1
00:00:12,595 --> 00:00:15,473
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:16,099 --> 00:00:18,101
DET GRØNNE AFSNIT
3
00:00:18,184 --> 00:00:19,894
SYV ÅR FØR RØVERIET
4
00:00:38,038 --> 00:00:39,831
Du bør vide, hvad jeg er.
5
00:00:41,875 --> 00:00:42,709
Årsagen.
6
00:00:44,419 --> 00:00:46,588
Hvorfor jeg ikke forventer andet.
7
00:00:53,803 --> 00:00:55,805
Der er mange typer forbrydere.
8
00:00:58,058 --> 00:01:01,478
Uanset hvilken slags man er,
så falder man på et tidspunkt.
9
00:01:20,246 --> 00:01:23,666
Det afholder os ikke fra
at opfinde nye måder at gøre det samme.
10
00:01:40,934 --> 00:01:42,393
Vi opfylder behov, vi ser.
11
00:01:44,270 --> 00:01:45,980
Tager chancer, vi får.
12
00:01:52,779 --> 00:01:54,239
Vi går op til stregen,
13
00:01:55,115 --> 00:01:56,407
og når tiden er inde,
14
00:01:57,450 --> 00:01:58,993
så hopper vi over den.
15
00:02:17,303 --> 00:02:20,974
Når det virker, er det magisk.
16
00:02:30,650 --> 00:02:31,568
Alt vel?
17
00:02:32,193 --> 00:02:33,528
Er grøden god?
18
00:02:34,529 --> 00:02:36,906
Den er ny med forskellige kerner.
19
00:02:39,993 --> 00:02:41,202
Jeg traf et valg.
20
00:02:41,786 --> 00:02:44,497
Mere nøddeagtig og fiberholdig.
Det er sundt.
21
00:02:44,998 --> 00:02:46,249
Du bliver blæst omkuld.
22
00:02:47,292 --> 00:02:48,293
Jeg blev forrådt.
23
00:02:49,043 --> 00:02:49,961
Velbekomme.
24
00:02:50,587 --> 00:02:52,338
Det krævede en stor indsats.
25
00:02:53,631 --> 00:02:55,925
Hvad så, makker? Alt vel?
26
00:02:56,009 --> 00:02:56,843
Er maden god?
27
00:03:06,060 --> 00:03:06,978
Hvad så?
28
00:03:07,061 --> 00:03:10,023
-Hvad så? Hvordan går det?
-Godt. Hvad med dig?
29
00:03:10,106 --> 00:03:10,940
Bedre nu.
30
00:03:13,276 --> 00:03:14,736
Vi tales ved, okay?
31
00:03:14,819 --> 00:03:15,904
-Tak.
-Fedt.
32
00:03:33,880 --> 00:03:35,048
Godeftermiddag.
33
00:03:38,259 --> 00:03:39,093
Hej.
34
00:03:39,886 --> 00:03:42,555
Beklager. Døren til forrådskammeret bandt.
35
00:03:42,639 --> 00:03:44,390
Nogen hamrede den vist i.
36
00:03:44,474 --> 00:03:47,185
Thomas Keller udsættes ikke for den slags.
37
00:04:00,323 --> 00:04:02,200
Så snart haven her er oppe at køre,
38
00:04:02,283 --> 00:04:04,202
så er det fra gård til bord her.
39
00:04:17,674 --> 00:04:20,426
Hvad så, de herrer? Hvordan går det?
40
00:04:22,679 --> 00:04:26,182
Det er ingen Sabatier,
men den er meget skarp, så vær…
41
00:04:26,266 --> 00:04:29,018
Vær forsigtig. Tak.
42
00:04:30,979 --> 00:04:33,856
Solgte du min taletid til de sorte?
43
00:04:33,940 --> 00:04:37,110
Der er kærlighed til alle, makker.
Der er nok af dem.
44
00:04:37,735 --> 00:04:40,321
Du ligner én med raffinerede smagsløg,
45
00:04:40,405 --> 00:04:42,740
så hvad med at smage på suppen dér?
46
00:04:42,824 --> 00:04:44,993
Det er en kold suppe, som… Fuck!
47
00:04:45,076 --> 00:04:47,036
Gør forretning med dine egne.
48
00:04:47,829 --> 00:04:51,958
Og hvad end du får,
giver du til os Peckerwoods.
49
00:04:52,041 --> 00:04:54,294
Har vi talt om jeres bandenavn, for…
50
00:04:56,212 --> 00:04:57,213
Fuck.
51
00:04:59,090 --> 00:05:00,591
Er der et problem her?
52
00:05:02,510 --> 00:05:03,970
Ja, og det er ikke dit.
53
00:05:04,512 --> 00:05:05,722
Det er min cellekammerat.
54
00:05:07,181 --> 00:05:10,935
Hvis du slår ham,
vil han klage hele natten.
55
00:05:11,019 --> 00:05:15,023
Det forringer min søvn,
og så bliver jeg gnaven.
56
00:05:15,106 --> 00:05:19,360
Jeg anbefaler, at du
kommer ud herfra eller dræber ham.
57
00:05:19,444 --> 00:05:21,195
Så behøver jeg ikke høre om det.
58
00:05:21,779 --> 00:05:25,533
Han laver sjov. Han er en morsom fyr.
59
00:05:48,264 --> 00:05:49,265
Fuck ham.
60
00:05:52,560 --> 00:05:53,644
Er du okay?
61
00:05:54,604 --> 00:05:56,731
Ja, jeg er okay. Tak.
62
00:05:59,692 --> 00:06:02,195
Kan du dukke op lidt hurtigere næste gang?
63
00:06:03,571 --> 00:06:06,407
Hvis jeg gør det, lærer du aldrig.
64
00:06:13,498 --> 00:06:14,707
-Booyah.
