1 00:00:12,595 --> 00:00:15,473 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:16,099 --> 00:00:18,101 ‎绿色剧集现在开始 3 00:00:18,184 --> 00:00:19,894 ‎盗窃案发生七年前 4 00:00:38,038 --> 00:00:39,831 ‎你应该知道我是什么人 5 00:00:41,875 --> 00:00:42,709 ‎我为什么在这里 6 00:00:44,419 --> 00:00:46,588 ‎我为什么不会去其他地方 7 00:00:53,803 --> 00:00:55,805 ‎罪犯有各种类型 8 00:00:58,058 --> 00:01:01,478 ‎不管是哪一种 做得够久总会失手 9 00:01:20,246 --> 00:01:23,666 ‎这无法阻止我们 ‎想出新方法做同样的勾当 10 00:01:40,934 --> 00:01:42,393 ‎我们看到需求就去满足 11 00:01:44,270 --> 00:01:45,980 ‎看到机会就去抓住 12 00:01:52,779 --> 00:01:54,239 ‎表面安分守己 13 00:01:55,115 --> 00:01:56,407 ‎但当时机来临时 14 00:01:57,450 --> 00:01:58,993 ‎我们会毫不犹豫地出手 15 00:01:59,077 --> 00:02:00,286 ‎(单向组合 ‎与你共度今晚) 16 00:02:17,303 --> 00:02:20,974 ‎成功的时候 就如同魔法一般 17 00:02:30,650 --> 00:02:31,568 ‎怎么样? 18 00:02:32,193 --> 00:02:33,528 ‎燕麦好吃吗? 19 00:02:34,529 --> 00:02:36,906 ‎这是一种新的燕麦 加了谷物的 20 00:02:39,993 --> 00:02:41,202 ‎我做出了选择 21 00:02:41,786 --> 00:02:44,497 ‎坚果更多 富含纤维 对你身体有好处 22 00:02:44,998 --> 00:02:46,249 ‎你一定喜欢 23 00:02:47,292 --> 00:02:48,293 ‎我曾被背叛 24 00:02:49,043 --> 00:02:49,961 ‎各位慢用 25 00:02:50,587 --> 00:02:52,338 ‎费了很大功夫呢 26 00:02:53,631 --> 00:02:55,925 ‎你好啊 兄弟?你还好吗? 27 00:02:56,009 --> 00:02:56,843 ‎在享用早餐? 28 00:03:06,060 --> 00:03:06,978 ‎你好啊 哥们? 29 00:03:07,061 --> 00:03:10,023 ‎-嘿 你好吗?近来可好? ‎-我很好 哥们 你呢? 30 00:03:10,106 --> 00:03:10,940 ‎现在好多了 31 00:03:13,276 --> 00:03:14,736 ‎回头再聊 好吗? 32 00:03:14,819 --> 00:03:15,904 ‎-非常感谢 ‎-没问题 33 00:03:33,880 --> 00:03:35,048 ‎下午好 女士们 34 00:03:38,259 --> 00:03:39,093 ‎你好啊 35 00:03:39,886 --> 00:03:42,555 ‎抱歉 斯坦 食品室的门卡住了 36 00:03:42,639 --> 00:03:44,390 ‎看起来是有人用锤子砸过 37 00:03:44,474 --> 00:03:47,185 ‎大厨用不着处理这些破事 38 00:04:00,323 --> 00:04:02,200 ‎等我把这个花园搞起来 39 00:04:02,283 --> 00:04:04,202 ‎我们这里就可以实现从菜园到餐桌 40 00:04:17,674 --> 00:04:20,426 ‎有事吗 先生们 你们好啊? 41 00:04:22,679 --> 00:04:26,182 ‎这不是什么名牌餐刀 ‎但是很锋利 所以要… 42 00:04:26,266 --> 00:04:29,018 ‎要多加小心 拜托 43 00:04:30,979 --> 00:04:33,856 ‎你是把我的通话时间 ‎卖给那些黑鬼了吗? 44 00:04:33,940 --> 00:04:37,110 ‎都是一家人 兄弟 我还有很多 45 00:04:37,735 --> 00:04:40,321 ‎你看起来是那种品味很精致的人 46 00:04:40,405 --> 00:04:42,740 ‎何不尝尝那个胡萝卜姜汤? 47 00:04:42,824 --> 00:04:44,993 ‎是一种冷汤 就像是…该死! 48 00:04:45,076 --> 00:04:47,036 ‎要卖就拿你自己的卖 49 00:04:47,829 --> 00:04:51,958 ‎你赚到的就送来啄木鸟帮 50 00:04:52,041 --> 00:04:54,294 ‎我们是不是讨论过 ‎你们帮派的名字 因为… 51 00:04:56,212 --> 00:04:57,213 ‎该死 52 00:04:59,090 --> 00:05:00,591 ‎这里有什么事吗? 53 00:05:02,510 --> 00:05:03,970 ‎有 但不关你的事 54 00:05:04,512 --> 00:05:05,722 ‎可他和我住一间牢房 55 00:05:07,181 --> 00:05:10,935 ‎你打他 他就会整夜呻吟 56 00:05:11,019 --> 00:05:15,023 ‎会影响我睡眠 我就会很暴躁 57 00:05:15,106 --> 00:05:19,360 ‎我建议你马上离开这里 ‎不然就杀了他 58 00:05:19,444 --> 00:05:21,195 ‎那样我就不用听那些声音了 59 00:05:21,779 --> 00:05:25,533 ‎嘿 他开玩笑的 他是个很幽默的人 60 00:05:48,264 --> 00:05:49,265 ‎去他的吧 61 00:05:52,560 --> 00:05:53,644 ‎你没事吧? 62 00:05:54,604 --> 00:05:56,731 ‎没事 哥们 我还好 谢谢你 63 00:05:59,692 --> 00:06:02,195 ‎嘿 或许下次你早点来? 