 00:12:53,397 Jøsses, Ray. Det er vanvittigt, mand. 151 00:12:53,981 --> 00:12:55,149 Håb er vanvittigt. 152 00:12:56,484 --> 00:12:58,819 Jeg har holdt lav profil i 17 år 153 00:12:59,528 --> 00:13:01,864 og forventet, det ville gøre en forskel. 154 00:13:02,531 --> 00:13:03,699 Det er vanvittigt. 155 00:13:05,618 --> 00:13:07,203 Nu tænker jeg klart. 156 00:13:09,580 --> 00:13:11,248 Hvem tog sig af dig, lille fisk? 157 00:13:12,666 --> 00:13:16,086 Det gjorde du, og det skylder jeg dig for. 158 00:13:17,546 --> 00:13:20,549 Men hvis du slipper ud ved hjælp af smuglervarer, 159 00:13:21,967 --> 00:13:24,887 så hjælper det ikke, at jeg bestikker vagterne. 160 00:13:24,970 --> 00:13:26,764 Alt peger tilbage på mig. 161 00:13:27,264 --> 00:13:28,307 Så kom med. 162 00:13:30,768 --> 00:13:32,144 Jeg har seks måneder mere. 163 00:13:33,270 --> 00:13:36,732 Hvis jeg bliver taget i at flygte, er det ti år mere, mindst. 164 00:13:37,900 --> 00:13:39,485 Jeg forstår det godt, men… 165 00:13:41,028 --> 00:13:43,280 Jeg kan ikke. Beklager. 166 00:14:09,849 --> 00:14:11,308 Skal vi komme afsted? 167 00:14:11,392 --> 00:14:13,644 -Hej. Ja, lad os gå. -Lad os gå. 168 00:14:20,860 --> 00:14:21,944 Værsgo. 169 00:14:25,656 --> 00:14:28,158 Damen kunne ikke holde fingrene fra mig. 170 00:14:28,868 --> 00:14:30,911 Bare rolig, hun er grim. Hvad så? 171 00:14:30,995 --> 00:14:33,038 Hej, jeg er Stan. En fornøjelse. 172 00:14:33,747 --> 00:14:35,749 Ja, Judy fortalte om din operation. 173 00:14:35,833 --> 00:14:37,126 Jeg forstår det. 174 00:14:37,209 --> 00:14:42,590 Men SIM-kort er en lille forretning. 175 00:14:43,757 --> 00:14:45,968 Med al respekt, Bob, 176 00:14:46,468 --> 00:14:49,638 så forstår du det ikke, for kortene er guld herinde. 177 00:14:50,222 --> 00:14:52,933 Hvis du vil tjene rigtige penge, og det vil du vist, 178 00:14:53,017 --> 00:14:54,810 så bør du sælge seriøse varer. 179 00:14:54,894 --> 00:14:58,022 Jeg kan skaffe tjald, kokain, den bedste molly, du… 180 00:14:58,105 --> 00:15:00,691 Jeg sælger ikke stoffer. Jeg har min bane. 181 00:15:00,774 --> 00:15:03,110 Jaså? Inderbanen? 182 00:15:07,573 --> 00:15:10,659 Du må have et kæmpe vedhæng eller noget, Stanley. 183 00:15:12,536 --> 00:15:14,997 Nødvendigvis. For det her fatter jeg ikke. 184 00:15:15,789 --> 00:15:18,834 -Fuck dig. -Hey, Stan. 185 00:15:18,918 --> 00:15:20,419 -Han laver sjov. -Fuck dig. 186 00:15:20,502 --> 00:15:22,546 Okay, rolig nu, prinsesse. 187 00:15:23,380 --> 00:15:26,634 Du skal nok få dine kort. Onkel Bob ordner det. 188 00:15:28,802 --> 00:15:30,262 Tiden er gået, Loomis. 189 00:15:31,180 --> 00:15:33,557 Tiden er gået. 190 00:15:38,604 --> 00:15:40,272 Jeg er tilbage om et par uger. 191 00:15:41,315 --> 00:15:42,441 Lad os komme ud herfra. 