-Ja.
65
00:06:16,417 --> 00:06:18,378
-Sådan.
-Ikke?
66
00:06:31,182 --> 00:06:32,141
Jeg har tænkt…
67
00:06:33,267 --> 00:06:35,853
Efter alt, Judy har gjort for mig,
68
00:06:35,937 --> 00:06:37,730
bør jeg gøre det rette, du ved?
69
00:06:37,814 --> 00:06:38,731
KÆRE HANNAH,
70
00:06:38,815 --> 00:06:42,735
Jeg har en ven ved navn Choi,
som kører The Mets' kiss-cam.
71
00:06:43,236 --> 00:06:46,614
Jeg inviterer hende til en kamp,
og i syvende inning, boom!
72
00:06:47,448 --> 00:06:48,866
Op på storskærmen, mand.
73
00:06:48,950 --> 00:06:51,119
Og mens hun går amok,
74
00:06:51,786 --> 00:06:53,704
kaster en hotdog-sælger
75
00:06:53,788 --> 00:06:56,958
en hotdog til hende med ringen på.
Hvad siger du?
76
00:06:58,126 --> 00:06:59,877
Hvor længe har du kendt hende?
77
00:06:59,961 --> 00:07:02,171
Det handler ikke om tid.
78
00:07:02,255 --> 00:07:03,089
Jeg mener…
79
00:07:04,715 --> 00:07:05,633
Judy…
80
00:07:07,635 --> 00:07:08,594
…er den eneste ene.
81
00:07:09,429 --> 00:07:10,430
Gud velsigne jer.
82
00:07:10,513 --> 00:07:11,889
Har du min Dumas?
83
00:07:15,017 --> 00:07:16,394
Glem ikke vores aftale.
84
00:07:18,271 --> 00:07:19,439
Nej, klart.
85
00:07:19,522 --> 00:07:21,357
GREVEN AF MONTE CRISTO
86
00:07:26,696 --> 00:07:27,697
Fandens.
87
00:07:39,667 --> 00:07:40,835
Hey, er du okay?
88
00:07:42,420 --> 00:07:44,213
Ja, alt vel.
89
00:07:44,297 --> 00:07:47,842
Lad mig overtage lidt. Tænk ikke på det.
90
00:07:47,925 --> 00:07:49,135
-Tak.
-Okay.
91
00:08:10,114 --> 00:08:11,032
Sluk lyset.
92
00:08:28,007 --> 00:08:30,635
Ray, jeg prøver at sove. Hold kæft.
93
00:08:30,718 --> 00:08:32,720
Ray. Hey.
94
00:08:34,555 --> 00:08:37,808
Ray. Vågn op, mand.
95
00:08:38,559 --> 00:08:41,395
Vågn op! Åh gud.
96
00:08:42,605 --> 00:08:44,065
Er du okay? Se på mig.
97
00:08:48,152 --> 00:08:49,278
Vi bytter køjer.
98
00:08:53,783 --> 00:08:57,203
Dine vitaltal er gode, hr. Vernon.
Hvordan har du det i dag?
99
00:08:57,286 --> 00:08:59,539
Som om jeg har været i fængsel i 17 år.
100
00:08:59,622 --> 00:09:01,791
Jeg ringede til dr. Wagner. Han kommer.
101
00:09:03,918 --> 00:09:06,337
Tænk engang, hvis noget her fungerede.
102
00:09:06,963 --> 00:09:08,297
Sig til, når han er færdig.
103
00:09:08,381 --> 00:09:09,215
Ja.
104
00:09:17,473 --> 00:09:19,976
Det er vores årsdag.
105
00:09:20,059 --> 00:09:23,062
Afhængigt af,
hvornår man begynder at tælle,
106
00:09:23,145 --> 00:09:26,023
men jeg tænker, at vores første date
107
00:09:26,107 --> 00:09:28,818
var første gang jeg så dig
arbejde på apoteket.
108
00:09:29,777 --> 00:09:30,820
Det er…
109
00:09:31,946 --> 00:09:33,114
Den er meget detaljeret.
110
00:09:33,698 --> 00:09:35,825
Ray er som Michelangelo med sæbe.
111
00:09:40,288 --> 00:09:42,248
Vi har forretninger at diskutere.
112
00:09:45,835 --> 00:09:50,339
Mickey droppede oxy,
hvilket sikkert er fantastisk for ham,
113
00:09:50,423 --> 00:09:53,968
men vi får ikke flere SIM-kort.
114
00:09:54,635 --> 00:09:57,471
Det er okay. Vi betaler kontant.
115
00:09:58,097 --> 00:10:00,641
-Det er mindre profitabelt, men…
-Nej, Stan…
116
00:10:01,934 --> 00:10:04,854
Han fortalte sin chef,
at han stjal dem. Han er ude.
117
00:10:05,646 --> 00:10:07,064
De fyrede ham omgående.
118
00:10:09,108 --> 00:10:10,109
Det er jeg ked af.
119
00:10:12,403 --> 00:10:15,156
Jeg har fyre, der forventer kort.
120
00:10:19,076 --> 00:10:20,286
De er ikke tålmodige.
121
00:10:35,551 --> 00:10:37,553
Godmorgen, de herrer. Hvordan går det?
122
00:11:00,242 --> 00:11:02,578
Hej, Ray. Hvordan går det?
123
00:11:02,662 --> 00:11:03,496
Hej, doktor.
124
00:11:07,083 --> 00:11:10,461
Sygeplejerske Clemmons informerede mig,
125
00:11:10,544 --> 00:11:12,546
men kan du fortælle mig, hvad der skete?
126
00:11:13,255 --> 00:11:14,715
Jeg sloges med gulvet.
127
00:11:14,799 --> 00:11:15,883
Og du tabte, hva'?