64 00:06:03,571 --> 00:06:06,407 ‎我早点来的话 你永远也学不到教训 65 00:06:13,498 --> 00:06:14,707 ‎-不错啊! ‎-是吧 66 00:06:16,417 --> 00:06:18,378 ‎-是啊 ‎-对吧? 67 00:06:31,182 --> 00:06:32,141 ‎我一直在想 68 00:06:33,267 --> 00:06:35,853 ‎朱迪为我做了那么多 69 00:06:35,937 --> 00:06:37,730 ‎我应该做正确的事 70 00:06:37,814 --> 00:06:38,731 ‎(亲爱的汉娜) 71 00:06:38,815 --> 00:06:42,735 ‎我的朋友崔在大都会队的比赛现场 ‎负责拍摄亲吻镜头 72 00:06:43,236 --> 00:06:46,614 ‎我想带她去看比赛 ‎然后在第七局的时候 砰! 73 00:06:47,448 --> 00:06:48,866 ‎我们就出现在大屏幕上 74 00:06:48,950 --> 00:06:51,119 ‎在她发愣的时候 75 00:06:51,786 --> 00:06:53,704 ‎我们旁边的一辆热狗餐车 76 00:06:53,788 --> 00:06:56,958 ‎扔给她一个大号热狗 ‎上面放着戒指 你觉得怎么样? 77 00:06:58,126 --> 00:06:59,877 ‎你认识这个女孩多久了? 78 00:06:59,961 --> 00:07:02,171 ‎这和时间没关系 哥们 79 00:07:02,255 --> 00:07:03,089 ‎我是说… 80 00:07:04,715 --> 00:07:05,633 ‎朱迪… 81 00:07:07,635 --> 00:07:08,594 ‎她就是我的真爱 82 00:07:09,429 --> 00:07:10,430 ‎愿上帝保佑 83 00:07:10,513 --> 00:07:11,889 ‎拿到我要的大仲马了吗? 84 00:07:15,017 --> 00:07:16,394 ‎别忘了我们的交易 85 00:07:18,271 --> 00:07:19,439 ‎不会的 放心吧 86 00:07:19,522 --> 00:07:21,357 ‎(《基督山伯爵》 ‎大仲马著) 87 00:07:26,696 --> 00:07:27,697 ‎该死的 88 00:07:39,667 --> 00:07:40,835 ‎嘿 你没事吧? 89 00:07:42,420 --> 00:07:44,213 ‎是 不用 我没事 90 00:07:44,297 --> 00:07:47,842 ‎我来接手吧 交给我吧 别担心 91 00:07:47,925 --> 00:07:49,135 ‎-谢了 哥们 ‎-不客气 92 00:08:10,114 --> 00:08:11,032 ‎熄灯 93 00:08:28,007 --> 00:08:30,635 ‎嘿 雷 我在睡觉 闭嘴 94 00:08:30,718 --> 00:08:32,720 ‎雷 嘿 95 00:08:34,555 --> 00:08:37,808 ‎雷 嘿 醒醒 哥们 96 00:08:38,559 --> 00:08:41,395 ‎醒醒 哥们 醒醒!我的天啊 97 00:08:42,605 --> 00:08:44,065 ‎你没事吧?嘿 看着我 98 00:08:48,152 --> 00:08:49,278 ‎我们换床 99 00:08:53,783 --> 00:08:57,203 ‎你的各项指标都很好 弗农先生 ‎你今天感觉怎么样? 100 00:08:57,286 --> 00:08:59,539 ‎感觉就像在监狱里待了17年 101 00:08:59,622 --> 00:09:01,791 ‎我给瓦格纳医生打电话了 他正过来 102 00:09:03,918 --> 00:09:06,337 ‎这个地方什么都不好用 103 00:09:06,963 --> 00:09:08,297 ‎他完事了就喊我一声 104 00:09:08,381 --> 00:09:09,215 ‎好的 105 00:09:17,473 --> 00:09:19,976 ‎我认为今天是我们的纪念日 106 00:09:20,059 --> 00:09:23,062 ‎这要看从什么时候算起 107 00:09:23,145 --> 00:09:26,023 ‎但我认为第一次约会 108 00:09:26,107 --> 00:09:28,818 ‎就是我第一次看到你在药房工作时 109 00:09:29,777 --> 00:09:30,820 ‎这… 110 00:09:31,946 --> 00:09:33,114 ‎这做得可真是太细致了 111 00:09:33,698 --> 00:09:35,825 ‎雷是香皂雕刻界的米开朗基罗 112 00:09:40,288 --> 00:09:42,248 ‎我们要谈谈生意的事 好吗? 113 00:09:45,835 --> 00:09:50,339 ‎米基戒掉了氧可酮 ‎我觉得这对他来说非常好 114 00:09:50,423 --> 00:09:53,968 ‎但这就意味着不会再有SIM卡了 115 00:09:54,635 --> 00:09:57,471 ‎没关系的 我们给他付的是现金 116 00:09:58,097 --> 00:10:00,641 ‎-虽然这样利润会有所减少… ‎-不 斯坦 他… 117 00:10:01,934 --> 00:10:04,854 ‎他告诉他的老板他偷了卡 他不干了 118 00:10:05,646 --> 00:10:07,064 ‎他们当场就把他解雇了 119 00:10:09,108 --> 00:10:10,109 ‎我很遗憾 120 00:10:12,403 --> 00:10:15,156 ‎我们这里有人在等着卡呢 121 00:10:19,076 --> 00:10:20,286 ‎他们可没什么耐心 122 00:10:35,551 --> 00:10:37,553 ‎早上好 先生们 你们好吗? 123 00:10:41,140 --> 00:10:43,142 ‎(凯迪医生) 124 00:11:00,242 --> 00:11:02,578 ‎嘿 雷 你好吗 哥们? 125 00:11:02,662 --> 00:11:03,496 ‎嘿 医生 126 00:11:07,083 --> 00:11:10,461 ‎克莱蒙斯护士给我讲了大概情况 127 00:11:10,544 --> 00:11:12,546 ‎你跟我说一下是怎么回事吧? 128 00:11:13,255 --> 00:11:14,715 ‎我和地板来了个亲密接触 129 00:11:14,799 --> 00:11:15,883 ‎摔得不轻吧? 