192 00:15:50,741 --> 00:15:51,659 Jeg er på. 193 00:15:53,953 --> 00:15:54,787 Er du sikker? 194 00:15:54,870 --> 00:15:56,747 Hvis jeg bruger seks måneder mere her, 195 00:15:56,830 --> 00:15:59,667 mister jeg alt det gode, der venter på mig udenfor. 196 00:16:03,003 --> 00:16:04,713 Ærligt talt, du har brug for mig. 197 00:16:13,138 --> 00:16:14,390 -Okay. -Okay. 198 00:16:14,473 --> 00:16:16,600 Glem strømpebukser og glidecreme. 199 00:16:17,559 --> 00:16:19,895 Vi har brug for en distraktion. 200 00:16:20,813 --> 00:16:22,231 En psykedelisk svamp. 201 00:16:23,065 --> 00:16:25,109 Jeg gror dem for navajoerne. 202 00:16:25,192 --> 00:16:26,402 Til religiøse formål. 203 00:16:27,653 --> 00:16:29,738 Den ser ikke just magisk ud. 204 00:16:29,822 --> 00:16:32,908 Du ændrer mening, når den hjælper os med at flygte. 205 00:16:36,620 --> 00:16:37,454 Og hvad så? 206 00:16:39,331 --> 00:16:41,041 Vi må lave lidt havearbejde. 207 00:17:12,281 --> 00:17:13,490 Det var satans. 208 00:17:13,574 --> 00:17:16,410 Hvornår er den fra, 1971? 209 00:17:17,161 --> 00:17:19,288 1972. Pokkers. 210 00:17:21,373 --> 00:17:23,542 Dem ser man sjældent køre rundt længere. 211 00:17:24,668 --> 00:17:26,795 Jeg kan reparere glasset for dig. 212 00:17:26,879 --> 00:17:27,963 Hvad? Hvordan? 213 00:17:28,047 --> 00:17:29,381 Nede på værkstedet. 214 00:17:29,465 --> 00:17:32,217 Mine fyre kunne reparere det gratis. 215 00:17:32,301 --> 00:17:33,802 Jeg gør det gerne. 216 00:17:34,344 --> 00:17:35,888 Du laver ikke sjov, vel? 217 00:17:37,139 --> 00:17:38,223 Jeg er dygtig. 218 00:17:39,183 --> 00:17:42,019 Tænk over det. Du ved, hvor jeg er. 219 00:17:45,439 --> 00:17:46,273 Cool. 220 00:18:00,496 --> 00:18:04,875 Hey! Jøsses, Vernon, kom. Er du okay? 221 00:18:06,710 --> 00:18:07,753 Ja, jeg er okay. 222 00:18:08,712 --> 00:18:10,422 Det må være de skide stoffer. 223 00:18:11,173 --> 00:18:12,382 Satans. 224 00:18:46,750 --> 00:18:48,418 -Hvordan går det? Godt? -Ja. 225 00:18:50,045 --> 00:18:51,088 Har du krydret det? 226 00:18:51,839 --> 00:18:52,923 Det er grød. 227 00:18:54,216 --> 00:18:57,469 Nej, det er morgenmad. Dagens vigtigste måltid. 228 00:18:59,221 --> 00:19:01,557 Hent noget honning. Det skal være sødere. 229 00:19:01,640 --> 00:19:02,975 Vi er løbet tør for honning. 230 00:19:03,058 --> 00:19:05,435 Du er biavleren. Så lav noget mere. 231 00:19:05,519 --> 00:19:07,938 -Hvad med bedesukker? -Fantastisk. 232 00:19:32,713 --> 00:19:35,132 Hospitalsfløjen. Jeg har brug for mit drop. 233 00:19:46,560 --> 00:19:50,689 Venter du på, at jeg spørger pænt? 234 00:19:50,772 --> 00:19:51,732 Nej. 235 00:19:52,399 --> 00:19:54,651 Jeg sørger for, du får lidt ekstra. 236 00:19:54,735 --> 00:19:55,986 Beklager. 