128
00:11:16,926 --> 00:11:19,929
Jeg har resultaterne fra dine blodprøver,
129
00:11:20,012 --> 00:11:21,097
og det gode er,
130
00:11:21,931 --> 00:11:25,142
at dit helbred er fremragende
givet din alder og situation.
131
00:11:26,143 --> 00:11:27,103
Men?
132
00:11:27,186 --> 00:11:28,646
Tja, symptomerne,
133
00:11:28,729 --> 00:11:31,899
du har fortalt mig om
gennem de seneste måneder,
134
00:11:31,982 --> 00:11:34,944
stivhed i lemmerne, rysten på hænderne,
135
00:11:35,027 --> 00:11:37,905
søvnproblemer og nu dette,
136
00:11:38,531 --> 00:11:40,491
er foruroligende i deres helhed.
137
00:11:41,534 --> 00:11:44,662
Der er ingen særlig måde at teste for det,
138
00:11:45,705 --> 00:11:47,623
men vi bør tale om Parkinsons.
139
00:11:50,668 --> 00:11:53,546
Vi forstår ikke begyndelsen eller årsagen…
140
00:11:53,629 --> 00:11:57,091
Eller det gør vi, når du dør,
men det er… kontroversielt.
141
00:12:05,933 --> 00:12:08,686
Yo. Hvordan går det? Heroppe.
142
00:12:08,769 --> 00:12:10,855
-Giv mig lidt hud.
-Det er nok.
143
00:12:12,565 --> 00:12:16,110
Nok? Jeg er hr. Forretningsmand. Nok.
144
00:12:30,708 --> 00:12:32,209
Vil du købe alt dette?
145
00:12:35,671 --> 00:12:36,881
Strømper, glidecreme.
146
00:12:37,757 --> 00:12:40,009
Jeg støtter dig. Lev dit bedste liv.
147
00:12:42,928 --> 00:12:45,514
-Vil du flygte?
-Ti stille.
148
00:12:46,390 --> 00:12:48,392
Strømpebukser er nok til reb
149
00:12:48,476 --> 00:12:50,853
og glidecreme til
at klemme dig gennem en tunnel.
150
00:12:50,936 --> 00:12:53,397
Jøsses, Ray. Det er vanvittigt, mand.
151
00:12:53,981 --> 00:12:55,149
Håb er vanvittigt.
152
00:12:56,484 --> 00:12:58,819
Jeg har holdt lav profil i 17 år
153
00:12:59,528 --> 00:13:01,864
og forventet, det ville gøre en forskel.
154
00:13:02,531 --> 00:13:03,699
Det er vanvittigt.
155
00:13:05,618 --> 00:13:07,203
Nu tænker jeg klart.
156
00:13:09,580 --> 00:13:11,248
Hvem tog sig af dig, lille fisk?
157
00:13:12,666 --> 00:13:16,086
Det gjorde du, og det skylder jeg dig for.
158
00:13:17,546 --> 00:13:20,549
Men hvis du slipper ud
ved hjælp af smuglervarer,
159
00:13:21,967 --> 00:13:24,887
så hjælper det ikke,
at jeg bestikker vagterne.
160
00:13:24,970 --> 00:13:26,764
Alt peger tilbage på mig.
161
00:13:27,264 --> 00:13:28,307
Så kom med.
162
00:13:30,768 --> 00:13:32,144
Jeg har seks måneder mere.
163
00:13:33,270 --> 00:13:36,732
Hvis jeg bliver taget i at flygte,
er det ti år mere, mindst.
164
00:13:37,900 --> 00:13:39,485
Jeg forstår det godt, men…
165
00:13:41,028 --> 00:13:43,280
Jeg kan ikke. Beklager.
166
00:14:09,849 --> 00:14:11,308
Skal vi komme afsted?
167
00:14:11,392 --> 00:14:13,644
-Hej. Ja, lad os gå.
-Lad os gå.
168
00:14:20,860 --> 00:14:21,944
Værsgo.
169
00:14:25,656 --> 00:14:28,158
Damen kunne ikke holde fingrene fra mig.
170
00:14:28,868 --> 00:14:30,911
Bare rolig, hun er grim. Hvad så?
171
00:14:30,995 --> 00:14:33,038
Hej, jeg er Stan. En fornøjelse.
172
00:14:33,747 --> 00:14:35,749
Ja, Judy fortalte om din operation.
173
00:14:35,833 --> 00:14:37,126
Jeg forstår det.
174
00:14:37,209 --> 00:14:42,590
Men SIM-kort er en lille forretning.
175
00:14:43,757 --> 00:14:45,968
Med al respekt, Bob,
176
00:14:46,468 --> 00:14:49,638
så forstår du det ikke,
for kortene er guld herinde.
177
00:14:50,222 --> 00:14:52,933
Hvis du vil tjene rigtige penge,
og det vil du vist,
178
00:14:53,017 --> 00:14:54,810
så bør du sælge seriøse varer.
179
00:14:54,894 --> 00:14:58,022
Jeg kan skaffe tjald, kokain,
den bedste molly, du…
180
00:14:58,105 --> 00:15:00,691
Jeg sælger ikke stoffer. Jeg har min bane.
181
00:15:00,774 --> 00:15:03,110
Jaså? Inderbanen?
182
00:15:07,573 --> 00:15:10,659
Du må have et kæmpe vedhæng
eller noget, Stanley.
183
00:15:12,536 --> 00:15:14,997
Nødvendigvis. For det her fatter jeg ikke.
184
00:15:15,789 --> 00:15:18,834
-Fuck dig.
-Hey, Stan.
185
00:15:18,918 --> 00:15:20,419
-Han laver sjov.
-Fuck dig.
186
00:15:20,502 --> 00:15:22,546
Okay, rolig nu, prinsesse.