130 00:11:16,926 --> 00:11:19,929 ‎我拿到了你的血检结果 131 00:11:20,012 --> 00:11:21,097 ‎好消息是 132 00:11:21,931 --> 00:11:25,142 ‎就你这个年纪和状况来说 ‎你非常健康 133 00:11:26,143 --> 00:11:27,103 ‎但是呢? 134 00:11:27,186 --> 00:11:28,646 ‎最近几个月来 135 00:11:28,729 --> 00:11:31,899 ‎你一直跟我说的这些症状 136 00:11:31,982 --> 00:11:34,944 ‎肢体僵硬、手部震颤 137 00:11:35,027 --> 00:11:37,905 ‎睡眠困难 再加上现在这个情况 138 00:11:38,531 --> 00:11:40,491 ‎通盘考虑的话 很令人担心 139 00:11:41,534 --> 00:11:44,662 ‎虽然没有具体的方式可以检验 140 00:11:45,705 --> 00:11:47,623 ‎但你患上的应该是帕金森症 141 00:11:50,668 --> 00:11:53,546 ‎我们并不清楚这种病由何而起 ‎也不清楚它的成因… 142 00:11:53,629 --> 00:11:57,091 ‎这些在患者死后才能知道 ‎这…很具争议性 143 00:12:05,933 --> 00:12:08,686 ‎喂 你好吗 哥们?来击个掌 144 00:12:08,769 --> 00:12:10,855 ‎-来吧 哥们 手伸过来 ‎-够了 145 00:12:12,565 --> 00:12:16,110 ‎够了?不想跟我买东西了?够了 146 00:12:30,708 --> 00:12:32,209 ‎这些你全都要? 147 00:12:35,671 --> 00:12:36,881 ‎尼龙袜和润滑油 148 00:12:37,757 --> 00:12:40,009 ‎嘿 哥们 我支持你 过你的好日子吧 149 00:12:42,928 --> 00:12:45,514 ‎-你是想要逃跑吗? ‎-你小点声 150 00:12:46,390 --> 00:12:48,392 ‎尼龙袜子可以做成绳子 151 00:12:48,476 --> 00:12:50,853 ‎润滑油用来挤过一些地道 152 00:12:50,936 --> 00:12:53,397 ‎我的老天 雷 这太疯狂了 153 00:12:53,981 --> 00:12:55,149 ‎心存希望才叫疯狂 154 00:12:56,484 --> 00:12:58,819 ‎我埋头隐忍了17年 155 00:12:59,528 --> 00:13:01,864 ‎期待能迎来一丝转机 156 00:13:02,531 --> 00:13:03,699 ‎那才叫疯狂 157 00:13:05,618 --> 00:13:07,203 ‎这是我仔细考虑的结果 158 00:13:09,580 --> 00:13:11,248 ‎是谁照顾了你 小鱼儿? 159 00:13:12,666 --> 00:13:16,086 ‎是你 哥们 我永远欠你的 160 00:13:17,546 --> 00:13:20,549 ‎我虽然用钱收买过狱警 ‎但这种事另当别论 161 00:13:21,967 --> 00:13:24,887 ‎一旦你利用那堆夹带进来的私货逃狱 162 00:13:24,970 --> 00:13:26,764 ‎所有矛头都会指向我 163 00:13:27,264 --> 00:13:28,307 ‎那就一起走 164 00:13:30,768 --> 00:13:32,144 ‎我只剩六个月就刑满了 165 00:13:33,270 --> 00:13:36,732 ‎因为越狱被抓 至少又是十年 166 00:13:37,900 --> 00:13:39,485 ‎我理解你 哥们 真的 可是… 167 00:13:41,028 --> 00:13:43,280 ‎我不能帮你 对不起 168 00:14:09,849 --> 00:14:11,308 ‎可以走了吗? 169 00:14:11,392 --> 00:14:13,644 ‎-嘿 哥们 走吧 ‎-走吧 170 00:14:20,860 --> 00:14:21,944 ‎进去吧 171 00:14:25,656 --> 00:14:28,158 ‎那个女警对我上下其手 172 00:14:28,868 --> 00:14:30,911 ‎别担心 反正她长得很丑 你还好吗? 173 00:14:30,995 --> 00:14:33,038 ‎嘿 哥们 我是斯坦 见到你真好 174 00:14:33,747 --> 00:14:35,749 ‎是 朱迪跟我说了你的生意 175 00:14:35,833 --> 00:14:37,126 ‎我理解 真的 176 00:14:37,209 --> 00:14:42,590 ‎但我要告诉你 ‎这种电话卡的生意就是小打小闹 177 00:14:43,757 --> 00:14:45,968 ‎无意冒犯 鲍勃 178 00:14:46,468 --> 00:14:49,638 ‎我不确定你明白 ‎因为这些卡在这里非常宝贵 179 00:14:50,222 --> 00:14:52,933 ‎你应该也想赚更多钱吧? 180 00:14:53,017 --> 00:14:54,810 ‎那就弄点真东西 181 00:14:54,894 --> 00:14:58,022 ‎我可以给你弄到大麻、可卡因 ‎还有最好的摇头丸… 182 00:14:58,105 --> 00:15:00,691 ‎不 哥们 我不卖毒品 我有自己的路 183 00:15:00,774 --> 00:15:03,110 ‎是吗?