237 00:20:01,450 --> 00:20:02,576 Okay. 238 00:20:02,659 --> 00:20:05,287 Til mine venner med de fine ansigtstatoveringer, 239 00:20:05,370 --> 00:20:06,413 her er til dig. 240 00:20:08,165 --> 00:20:09,666 Skal jeg vente? 241 00:20:09,750 --> 00:20:11,460 Op til dig. Det vil vare lidt. 242 00:20:12,252 --> 00:20:13,212 Det er godt at høre. 243 00:20:51,041 --> 00:20:52,209 Yo, Stanny. 244 00:20:53,168 --> 00:20:54,836 Jeg er en påfugl. 245 00:20:56,797 --> 00:20:57,714 Påfugl. 246 00:21:02,719 --> 00:21:04,054 Det var så lidt, folkens. 247 00:21:05,222 --> 00:21:06,056 Okay. 248 00:21:10,727 --> 00:21:13,272 Kom så. Kom så, Stan. 249 00:21:14,606 --> 00:21:15,607 Kom så. 250 00:21:23,448 --> 00:21:24,283 Fuck! 251 00:21:32,332 --> 00:21:33,417 Hvad er der sket? 252 00:21:33,500 --> 00:21:35,168 Jeg fik omsider menstruation. 253 00:21:36,586 --> 00:21:37,421 Forsigtig. 254 00:21:37,504 --> 00:21:40,007 Det er et delikat instrument, du håndterer. 255 00:21:40,090 --> 00:21:41,925 Du får brug for steri-strips. 256 00:21:42,009 --> 00:21:43,885 Tag plads og vær ikke til besvær. 257 00:21:43,969 --> 00:21:45,220 Ja. Held og lykke. 258 00:22:29,348 --> 00:22:30,182 Clemmons her. 259 00:22:30,265 --> 00:22:31,892 Vi har en situation i spisesalen. 260 00:22:32,517 --> 00:22:33,518 Er nogen syg? 261 00:22:33,602 --> 00:22:34,728 Det er kompliceret. 262 00:22:35,437 --> 00:22:37,481 Fængselsinspektøren vil have jer herned. 263 00:22:37,564 --> 00:22:41,109 Vi er på vej. Tag et førstehjælpssæt og en akutvogn med. 264 00:22:41,193 --> 00:22:42,110 Hvad med dem? 265 00:22:42,194 --> 00:22:43,820 Nej, de går ingen vegne. 266 00:22:49,493 --> 00:22:52,079 Fuck, det virkede. 267 00:23:10,722 --> 00:23:11,556 Hvad i… 268 00:23:11,640 --> 00:23:13,850 Hey. Sæt dig ned. Stop! 269 00:23:14,601 --> 00:23:15,769 Kom så ned! 270 00:23:15,852 --> 00:23:17,604 Kom ned derfra. Stop det! 271 00:23:17,687 --> 00:23:19,398 Stop det, folkens! Hvad… 272 00:23:20,357 --> 00:23:23,693 Uanset hvad de har taget, skal det findes nu! 273 00:23:30,200 --> 00:23:32,577 Vi er inde. Vi klarer den. 274 00:23:42,546 --> 00:23:43,547 Okay. 275 00:23:43,630 --> 00:23:44,589 På den anden hånd. 276 00:23:44,673 --> 00:23:47,134 Måske bør vi sænke farten? 277 00:23:47,217 --> 00:23:48,135 Sænke farten… 278 00:23:50,929 --> 00:23:54,307 Træf en beslutning, lille fisk. Er du med eller ej? 279 00:23:54,891 --> 00:23:56,601 Vil du overlade hende til ham? 280 00:23:57,185 --> 00:23:58,019 -Nej. -Cool. 281 00:23:58,103 --> 00:24:00,856 Nej. Jeg er på. Jeg er på. 282 00:24:02,607 --> 00:24:03,442 Sådan. 283 00:24:29,342 --> 00:24:31,011 Jeg fatter ikke, det virkede. 284 00:24:31,803 --> 00:24:32,971 Popular Mechanics. 285 00:24:42,230 --> 00:24:44,024 UDGANG 286 00:24:53,158 --> 00:24:55,702 -Er du sikker på, du kopierede den rette? -Ja. 287 00:24:57,204 --> 00:24:59,873 -Vrik den. -Hvis den går i stykker, er vi færdige. 