187
00:15:23,380 --> 00:15:26,634
Du skal nok få dine kort.
Onkel Bob ordner det.
188
00:15:28,802 --> 00:15:30,262
Tiden er gået, Loomis.
189
00:15:31,180 --> 00:15:33,557
Tiden er gået.
190
00:15:38,604 --> 00:15:40,272
Jeg er tilbage om et par uger.
191
00:15:41,315 --> 00:15:42,441
Lad os komme ud herfra.
192
00:15:50,741 --> 00:15:51,659
Jeg er på.
193
00:15:53,953 --> 00:15:54,787
Er du sikker?
194
00:15:54,870 --> 00:15:56,747
Hvis jeg bruger seks måneder mere her,
195
00:15:56,830 --> 00:15:59,667
mister jeg alt det gode,
der venter på mig udenfor.
196
00:16:03,003 --> 00:16:04,713
Ærligt talt, du har brug for mig.
197
00:16:13,138 --> 00:16:14,390
-Okay.
-Okay.
198
00:16:14,473 --> 00:16:16,600
Glem strømpebukser og glidecreme.
199
00:16:17,559 --> 00:16:19,895
Vi har brug for en distraktion.
200
00:16:20,813 --> 00:16:22,231
En psykedelisk svamp.
201
00:16:23,065 --> 00:16:25,109
Jeg gror dem for navajoerne.
202
00:16:25,192 --> 00:16:26,402
Til religiøse formål.
203
00:16:27,653 --> 00:16:29,738
Den ser ikke just magisk ud.
204
00:16:29,822 --> 00:16:32,908
Du ændrer mening,
når den hjælper os med at flygte.
205
00:16:36,620 --> 00:16:37,454
Og hvad så?
206
00:16:39,331 --> 00:16:41,041
Vi må lave lidt havearbejde.
207
00:17:12,281 --> 00:17:13,490
Det var satans.
208
00:17:13,574 --> 00:17:16,410
Hvornår er den fra, 1971?
209
00:17:17,161 --> 00:17:19,288
1972. Pokkers.
210
00:17:21,373 --> 00:17:23,542
Dem ser man sjældent køre rundt længere.
211
00:17:24,668 --> 00:17:26,795
Jeg kan reparere glasset for dig.
212
00:17:26,879 --> 00:17:27,963
Hvad? Hvordan?
213
00:17:28,047 --> 00:17:29,381
Nede på værkstedet.
214
00:17:29,465 --> 00:17:32,217
Mine fyre kunne reparere det gratis.
215
00:17:32,301 --> 00:17:33,802
Jeg gør det gerne.
216
00:17:34,344 --> 00:17:35,888
Du laver ikke sjov, vel?
217
00:17:37,139 --> 00:17:38,223
Jeg er dygtig.
218
00:17:39,183 --> 00:17:42,019
Tænk over det. Du ved, hvor jeg er.
219
00:17:45,439 --> 00:17:46,273
Cool.
220
00:18:00,496 --> 00:18:04,875
Hey! Jøsses, Vernon, kom. Er du okay?
221
00:18:06,710 --> 00:18:07,753
Ja, jeg er okay.
222
00:18:08,712 --> 00:18:10,422
Det må være de skide stoffer.
223
00:18:11,173 --> 00:18:12,382
Satans.
224
00:18:46,750 --> 00:18:48,418
-Hvordan går det? Godt?
-Ja.
225
00:18:50,045 --> 00:18:51,088
Har du krydret det?
226
00:18:51,839 --> 00:18:52,923
Det er grød.
227
00:18:54,216 --> 00:18:57,469
Nej, det er morgenmad.
Dagens vigtigste måltid.
228
00:18:59,221 --> 00:19:01,557
Hent noget honning. Det skal være sødere.
229
00:19:01,640 --> 00:19:02,975
Vi er løbet tør for honning.
230
00:19:03,058 --> 00:19:05,435
Du er biavleren. Så lav noget mere.
231
00:19:05,519 --> 00:19:07,938
-Hvad med bedesukker?
-Fantastisk.
232
00:19:32,713 --> 00:19:35,132
Hospitalsfløjen.
Jeg har brug for mit drop.
233
00:19:46,560 --> 00:19:50,689
Venter du på, at jeg spørger pænt?
234
00:19:50,772 --> 00:19:51,732
Nej.
235
00:19:52,399 --> 00:19:54,651
Jeg sørger for, du får lidt ekstra.
236
00:19:54,735 --> 00:19:55,986
Beklager.
237
00:20:01,450 --> 00:20:02,576
Okay.
238
00:20:02,659 --> 00:20:05,287
Til mine venner med
de fine ansigtstatoveringer,
239
00:20:05,370 --> 00:20:06,413
her er til dig.
240
00:20:08,165 --> 00:20:09,666
Skal jeg vente?
241
00:20:09,750 --> 00:20:11,460
Op til dig. Det vil vare lidt.
242
00:20:12,252 --> 00:20:13,212
Det er godt at høre.
243
00:20:51,041 --> 00:20:52,209
Yo, Stanny.
244
00:20:53,168 --> 00:20:54,836
Jeg er en påfugl.
245
00:20:56,797 --> 00:20:57,714
Påfugl.
246
00:21:02,719 --> 00:21:04,054
Det var så lidt, folkens.
247
00:21:05,222 --> 00:21:06,056
Okay.
248
00:21:10,727 --> 00:21:13,272
Kom så. Kom så, Stan.
249
00:21:14,606 --> 00:21:15,607
Kom så.
250
00:21:23,448 --> 00:21:24,283
Fuck!
251
00:21:32,332 --> 00:21:33,417
Hvad er der sket?
252
00:21:33,500 --> 00:21:35,168
Jeg fik omsider menstruation.
253
00:21:36,586 --> 00:21:37,421
Forsigtig.
