1
00:00:12,595 --> 00:00:15,473
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:16,099 --> 00:00:18,101
YEŞİL BÖLÜME
GİRİŞ YAPILIYOR
3
00:00:18,184 --> 00:00:19,894
SOYGUNDAN YEDİ YIL ÖNCE
4
00:00:38,038 --> 00:00:39,831
Bilmeyi hak ediyorsun. Ben neyim…
5
00:00:41,875 --> 00:00:42,709
…neden buradayım…
6
00:00:44,419 --> 00:00:46,588
…ve neden çıkma umudum yok.
7
00:00:53,803 --> 00:00:55,805
Suçlular çeşit çeşittir.
8
00:00:58,058 --> 00:01:01,478
Hangi çeşit olursan ol,
uzatırsan sonunda yakalanırsın.
9
00:01:20,246 --> 00:01:23,666
Ama aynı şeyi
farklı şekillerde yapmaya devam ederiz.
10
00:01:40,934 --> 00:01:42,393
İhtiyaç görünce gideririz.
11
00:01:44,270 --> 00:01:45,980
Fırsat görünce kaçırmayız.
12
00:01:52,779 --> 00:01:54,239
Çizgiye iyice yaklaşır,
13
00:01:55,115 --> 00:01:56,407
zamanı gelince de
14
00:01:57,450 --> 00:01:58,993
üzerinden atlarız.
15
00:01:59,077 --> 00:02:00,286
ONE DIRECTION KONSERİ
16
00:02:17,303 --> 00:02:20,974
İşe yaradığında sihir gibidir.
17
00:02:30,650 --> 00:02:31,568
Nasıl gidiyor?
18
00:02:32,193 --> 00:02:33,528
Yulaf ezmesi nasıl? İyi mi?
19
00:02:34,529 --> 00:02:36,906
Farklı bir yulaf ezmesi aslında, kabuklu.
20
00:02:39,993 --> 00:02:41,202
Bir seçim yaptım.
21
00:02:41,786 --> 00:02:44,497
Yağ ve lif içeriği daha fazla.
Sağlığa faydalı.
22
00:02:44,998 --> 00:02:46,249
Aklını başından alır.
23
00:02:47,292 --> 00:02:48,293
İhanete uğradım.
24
00:02:49,043 --> 00:02:49,961
Afiyet olsun.
25
00:02:50,587 --> 00:02:52,338
Yaparken çok uğraştırdı.
26
00:02:53,631 --> 00:02:55,925
N'aber? Nasılsın? İyi misin?
27
00:02:56,009 --> 00:02:56,843
Kahvaltı iyi mi?
28
00:03:06,060 --> 00:03:06,978
N'aber dostum?
29
00:03:07,061 --> 00:03:10,023
-N'aber? Nasılsın?
-İyiyim. Sen nasılsın?
30
00:03:10,106 --> 00:03:10,940
Daha iyiyim.
31
00:03:13,276 --> 00:03:14,736
Konuşuruz, tamam mı?
32
00:03:14,819 --> 00:03:15,904
-Teşekkürler.
-Tamam.
33
00:03:33,880 --> 00:03:35,048
İyi günler hanımlar.
34
00:03:38,259 --> 00:03:39,093
Merhaba.
35
00:03:39,886 --> 00:03:42,555
Affedersin Stan. Kiler kapısı sıkışmış.
36
00:03:42,639 --> 00:03:44,390
Sanırım birisi çekiçle vurmuş.
37
00:03:44,474 --> 00:03:47,185
Thomas Keller
hiç böyle saçmalıklarla uğraşmaz.
38
00:04:00,323 --> 00:04:02,200
Bahçeyi ekeyim,
39
00:04:02,283 --> 00:04:04,202
çiftlikten masaya yapacağız.
40
00:04:17,674 --> 00:04:20,426
N'aber beyler? Nasılsınız?
41
00:04:22,679 --> 00:04:26,182
Bir Sabatier değil ama çok keskindir,
o yüzden…
42
00:04:26,266 --> 00:04:29,018
Dikkatli ol. Lütfen.
43
00:04:30,979 --> 00:04:33,856
Casuslara benim
telefon dakikalarımı mı sattın?
44
00:04:33,940 --> 00:04:37,110
Bizde ayrımcılık yok,
herkese yetecek kadar var.
45
00:04:37,735 --> 00:04:40,321
Gelişkin bir damak zevkin var
gibi görünüyor,
46
00:04:40,405 --> 00:04:42,740
şu zencefilli havuç çorbasını bir dene.
47
00:04:42,824 --> 00:04:44,993
Şey gibi soğuk bir çorba… Sıçayım!
48
00:04:45,076 --> 00:04:47,036
Kendi ırkınla iş yapacaksın.
49
00:04:47,829 --> 00:04:51,958
Eline ne geçerse
Peckerwoods'a getireceksin.
50
00:04:52,041 --> 00:04:54,294
Çete adını konuşmuş muyduk? Çünkü…
51
00:04:56,212 --> 00:04:57,213
Sıçayım.
52
00:04:59,090 --> 00:05:00,591
Bir sorun mu var?
53
00:05:02,510 --> 00:05:03,970
Seni ilgilendirmez.
54
00:05:04,512 --> 00:05:05,722
Hücre arkadaşım o benim.
55
00:05:07,181 --> 00:05:10,935
Döversen sabaha kadar inler.
56
00:05:11,019 --> 00:05:15,023
Uykumu alamam, o zaman da huysuz olurum.
57
00:05:15,106 --> 00:05:19,360
Ya bas git ya da onu öldür.
58
00:05:19,444 --> 00:05:21,195
O zaman dinlemek zorunda kalmam.
59
00:05:21,779 --> 00:05:25,533
Şaka yapıyor. Çok esprili bir insandır.
60
00:05:48,264 --> 00:05:49,265
Canı cehenneme.
61
00:05:52,560 --> 00:05:53,644
İyi misin?
62
00:05:54,604 --> 00:05:56,731
Evet, iyiyim. Sağ ol.
63
00:05:59,692 --> 00:06:02,195
Bir dahaki sefere
biraz daha erken gelir misin?