什么路 慢速路吗? 184 00:15:07,573 --> 00:15:10,659 ‎你肯定有个大老二吧 斯坦利 185 00:15:12,536 --> 00:15:14,997 ‎一定是 否则我真看不出来 ‎你瞧上他哪儿了 186 00:15:15,789 --> 00:15:18,834 ‎-去你的 ‎-嘿 斯坦 187 00:15:18,918 --> 00:15:20,419 ‎-嘿 他开玩笑的 ‎-去你的 188 00:15:20,502 --> 00:15:22,546 ‎好了 冷静点 公主殿下 189 00:15:23,380 --> 00:15:26,634 ‎你会拿到卡的 鲍勃叔叔会帮你的 190 00:15:28,802 --> 00:15:30,262 ‎嘿 探视时间到 卢米斯 191 00:15:31,180 --> 00:15:33,557 ‎嘿 我说了探视时间到 192 00:15:38,604 --> 00:15:40,272 ‎我过几周再来 193 00:15:41,315 --> 00:15:42,441 ‎我们走吧 194 00:15:50,741 --> 00:15:51,659 ‎我和你一起走 195 00:15:53,953 --> 00:15:54,787 ‎你确定? 196 00:15:54,870 --> 00:15:56,747 ‎如果我在这个地方再待六个月 197 00:15:56,830 --> 00:15:59,667 ‎等到出狱时 ‎属于我的美好都被人夺走了 198 00:16:03,003 --> 00:16:04,713 ‎实话实说吧 你需要我 199 00:16:13,138 --> 00:16:14,390 ‎-好吧 ‎-好吧 200 00:16:14,473 --> 00:16:16,600 ‎别想什么尼龙袜和润滑油了 201 00:16:17,559 --> 00:16:19,895 ‎我们需要来个恰到好处的声东击西 202 00:16:20,813 --> 00:16:22,231 ‎这是一种致幻蘑菇 203 00:16:23,065 --> 00:16:25,109 ‎我替哈罗德还有其他纳瓦霍人种的 204 00:16:25,192 --> 00:16:26,402 ‎它超级魔幻 205 00:16:27,653 --> 00:16:29,738 ‎是吗?看起来没有多神奇啊 206 00:16:29,822 --> 00:16:32,908 ‎等它帮我们从这里消失 ‎你就不会这样觉得了 207 00:16:36,620 --> 00:16:37,454 ‎接下来怎么办? 208 00:16:39,331 --> 00:16:41,041 ‎我们要在花园里干点活 209 00:17:12,281 --> 00:17:13,490 ‎混蛋 210 00:17:13,574 --> 00:17:16,410 ‎天啊 是哪年的车 71年的? 211 00:17:17,161 --> 00:17:19,288 ‎72年的 真要命 212 00:17:21,373 --> 00:17:23,542 ‎现在很少能看到这种车了 213 00:17:24,668 --> 00:17:26,795 ‎嘿 我可以帮你把挡风玻璃修好 214 00:17:26,879 --> 00:17:27,963 ‎什么?怎么修? 215 00:17:28,047 --> 00:17:29,381 ‎去修车部 216 00:17:29,465 --> 00:17:32,217 ‎我和我的人可以免费给你修 217 00:17:32,301 --> 00:17:33,802 ‎我也就只能这样报答你了 218 00:17:34,344 --> 00:17:35,888 ‎你不是在逗我吧? 219 00:17:37,139 --> 00:17:38,223 ‎我手艺很好的 220 00:17:39,183 --> 00:17:42,019 ‎考虑一下 你知道去哪儿找我 221 00:17:45,439 --> 00:17:46,273 ‎好啊 222 00:18:00,496 --> 00:18:04,875 ‎嘿 哥们 嘿 ‎天啊 弗农 拜托 你没事吧? 223 00:18:06,710 --> 00:18:07,753 ‎我没事 224 00:18:08,712 --> 00:18:10,422 ‎应该是因为刚才用的药 225 00:18:11,173 --> 00:18:12,382 ‎该死 哥们 226 00:18:46,750 --> 00:18:48,418 ‎-怎么样?还好吗? ‎-还好 227 00:18:50,045 --> 00:18:51,088 ‎你放调料了吗 纳吉米? 228 00:18:51,839 --> 00:18:52,923 ‎这只是燕麦而已 229 00:18:54,216 --> 00:18:57,469 ‎不 这是早饭 一天中最重要的一餐 230 00:18:59,221 --> 00:19:01,557 ‎去拿些蜂蜜 我们要增加点甜味 231 00:19:01,640 --> 00:19:02,975 ‎不行 我们没蜂蜜了 232 00:19:03,058 --> 00:19:05,435 ‎你是养蜂人 再弄一些 233 00:19:05,519 --> 00:19:07,938 ‎-甜菜糖怎么样? ‎-太好了 234 00:19:32,713 --> 00:19:35,132 ‎能送我去医务室吗?我需要去输液 235 00:19:46,560 --> 00:19:50,689 ‎喂!你是在等我请你做事吗? 236 00:19:50,772 --> 00:19:51,732 ‎不是 先生 237 00:19:52,399 --> 00:19:54,651 ‎我保证多给你一些 238 00:19:54,735 --> 00:19:55,986 ‎抱歉 239 00:20:01,450 --> 00:20:02,576 ‎好啊 240 00:20:02,659 --> 00:20:05,287 ‎我这位脸上有漂亮文身的朋友 241 00:20:05,370 --> 00:20:06,413 ‎这是给你的 242 00:20:08,165 --> 00:20:09,666 ‎你要我在附近等着吗? 243 00:20:09,750 --> 00:20:11,460 ‎随你 他需要好一阵儿才能完事 244 00:20:12,252 --> 00:20:13,212 ‎正合我意 245 00:20:51,041 --> 00:20:52,209 ‎喂 斯坦利 246 00:20:53,168 --> 00:20:54,836 ‎我是只孔雀 247 00:20:56,797 --> 00:20:57,714 ‎孔雀 248 00:21:02,719 --> 00:21:04,054 ‎不客气 各位 249 00:21:05,222 --> 00:21:06,056 ‎好吧 250 00:21:10,727 --> 00:21:13,272 ‎加油啊 斯坦 251 00:21:14,606 --> 00:21:15,607 ‎来吧 252 00:21:23,448 --> 00:21:24,283 ‎该死! 253 00:21:32,332 --> 00:21:33,417 ‎你怎么了? 254 00:21:33,500 --> 00:21:35,168 ‎终于见血了 255 00:21:36,586 --> 00:21:37,421 ‎嘿 你小心点 256 00:21:37,504 --> 00:21:40,007 ‎我的手属于精密仪器 257 00:21:40,090 --> 00:21:41,925 ‎你需要缝蝴蝶针 258 00:21:42,009 --> 00:21:43,885 ‎坐下 不要打扰任何人 259 00:21:43,969 --> 00:21:45,220 ‎是啊 祝你好运 260 00:22:29,348 --> 00:22:30,182 ‎我是克莱蒙斯 261 00:22:30,265 --> 00:22:31,892 ‎我们出了乱子 262 00:22:32,517 --> 00:22:33,518 ‎有人病了? 263 00:22:33,602 --> 00:22:34,728 ‎很难说清楚 264 00:22:35,437 --> 00:22:37,481 ‎监狱长想要你带上你的人尽快过来 265 00:22:37,564 --> 00:22:41,109 ‎我们这就来 ‎带上急救包和救生车以防万一 266 00:22:41,193 --> 00:22:42,110 ‎他们怎么办? 267 00:22:42,194 --> 00:22:43,820 ‎没事 他们哪儿都不会去 268 00:22:49,493 --> 00:22:52,079 ‎我的天啊 见效了 269 00:23:10,722 --> 00:23:11,556 ‎怎么… 270 00:23:11,640 --> 00:23:13,850 ‎嘿 坐下 住手 271 00:23:14,601 --> 00:23:15,769 ‎小心!下来! 272 00:23:15,852 --> 00:23:17,604 ‎下来!快停下! 273 00:23:17,687 --> 00:23:19,398 ‎所有人都给我停下!怎么… 274 00:23:20,357 --> 00:23:23,693 ‎不管他们吃了什么药 ‎我现在就要知道! 275 00:23:30,200 --> 00:23:32,577 ‎可以行动了 现在可以了 276 00:23:42,546 --> 00:23:43,547 ‎搞定 好了 277 00:23:43,630 --> 00:23:44,589 ‎另一只手 278 00:23:44,673 --> 00:23:47,134 ‎或许我们应该稍等一下? 279 00:23:47,217 --> 00:23:48,135 ‎稍等一下… 280 00:23:50,929 --> 00:23:54,307 ‎拜托 你要下定决心 小鱼儿 ‎你到底要不要走? 281 00:23:54,891 --> 00:23:56,601 ‎你要把她拱手让人吗? 282 00:23:57,185 --> 00:23:58,019 ‎-不要 ‎-没事的 283 00:23:58,103 --> 00:24:00,856 ‎不 我要走 284 00:24:02,607 --> 00:24:03,442 ‎好了 285 00:24:29,342 --> 00:24:31,011 ‎那玩意居然真能把门打开 286 00:24:31,803 --> 00:24:32,971 ‎《大众机械》 287 00:24:42,230 --> 00:24:44,024 ‎(出口) 288 00:24:53,158 --> 00:24:55,702 ‎-你确定你配的钥匙是对的? ‎-是的 289 00:24:57,204 --> 00:24:59,873 ‎-哥们 轻轻晃一下 ‎-别碰!万一弄断了 我们就完了 290 00:24:59,956 --> 00:25:01,249 ‎你说你能搞定的 291 00:25:01,333 --> 00:25:03,668 ‎你说如果我能搞定燕麦 ‎你就能搞定门 292 00:25:03,752 --> 00:25:05,462 ‎快点 雷 我们得快走 293 00:25:05,545 --> 00:25:06,880 ‎快点 哥们 294 00:25:07,672 --> 00:25:09,508 ‎快走 295 00:25:09,591 --> 00:25:11,092 ‎回来…你在干什么? 296 00:25:11,927 --> 00:25:14,763 ‎开始戒严 所有人回到自己的牢房 297 00:25:14,846 --> 00:25:17,474 ‎乔什去左边 尼克 你去右边的医护室 298 00:25:17,557 --> 00:25:19,518 ‎所有人立刻回到自己的牢房 299 00:25:20,894 --> 00:25:22,896 ‎戒严开始 300 00:25:23,772 --> 00:25:25,899 ‎检查所有走廊 然后回到这里集合 301 00:25:25,982 --> 00:25:27,567 ‎所有人回到自己牢房里 302 00:25:27,651 --> 00:25:31,154 ‎警官!真高兴你来了 我迷路了 303 00:25:31,238 --> 00:25:32,948 ‎囚犯 带他回牢房 304 00:25:33,031 --> 00:25:34,241 ‎你在干什么? 305 00:25:34,324 --> 00:25:35,450 ‎快走 306 00:25:36,368 --> 00:25:38,370 ‎犯人 你越界了 307 00:25:38,453 --> 00:25:40,914 ‎我知道 左转然后再左转 308 00:25:40,997 --> 00:25:43,375 ‎你知道的 这里乱得像迷宫一样 309 00:25:45,001 --> 00:25:48,713 ‎先请我喝一杯再玩粗暴的 好吗? 310 00:26:30,005 --> 00:26:34,426 ‎对 是蘑菇 没错 311 00:26:35,594 --> 00:26:38,096 ‎没有治疗方法 只能等待 312 00:26:38,847 --> 00:26:42,225 ‎但你们可以切些橙子片分给他们 313 00:26:42,767 --> 00:26:44,019 ‎橙子? 314 00:26:44,102 --> 00:26:47,022 ‎对 要是再放点 ‎平克弗洛伊德乐队的歌就更好了 315 00:26:47,772 --> 00:26:50,650 ‎大概三个小时左右 ‎他们就能恢复过来 316 00:26:51,276 --> 00:26:53,528 ‎如果真的有严重情况发生 317 00:26:53,612 --> 00:26:56,656 ‎我相信克莱蒙斯护士会给我打电话的 318 00:27:08,251 --> 00:27:09,085 ‎好了 319 00:27:33,735 --> 00:27:36,196 ‎(纽约州华盛顿监狱) 320 00:29:28,850 --> 00:29:31,436 ‎艾娃 你好吗? 321 00:29:34,564 --> 00:29:37,859 ‎我有点失望 322 00:29:39,819 --> 00:29:41,821 ‎我还希望有机会对某人开枪来着 323 00:29:43,782 --> 00:29:45,617 ‎谢谢你没开枪 324 00:29:47,118 --> 00:29:48,536 ‎夜还长着呢 325 00:29:51,247 --> 00:29:53,041 ‎我不喜欢你的衣服 326 00:29:53,750 --> 00:29:55,585 ‎-都是便宜货 ‎-是啊 327 00:29:56,961 --> 00:29:57,796 ‎这是辣椒吗? 