288 00:24:59,956 --> 00:25:01,249 Du havde styr på det. 289 00:25:01,333 --> 00:25:03,668 Du sagde, du ville klare dørene. 290 00:25:03,752 --> 00:25:05,462 Kom nu, Ray. 291 00:25:05,545 --> 00:25:06,880 Kom nu, mand. 292 00:25:07,672 --> 00:25:09,508 Kom så. Afsted. 293 00:25:09,591 --> 00:25:11,092 Hvad laver du? 294 00:25:11,927 --> 00:25:14,763 Vi er i lockdown. Alle skal tilbage til deres celler. 295 00:25:14,846 --> 00:25:17,474 Josh, til venstre. Nick, til sygeafdelingen. 296 00:25:17,557 --> 00:25:19,518 Alle skal tilbage i deres celler nu. 297 00:25:20,894 --> 00:25:22,896 Det her er en lockdown. 298 00:25:23,772 --> 00:25:25,899 Tjek gangene, så mødes vi her. 299 00:25:25,982 --> 00:25:27,567 Alle skal til deres celler. 300 00:25:27,651 --> 00:25:31,154 Betjent! Jeg er så glad for, du er her. Jeg er faret vild. 301 00:25:31,238 --> 00:25:32,948 Få ham tilbage til sin celle. 302 00:25:33,031 --> 00:25:34,241 Hvad har du gang i? 303 00:25:34,324 --> 00:25:35,450 Afsted. 304 00:25:36,368 --> 00:25:38,370 Fange, du er helt på afveje. 305 00:25:38,453 --> 00:25:40,914 Jeg ved det. Jeg drejede til venstre to gange. 306 00:25:40,997 --> 00:25:43,375 Og stedet her er fandens forvirrende. 307 00:25:45,001 --> 00:25:48,713 De hårde sager kan diskuteres, men køb mig en drink først, okay? 308 00:26:30,005 --> 00:26:34,426 Åh ja. Svampe, bestemt. 309 00:26:35,594 --> 00:26:38,096 Den eneste kur er tid. 310 00:26:38,847 --> 00:26:42,225 Men du kunne skære nogle appelsiner ud og sende dem rundt. 311 00:26:42,767 --> 00:26:44,019 Appelsiner? 312 00:26:44,102 --> 00:26:47,022 Ja, og måske lidt Pink Floyd. Det ville være cool. 313 00:26:47,772 --> 00:26:50,650 De er normale igen om tre timers tid. 314 00:26:51,276 --> 00:26:53,528 Sygeplejerske Clemmons ringer nok, 315 00:26:53,612 --> 00:26:56,656 hvis der sker noget sært. 316 00:27:08,251 --> 00:27:09,085 Okay. 317 00:29:28,850 --> 00:29:31,436 Ava, hvordan går det? 318 00:29:34,564 --> 00:29:37,859 Jeg er en smule skuffet. 319 00:29:39,819 --> 00:29:41,821 Jeg håbede på at skyde nogen. 320 00:29:43,782 --> 00:29:45,617 Tak, fordi du holdt dig tilbage. 321 00:29:47,118 --> 00:29:48,536 Natten er ung. 322 00:29:51,247 --> 00:29:53,041 Jeg hader dit tøj. 323 00:29:53,750 --> 00:29:55,585 -Jeg fik det billigt. -Ja. 324 00:29:56,961 --> 00:29:57,796 Er det Pepper? 325 00:30:00,298 --> 00:30:02,759 Hvor længe tror du, hunde lever, Ray? 326 00:30:13,978 --> 00:30:17,732 Jeg antager, der er en god grund til, du ikke er i fængsel. 327 00:30:18,733 --> 00:30:20,902 Udover at være en idiot. 328 00:30:30,119 --> 00:30:31,037 Hvor længe? 