254
00:21:37,504 --> 00:21:40,007
Det er et delikat instrument,
du håndterer.
255
00:21:40,090 --> 00:21:41,925
Du får brug for steri-strips.
256
00:21:42,009 --> 00:21:43,885
Tag plads og vær ikke til besvær.
257
00:21:43,969 --> 00:21:45,220
Ja. Held og lykke.
258
00:22:29,348 --> 00:22:30,182
Clemmons her.
259
00:22:30,265 --> 00:22:31,892
Vi har en situation i spisesalen.
260
00:22:32,517 --> 00:22:33,518
Er nogen syg?
261
00:22:33,602 --> 00:22:34,728
Det er kompliceret.
262
00:22:35,437 --> 00:22:37,481
Fængselsinspektøren vil have jer herned.
263
00:22:37,564 --> 00:22:41,109
Vi er på vej. Tag et
førstehjælpssæt og en akutvogn med.
264
00:22:41,193 --> 00:22:42,110
Hvad med dem?
265
00:22:42,194 --> 00:22:43,820
Nej, de går ingen vegne.
266
00:22:49,493 --> 00:22:52,079
Fuck, det virkede.
267
00:23:10,722 --> 00:23:11,556
Hvad i…
268
00:23:11,640 --> 00:23:13,850
Hey. Sæt dig ned. Stop!
269
00:23:14,601 --> 00:23:15,769
Kom så ned!
270
00:23:15,852 --> 00:23:17,604
Kom ned derfra. Stop det!
271
00:23:17,687 --> 00:23:19,398
Stop det, folkens! Hvad…
272
00:23:20,357 --> 00:23:23,693
Uanset hvad de har taget,
skal det findes nu!
273
00:23:30,200 --> 00:23:32,577
Vi er inde. Vi klarer den.
274
00:23:42,546 --> 00:23:43,547
Okay.
275
00:23:43,630 --> 00:23:44,589
På den anden hånd.
276
00:23:44,673 --> 00:23:47,134
Måske bør vi sænke farten?
277
00:23:47,217 --> 00:23:48,135
Sænke farten…
278
00:23:50,929 --> 00:23:54,307
Træf en beslutning, lille fisk.
Er du med eller ej?
279
00:23:54,891 --> 00:23:56,601
Vil du overlade hende til ham?
280
00:23:57,185 --> 00:23:58,019
-Nej.
-Cool.
281
00:23:58,103 --> 00:24:00,856
Nej. Jeg er på. Jeg er på.
282
00:24:02,607 --> 00:24:03,442
Sådan.
283
00:24:29,342 --> 00:24:31,011
Jeg fatter ikke, det virkede.
284
00:24:31,803 --> 00:24:32,971
Popular Mechanics.
285
00:24:42,230 --> 00:24:44,024
UDGANG
286
00:24:53,158 --> 00:24:55,702
-Er du sikker på, du kopierede den rette?
-Ja.
287
00:24:57,204 --> 00:24:59,873
-Vrik den.
-Hvis den går i stykker, er vi færdige.
288
00:24:59,956 --> 00:25:01,249
Du havde styr på det.
289
00:25:01,333 --> 00:25:03,668
Du sagde, du ville klare dørene.
290
00:25:03,752 --> 00:25:05,462
Kom nu, Ray.
291
00:25:05,545 --> 00:25:06,880
Kom nu, mand.
292
00:25:07,672 --> 00:25:09,508
Kom så. Afsted.
293
00:25:09,591 --> 00:25:11,092
Hvad laver du?
294
00:25:11,927 --> 00:25:14,763
Vi er i lockdown.
Alle skal tilbage til deres celler.
295
00:25:14,846 --> 00:25:17,474
Josh, til venstre.
Nick, til sygeafdelingen.
296
00:25:17,557 --> 00:25:19,518
Alle skal tilbage i deres celler nu.
297
00:25:20,894 --> 00:25:22,896
Det her er en lockdown.
298
00:25:23,772 --> 00:25:25,899
Tjek gangene, så mødes vi her.
299
00:25:25,982 --> 00:25:27,567
Alle skal til deres celler.
300
00:25:27,651 --> 00:25:31,154
Betjent! Jeg er så glad for, du er her.
Jeg er faret vild.
301
00:25:31,238 --> 00:25:32,948
Få ham tilbage til sin celle.
302
00:25:33,031 --> 00:25:34,241
Hvad har du gang i?
303
00:25:34,324 --> 00:25:35,450
Afsted.
304
00:25:36,368 --> 00:25:38,370
Fange, du er helt på afveje.
305
00:25:38,453 --> 00:25:40,914
Jeg ved det.
Jeg drejede til venstre to gange.
306
00:25:40,997 --> 00:25:43,375
Og stedet her er fandens forvirrende.
307
00:25:45,001 --> 00:25:48,713
De hårde sager kan diskuteres,
men køb mig en drink først, okay?
308
00:26:30,005 --> 00:26:34,426
Åh ja. Svampe, bestemt.
309
00:26:35,594 --> 00:26:38,096
Den eneste kur er tid.
310
00:26:38,847 --> 00:26:42,225
Men du kunne skære nogle appelsiner ud
og sende dem rundt.
311
00:26:42,767 --> 00:26:44,019
Appelsiner?
312
00:26:44,102 --> 00:26:47,022
Ja, og måske lidt Pink Floyd.
Det ville være cool.
313
00:26:47,772 --> 00:26:50,650
De er normale igen om tre timers tid.
314
00:26:51,276 --> 00:26:53,528
Sygeplejerske Clemmons ringer nok,
315
00:26:53,612 --> 00:26:56,656
hvis der sker noget sært.
316
00:27:08,251 --> 00:27:09,085
Okay.
317
00:29:28,850 --> 00:29:31,436
Ava, hvordan går det?