328 00:30:00,298 --> 00:30:02,759 ‎你觉得狗狗能活多久 雷? 329 00:30:13,978 --> 00:30:17,732 ‎我想你不在监狱里 ‎肯定有个很合理的原因 330 00:30:18,733 --> 00:30:20,902 ‎我是说 除了你自己犯傻之外 331 00:30:30,119 --> 00:30:31,037 ‎还有多久? 332 00:30:31,746 --> 00:30:32,747 ‎两年 或许… 333 00:30:33,873 --> 00:30:34,707 ‎十年 334 00:30:37,168 --> 00:30:38,378 ‎没有办法知道 335 00:30:39,671 --> 00:30:40,505 ‎嗯 我… 336 00:30:41,756 --> 00:30:43,383 ‎大多数时候我感觉都还好 337 00:30:46,845 --> 00:30:49,848 ‎现在怎么办?逃到边境去? 338 00:30:51,140 --> 00:30:52,851 ‎我在考虑几个地方 339 00:30:53,935 --> 00:30:55,979 ‎我想你会需要钱 340 00:30:56,062 --> 00:30:57,230 ‎我联系了一个老朋友 341 00:31:11,286 --> 00:31:13,121 ‎我可以把你送出国 342 00:31:14,038 --> 00:31:15,248 ‎你想什么时候走? 343 00:31:15,999 --> 00:31:17,250 ‎见过汉娜之后 344 00:31:19,919 --> 00:31:20,837 ‎不行 345 00:31:20,920 --> 00:31:22,338 ‎我女儿需要见到我 346 00:31:22,422 --> 00:31:26,384 ‎不 她不需要 是你自己的良知需要 347 00:31:29,262 --> 00:31:30,388 ‎这关你什么事? 348 00:31:31,639 --> 00:31:34,934 ‎你让我帮她找一个新家庭 记得吗? 349 00:31:35,935 --> 00:31:37,103 ‎她过得很好 雷 350 00:31:39,063 --> 00:31:43,902 ‎而你现在想要 ‎往她平静的生活里扔一个手榴弹 351 00:31:43,985 --> 00:31:45,653 ‎我没指望她会原谅我 352 00:31:47,906 --> 00:31:52,577 ‎但我不能就这么离开等死 ‎我得跟她解释清楚当时的前因后果 353 00:31:52,660 --> 00:31:53,745 ‎然后再一走了之? 354 00:31:56,039 --> 00:31:58,041 ‎你觉得这样会让情况变好一些? 355 00:31:58,124 --> 00:32:00,585 ‎我不知道该怎么想 好吗? 356 00:32:01,669 --> 00:32:04,672 ‎我只是…我需要见到她 357 00:32:04,756 --> 00:32:07,342 ‎我还以为你应该最理解我 358 00:32:12,263 --> 00:32:16,100 ‎好吧 现在汉娜姓金 359 00:32:16,768 --> 00:32:18,853 ‎从事高科技安防工作 360 00:32:19,771 --> 00:32:21,773 ‎据我听说 她做得非常好 361 00:32:22,857 --> 00:32:24,484 ‎尽量别去破坏这一点 362 00:32:24,567 --> 00:32:27,153 ‎看来你进入角色了 做得很不错 363 00:32:27,236 --> 00:32:31,407 ‎我还有很多要向你和安德鲁学习的呢 364 00:32:32,200 --> 00:32:33,451 ‎你们教会了我很多 365 00:32:33,534 --> 00:32:35,411 ‎不是所有人都能学得这么快的 366 00:32:35,995 --> 00:32:37,872 ‎我选人是有理由的 367 00:32:38,373 --> 00:32:39,999 ‎到时候就能看到回报了 368 00:32:40,792 --> 00:32:42,752 ‎我建立了这个金库 在未来几年里 369 00:32:42,835 --> 00:32:45,463 ‎公司必然会遇到发展壮大的机会 370 00:32:45,546 --> 00:32:47,799 ‎你需要我做什么 先生 告诉我就好 371 00:32:47,882 --> 00:32:49,217 ‎这才是该有的态度 372 00:32:50,009 --> 00:32:52,512 ‎(哈得孙福尔斯警署) 373 00:33:01,646 --> 00:33:04,107 ‎欢迎回来 阿巴西 你想我们了吗? 374 00:33:04,190 --> 00:33:05,441 ‎一点都不想 375 00:33:05,525 --> 00:33:07,610 ‎-你有宝宝的照片吗? ‎-只有一千来张吧 376 00:33:07,694 --> 00:33:10,321 ‎-你给他治疗多久了? ‎-从我开始在… 377 00:33:10,405 --> 00:33:12,782 ‎你是说帕金森症 378 00:33:12,865 --> 00:33:14,075 ‎差不多一个月 379 00:33:16,160 --> 00:33:18,496 ‎他得知这个诊断后 ‎有表现得很沮丧吗? 380 00:33:18,579 --> 00:33:19,497 ‎嗯 这… 381 00:33:19,998 --> 00:33:23,042 ‎这是无法治愈的晚期疾病 ‎所以是的 我觉得他很沮丧 382 00:33:23,126 --> 00:33:25,211 ‎所以你觉得自己很同情他 383 00:33:26,629 --> 00:33:30,133 ‎不至于帮助他越狱 ‎如果你是这个意思的话 384 00:33:30,216 --> 00:33:32,385 ‎怎么回事?你们在开玩笑吧? 385 00:33:34,929 --> 00:33:36,055 ‎这只是个问题而已 386 00:33:37,181 --> 00:33:38,558 ‎这是什么问题? 387 00:33:38,641 --> 00:33:40,935 ‎我可是受害者 他偷走了我的车 388 00:33:41,019 --> 00:33:42,687 ‎他耍了我 389 00:33:42,770 --> 00:33:45,565 ‎-我没法相信会发生这种事 ‎-很抱歉 先生 390 00:33:45,648 --> 00:33:47,859 ‎我认识这个人十年了 这… 391 00:33:50,236 --> 00:33:51,696 ‎(丹尼斯瓦格纳医生 ‎纽约州康马克) 392 00:33:52,780 --> 00:33:53,614 ‎我很信任他 393 00:33:53,698 --> 00:33:55,199 ‎我理解 他利用了你 394 00:34:00,455 --> 00:34:01,289 ‎嘿 小松鼠 395 00:34:10,298 --> 00:34:12,133 ‎我知道 这太突然了 396 00:34:14,927 --> 00:34:18,139 ‎我们能谈谈吗?就一会儿? 397 00:34:20,892 --> 00:34:21,893 ‎一小会儿就行 398 00:34:32,653 --> 00:34:33,863 ‎17年了 399 00:34:36,532 --> 00:34:39,035 ‎17年来 这次对话 ‎一直在我脑海中反复上演 400 00:34:43,247 --> 00:34:45,833 ‎我从没想到 401 00:34:47,460 --> 00:34:50,421 ‎你已经长得这么大、这么美了 402 00:34:51,756 --> 00:34:55,593 ‎在我心里 你还是我的小姑娘呢 403 00:34:58,930 --> 00:35:00,515 ‎你妈妈以前总是说 404 00:35:00,598 --> 00:35:02,683 ‎我少说点话更好 她是对的… 405 00:35:02,767 --> 00:35:04,811 ‎你不要跟我提起她 406 00:35:05,937 --> 00:35:07,480 ‎做了那些事之后 你没资格 407 00:35:08,898 --> 00:35:09,732 ‎对不起 408 00:35:10,691 --> 00:35:11,901 ‎你说得对 我只是… 409 00:35:11,984 --> 00:35:13,820 ‎-我对你毫无所求 ‎-等等 410 00:35:13,903 --> 00:35:16,030 ‎你离开了我 411 00:35:17,115 --> 00:35:20,159 ‎在我需要你时 你把我送走了 ‎这是什么样的父亲啊? 412 00:35:20,243 --> 00:35:22,370 ‎-我是想保护你 ‎-保护我躲开什么呢? 413 00:35:22,453 --> 00:35:23,287 ‎躲开我 414 00:35:23,913 --> 00:35:25,039 ‎远离当年的我 415 00:35:25,123 --> 00:35:26,916 ‎我不希望你落得和我一个下场 416 00:35:27,500 --> 00:35:29,210 ‎我试过去看你 417 00:35:31,838 --> 00:35:33,214 ‎在我13岁的时候 418 00:35:34,215 --> 00:35:36,300 ‎没错 我逃了课 419 00:35:37,009 --> 00:35:38,886 ‎骑自行车去了大巴站 420 00:35:40,054 --> 00:35:42,723 ‎把车卖给了某个童子军 好买大巴票 421 00:35:45,226 --> 00:35:46,894 ‎我当时很兴奋 422 00:35:49,605 --> 00:35:51,774 ‎你知道我到那儿之后发生了什么吗? 423 00:35:54,068 --> 00:35:57,155 ‎我到了那里之后 ‎他们告诉我你不想见我 424 00:35:59,282 --> 00:36:02,702 ‎就好像我对你来说什么都不是 ‎就好像我是垃圾一样 425 00:36:03,286 --> 00:36:05,538 ‎你需要有自己的生活 426 00:36:06,622 --> 00:36:08,040 ‎很好的生活 427 00:36:08,124 --> 00:36:09,917 ‎这就需要你忘掉我 428 00:36:12,003 --> 00:36:13,462 ‎很有效果 429 00:36:14,213 --> 00:36:15,256 ‎我的确忘记了你 430 00:36:15,756 --> 00:36:17,341 ‎-现在我要再忘掉一次 ‎-汉娜! 431 00:36:18,926 --> 00:36:22,096 ‎汉娜 拜托听我说 432 00:36:23,514 --> 00:36:24,807 ‎汉娜 433 00:36:36,027 --> 00:36:37,320 ‎-嘿 ‎-嗨 434 00:37:00,635 --> 00:37:02,595 ‎你上次见到雷弗农是什么时候? 435 00:37:04,388 --> 00:37:06,724 ‎自从我三月份去探视他之后就没见过 436 00:37:07,225 --> 00:37:09,060 ‎那次探视的目的是什么? 437 00:37:10,770 --> 00:37:13,689 ‎他想要我把他调到另外一所监狱去 438 00:37:15,358 --> 00:37:16,817 ‎他是看腻了那里的风景吗? 439 00:37:18,069 --> 00:37:19,820 ‎他认为自己的生命有危险 440 00:37:21,530 --> 00:37:22,740 ‎什么样的危险? 441 00:37:24,075 --> 00:37:28,412 ‎他成为了一个 ‎白人至上监狱帮派的目标 442 00:37:34,043 --> 00:37:37,296 ‎你是说弗农服刑17年后越狱 443 00:37:37,380 --> 00:37:39,382 ‎是因为害怕某些帮派成员? 444 00:37:40,049 --> 00:37:41,384 ‎你觉得这很好笑? 445 00:37:41,467 --> 00:37:43,052 ‎我觉得这是个借口 446 00:37:44,845 --> 00:37:49,892 ‎啄木鸟帮做枪支交易、贩卖人口 447 00:37:49,976 --> 00:37:52,979 ‎他们在全国范围的监狱内外运送毒品 448 00:37:54,605 --> 00:37:55,439 ‎但是… 449 00:37:57,566 --> 00:38:00,778 ‎关于毒品的事 ‎用不着我跟你说 对吧? 450 00:38:02,697 --> 00:38:05,199 ‎-你说什么? ‎-好了 够了 451 00:38:05,283 --> 00:38:08,327 ‎我告诉你我的客户 ‎为自己的生命担忧 而你却笑出来 452 00:38:09,370 --> 00:38:12,498 ‎这意味着要么你没把这个案子当回事 453 00:38:12,581 --> 00:38:15,126 ‎要么我不该拿你当回事 454 00:38:16,127 --> 00:38:18,671 ‎不管是哪样 这次讯问就到这里为止 455 00:38:20,589 --> 00:38:21,632 ‎感谢你的时间 456 00:38:23,050 --> 00:38:24,010 ‎走吧 457 00:38:26,095 --> 00:38:28,139 ‎你要振作起来才行 458 00:38:50,202 --> 00:38:52,079 ‎发现了瓦格纳医生的汽车 ‎还有无名尸 459 00:38:52,163 --> 00:38:52,997 ‎(联邦调查局) 460 00:38:53,080 --> 00:38:54,665 ‎消防部门马上就到 461 00:39:05,217 --> 00:39:06,552 ‎根据权威部门消息 462 00:39:06,635 --> 00:39:10,139 ‎昨晚在西奈阿克发现的 ‎中枪后被焚烧的尸体 463 00:39:10,723 --> 00:39:13,893 ‎身份为越狱的雷弗农 464 00:39:15,144 --> 00:39:18,314 ‎多亏朋友帮忙 ‎把我的牙科记录和一具尸体的对调 465 00:39:19,106 --> 00:39:21,984 ‎是朋友的朋友的朋友 466 00:39:25,738 --> 00:39:28,532 ‎联邦调查局怎么样了? ‎那边会有问题吗? 467 00:39:29,116 --> 00:39:30,117 ‎我来搞定她 468 00:39:32,787 --> 00:39:35,581 ‎非常感谢 艾娃 我不会忘记的 469 00:39:42,463 --> 00:39:45,841 ‎-你又不想走了? ‎-我不能走 现在还不行 470 00:39:46,467 --> 00:39:47,927 ‎我知道你觉得不行 471 00:39:48,010 --> 00:39:49,178 ‎汉娜在他那里 472 00:39:49,261 --> 00:39:51,639 ‎-她大学刚毕业就被他招走了 ‎-为他工作 473 00:39:51,722 --> 00:39:53,849 ‎-对他微笑 ‎-我不知道他是怎么找到她的 474 00:39:53,933 --> 00:39:56,602 ‎你怎么能让这种事发生? ‎你知道他对我做过些什么 475 00:39:57,311 --> 00:40:01,148 ‎你当初是让我帮她开始新生活 ‎不是跟踪她的一举一动 476 00:40:01,232 --> 00:40:03,943 ‎我有我的生活 她有她的 477 00:40:04,610 --> 00:40:06,070 ‎她知道他是谁吗? 478 00:40:06,612 --> 00:40:09,573 ‎她知道他的真名吗? ‎可不是什么罗杰萨拉斯 479 00:40:09,657 --> 00:40:11,283 ‎怎么想她都不可能知道 480 00:40:13,828 --> 00:40:15,204 ‎他害我失去了一切 481 00:40:16,914 --> 00:40:18,332 ‎不能把她也带走 482 00:40:52,992 --> 00:40:54,994 ‎(小松鼠) 483 00:41:01,750 --> 00:41:02,918 ‎里奥帕普 嗯? 484 00:41:03,627 --> 00:41:06,213 ‎1970年还未成年就去世了 485 00:41:09,133 --> 00:41:13,762 ‎我们会给你弄来护照和驾照 ‎你所需要的一切 486 00:41:13,846 --> 00:41:16,640 ‎仅仅自称里奥帕普还不够 487 00:41:17,266 --> 00:41:20,811 ‎从今天开始 ‎你要真的把自己当做里奥帕普 488 00:41:24,148 --> 00:41:24,982 ‎好的 489 00:41:27,026 --> 00:41:31,363 ‎亲爱的汉娜 过去17年来 ‎我一直想要写这封信 490 00:41:31,447 --> 00:41:34,825 ‎但17年来我一直无法落笔 491 00:41:35,534 --> 00:41:37,036 ‎因为我不知道该如何写起 492 00:41:37,703 --> 00:41:38,704 ‎但现在我知道了 493 00:41:44,210 --> 00:41:45,211 ‎我爱你 494 00:41:46,086 --> 00:41:47,922 ‎从你出生的那一天起就爱着 495 00:41:48,005 --> 00:41:50,925 ‎也是从你出生的那一天起 ‎我就对你撒谎 496 00:41:52,051 --> 00:41:54,428 ‎但你要知道 ‎你的身边还有其他谎言存在 497 00:41:54,970 --> 00:41:58,182 ‎还有其他撒谎的人 ‎在你身边面带微笑地看着你 498 00:41:58,265 --> 00:42:00,518 ‎假装世界上万事美好 499 00:42:01,894 --> 00:42:03,604 ‎有些错误我需要修正 500 00:42:04,438 --> 00:42:06,148 ‎有些事情你需要知道 501 00:42:06,232 --> 00:42:08,234 ‎有些人需要付出代价 502 00:42:09,151 --> 00:42:11,487 ‎这一切都始于罗杰萨拉斯 503 00:42:12,488 --> 00:42:14,073 ‎他并不是你认为的那样 504 00:42:20,412 --> 00:42:23,457 ‎世界上也并非万事美好 完全不是 505 00:42:24,708 --> 00:42:27,711 ‎我们要坚定不移 修正错误 506 00:42:29,129 --> 00:42:32,800 ‎你和我 小松鼠 有我们两个就够了 507 00:44:11,982 --> 00:44:16,987 ‎字幕翻译: 安源