329 00:30:31,746 --> 00:30:32,747 To år, måske… 330 00:30:33,873 --> 00:30:34,707 …ti. 331 00:30:37,168 --> 00:30:38,378 Det er umuligt at vide. 332 00:30:39,671 --> 00:30:40,505 Jeg… 333 00:30:41,756 --> 00:30:43,383 Jeg har det for det meste fint. 334 00:30:46,845 --> 00:30:49,848 Og hvad nu? Vil du stikke af? 335 00:30:51,140 --> 00:30:52,851 Jeg har nogle steder i tankerne. 336 00:30:53,935 --> 00:30:55,979 Du har vel brug for penge. 337 00:30:56,062 --> 00:30:57,230 Jeg fandt en gammel ven. 338 00:31:11,286 --> 00:31:13,121 Jeg kan få dig ud af landet. 339 00:31:14,038 --> 00:31:15,248 Hvornår vil du rejse? 340 00:31:15,999 --> 00:31:17,250 Efter jeg ser Hannah. 341 00:31:19,919 --> 00:31:20,837 Nej. 342 00:31:20,920 --> 00:31:22,338 Min datter bør se mig. 343 00:31:22,422 --> 00:31:26,384 Nej, hun bør ej. Det har din samvittighed brug for. 344 00:31:29,262 --> 00:31:30,388 Hvad rager det dig? 345 00:31:31,639 --> 00:31:34,934 Du bad mig finde en ny familie til hende. Kan du huske det? 346 00:31:35,935 --> 00:31:37,103 Hun har det godt. 347 00:31:39,063 --> 00:31:43,902 Og nu vil du kaste en granat ind i det hele. 348 00:31:43,985 --> 00:31:45,653 Jeg forventer ikke tilgivelse. 349 00:31:47,906 --> 00:31:52,577 Men jeg vil ikke dø uden at forklare, hvorfor jeg gjorde, som jeg gjorde. 350 00:31:52,660 --> 00:31:53,745 Og så forsvinde igen? 351 00:31:56,039 --> 00:31:58,041 Tror du, det vil gøre det bedre? 352 00:31:58,124 --> 00:32:00,585 Jeg ved ikke, hvad jeg tror, okay? 353 00:32:01,669 --> 00:32:04,672 Jeg har bare brug for at se hende, 354 00:32:04,756 --> 00:32:07,342 og det troede jeg, at du ville forstå. 355 00:32:12,263 --> 00:32:16,100 Okay, Hannahs efternavn er Kim nu. 356 00:32:16,768 --> 00:32:18,853 Hun arbejder i hightech-sikkerhed. 357 00:32:19,771 --> 00:32:21,773 Hun gør det vist godt. 358 00:32:22,857 --> 00:32:24,484 Forsøg ikke at spolere det. 359 00:32:24,567 --> 00:32:27,153 Du er vist ved at være godt med. 360 00:32:27,236 --> 00:32:31,407 Jeg lærer bestemt stadig meget af Andrew og dig. 361 00:32:32,200 --> 00:32:33,451 I har lært mig så meget. 362 00:32:33,534 --> 00:32:35,411 Ikke alle er så lærenemme. 363 00:32:35,995 --> 00:32:37,872 Nej, jeg rekrutterer af en grund. 364 00:32:38,373 --> 00:32:39,999 Det er godt, det betaler sig. 365 00:32:40,792 --> 00:32:42,752 Der vil være vækstmuligheder 366 00:32:42,835 --> 00:32:45,463 i løbet af de næste par år, mens vi bygger op. 367 00:32:45,546 --> 00:32:47,799 Jeg er frisk på hvad som helst. 368 00:32:47,882 --> 00:32:49,217 Det er den rette attitude. 369 00:32:50,009 --> 00:32:52,512 HUDSON FALLS POLITI 370 00:33:01,646 --> 00:33:04,107 Velkommen tilbage, Abbasi. Har du savnet os? 371 00:33:04,190 --> 00:33:05,441 Ikke det mindste. 372 00:33:05,525 --> 00:33:07,610 -Har du babybilleder? -Tusindvis. 373 00:33:07,694 --> 00:33:10,321 -Hvor længe har du behandlet ham? -Siden jeg… 374 00:33:10,405 --> 00:33:12,782 Mener du for Parkinsons? 375 00:33:12,865 --> 00:33:14,075 En måneds tid. 376 00:33:16,160 --> 00:33:18,496 Virkede han fortvivlet over sin diagnose? 377 00:33:18,579 --> 00:33:19,497 Det er en… 378 00:33:19,998 --> 00:33:23,042 Det er en dødelig sygdom, der ikke kan kureres, så ja. 379 00:33:23,126 --> 00:33:25,211 Så du nærer sympati? 380 00:33:26,629 --> 00:33:30,133 Ikke nok til at have hjulpet ham med at flygte. 381 00:33:30,216 --> 00:33:32,385 Hvad fanden? Laver I sjov? 382 00:33:34,929 --> 00:33:36,055 Blot et spørgsmål. 383 00:33:37,181 --> 00:33:38,558 Hvad slags spørgsmål? 384 00:33:38,641 --> 00:33:40,935 Jeg er offeret her. Han stjal min bil. 385 00:33:41,019 --> 00:33:42,687 Han narrede mig. 386 00:33:42,770 --> 00:33:45,565 -Jeg fatter ikke, det skete. -Jeg beklager. 387 00:33:45,648 --> 00:33:47,859 Jeg har kendt ham i årevis. Det… 388 00:33:52,780 --> 00:33:53,614 Jeg havde tillid. 389 00:33:53,698 --> 00:33:55,199 Ja, og han udnyttede dig. 390 00:34:00,455 --> 00:34:01,289 Hej, egern. 391 00:34:10,298 --> 00:34:12,133 Jeg ved det. 392 00:34:14,927 --> 00:34:18,139 Kan vi tale sammen. Et øjeblik? 393 00:34:20,892 --> 00:34:21,893 Det er alt. 394 00:34:32,653 --> 00:34:33,863 Sytten år. 395 00:34:36,532 --> 00:34:39,035 Jeg har haft 17 år til at øve mig på denne tale. 396 00:34:43,247 --> 00:34:45,833 Jeg havde aldrig troet, 397 00:34:47,460 --> 00:34:50,421 du ville være så voksen, så smuk. 398 00:34:51,756 --> 00:34:55,593 I mit sind er du stadig min lille pige. 399 00:34:58,930 --> 00:35:00,515 Din mor sagde, jeg var bedre, 400 00:35:00,598 --> 00:35:02,683 når jeg talte mindre, og hun havde… 401 00:35:02,767 --> 00:35:04,811 Hende må du ikke tale om. 402 00:35:05,937 --> 00:35:07,480 Ikke efter, hvad du gjorde. 403 00:35:08,898 --> 00:35:09,732 Undskyld. 404 00:35:10,691 --> 00:35:11,901 Du har ret. Jeg er bare… 405 00:35:11,984 --> 00:35:13,820 -Jeg ønsker intet af dig. -Vent. 406 00:35:13,903 --> 00:35:16,030 Du forlod mig. 407 00:35:17,115 --> 00:35:20,159 Du sendte mig bort, da jeg havde brug for dig. 408 00:35:20,243 --> 00:35:22,370 -Jeg forsøgte at beskytte dig. -Mod hvad? 409 00:35:22,453 --> 00:35:23,287 Mod mig. 410 00:35:23,913 --> 00:35:25,039 Mod den, jeg var. 411 00:35:25,123 --> 00:35:26,916 Du skulle ikke ende som mig. 412 00:35:27,500 --> 00:35:29,210 Jeg prøvede at besøge dig. 413 00:35:31,838 --> 00:35:33,214 Da jeg var 13. 414 00:35:34,215 --> 00:35:36,300 Ja, jeg pjækkede. 415 00:35:37,009 --> 00:35:38,886 Jeg cyklede til busstationen. 416 00:35:40,054 --> 00:35:42,723 Jeg solgte cyklen for at købe en billet. 417 00:35:45,226 --> 00:35:46,894 Og jeg var så spændt. 418 00:35:49,605 --> 00:35:51,774 Og ved du, hvad der skete, da jeg ankom? 