318
00:29:34,564 --> 00:29:37,859
Jeg er en smule skuffet.
319
00:29:39,819 --> 00:29:41,821
Jeg håbede på at skyde nogen.
320
00:29:43,782 --> 00:29:45,617
Tak, fordi du holdt dig tilbage.
321
00:29:47,118 --> 00:29:48,536
Natten er ung.
322
00:29:51,247 --> 00:29:53,041
Jeg hader dit tøj.
323
00:29:53,750 --> 00:29:55,585
-Jeg fik det billigt.
-Ja.
324
00:29:56,961 --> 00:29:57,796
Er det Pepper?
325
00:30:00,298 --> 00:30:02,759
Hvor længe tror du, hunde lever, Ray?
326
00:30:13,978 --> 00:30:17,732
Jeg antager, der er en god grund til,
du ikke er i fængsel.
327
00:30:18,733 --> 00:30:20,902
Udover at være en idiot.
328
00:30:30,119 --> 00:30:31,037
Hvor længe?
329
00:30:31,746 --> 00:30:32,747
To år, måske…
330
00:30:33,873 --> 00:30:34,707
…ti.
331
00:30:37,168 --> 00:30:38,378
Det er umuligt at vide.
332
00:30:39,671 --> 00:30:40,505
Jeg…
333
00:30:41,756 --> 00:30:43,383
Jeg har det for det meste fint.
334
00:30:46,845 --> 00:30:49,848
Og hvad nu? Vil du stikke af?
335
00:30:51,140 --> 00:30:52,851
Jeg har nogle steder i tankerne.
336
00:30:53,935 --> 00:30:55,979
Du har vel brug for penge.
337
00:30:56,062 --> 00:30:57,230
Jeg fandt en gammel ven.
338
00:31:11,286 --> 00:31:13,121
Jeg kan få dig ud af landet.
339
00:31:14,038 --> 00:31:15,248
Hvornår vil du rejse?
340
00:31:15,999 --> 00:31:17,250
Efter jeg ser Hannah.
341
00:31:19,919 --> 00:31:20,837
Nej.
342
00:31:20,920 --> 00:31:22,338
Min datter bør se mig.
343
00:31:22,422 --> 00:31:26,384
Nej, hun bør ej.
Det har din samvittighed brug for.
344
00:31:29,262 --> 00:31:30,388
Hvad rager det dig?
345
00:31:31,639 --> 00:31:34,934
Du bad mig finde en ny familie til hende.
Kan du huske det?
346
00:31:35,935 --> 00:31:37,103
Hun har det godt.
347
00:31:39,063 --> 00:31:43,902
Og nu vil du kaste
en granat ind i det hele.
348
00:31:43,985 --> 00:31:45,653
Jeg forventer ikke tilgivelse.
349
00:31:47,906 --> 00:31:52,577
Men jeg vil ikke dø uden at forklare,
hvorfor jeg gjorde, som jeg gjorde.
350
00:31:52,660 --> 00:31:53,745
Og så forsvinde igen?
351
00:31:56,039 --> 00:31:58,041
Tror du, det vil gøre det bedre?
352
00:31:58,124 --> 00:32:00,585
Jeg ved ikke, hvad jeg tror, okay?
353
00:32:01,669 --> 00:32:04,672
Jeg har bare brug for at se hende,
354
00:32:04,756 --> 00:32:07,342
og det troede jeg, at du ville forstå.
355
00:32:12,263 --> 00:32:16,100
Okay, Hannahs efternavn er Kim nu.
356
00:32:16,768 --> 00:32:18,853
Hun arbejder i hightech-sikkerhed.
357
00:32:19,771 --> 00:32:21,773
Hun gør det vist godt.
358
00:32:22,857 --> 00:32:24,484
Forsøg ikke at spolere det.
359
00:32:24,567 --> 00:32:27,153
Du er vist ved at være godt med.
360
00:32:27,236 --> 00:32:31,407
Jeg lærer bestemt stadig meget
af Andrew og dig.
361
00:32:32,200 --> 00:32:33,451
I har lært mig så meget.
362
00:32:33,534 --> 00:32:35,411
Ikke alle er så lærenemme.
363
00:32:35,995 --> 00:32:37,872
Nej, jeg rekrutterer af en grund.
364
00:32:38,373 --> 00:32:39,999
Det er godt, det betaler sig.
365
00:32:40,792 --> 00:32:42,752
Der vil være vækstmuligheder
366
00:32:42,835 --> 00:32:45,463
i løbet af de næste par år,
mens vi bygger op.
367
00:32:45,546 --> 00:32:47,799
Jeg er frisk på hvad som helst.
368
00:32:47,882 --> 00:32:49,217
Det er den rette attitude.
369
00:32:50,009 --> 00:32:52,512
HUDSON FALLS
POLITI
370
00:33:01,646 --> 00:33:04,107
Velkommen tilbage, Abbasi.
Har du savnet os?
371
00:33:04,190 --> 00:33:05,441
Ikke det mindste.
372
00:33:05,525 --> 00:33:07,610
-Har du babybilleder?
-Tusindvis.
373
00:33:07,694 --> 00:33:10,321
-Hvor længe har du behandlet ham?
-Siden jeg…
374
00:33:10,405 --> 00:33:12,782
Mener du for Parkinsons?
375
00:33:12,865 --> 00:33:14,075
En måneds tid.
376
00:33:16,160 --> 00:33:18,496
Virkede han fortvivlet over sin diagnose?
377
00:33:18,579 --> 00:33:19,497
Det er en…
378
00:33:19,998 --> 00:33:23,042
Det er en dødelig sygdom,
der ikke kan kureres, så ja.
379
00:33:23,126 --> 00:33:25,211
Så du nærer sympati?
380
00:33:26,629 --> 00:33:30,133
Ikke nok til at have hjulpet ham
med at flygte.