64
00:06:03,571 --> 00:06:06,407
Öyle yaparsam hiç öğrenemezsin.
65
00:06:13,498 --> 00:06:14,707
-Vay.
-Evet.
66
00:06:16,417 --> 00:06:18,378
-Evet, işte bu.
-Değil mi?
67
00:06:31,182 --> 00:06:32,141
Düşündüm de…
68
00:06:33,267 --> 00:06:35,853
Judy benim için onca şey yapıyor,
69
00:06:35,937 --> 00:06:37,730
ben de doğru olanı yapmalıyım.
70
00:06:37,814 --> 00:06:38,731
SEVGİLİ HANNAH
71
00:06:38,815 --> 00:06:42,735
Choi diye bir arkadaşım var,
Mets'in öpüşme kamerasından sorumlu.
72
00:06:43,236 --> 00:06:46,614
Judy'yi bir maça götüreyim diyorum,
sonra devre arasında güm!
73
00:06:47,448 --> 00:06:48,866
Ekranda biz görünelim.
74
00:06:48,950 --> 00:06:51,119
Aklı başından gider,
75
00:06:51,786 --> 00:06:53,704
bizim bölüme bakan sosisçi
76
00:06:53,788 --> 00:06:56,958
önüne bir sosisli atar,
üzerinde de yüzük olur. Ne dersin?
77
00:06:58,126 --> 00:06:59,877
Bu kızı ne zamandır tanıyorsun?
78
00:06:59,961 --> 00:07:02,171
Zaman meselesi değil ki.
79
00:07:02,255 --> 00:07:03,089
Yani…
80
00:07:04,715 --> 00:07:05,633
Judy…
81
00:07:07,635 --> 00:07:08,594
Aradığım kadın o.
82
00:07:09,429 --> 00:07:10,430
Hayırlı olsun.
83
00:07:10,513 --> 00:07:11,889
Dumas'ımı getirdin mi?
84
00:07:15,017 --> 00:07:16,394
Anlaşmamızı unutma.
85
00:07:18,271 --> 00:07:19,439
Tabii ki.
86
00:07:19,522 --> 00:07:21,357
MONTE KRİSTO KONTU
ALEXANDRE DUMAS
87
00:07:26,696 --> 00:07:27,697
Lanet olsun.
88
00:07:39,667 --> 00:07:40,835
Hey, iyi misin?
89
00:07:42,420 --> 00:07:44,213
Evet, iyiyim. İyiyim.
90
00:07:44,297 --> 00:07:47,842
Biraz ben devralayım.
Ben hallederim. Merak etme.
91
00:07:47,925 --> 00:07:49,135
-Sağ ol.
-Tamamdır.
92
00:08:10,114 --> 00:08:11,032
Işıklar kapanıyor.
93
00:08:28,007 --> 00:08:30,635
Hey, Ray. Uyumaya çalışıyorum.
Susar mısın?
94
00:08:30,718 --> 00:08:32,720
Ray. Hey.
95
00:08:34,555 --> 00:08:37,808
Ray. Hey. Ray, uyan.
96
00:08:38,559 --> 00:08:41,395
Uyan dostum, uyan! Aman tanrım!
97
00:08:42,605 --> 00:08:44,065
İyi misin? Hey, bana bak.
98
00:08:48,152 --> 00:08:49,278
Ranzaları değişelim.
99
00:08:53,783 --> 00:08:57,203
Değerleriniz iyi Bay Vernon.
Nasıl hissediyorsunuz?
100
00:08:57,286 --> 00:08:59,539
17 yıllık mahkûm gibi.
101
00:08:59,622 --> 00:09:01,791
Dr. Wagner'ı çağırdım. Geliyor.
102
00:09:03,918 --> 00:09:06,337
Bir alet de çalışsa şaşardım zaten.
103
00:09:06,963 --> 00:09:08,297
Bitince seslenirsin.
104
00:09:08,381 --> 00:09:09,215
Tamam.
105
00:09:17,473 --> 00:09:19,976
Yıl dönümümüz diye düşündüm.
106
00:09:20,059 --> 00:09:23,062
Ne zamandan başlattığına göre
değişir tabii
107
00:09:23,145 --> 00:09:26,023
ama bence ilk randevumuz
108
00:09:26,107 --> 00:09:28,818
seni eczanede çalışırken gördüğüm zamandı.
109
00:09:29,777 --> 00:09:30,820
Bu…
110
00:09:31,946 --> 00:09:33,114
Çok detaylıymış.
111
00:09:33,698 --> 00:09:35,825
Ray, sabunun Michelangelo'sudur.
112
00:09:40,288 --> 00:09:42,248
Biraz iş konuşmamız gerekiyor.
113
00:09:45,835 --> 00:09:50,339
Mickey, Oxycontin'i bıraktı.
Onun için iyi bir şey tabii
114
00:09:50,423 --> 00:09:53,968
ama artık SIM kart getiremem.
115
00:09:54,635 --> 00:09:57,471
Sorun değil. Nakit öderiz.
116
00:09:58,097 --> 00:10:00,641
-Kârımız biraz azalır ama…
-Hayır Stan. O…
117
00:10:01,934 --> 00:10:04,854
Patronuna kartları çaldığını söylemiş.
Artık yok.
118
00:10:05,646 --> 00:10:07,064
Hemen işten çıkarmışlar.
119
00:10:09,108 --> 00:10:10,109
Üzgünüm.
120
00:10:12,403 --> 00:10:15,156
Kart bekleyenler vardı.
121
00:10:19,076 --> 00:10:20,286
Sabırsızlanıyorlar.
122
00:10:35,551 --> 00:10:37,553
Günaydın beyler. Nasılsınız?
123
00:11:00,242 --> 00:11:02,578
Merhaba Ray. Nasılsın?
124
00:11:02,662 --> 00:11:03,496
Merhaba Doktor.
125
00:11:07,083 --> 00:11:10,461
Hemşire Clemmons biraz bilgi verdi,
126
00:11:10,544 --> 00:11:12,546
ne olduğunu bir anlatır mısın?
127
00:11:13,255 --> 00:11:14,715
Zeminle kavga ettik.