419 00:35:54,068 --> 00:35:57,155 De sagde, at du ikke ville se mig. 420 00:35:59,282 --> 00:36:02,702 Som om jeg intet betød for dig. Som var jeg skrald. 421 00:36:03,286 --> 00:36:05,538 Du havde brug for at have et liv. 422 00:36:06,622 --> 00:36:08,040 Et godt liv. 423 00:36:08,124 --> 00:36:09,917 Og derfor måtte du glemme mig. 424 00:36:12,003 --> 00:36:13,462 Det virkede. 425 00:36:14,213 --> 00:36:15,256 Jeg glemte dig. 426 00:36:15,756 --> 00:36:17,341 -Og jeg gør det igen. -Hannah! 427 00:36:18,926 --> 00:36:22,096 Hannah, hør nu her. 428 00:36:23,514 --> 00:36:24,807 Hannah. 429 00:36:36,027 --> 00:36:37,320 -Hej. -Hej. 430 00:37:00,635 --> 00:37:02,595 Hvornår så du sidst Ray Vernon? 431 00:37:04,388 --> 00:37:06,724 Ikke siden jeg besøgte ham i marts. 432 00:37:07,225 --> 00:37:09,060 Hvad var besøgets formål? 433 00:37:10,770 --> 00:37:13,689 Han bad mig få ham overført til et andet fængsel. 434 00:37:15,358 --> 00:37:16,817 Var han træt af udsigten? 435 00:37:18,069 --> 00:37:19,820 Han mente, hans liv var i fare. 436 00:37:21,530 --> 00:37:22,740 Hvilken slags fare? 437 00:37:24,075 --> 00:37:28,412 Han blev truet af en nynazistisk bande. 438 00:37:34,043 --> 00:37:37,296 Så Vernon brød ud af fængslet efter 17 år, 439 00:37:37,380 --> 00:37:39,382 for han var bange for nogle skinheads? 440 00:37:40,049 --> 00:37:41,384 Finder du det morsomt? 441 00:37:41,467 --> 00:37:43,052 Jeg finder det belejligt. 442 00:37:44,845 --> 00:37:49,892 Peckerwood-banden handler med våben og mennesker. 443 00:37:49,976 --> 00:37:52,979 De sælger stoffer i fængsler over hele landet. 444 00:37:54,605 --> 00:37:55,439 Men… 445 00:37:57,566 --> 00:38:00,778 Jeg behøver ikke fortælle dig om stoffer, gør jeg? 446 00:38:02,697 --> 00:38:05,199 -Hvad sagde du lige? -Så er det nok. 447 00:38:05,283 --> 00:38:08,327 Min klient frygtede for sit liv, og du griner, 448 00:38:09,370 --> 00:38:12,498 hvilket enten betyder, du ikke tager sagen alvorligt, 449 00:38:12,581 --> 00:38:15,126 eller at jeg ikke bør tage dig alvorligt. 450 00:38:16,127 --> 00:38:18,671 Uanset hvad, så er samtalen forbi. 451 00:38:20,589 --> 00:38:21,632 Tak for din tid. 452 00:38:23,050 --> 00:38:24,010 Kom, lad os gå. 453 00:38:26,095 --> 00:38:28,139 Du må få styr på dig selv. 454 00:38:50,202 --> 00:38:52,621 Vi fandt dr. Wagners bil. Ukendt lig. 455 00:38:53,080 --> 00:38:54,665 Brandvæsnet er på vej. 456 00:39:05,217 --> 00:39:06,552 Myndighederne beretter, 457 00:39:06,635 --> 00:39:10,139 at liget, som var blevet skudt og brændt i West Nyack i går, 458 00:39:10,723 --> 00:39:13,893 tilhørte Ray Vernon, en flygtet fange. 459 00:39:15,144 --> 00:39:18,314 Det hjælper, du har en ven, som kan bytte tænder med et lig. 460 00:39:19,106 --> 00:39:21,984 En ven med en ven, som har en ven. 461 00:39:25,738 --> 00:39:28,532 Hvad med FBI? Får jeg problemer med dem? 462 00:39:29,116 --> 00:39:30,117 Hende ordner jeg. 463 00:39:32,787 --> 00:39:35,581 Tak, Ava. Jeg glemmer det ikke. 464 00:39:42,463 --> 00:39:45,841 -Du rejser ikke, vel? -Det kan jeg ikke. Ikke endnu. 465 00:39:46,467 --> 00:39:47,927 Det tror du ikke, du kan. 466 00:39:48,010 --> 00:39:49,178 Han har Hannah. 467 00:39:49,261 --> 00:39:51,639 -Han rekrutterede hende. -Hun arbejder for ham. 468 00:39:51,722 --> 00:39:53,849 -Smilede til ham. -Jeg ved ikke hvordan. 469 00:39:53,933 --> 00:39:56,602 Hvordan kunne du lade det ske? Du ved, hvad han gjorde. 470 00:39:57,311 --> 00:40:01,148 Du bad mig hjælpe hende med at begynde forfra, ikke forfølge hende. 471 00:40:01,232 --> 00:40:03,943 Jeg har et liv. Hun har sit. 472 00:40:04,610 --> 00:40:06,070 Ved hun, hvem han er? 473 00:40:06,612 --> 00:40:09,573 Hvad hans rigtige navn er? Ikke dette Roger Salas-vrøvl. 474 00:40:09,657 --> 00:40:11,283 Det tror jeg næppe. 475 00:40:13,828 --> 00:40:15,204 Han tog alt fra mig. 476 00:40:16,914 --> 00:40:18,332 Hende får han ikke. 477 00:40:52,992 --> 00:40:54,994 EGERN 478 00:41:01,750 --> 00:41:02,918 Leo Pap, hva'? 479 00:41:03,627 --> 00:41:06,213 Han døde som barn i 1970. 480 00:41:09,133 --> 00:41:13,762 Vi skaffer dig et pas, et kørekort, hvad som helst. 481 00:41:13,846 --> 00:41:16,640 Det er ikke nok at sige, du er Leo Pap. 482 00:41:17,266 --> 00:41:20,811 Du er nødt til at være Leo Pap fra i dag. 483 00:41:24,148 --> 00:41:24,982 Okay. 484 00:41:27,026 --> 00:41:31,363 Kære Hannah, jeg har forsøgt at skrive dette brev i 17 år, 485 00:41:31,447 --> 00:41:34,825 og i 17 år har jeg ikke vidst, 486 00:41:35,534 --> 00:41:37,036 hvor jeg skulle begynde. 487 00:41:37,703 --> 00:41:38,704 Men nu ved jeg det. 488 00:41:44,210 --> 00:41:45,211 Jeg har elsket dig… 489 00:41:46,086 --> 00:41:47,922 …fra den dag, du blev født. 490 00:41:48,005 --> 00:41:50,925 Og jeg løj for dig fra den dag, du blev født. 491 00:41:52,051 --> 00:41:54,428 Men der er andre løgne, du bør kende til. 492 00:41:54,970 --> 00:41:58,182 Andre løgnere, som ser ned på dig med et smil, 493 00:41:58,265 --> 00:42:00,518 og foregiver, at alt i verden er okay. 494 00:42:01,894 --> 00:42:03,604 Der er fejl, jeg må rette op på. 495 00:42:04,438 --> 00:42:06,148 Ting, du bør vide, 496 00:42:06,232 --> 00:42:08,234 og folk, der skal betale. 497 00:42:09,151 --> 00:42:11,487 Det hele begynder med Roger Salas. 498 00:42:12,488 --> 00:42:14,073 Han er ikke den, du tror. 499 00:42:20,412 --> 00:42:23,457 Alt er ikke okay i verden, slet ikke. 500 00:42:24,708 --> 00:42:27,711 Så vi må stå ret og rette op på det. 501 00:42:29,129 --> 00:42:32,800 Du og jeg, egern. Mere kræver det ikke. 502 00:44:11,982 --> 00:44:16,987 Tekster af: Jonas Kloch