381
00:33:30,216 --> 00:33:32,385
Hvad fanden? Laver I sjov?
382
00:33:34,929 --> 00:33:36,055
Blot et spørgsmål.
383
00:33:37,181 --> 00:33:38,558
Hvad slags spørgsmål?
384
00:33:38,641 --> 00:33:40,935
Jeg er offeret her. Han stjal min bil.
385
00:33:41,019 --> 00:33:42,687
Han narrede mig.
386
00:33:42,770 --> 00:33:45,565
-Jeg fatter ikke, det skete.
-Jeg beklager.
387
00:33:45,648 --> 00:33:47,859
Jeg har kendt ham i årevis. Det…
388
00:33:52,780 --> 00:33:53,614
Jeg havde tillid.
389
00:33:53,698 --> 00:33:55,199
Ja, og han udnyttede dig.
390
00:34:00,455 --> 00:34:01,289
Hej, egern.
391
00:34:10,298 --> 00:34:12,133
Jeg ved det.
392
00:34:14,927 --> 00:34:18,139
Kan vi tale sammen. Et øjeblik?
393
00:34:20,892 --> 00:34:21,893
Det er alt.
394
00:34:32,653 --> 00:34:33,863
Sytten år.
395
00:34:36,532 --> 00:34:39,035
Jeg har haft 17 år
til at øve mig på denne tale.
396
00:34:43,247 --> 00:34:45,833
Jeg havde aldrig troet,
397
00:34:47,460 --> 00:34:50,421
du ville være så voksen, så smuk.
398
00:34:51,756 --> 00:34:55,593
I mit sind er du stadig min lille pige.
399
00:34:58,930 --> 00:35:00,515
Din mor sagde, jeg var bedre,
400
00:35:00,598 --> 00:35:02,683
når jeg talte mindre, og hun havde…
401
00:35:02,767 --> 00:35:04,811
Hende må du ikke tale om.
402
00:35:05,937 --> 00:35:07,480
Ikke efter, hvad du gjorde.
403
00:35:08,898 --> 00:35:09,732
Undskyld.
404
00:35:10,691 --> 00:35:11,901
Du har ret. Jeg er bare…
405
00:35:11,984 --> 00:35:13,820
-Jeg ønsker intet af dig.
-Vent.
406
00:35:13,903 --> 00:35:16,030
Du forlod mig.
407
00:35:17,115 --> 00:35:20,159
Du sendte mig bort,
da jeg havde brug for dig.
408
00:35:20,243 --> 00:35:22,370
-Jeg forsøgte at beskytte dig.
-Mod hvad?
409
00:35:22,453 --> 00:35:23,287
Mod mig.
410
00:35:23,913 --> 00:35:25,039
Mod den, jeg var.
411
00:35:25,123 --> 00:35:26,916
Du skulle ikke ende som mig.
412
00:35:27,500 --> 00:35:29,210
Jeg prøvede at besøge dig.
413
00:35:31,838 --> 00:35:33,214
Da jeg var 13.
414
00:35:34,215 --> 00:35:36,300
Ja, jeg pjækkede.
415
00:35:37,009 --> 00:35:38,886
Jeg cyklede til busstationen.
416
00:35:40,054 --> 00:35:42,723
Jeg solgte cyklen for at købe en billet.
417
00:35:45,226 --> 00:35:46,894
Og jeg var så spændt.
418
00:35:49,605 --> 00:35:51,774
Og ved du, hvad der skete, da jeg ankom?
419
00:35:54,068 --> 00:35:57,155
De sagde, at du ikke ville se mig.
420
00:35:59,282 --> 00:36:02,702
Som om jeg intet betød for dig.
Som var jeg skrald.
421
00:36:03,286 --> 00:36:05,538
Du havde brug for at have et liv.
422
00:36:06,622 --> 00:36:08,040
Et godt liv.
423
00:36:08,124 --> 00:36:09,917
Og derfor måtte du glemme mig.
424
00:36:12,003 --> 00:36:13,462
Det virkede.
425
00:36:14,213 --> 00:36:15,256
Jeg glemte dig.
426
00:36:15,756 --> 00:36:17,341
-Og jeg gør det igen.
-Hannah!
427
00:36:18,926 --> 00:36:22,096
Hannah, hør nu her.
428
00:36:23,514 --> 00:36:24,807
Hannah.
429
00:36:36,027 --> 00:36:37,320
-Hej.
-Hej.
430
00:37:00,635 --> 00:37:02,595
Hvornår så du sidst Ray Vernon?
431
00:37:04,388 --> 00:37:06,724
Ikke siden jeg besøgte ham i marts.
432
00:37:07,225 --> 00:37:09,060
Hvad var besøgets formål?
433
00:37:10,770 --> 00:37:13,689
Han bad mig få ham overført
til et andet fængsel.
434
00:37:15,358 --> 00:37:16,817
Var han træt af udsigten?
435
00:37:18,069 --> 00:37:19,820
Han mente, hans liv var i fare.
436
00:37:21,530 --> 00:37:22,740
Hvilken slags fare?
437
00:37:24,075 --> 00:37:28,412
Han blev truet af en nynazistisk bande.
438
00:37:34,043 --> 00:37:37,296
Så Vernon brød ud af fængslet efter 17 år,
439
00:37:37,380 --> 00:37:39,382
for han var bange for nogle skinheads?
440
00:37:40,049 --> 00:37:41,384
Finder du det morsomt?
441
00:37:41,467 --> 00:37:43,052
Jeg finder det belejligt.
442
00:37:44,845 --> 00:37:49,892
Peckerwood-banden
handler med våben og mennesker.
443
00:37:49,976 --> 00:37:52,979
De sælger stoffer
i fængsler over hele landet.