128
00:11:14,799 --> 00:11:15,883
Sen mi kaybettin?
129
00:11:16,926 --> 00:11:19,929
Kan tahlili sonuçların geldi,
130
00:11:20,012 --> 00:11:21,097
iyi haber şu ki
131
00:11:21,931 --> 00:11:25,142
senin yaşında ve durumundaki
bir adama göre sağlığın mükemmel.
132
00:11:26,143 --> 00:11:27,103
Ama?
133
00:11:27,186 --> 00:11:28,646
Birkaç aydır
134
00:11:28,729 --> 00:11:31,899
anlattığın belirtiler,
135
00:11:31,982 --> 00:11:34,944
eklem ağrıları, elinin titremesi,
136
00:11:35,027 --> 00:11:37,905
uyumakta zorlanman ve şimdi de bu olay
137
00:11:38,531 --> 00:11:40,491
beni biraz endişelendiriyor.
138
00:11:41,534 --> 00:11:44,662
Bunun belirli bir testi yok
139
00:11:45,705 --> 00:11:47,623
ama Parkinson olabilir.
140
00:11:50,668 --> 00:11:53,546
Nasıl başladığını
ve sebeplerini bilmiyoruz…
141
00:11:53,629 --> 00:11:57,091
Ölünce anlaşılıyor da…
Tartışmalı bir konu.
142
00:12:05,933 --> 00:12:08,686
Hey. N'aber dostum? Çak bir beşlik.
143
00:12:08,769 --> 00:12:10,855
-Hadi ama, çaksana.
-Yeter.
144
00:12:12,565 --> 00:12:16,110
Yeter mi? Ben iş adamıyım. Yetermiş.
145
00:12:30,708 --> 00:12:32,209
Hepsini almak mı istiyorsun?
146
00:12:35,671 --> 00:12:36,881
Naylon çorap ve krem.
147
00:12:37,757 --> 00:12:40,009
İtiraz etmem.
Hayatını en iyi şekilde yaşa.
148
00:12:42,928 --> 00:12:45,514
-Kaçacak mısın?
-Sessiz ol.
149
00:12:46,390 --> 00:12:48,392
Çoraplardan halat yapacaksın,
150
00:12:48,476 --> 00:12:50,853
kremle de dar bir yerden geçeceksin.
151
00:12:50,936 --> 00:12:53,397
Tanrı aşkına Ray, çılgınlık bu.
152
00:12:53,981 --> 00:12:55,149
Asıl çılgınlık, umut.
153
00:12:56,484 --> 00:12:58,819
Belki bir işe yarar diye
154
00:12:59,528 --> 00:13:01,864
17 yıldır uslu duruyorum.
155
00:13:02,531 --> 00:13:03,699
Asıl çılgınlık bu.
156
00:13:05,618 --> 00:13:07,203
Artık zihnim berrak.
157
00:13:09,580 --> 00:13:11,248
Seninle kim ilgilendi ufaklık?
158
00:13:12,666 --> 00:13:16,086
Sen ilgilendin.
Ömür boyu minnettar kalacağım.
159
00:13:17,546 --> 00:13:20,549
Ama içeri soktuğum malzemelerle kaçarsan
160
00:13:21,967 --> 00:13:24,887
gardiyanlara rüşvet versem de
bu işin peşini bırakmazlar,
161
00:13:24,970 --> 00:13:26,764
tüm gözler bana çevrilir.
162
00:13:27,264 --> 00:13:28,307
Sen de gel o zaman.
163
00:13:30,768 --> 00:13:32,144
Altı ayım kaldı.
164
00:13:33,270 --> 00:13:36,732
Kaçarken yakalanırsam
en az 10 yıl daha alırım.
165
00:13:37,900 --> 00:13:39,485
Anlıyorum, gerçekten ama…
166
00:13:41,028 --> 00:13:43,280
Yapamam. Üzgünüm.
167
00:14:09,849 --> 00:14:11,308
Gidelim mi?
168
00:14:11,392 --> 00:14:13,644
-Merhaba dostum. Evet. Gidelim.
-Hadi.
169
00:14:20,860 --> 00:14:21,944
Geçin.
170
00:14:25,656 --> 00:14:28,158
Gardiyan kadın oramı buramı elleyip durdu.
171
00:14:28,868 --> 00:14:30,911
Merak etme, çirkin zaten. N'aber?
172
00:14:30,995 --> 00:14:33,038
Merhaba dostum. Ben Stan. Memnun oldum.
173
00:14:33,747 --> 00:14:35,749
Judy bana yürüttüğün işten bahsetti.
174
00:14:35,833 --> 00:14:37,126
Anlıyorum. Gerçekten.
175
00:14:37,209 --> 00:14:42,590
Ama bu SIM kart işi uğraştığına değmez.
176
00:14:43,757 --> 00:14:45,968
Yanlış anlama Bob
177
00:14:46,468 --> 00:14:49,638
ama haberin yok sanırım,
o kartlar burada altın değerinde.
178
00:14:50,222 --> 00:14:52,933
Gerçek para kazanmak istiyorsan,
ki bence istersin,
179
00:14:53,017 --> 00:14:54,810
gerçek ürün satman lazım.
180
00:14:54,894 --> 00:14:58,022
Esrar var, kokain var,
ekstazinin en iyisi var…
181
00:14:58,105 --> 00:15:00,691
Hayır, ben torbacı değilim.
Benim uzmanlığım farklı.
182
00:15:00,774 --> 00:15:03,110
Öyle mi? Az kazanmakta mı uzmansın?
183
00:15:07,573 --> 00:15:10,659
Çükün kocaman bir şey herhâlde Stanley.
184
00:15:12,536 --> 00:15:14,997
Kesin öyle. Yoksa seninle niye çıksın?
185
00:15:15,789 --> 00:15:18,834
-Canın cehenneme.
-Hey, Stan. Stan.
186
00:15:18,918 --> 00:15:20,419
-Takılıyor.
-Canın cehenneme.
187
00:15:20,502 --> 00:15:22,546
Tamam, sakin ol prenses.
188
00:15:23,380 --> 00:15:26,634
Kartları getireceğim. O işi oldu bil.
189
00:15:28,802 --> 00:15:30,262
Zaman doldu Loomis.
190
00:15:31,180 --> 00:15:33,557
Hey, zaman doldu dedim.
191
00:15:38,604 --> 00:15:40,272
Birkaç hafta sonra tekrar gelirim.
192
00:15:41,315 --> 00:15:42,441
Çıkalım hadi.
193
00:15:50,741 --> 00:15:51,659
Ben varım.
194
00:15:53,953 --> 00:15:54,787
Emin misin?
195
00:15:54,870 --> 00:15:56,747
Burada altı ay daha geçirirsem
196
00:15:56,830 --> 00:15:59,667
dışarıda beni bekleyen
neyim varsa kaybedeceğim.
197
00:16:03,003 --> 00:16:04,713
Dürüst olalım. Bana ihtiyacın var.
198
00:16:13,138 --> 00:16:14,390
-Tamam.
-Tamam.
199
00:16:14,473 --> 00:16:16,600
Naylon çorabı ve kremi boş ver.
200
00:16:17,559 --> 00:16:19,895
Bize dikkat dağıtacak iyi bir şey lazım.
201
00:16:20,813 --> 00:16:22,231
Bu, sihirli mantar.
202
00:16:23,065 --> 00:16:25,109
Harold ve diğer Navajo'lar için.
203
00:16:25,192 --> 00:16:26,402
Sadece ayin amaçlı.
204
00:16:27,653 --> 00:16:29,738
Bana pek sihirli gibi gelmedi.
205
00:16:29,822 --> 00:16:32,908
Buradan kaçmamıza yardım edecek,
o zaman fikrin değişir.
206
00:16:36,620 --> 00:16:37,454
Sıradaki adım ne?
207
00:16:39,331 --> 00:16:41,041
Bahçede biraz işimiz var.
208
00:17:12,281 --> 00:17:13,490
Orospu çocuğu.
209
00:17:13,574 --> 00:17:16,410
Vay be. Kaç model bu? 1971 mi?
210
00:17:17,161 --> 00:17:19,288
1972. Lanet olsun.
211
00:17:21,373 --> 00:17:23,542
Bunlardan artık fazla kalmadı.
212
00:17:24,668 --> 00:17:26,795
Camı tamir edebilirim istersen.
213
00:17:26,879 --> 00:17:27,963
Ne? Nasıl?
214
00:17:28,047 --> 00:17:29,381
Kaporta atölyesinde.
215
00:17:29,465 --> 00:17:32,217
Senden ücret almayız.
216
00:17:32,301 --> 00:17:33,802
En azından bunu yapalım.
217
00:17:34,344 --> 00:17:35,888
Dalga geçmiyorsun, değil mi?
218
00:17:37,139 --> 00:17:38,223
İşçiliğim iyidir.
219
00:17:39,183 --> 00:17:42,019
Bir düşün.
Beni nerede bulacağını biliyorsun.
220
00:17:45,439 --> 00:17:46,273
İyiymiş.
221
00:18:00,496 --> 00:18:04,875
Hey. Hey, dostum. Hey.
Tanrı aşkına Vernon. İyi misin?
222
00:18:06,710 --> 00:18:07,753
Evet, iyiyim.
223
00:18:08,712 --> 00:18:10,422
İlaçlardan oldu herhâlde.
224
00:18:11,173 --> 00:18:12,382
Lanet olsun.
225
00:18:46,750 --> 00:18:48,418
-Nasıl gidiyor? İyi mi?
-Evet.
226
00:18:50,045 --> 00:18:51,088
Tadı iyi mi Najimy?
227
00:18:51,839 --> 00:18:52,923
Yulaf ezmesi bu.
228
00:18:54,216 --> 00:18:57,469
Hayır, kahvaltı. Günün en önemli yemeği.
229
00:18:59,221 --> 00:19:01,557
Bal getir. Biraz tatlandıralım.
230
00:19:01,640 --> 00:19:02,975
Hayır. Bal kalmadı.
231
00:19:03,058 --> 00:19:05,435
Arıcı sen değil misin? Yenisini yap.
232
00:19:05,519 --> 00:19:07,938
-Şeker olur mu?
-Harika olur.
233
00:19:32,713 --> 00:19:35,132
Birisi beni revire götürsün.
Serum gerekiyor.
234
00:19:46,560 --> 00:19:50,689
Hey! Lütfen dememi falan mı
bekliyorsun bok suratlı?
235
00:19:50,772 --> 00:19:51,732
Hayır.
236
00:19:52,399 --> 00:19:54,651
Fazla fazla koyuyorum. Buyur.
237
00:19:54,735 --> 00:19:55,986
Kusura bakma.
238
00:20:01,450 --> 00:20:02,576
Tamam.
239
00:20:02,659 --> 00:20:05,287
Güzel yüz dövmeleri olan
arkadaşlarım için.
240
00:20:05,370 --> 00:20:06,413
Buyur.
241
00:20:08,165 --> 00:20:09,666
Ben bekleyeyim mi?
242
00:20:09,750 --> 00:20:11,460
Sana kalmış. Biraz sürecek.
243
00:20:12,252 --> 00:20:13,212
Bana uyar.
244
00:20:51,041 --> 00:20:52,209
Hey, Stanny.
245
00:20:53,168 --> 00:20:54,836
Tavus kuşu oldum.
246
00:20:56,797 --> 00:20:57,714
Tavus kuşu.
247
00:21:02,719 --> 00:21:04,054
Rica ederim.
248
00:21:05,222 --> 00:21:06,056
Tamam.
249
00:21:10,727 --> 00:21:13,272
Hadi. Hadi Stan.
250
00:21:14,606 --> 00:21:15,607
Başlıyoruz, hadi.
251
00:21:23,448 --> 00:21:24,283
Lanet olsun!
252
00:21:32,332 --> 00:21:33,417
Sana ne oldu?
253
00:21:33,500 --> 00:21:35,168
Âdet görmeye başladım.
254
00:21:36,586 --> 00:21:37,421
Hey, dikkat et.
255
00:21:37,504 --> 00:21:40,007
Bu el hassas bir cihaz, ona göre davran.