444
00:37:54,605 --> 00:37:55,439
Men…
445
00:37:57,566 --> 00:38:00,778
Jeg behøver ikke
fortælle dig om stoffer, gør jeg?
446
00:38:02,697 --> 00:38:05,199
-Hvad sagde du lige?
-Så er det nok.
447
00:38:05,283 --> 00:38:08,327
Min klient frygtede for sit liv,
og du griner,
448
00:38:09,370 --> 00:38:12,498
hvilket enten betyder,
du ikke tager sagen alvorligt,
449
00:38:12,581 --> 00:38:15,126
eller at jeg ikke bør tage dig alvorligt.
450
00:38:16,127 --> 00:38:18,671
Uanset hvad, så er samtalen forbi.
451
00:38:20,589 --> 00:38:21,632
Tak for din tid.
452
00:38:23,050 --> 00:38:24,010
Kom, lad os gå.
453
00:38:26,095 --> 00:38:28,139
Du må få styr på dig selv.
454
00:38:50,202 --> 00:38:52,621
Vi fandt dr. Wagners bil. Ukendt lig.
455
00:38:53,080 --> 00:38:54,665
Brandvæsnet er på vej.
456
00:39:05,217 --> 00:39:06,552
Myndighederne beretter,
457
00:39:06,635 --> 00:39:10,139
at liget, som var blevet skudt
og brændt i West Nyack i går,
458
00:39:10,723 --> 00:39:13,893
tilhørte Ray Vernon, en flygtet fange.
459
00:39:15,144 --> 00:39:18,314
Det hjælper, du har en ven,
som kan bytte tænder med et lig.
460
00:39:19,106 --> 00:39:21,984
En ven med en ven, som har en ven.
461
00:39:25,738 --> 00:39:28,532
Hvad med FBI? Får jeg problemer med dem?
462
00:39:29,116 --> 00:39:30,117
Hende ordner jeg.
463
00:39:32,787 --> 00:39:35,581
Tak, Ava. Jeg glemmer det ikke.
464
00:39:42,463 --> 00:39:45,841
-Du rejser ikke, vel?
-Det kan jeg ikke. Ikke endnu.
465
00:39:46,467 --> 00:39:47,927
Det tror du ikke, du kan.
466
00:39:48,010 --> 00:39:49,178
Han har Hannah.
467
00:39:49,261 --> 00:39:51,639
-Han rekrutterede hende.
-Hun arbejder for ham.
468
00:39:51,722 --> 00:39:53,849
-Smilede til ham.
-Jeg ved ikke hvordan.
469
00:39:53,933 --> 00:39:56,602
Hvordan kunne du lade det ske?
Du ved, hvad han gjorde.
470
00:39:57,311 --> 00:40:01,148
Du bad mig hjælpe hende med
at begynde forfra, ikke forfølge hende.
471
00:40:01,232 --> 00:40:03,943
Jeg har et liv. Hun har sit.
472
00:40:04,610 --> 00:40:06,070
Ved hun, hvem han er?
473
00:40:06,612 --> 00:40:09,573
Hvad hans rigtige navn er?
Ikke dette Roger Salas-vrøvl.
474
00:40:09,657 --> 00:40:11,283
Det tror jeg næppe.
475
00:40:13,828 --> 00:40:15,204
Han tog alt fra mig.
476
00:40:16,914 --> 00:40:18,332
Hende får han ikke.
477
00:40:52,992 --> 00:40:54,994
EGERN
478
00:41:01,750 --> 00:41:02,918
Leo Pap, hva'?
479
00:41:03,627 --> 00:41:06,213
Han døde som barn i 1970.
480
00:41:09,133 --> 00:41:13,762
Vi skaffer dig et pas,
et kørekort, hvad som helst.
481
00:41:13,846 --> 00:41:16,640
Det er ikke nok at sige, du er Leo Pap.
482
00:41:17,266 --> 00:41:20,811
Du er nødt til at være Leo Pap fra i dag.
483
00:41:24,148 --> 00:41:24,982
Okay.
484
00:41:27,026 --> 00:41:31,363
Kære Hannah, jeg har forsøgt
at skrive dette brev i 17 år,
485
00:41:31,447 --> 00:41:34,825
og i 17 år har jeg ikke vidst,
486
00:41:35,534 --> 00:41:37,036
hvor jeg skulle begynde.
487
00:41:37,703 --> 00:41:38,704
Men nu ved jeg det.
488
00:41:44,210 --> 00:41:45,211
Jeg har elsket dig…
489
00:41:46,086 --> 00:41:47,922
…fra den dag, du blev født.
490
00:41:48,005 --> 00:41:50,925
Og jeg løj for dig fra den dag,
du blev født.
491
00:41:52,051 --> 00:41:54,428
Men der er andre løgne, du bør kende til.
492
00:41:54,970 --> 00:41:58,182
Andre løgnere,
som ser ned på dig med et smil,
493
00:41:58,265 --> 00:42:00,518
og foregiver, at alt i verden er okay.
494
00:42:01,894 --> 00:42:03,604
Der er fejl, jeg må rette op på.
495
00:42:04,438 --> 00:42:06,148
Ting, du bør vide,
496
00:42:06,232 --> 00:42:08,234
og folk, der skal betale.
497
00:42:09,151 --> 00:42:11,487
Det hele begynder med Roger Salas.
498
00:42:12,488 --> 00:42:14,073
Han er ikke den, du tror.
499
00:42:20,412 --> 00:42:23,457
Alt er ikke okay i verden, slet ikke.
500
00:42:24,708 --> 00:42:27,711
Så vi må stå ret og rette op på det.
501
00:42:29,129 --> 00:42:32,800
Du og jeg, egern. Mere kræver det ikke.
502
00:44:11,982 --> 00:44:16,987
Tekster af: Jonas Kloch