256
00:21:40,090 --> 00:21:41,925
Dikiş bandı gerekecek.
257
00:21:42,009 --> 00:21:43,885
Otur, kimseyi rahatsız etmemeye çalış.
258
00:21:43,969 --> 00:21:45,220
O biraz zor.
259
00:22:29,348 --> 00:22:30,182
Ben Clemmons.
260
00:22:30,265 --> 00:22:31,892
Yemekhanede bir sorun var.
261
00:22:32,517 --> 00:22:33,518
Birisi mi hastalandı?
262
00:22:33,602 --> 00:22:34,728
Açıklaması zor.
263
00:22:35,437 --> 00:22:37,481
Müdür hemen buraya gelmenizi istiyor.
264
00:22:37,564 --> 00:22:41,109
Geliyoruz. Ne olur ne olmaz,
çanta ve araba da götürelim.
265
00:22:41,193 --> 00:22:42,110
Onlar ne olacak?
266
00:22:42,194 --> 00:22:43,820
Bir yere gidemezler.
267
00:22:49,493 --> 00:22:52,079
Vay be, işe yaradı.
268
00:23:10,722 --> 00:23:11,556
Bu ne…
269
00:23:11,640 --> 00:23:13,850
Hey. Hey, otur. Kesin şunu!
270
00:23:14,601 --> 00:23:15,769
Dikkat et! İn.
271
00:23:15,852 --> 00:23:17,604
Çıkma oraya. Kesin şunu!
272
00:23:17,687 --> 00:23:19,398
Herkes dursun! Ne…
273
00:23:20,357 --> 00:23:23,693
Ne aldılarsa hemen bulun!
274
00:23:30,200 --> 00:23:32,577
Tamam. Şimdi, şimdi.
275
00:23:42,546 --> 00:23:43,547
Açtım. Tamam.
276
00:23:43,630 --> 00:23:44,589
Diğer el.
277
00:23:44,673 --> 00:23:47,134
Biraz yavaşlasak mı?
278
00:23:47,217 --> 00:23:48,135
Yavaş…
279
00:23:50,929 --> 00:23:54,307
Hadi ama ufaklık. Kararını ver.
Var mısın, yok musun?
280
00:23:54,891 --> 00:23:56,601
Sevgilini kaptıracak mısın?
281
00:23:57,185 --> 00:23:58,019
-Hayır.
-Peki.
282
00:23:58,103 --> 00:24:00,856
Hayır. Hayır, varım. Varım.
283
00:24:02,607 --> 00:24:03,442
Oldu.
284
00:24:29,342 --> 00:24:31,011
İşe yaradığına inanamıyorum.
285
00:24:31,803 --> 00:24:32,971
Dergiden öğrendim.
286
00:24:42,230 --> 00:24:44,024
ÇIKIŞ
287
00:24:53,158 --> 00:24:55,702
-Doğru anahtarı mı kopyaladın, emin misin?
-Evet.
288
00:24:57,204 --> 00:24:59,873
-Zorla işte.
-Hayır! Kırılırsa işimiz biter.
289
00:24:59,956 --> 00:25:01,249
Hallederim demiştin.
290
00:25:01,333 --> 00:25:03,668
Yulaf ezmesini hallet,
kapıyı açarım, demiştin.
291
00:25:03,752 --> 00:25:05,462
Hadi. Hadi Ray, çabuk.
292
00:25:05,545 --> 00:25:06,880
Hadi adamım, hadi.
293
00:25:07,672 --> 00:25:09,508
Hadi. Çabuk!
294
00:25:09,591 --> 00:25:11,092
Geri… Ne yapıyorsunuz?
295
00:25:11,927 --> 00:25:14,763
Tüm kapılar kilitleniyor.
Herkes hücrelerine.
296
00:25:14,846 --> 00:25:17,474
Josh, sol tarafı al.
Nick, sen sağ tarafa, revire.
297
00:25:17,557 --> 00:25:19,518
Herkes hemen hücrelerine dönsün.
298
00:25:20,894 --> 00:25:22,896
Tüm kapılar kilitleniyor.
299
00:25:23,772 --> 00:25:25,899
Koridorları kontrol edin,
burada buluşacağız.
300
00:25:25,982 --> 00:25:27,567
Herkes hücrelerine.
301
00:25:27,651 --> 00:25:31,154
Merhaba! İyi ki buradasınız.
Yolumu kaybettim.
302
00:25:31,238 --> 00:25:32,948
Mahkûm. Şunu hücresine götürün.
303
00:25:33,031 --> 00:25:34,241
Ne yapıyorsun?
304
00:25:34,324 --> 00:25:35,450
Git.
305
00:25:36,368 --> 00:25:38,370
Mahkûm. Burada olman yasak.
306
00:25:38,453 --> 00:25:40,914
Biliyorum. Sola dönecektim,
sonra tekrar sola.
307
00:25:40,997 --> 00:25:43,375
Burayı biliyorsun. Çok karmaşık.
308
00:25:45,001 --> 00:25:48,713
Sertlikten hoşlanıyorsan bana uyar
ama önce bir içki ısmarlasan?
309
00:26:30,005 --> 00:26:34,426
Evet. Kesinlikle mantar.
310
00:26:35,594 --> 00:26:38,096
Beklemekten başka çaresi yok.
311
00:26:38,847 --> 00:26:42,225
Ama portakal kesip dağıtabilirsiniz.
312
00:26:42,767 --> 00:26:44,019
Portakal mı?
313
00:26:44,102 --> 00:26:47,022
Biraz da Pink Floyd. Fena olmaz.
314
00:26:47,772 --> 00:26:50,650
Üç saat sonra falan kendilerine gelirler.
315
00:26:51,276 --> 00:26:53,528
Gerçekten tuhaf bir şey olursa
316
00:26:53,612 --> 00:26:56,656
Hemşire Clemmons beni arar.
317
00:27:08,251 --> 00:27:09,085
Tamam.
318
00:27:33,735 --> 00:27:36,196
WASHINGTON CEZAEVİ
NEW YORK EYALETİ
319
00:29:28,850 --> 00:29:31,436
Ava, nasılsın?
320
00:29:34,564 --> 00:29:37,859
Biraz hayal kırıklığına uğradım.
321
00:29:39,819 --> 00:29:41,821
Birisini vurmayı umuyordum.
322
00:29:43,782 --> 00:29:45,617
Ateş etmediğin için teşekkürler.
323
00:29:47,118 --> 00:29:48,536
Gece daha yeni başlıyor.
324
00:29:51,247 --> 00:29:53,041
Kıyafetlerini hiç beğenmedim.
325
00:29:53,750 --> 00:29:55,585
-Ucuza aldım.
-Evet.
326
00:29:56,961 --> 00:29:57,796
Pepper mı bu?
327
00:30:00,298 --> 00:30:02,759
Köpekler kaç yıl yaşıyor sanıyorsun Ray?
328
00:30:13,978 --> 00:30:17,732
Hapiste olmamanın
iyi bir sebebi vardır herhâlde.
329
00:30:18,733 --> 00:30:20,902
Aptal olman dışında yani.
330
00:30:30,119 --> 00:30:31,037
Ne kadar kaldı?
331
00:30:31,746 --> 00:30:32,747
İki yıl da olabilir,
332
00:30:33,873 --> 00:30:34,707
10 yıl da.
333
00:30:37,168 --> 00:30:38,378
Bilmek imkânsız.
334
00:30:39,671 --> 00:30:40,505
Şey…
335
00:30:41,756 --> 00:30:43,383
Çoğunlukla iyiyim.
336
00:30:46,845 --> 00:30:49,848
Şimdi ne olacak? Sınıra mı kaçacaksın?
337
00:30:51,140 --> 00:30:52,851
Düşündüğüm yerler var.
338
00:30:53,935 --> 00:30:55,979
Paraya ihtiyacın vardır.
339
00:30:56,062 --> 00:30:57,230
Eski bir dostu buldum.
340
00:31:11,286 --> 00:31:13,121
Seni yurt dışına çıkarabilirim.
341
00:31:14,038 --> 00:31:15,248
Ne zaman gitmek istersin?
342
00:31:15,999 --> 00:31:17,250
Hannah'yı gördükten sonra.
343
00:31:19,919 --> 00:31:20,837
Olmaz.
344
00:31:20,920 --> 00:31:22,338
Kızımın beni görmesi gerek.
345
00:31:22,422 --> 00:31:26,384
Hayır, gerek yok.
Vicdanını rahatlatmak için öyle diyorsun.
346
00:31:29,262 --> 00:31:30,388
Senin niye umurunda ki?
347
00:31:31,639 --> 00:31:34,934
Ona yeni bir aile bulmamı istemiştin.
Hatırladın mı?
348
00:31:35,935 --> 00:31:37,103
Durumu iyi Ray.
349
00:31:39,063 --> 00:31:43,902
Ama sen gelip
bombayı patlatmak istiyorsun.
350
00:31:43,985 --> 00:31:45,653
Beni affetmesini beklemiyorum.
351
00:31:47,906 --> 00:31:52,577
Ama her şeyi neden yaptığımı
ona anlatmadan ölmek istemiyorum.
352
00:31:52,660 --> 00:31:53,745
Sonra gidecek misin?
353
00:31:56,039 --> 00:31:58,041
Öyle daha mı iyi olacak sanıyorsun?
354
00:31:58,124 --> 00:32:00,585
Ne düşündüğümü bilmiyorum. Tamam mı?
355
00:32:01,669 --> 00:32:04,672
Sadece… Onu görmem gerekiyor,
356
00:32:04,756 --> 00:32:07,342
en azından sen anlarsın sanmıştım.
357
00:32:12,263 --> 00:32:16,100
Tamam. Hannah'nın soyadı artık Kim.
358
00:32:16,768 --> 00:32:18,853
Güvenlik teknolojileri alanında çalışıyor.
359
00:32:19,771 --> 00:32:21,773
Duyduğuma göre durumu iyiymiş.
360
00:32:22,857 --> 00:32:24,484
Bozmamaya çalış.
361
00:32:24,567 --> 00:32:27,153
Bence iyi ilerleme kaydettin.
362
00:32:27,236 --> 00:32:31,407
Sizden ve Andrew'dan öğreneceğim
çok şey var daha.
363
00:32:32,200 --> 00:32:33,451
Bana çok şey öğrettiniz.
364
00:32:33,534 --> 00:32:35,411
Herkes o kadar hızlı öğrenmez.
365
00:32:35,995 --> 00:32:37,872
İşe alırken dikkatli davranırım.
366
00:32:38,373 --> 00:32:39,999
Getirisi büyük oluyor.
367
00:32:40,792 --> 00:32:42,752
Önümüzdeki yıllarda
368
00:32:42,835 --> 00:32:45,463
ben kasayı yaparken
ilerleme fırsatları olacak.
369
00:32:45,546 --> 00:32:47,799
Ne ihtiyacınız olursa ben hazırım efendim.
370
00:32:47,882 --> 00:32:49,217
Yaklaşımın güzel.
371
00:32:50,009 --> 00:32:52,512
HUDSON FALLS
POLİS
372
00:33:01,646 --> 00:33:04,107
Hoş geldin Abbasi. Bizi özledin mi?
373
00:33:04,190 --> 00:33:05,441
Hiç özlemedim.
374
00:33:05,525 --> 00:33:07,610
-Bebek fotoğrafı var mı?
-Bin tane falan.
375
00:33:07,694 --> 00:33:10,321
-Ne zamandır tedavi ediyordunuz?
-Şeyden beri…
376
00:33:10,405 --> 00:33:12,782
Parkinson için mi diyorsunuz?
377
00:33:12,865 --> 00:33:14,075
Bir ay falan oldu.
378
00:33:16,160 --> 00:33:18,496
Teşhise üzülmüş müydü?
379
00:33:18,579 --> 00:33:19,497
Şey…
380
00:33:19,998 --> 00:33:23,042
Tedavisi olmayan, ölümcül bir hastalık.
Evet, üzülmüştür tabii.
381
00:33:23,126 --> 00:33:25,211
Yani ona acıyor musunuz?
382
00:33:26,629 --> 00:33:30,133
Kaçmasına yardım edecek kadar değil.
Bunu mu ima ediyorsun?
383
00:33:30,216 --> 00:33:32,385
Ne demek şimdi bu? Dalga mı geçiyorsunuz?
384
00:33:34,929 --> 00:33:36,055
Sadece bir soru sordum.
385
00:33:37,181 --> 00:33:38,558
Öyle soru mu olur?
386
00:33:38,641 --> 00:33:40,935
Burada mağdur benim. Arabamı çaldı.
387
00:33:41,019 --> 00:33:42,687
Beni oyuna getirdi.
388
00:33:42,770 --> 00:33:45,565
-İnanmıyorum.
-Kusura bakmayın beyefendi.
389
00:33:45,648 --> 00:33:47,859
Adamı 10 yıldır tanıyorum. Bu…
390
00:33:52,780 --> 00:33:53,614
Ona güveniyordum.
391
00:33:53,698 --> 00:33:55,199
Anlıyorum. Sizi kullandı.
392
00:34:00,455 --> 00:34:01,289
Merhaba sincap.
393
00:34:10,298 --> 00:34:12,133
Biliyorum.
394
00:34:14,927 --> 00:34:18,139
Bir dakika konuşabilir miyiz?
395
00:34:20,892 --> 00:34:21,893
Tek istediğim bu.
396
00:34:32,653 --> 00:34:33,863
17 yıl.
397
00:34:36,532 --> 00:34:39,035
Bu konuşmayı nasıl yapacağımı
17 yıl düşündüm.
398
00:34:43,247 --> 00:34:45,833
Bu kadar büyümüş,
399
00:34:47,460 --> 00:34:50,421
bu kadar güzel olacağın
hiç aklıma gelmemişti.
400
00:34:51,756 --> 00:34:55,593
Seni hep küçük bir kız
olarak düşünüyordum.
401
00:34:58,930 --> 00:35:00,515
Annen bana
402
00:35:00,598 --> 00:35:02,683
sen fazla konuşma, derdi. Haklıydı.
403
00:35:02,767 --> 00:35:04,811
Onun hakkında konuşamazsın.
404
00:35:05,937 --> 00:35:07,480
Yaptıklarından sonra olmaz.
405
00:35:08,898 --> 00:35:09,732
Özür dilerim.
406
00:35:10,691 --> 00:35:11,901
Haklısın. Sadece…
407
00:35:11,984 --> 00:35:13,820
-Senden bir şey istemiyorum.
-Dur.
408
00:35:13,903 --> 00:35:16,030
Beni terk ettin.
409
00:35:17,115 --> 00:35:20,159
Sana ihtiyacım varken beni bıraktın.
Babalar böyle mi yapar?
410
00:35:20,243 --> 00:35:22,370
-Seni korumaya çalışıyordum.
-Kimden?
411
00:35:22,453 --> 00:35:23,287
Kendimden.
412
00:35:23,913 --> 00:35:25,039
Eskiden kötü biriydim.
413
00:35:25,123 --> 00:35:26,916
Benim gibi olmanı istemedim.
414
00:35:27,500 --> 00:35:29,210
Seni ziyaret etmeye çalıştım.
415
00:35:31,838 --> 00:35:33,214
13 yaşımdayken.
416
00:35:34,215 --> 00:35:36,300
Evet, okulu astım.
417
00:35:37,009 --> 00:35:38,886
Bisikletle otogara gittim.
418
00:35:40,054 --> 00:35:42,723
Bisikletimi satıp bilet aldım.
419
00:35:45,226 --> 00:35:46,894
Çok sevinçliydim.
420
00:35:49,605 --> 00:35:51,774
Vardığımda ne oldu, biliyor musun?
421
00:35:54,068 --> 00:35:57,155
Benimle görüşmek istemediğini söylediler.
422
00:35:59,282 --> 00:36:02,702
Sanki bir hiçmişim gibi.
Beni bir kenara atmışsın gibi.
423
00:36:03,286 --> 00:36:05,538
Kendine ait bir hayatın olsun diye.
424
00:36:06,622 --> 00:36:08,040
İyi bir hayatın olsun diye.
425
00:36:08,124 --> 00:36:09,917
Bunun için beni unutman gerekiyordu.
426
00:36:12,003 --> 00:36:13,462
İşe yaradı.
427
00:36:14,213 --> 00:36:15,256
Seni unuttum.
428
00:36:15,756 --> 00:36:17,341
-Yine unutacağım.
-Hannah!
429
00:36:18,926 --> 00:36:22,096
Hannah, lütfen beni dinle.
430
00:36:23,514 --> 00:36:24,807
Hannah.
431
00:36:36,027 --> 00:36:37,320
-Selam.
-Merhaba.
432
00:37:00,635 --> 00:37:02,595
Ray Vernon'ı en son ne zaman gördünüz?
433
00:37:04,388 --> 00:37:06,724
Mart ayında ziyaretine gitmiştim, o zaman.
434
00:37:07,225 --> 00:37:09,060
Ziyaret sebebiniz neydi?
435
00:37:10,770 --> 00:37:13,689
Başka bir yere nakledilmek istiyordu.
436
00:37:15,358 --> 00:37:16,817
Manzaradan mı sıkılmış?
437
00:37:18,069 --> 00:37:19,820
Hayatım tehlikede, diyordu.
438
00:37:21,530 --> 00:37:22,740
Ne tür bir tehlike?
439
00:37:24,075 --> 00:37:28,412
Hapishanede
ırkçı bir çetenin hedefi olmuş.
440
00:37:34,043 --> 00:37:37,296
Yani Vernon'ın 17 yıl sonra
hapisten kaçmasının nedeni
441
00:37:37,380 --> 00:37:39,382
birkaç dazlaktan korkması mıydı?
442
00:37:40,049 --> 00:37:41,384
Komik mi buldunuz?
443
00:37:41,467 --> 00:37:43,052
Kullanışlı buldum.
444
00:37:44,845 --> 00:37:49,892
Peckerwoods,
silah ve insan kaçakçılığı yapan bir çete.
445
00:37:49,976 --> 00:37:52,979
Ülkedeki tüm hapishanelere
uyuşturucu sokuyorlar.
446
00:37:54,605 --> 00:37:55,439
Ama…
447
00:37:57,566 --> 00:38:00,778
Uyuşturucuyu
benden öğrenecek değilsin, değil mi?
448
00:38:02,697 --> 00:38:05,199
-Ne dedin sen?
-Tamam, bu kadar yeter.
449
00:38:05,283 --> 00:38:08,327
Müvekkilimin hayatı tehlikede
diyorum, gülüyorsun.
450
00:38:09,370 --> 00:38:12,498
İki ihtimal var.
Ya bu olayı ciddiye almıyorsun
451
00:38:12,581 --> 00:38:15,126
ya da ciddiye alınacak biri değilsin.
452
00:38:16,127 --> 00:38:18,671
İki türlü de bu konuşma bitmiştir.
453
00:38:20,589 --> 00:38:21,632
Teşekkürler.
454
00:38:23,050 --> 00:38:24,010
Hadi, gidelim.
455
00:38:26,095 --> 00:38:28,139
Kendini topla.
456
00:38:50,202 --> 00:38:52,079
Dr. Wagner'ın arabası. Ceset de var.
457
00:38:53,080 --> 00:38:54,665
İtfaiye yolda.
458
00:39:05,217 --> 00:39:06,552
Yetkililere göre,
459
00:39:06,635 --> 00:39:10,139
dün gece Batı Nyack'te
vurulmuş ve yanmış hâlde bulunan ceset,
460
00:39:10,723 --> 00:39:13,893
hapisten kaçan Ray Vernon'a aitmiş.
461
00:39:15,144 --> 00:39:18,314
Diş kayıtlarını değiştirebilen
bir arkadaşının olması iyi olmuş.
462
00:39:19,106 --> 00:39:21,984
Arkadaşımın arkadaşının arkadaşı.
463
00:39:25,738 --> 00:39:28,532
Peki ya o federal ajan? Sorun yaşar mıyım?
464
00:39:29,116 --> 00:39:30,117
Ben ilgilenirim.
465
00:39:32,787 --> 00:39:35,581
Teşekkür ederim Ava. Bunu unutmayacağım.
466
00:39:42,463 --> 00:39:45,841
-Gitmiyorsun, değil mi?
-Gidemem. Henüz değil.
467
00:39:46,467 --> 00:39:47,927
Gidemeyeceğini sanıyorsun.
468
00:39:48,010 --> 00:39:49,178
Hannah onun yanında.
469
00:39:49,261 --> 00:39:51,639
-Yeni mezunken işe almış.
-Yanında çalıştırıyor.
470
00:39:51,722 --> 00:39:53,849
-Yüzüne gülüyor.
-Nasıl bulmuş, bilmiyorum.
471
00:39:53,933 --> 00:39:56,602
Niye göz yumdun?
Bana neler yaptı, biliyorsun.
472
00:39:57,311 --> 00:40:01,148
Yeni bir hayata başlasın, dedin.
Her hareketini takip et, demedin.
473
00:40:01,232 --> 00:40:03,943
Benim bir hayatım var. Kızının da öyle.
474
00:40:04,610 --> 00:40:06,070
Kim olduğunu biliyor mu?
475
00:40:06,612 --> 00:40:09,573
Gerçek adını biliyor mu?
"Roger Salas"ı demiyorum.
476
00:40:09,657 --> 00:40:11,283
Bildiğini sanmıyorum.
477
00:40:13,828 --> 00:40:15,204
Her şeyimi aldı.
478
00:40:16,914 --> 00:40:18,332
Kızımı alamaz.
479
00:40:52,992 --> 00:40:54,994
SİNCAP
480
00:41:01,750 --> 00:41:02,918
Leo Pap mi?
481
00:41:03,627 --> 00:41:06,213
1970'te çocukken ölmüş.
482
00:41:09,133 --> 00:41:13,762
Pasaport, ehliyet,
ne lazımsa ayarlayacağız.
483
00:41:13,846 --> 00:41:16,640
"Adım Leo Pap" demen yetmez.
484
00:41:17,266 --> 00:41:20,811
Bugünden itibaren Leo Pap olacaksın.
485
00:41:24,148 --> 00:41:24,982
Tamam.
486
00:41:27,026 --> 00:41:31,363
Sevgili Hannah,
17 yıldır bu mektubu yazmaya çalışıyorum
487
00:41:31,447 --> 00:41:34,825
ama 17 yıldır yazamadım
çünkü nasıl başlayacağımı
488
00:41:35,534 --> 00:41:37,036
bilmiyordum.
489
00:41:37,703 --> 00:41:38,704
Artık biliyorum.
490
00:41:44,210 --> 00:41:45,211
Seni seviyorum.
491
00:41:46,086 --> 00:41:47,922
Doğduğun günden beri sevdim.
492
00:41:48,005 --> 00:41:50,925
Doğduğun günden beri de
sana yalan söyledim.
493
00:41:52,051 --> 00:41:54,428
Ama öğrenmen gereken
başka yalanlar da var.
494
00:41:54,970 --> 00:41:58,182
Yüzüne gülen,
her şey yolundaymış numarası yapan
495
00:41:58,265 --> 00:42:00,518
başka yalancılar da var.
496
00:42:01,894 --> 00:42:03,604
Düzeltmem gereken hatalar var.
497
00:42:04,438 --> 00:42:06,148
Öğrenmen gereken şeyler var.
498
00:42:06,232 --> 00:42:08,234
Hesap vermesi gerekenler var.
499
00:42:09,151 --> 00:42:11,487
Her şey Roger Salas'la başlıyor.
500
00:42:12,488 --> 00:42:14,073
O, sandığın kişi değil.
501
00:42:20,412 --> 00:42:23,457
Her şey yolunda değil, alakası bile yok.
502
00:42:24,708 --> 00:42:27,711
Ayağa kalkıp
işleri yoluna koymamız gerekiyor.
503
00:42:29,129 --> 00:42:32,800
Sen ve ben sincap.
Başka bir şeye ihtiyacımız yok.
504
00:44:11,982 --> 00:44:16,987
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram