1 00:00:12,595 --> 00:00:15,473 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:16,099 --> 00:00:18,101 YEŞİL BÖLÜME GİRİŞ YAPILIYOR 3 00:00:18,184 --> 00:00:19,894 SOYGUNDAN YEDİ YIL ÖNCE 4 00:00:38,038 --> 00:00:39,831 Bilmeyi hak ediyorsun. Ben neyim… 5 00:00:41,875 --> 00:00:42,709 …neden buradayım… 6 00:00:44,419 --> 00:00:46,588 …ve neden çıkma umudum yok. 7 00:00:53,803 --> 00:00:55,805 Suçlular çeşit çeşittir. 8 00:00:58,058 --> 00:01:01,478 Hangi çeşit olursan ol, uzatırsan sonunda yakalanırsın. 9 00:01:20,246 --> 00:01:23,666 Ama aynı şeyi farklı şekillerde yapmaya devam ederiz. 10 00:01:40,934 --> 00:01:42,393 İhtiyaç görünce gideririz. 11 00:01:44,270 --> 00:01:45,980 Fırsat görünce kaçırmayız. 12 00:01:52,779 --> 00:01:54,239 Çizgiye iyice yaklaşır, 13 00:01:55,115 --> 00:01:56,407 zamanı gelince de 14 00:01:57,450 --> 00:01:58,993 üzerinden atlarız. 15 00:01:59,077 --> 00:02:00,286 ONE DIRECTION KONSERİ 16 00:02:17,303 --> 00:02:20,974 İşe yaradığında sihir gibidir. 17 00:02:30,650 --> 00:02:31,568 Nasıl gidiyor? 18 00:02:32,193 --> 00:02:33,528 Yulaf ezmesi nasıl? İyi mi? 19 00:02:34,529 --> 00:02:36,906 Farklı bir yulaf ezmesi aslında, kabuklu. 20 00:02:39,993 --> 00:02:41,202 Bir seçim yaptım. 21 00:02:41,786 --> 00:02:44,497 Yağ ve lif içeriği daha fazla. Sağlığa faydalı. 22 00:02:44,998 --> 00:02:46,249 Aklını başından alır. 23 00:02:47,292 --> 00:02:48,293 İhanete uğradım. 24 00:02:49,043 --> 00:02:49,961 Afiyet olsun. 25 00:02:50,587 --> 00:02:52,338 Yaparken çok uğraştırdı. 26 00:02:53,631 --> 00:02:55,925 N'aber? Nasılsın? İyi misin? 27 00:02:56,009 --> 00:02:56,843 Kahvaltı iyi mi? 28 00:03:06,060 --> 00:03:06,978 N'aber dostum? 29 00:03:07,061 --> 00:03:10,023 -N'aber? Nasılsın? -İyiyim. Sen nasılsın? 30 00:03:10,106 --> 00:03:10,940 Daha iyiyim. 31 00:03:13,276 --> 00:03:14,736 Konuşuruz, tamam mı? 32 00:03:14,819 --> 00:03:15,904 -Teşekkürler. -Tamam. 33 00:03:33,880 --> 00:03:35,048 İyi günler hanımlar. 34 00:03:38,259 --> 00:03:39,093 Merhaba. 35 00:03:39,886 --> 00:03:42,555 Affedersin Stan. Kiler kapısı sıkışmış. 36 00:03:42,639 --> 00:03:44,390 Sanırım birisi çekiçle vurmuş. 37 00:03:44,474 --> 00:03:47,185 Thomas Keller hiç böyle saçmalıklarla uğraşmaz. 38 00:04:00,323 --> 00:04:02,200 Bahçeyi ekeyim, 39 00:04:02,283 --> 00:04:04,202 çiftlikten masaya yapacağız. 40 00:04:17,674 --> 00:04:20,426 N'aber beyler? Nasılsınız? 41 00:04:22,679 --> 00:04:26,182 Bir Sabatier değil ama çok keskindir, o yüzden… 42 00:04:26,266 --> 00:04:29,018 Dikkatli ol. Lütfen. 43 00:04:30,979 --> 00:04:33,856 Casuslara benim telefon dakikalarımı mı sattın? 44 00:04:33,940 --> 00:04:37,110 Bizde ayrımcılık yok, herkese yetecek kadar var. 45 00:04:37,735 --> 00:04:40,321 Gelişkin bir damak zevkin var gibi görünüyor, 46 00:04:40,405 --> 00:04:42,740 şu zencefilli havuç çorbasını bir dene. 47 00:04:42,824 --> 00:04:44,993 Şey gibi soğuk bir çorba… Sıçayım! 48 00:04:45,076 --> 00:04:47,036 Kendi ırkınla iş yapacaksın. 49 00:04:47,829 --> 00:04:51,958 Eline ne geçerse Peckerwoods'a getireceksin. 50 00:04:52,041 --> 00:04:54,294 Çete adını konuşmuş muyduk? Çünkü… 51 00:04:56,212 --> 00:04:57,213 Sıçayım. 52 00:04:59,090 --> 00:05:00,591 Bir sorun mu var? 53 00:05:02,510 --> 00:05:03,970 Seni ilgilendirmez. 54 00:05:04,512 --> 00:05:05,722 Hücre arkadaşım o benim. 55 00:05:07,181 --> 00:05:10,935 Döversen sabaha kadar inler. 56 00:05:11,019 --> 00:05:15,023 Uykumu alamam, o zaman da huysuz olurum. 57 00:05:15,106 --> 00:05:19,360 Ya bas git ya da onu öldür. 58 00:05:19,444 --> 00:05:21,195 O zaman dinlemek zorunda kalmam. 59 00:05:21,779 --> 00:05:25,533 Şaka yapıyor. Çok esprili bir insandır. 60 00:05:48,264 --> 00:05:49,265 Canı cehenneme. 61 00:05:52,560 --> 00:05:53,644 İyi misin? 62 00:05:54,604 --> 00:05:56,731 Evet, iyiyim. Sağ ol. 63 00:05:59,692 --> 00:06:02,195 Bir dahaki sefere biraz daha erken gelir misin? 64 00:06:03,571 --> 00:06:06,407 Öyle yaparsam hiç öğrenemezsin. 65 00:06:13,498 --> 00:06:14,707 -Vay. -Evet. 66 00:06:16,417 --> 00:06:18,378 -Evet, işte bu. -Değil mi? 67 00:06:31,182 --> 00:06:32,141 Düşündüm de… 68 00:06:33,267 --> 00:06:35,853 Judy benim için onca şey yapıyor, 69 00:06:35,937 --> 00:06:37,730 ben de doğru olanı yapmalıyım. 70 00:06:37,814 --> 00:06:38,731 SEVGİLİ HANNAH 71 00:06:38,815 --> 00:06:42,735 Choi diye bir arkadaşım var, Mets'in öpüşme kamerasından sorumlu. 72 00:06:43,236 --> 00:06:46,614 Judy'yi bir maça götüreyim diyorum, sonra devre arasında güm! 73 00:06:47,448 --> 00:06:48,866 Ekranda biz görünelim. 74 00:06:48,950 --> 00:06:51,119 Aklı başından gider, 75 00:06:51,786 --> 00:06:53,704 bizim bölüme bakan sosisçi 76 00:06:53,788 --> 00:06:56,958 önüne bir sosisli atar, üzerinde de yüzük olur. Ne dersin? 77 00:06:58,126 --> 00:06:59,877 Bu kızı ne zamandır tanıyorsun? 78 00:06:59,961 --> 00:07:02,171 Zaman meselesi değil ki. 79 00:07:02,255 --> 00:07:03,089 Yani… 80 00:07:04,715 --> 00:07:05,633 Judy… 81 00:07:07,635 --> 00:07:08,594 Aradığım kadın o. 82 00:07:09,429 --> 00:07:10,430 Hayırlı olsun. 83 00:07:10,513 --> 00:07:11,889 Dumas'ımı getirdin mi? 84 00:07:15,017 --> 00:07:16,394 Anlaşmamızı unutma. 85 00:07:18,271 --> 00:07:19,439 Tabii ki. 86 00:07:19,522 --> 00:07:21,357 MONTE KRİSTO KONTU ALEXANDRE DUMAS 87 00:07:26,696 --> 00:07:27,697 Lanet olsun. 88 00:07:39,667 --> 00:07:40,835 Hey, iyi misin? 89 00:07:42,420 --> 00:07:44,213 Evet, iyiyim. İyiyim. 90 00:07:44,297 --> 00:07:47,842 Biraz ben devralayım. Ben hallederim. Merak etme. 91 00:07:47,925 --> 00:07:49,135 -Sağ ol. -Tamamdır. 92 00:08:10,114 --> 00:08:11,032 Işıklar kapanıyor. 93 00:08:28,007 --> 00:08:30,635 Hey, Ray. Uyumaya çalışıyorum. Susar mısın? 94 00:08:30,718 --> 00:08:32,720 Ray. Hey. 95 00:08:34,555 --> 00:08:37,808 Ray. Hey. Ray, uyan. 96 00:08:38,559 --> 00:08:41,395 Uyan dostum, uyan! Aman tanrım! 97 00:08:42,605 --> 00:08:44,065 İyi misin? Hey, bana bak. 98 00:08:48,152 --> 00:08:49,278 Ranzaları değişelim. 99 00:08:53,783 --> 00:08:57,203 Değerleriniz iyi Bay Vernon. Nasıl hissediyorsunuz? 100 00:08:57,286 --> 00:08:59,539 17 yıllık mahkûm gibi. 101 00:08:59,622 --> 00:09:01,791 Dr. Wagner'ı çağırdım. Geliyor. 102 00:09:03,918 --> 00:09:06,337 Bir alet de çalışsa şaşardım zaten. 103 00:09:06,963 --> 00:09:08,297 Bitince seslenirsin. 104 00:09:08,381 --> 00:09:09,215 Tamam. 105 00:09:17,473 --> 00:09:19,976 Yıl dönümümüz diye düşündüm. 106 00:09:20,059 --> 00:09:23,062 Ne zamandan başlattığına göre değişir tabii 107 00:09:23,145 --> 00:09:26,023 ama bence ilk randevumuz 108 00:09:26,107 --> 00:09:28,818 seni eczanede çalışırken gördüğüm zamandı. 109 00:09:29,777 --> 00:09:30,820 Bu… 110 00:09:31,946 --> 00:09:33,114 Çok detaylıymış. 111 00:09:33,698 --> 00:09:35,825 Ray, sabunun Michelangelo'sudur. 112 00:09:40,288 --> 00:09:42,248 Biraz iş konuşmamız gerekiyor. 113 00:09:45,835 --> 00:09:50,339 Mickey, Oxycontin'i bıraktı. Onun için iyi bir şey tabii 114 00:09:50,423 --> 00:09:53,968 ama artık SIM kart getiremem. 115 00:09:54,635 --> 00:09:57,471 Sorun değil. Nakit öderiz. 116 00:09:58,097 --> 00:10:00,641 -Kârımız biraz azalır ama… -Hayır Stan. O… 117 00:10:01,934 --> 00:10:04,854 Patronuna kartları çaldığını söylemiş. Artık yok. 118 00:10:05,646 --> 00:10:07,064 Hemen işten çıkarmışlar. 119 00:10:09,108 --> 00:10:10,109 Üzgünüm. 120 00:10:12,403 --> 00:10:15,156 Kart bekleyenler vardı. 121 00:10:19,076 --> 00:10:20,286 Sabırsızlanıyorlar. 122 00:10:35,551 --> 00:10:37,553 Günaydın beyler. Nasılsınız? 123 00:11:00,242 --> 00:11:02,578 Merhaba Ray. Nasılsın? 124 00:11:02,662 --> 00:11:03,496 Merhaba Doktor. 125 00:11:07,083 --> 00:11:10,461 Hemşire Clemmons biraz bilgi verdi, 126 00:11:10,544 --> 00:11:12,546 ne olduğunu bir anlatır mısın? 127 00:11:13,255 --> 00:11:14,715 Zeminle kavga ettik. 128 00:11:14,799 --> 00:11:15,883 Sen mi kaybettin? 129 00:11:16,926 --> 00:11:19,929 Kan tahlili sonuçların geldi, 130 00:11:20,012 --> 00:11:21,097 iyi haber şu ki 131 00:11:21,931 --> 00:11:25,142 senin yaşında ve durumundaki bir adama göre sağlığın mükemmel. 132 00:11:26,143 --> 00:11:27,103 Ama? 133 00:11:27,186 --> 00:11:28,646 Birkaç aydır 134 00:11:28,729 --> 00:11:31,899 anlattığın belirtiler, 135 00:11:31,982 --> 00:11:34,944 eklem ağrıları, elinin titremesi, 136 00:11:35,027 --> 00:11:37,905 uyumakta zorlanman ve şimdi de bu olay 137 00:11:38,531 --> 00:11:40,491 beni biraz endişelendiriyor. 138 00:11:41,534 --> 00:11:44,662 Bunun belirli bir testi yok 139 00:11:45,705 --> 00:11:47,623 ama Parkinson olabilir. 140 00:11:50,668 --> 00:11:53,546 Nasıl başladığını ve sebeplerini bilmiyoruz… 141 00:11:53,629 --> 00:11:57,091 Ölünce anlaşılıyor da… Tartışmalı bir konu. 142 00:12:05,933 --> 00:12:08,686 Hey. N'aber dostum? Çak bir beşlik. 143 00:12:08,769 --> 00:12:10,855 -Hadi ama, çaksana. -Yeter. 144 00:12:12,565 --> 00:12:16,110 Yeter mi? Ben iş adamıyım. Yetermiş. 145 00:12:30,708 --> 00:12:32,209 Hepsini almak mı istiyorsun? 146 00:12:35,671 --> 00:12:36,881 Naylon çorap ve krem. 147 00:12:37,757 --> 00:12:40,009 İtiraz etmem. Hayatını en iyi şekilde yaşa. 148 00:12:42,928 --> 00:12:45,514 -Kaçacak mısın? -Sessiz ol. 149 00:12:46,390 --> 00:12:48,392 Çoraplardan halat yapacaksın, 150 00:12:48,476 --> 00:12:50,853 kremle de dar bir yerden geçeceksin. 151 00:12:50,936 --> 00:12:53,397 Tanrı aşkına Ray, çılgınlık bu. 152 00:12:53,981 --> 00:12:55,149 Asıl çılgınlık, umut. 153 00:12:56,484 --> 00:12:58,819 Belki bir işe yarar diye 154 00:12:59,528 --> 00:13:01,864 17 yıldır uslu duruyorum. 155 00:13:02,531 --> 00:13:03,699 Asıl çılgınlık bu. 156 00:13:05,618 --> 00:13:07,203 Artık zihnim berrak. 157 00:13:09,580 --> 00:13:11,248 Seninle kim ilgilendi ufaklık? 158 00:13:12,666 --> 00:13:16,086 Sen ilgilendin. Ömür boyu minnettar kalacağım. 159 00:13:17,546 --> 00:13:20,549 Ama içeri soktuğum malzemelerle kaçarsan 160 00:13:21,967 --> 00:13:24,887 gardiyanlara rüşvet versem de bu işin peşini bırakmazlar, 161 00:13:24,970 --> 00:13:26,764 tüm gözler bana çevrilir. 162 00:13:27,264 --> 00:13:28,307 Sen de gel o zaman. 163 00:13:30,768 --> 00:13:32,144 Altı ayım kaldı. 164 00:13:33,270 --> 00:13:36,732 Kaçarken yakalanırsam en az 10 yıl daha alırım. 165 00:13:37,900 --> 00:13:39,485 Anlıyorum, gerçekten ama… 166 00:13:41,028 --> 00:13:43,280 Yapamam. Üzgünüm. 167 00:14:09,849 --> 00:14:11,308 Gidelim mi? 168 00:14:11,392 --> 00:14:13,644 -Merhaba dostum. Evet. Gidelim. -Hadi. 169 00:14:20,860 --> 00:14:21,944 Geçin. 170 00:14:25,656 --> 00:14:28,158 Gardiyan kadın oramı buramı elleyip durdu. 171 00:14:28,868 --> 00:14:30,911 Merak etme, çirkin zaten. N'aber? 172 00:14:30,995 --> 00:14:33,038 Merhaba dostum. Ben Stan. Memnun oldum. 173 00:14:33,747 --> 00:14:35,749 Judy bana yürüttüğün işten bahsetti. 174 00:14:35,833 --> 00:14:37,126 Anlıyorum. Gerçekten. 175 00:14:37,209 --> 00:14:42,590 Ama bu SIM kart işi uğraştığına değmez. 176 00:14:43,757 --> 00:14:45,968 Yanlış anlama Bob 177 00:14:46,468 --> 00:14:49,638 ama haberin yok sanırım, o kartlar burada altın değerinde. 178 00:14:50,222 --> 00:14:52,933 Gerçek para kazanmak istiyorsan, ki bence istersin, 179 00:14:53,017 --> 00:14:54,810 gerçek ürün satman lazım. 180 00:14:54,894 --> 00:14:58,022 Esrar var, kokain var, ekstazinin en iyisi var… 181 00:14:58,105 --> 00:15:00,691 Hayır, ben torbacı değilim. Benim uzmanlığım farklı. 182 00:15:00,774 --> 00:15:03,110 Öyle mi? Az kazanmakta mı uzmansın? 183 00:15:07,573 --> 00:15:10,659 Çükün kocaman bir şey herhâlde Stanley. 184 00:15:12,536 --> 00:15:14,997 Kesin öyle. Yoksa seninle niye çıksın? 185 00:15:15,789 --> 00:15:18,834 -Canın cehenneme. -Hey, Stan. Stan. 186 00:15:18,918 --> 00:15:20,419 -Takılıyor. -Canın cehenneme. 187 00:15:20,502 --> 00:15:22,546 Tamam, sakin ol prenses. 188 00:15:23,380 --> 00:15:26,634 Kartları getireceğim. O işi oldu bil. 189 00:15:28,802 --> 00:15:30,262 Zaman doldu Loomis. 190 00:15:31,180 --> 00:15:33,557 Hey, zaman doldu dedim. 191 00:15:38,604 --> 00:15:40,272 Birkaç hafta sonra tekrar gelirim. 192 00:15:41,315 --> 00:15:42,441 Çıkalım hadi. 193 00:15:50,741 --> 00:15:51,659 Ben varım. 194 00:15:53,953 --> 00:15:54,787 Emin misin? 195 00:15:54,870 --> 00:15:56,747 Burada altı ay daha geçirirsem 196 00:15:56,830 --> 00:15:59,667 dışarıda beni bekleyen neyim varsa kaybedeceğim. 197 00:16:03,003 --> 00:16:04,713 Dürüst olalım. Bana ihtiyacın var. 198 00:16:13,138 --> 00:16:14,390 -Tamam. -Tamam. 199 00:16:14,473 --> 00:16:16,600 Naylon çorabı ve kremi boş ver. 200 00:16:17,559 --> 00:16:19,895 Bize dikkat dağıtacak iyi bir şey lazım. 201 00:16:20,813 --> 00:16:22,231 Bu, sihirli mantar. 202 00:16:23,065 --> 00:16:25,109 Harold ve diğer Navajo'lar için. 203 00:16:25,192 --> 00:16:26,402 Sadece ayin amaçlı. 204 00:16:27,653 --> 00:16:29,738 Bana pek sihirli gibi gelmedi. 205 00:16:29,822 --> 00:16:32,908 Buradan kaçmamıza yardım edecek, o zaman fikrin değişir. 206 00:16:36,620 --> 00:16:37,454 Sıradaki adım ne? 207 00:16:39,331 --> 00:16:41,041 Bahçede biraz işimiz var. 208 00:17:12,281 --> 00:17:13,490 Orospu çocuğu. 209 00:17:13,574 --> 00:17:16,410 Vay be. Kaç model bu? 1971 mi? 210 00:17:17,161 --> 00:17:19,288 1972. Lanet olsun. 211 00:17:21,373 --> 00:17:23,542 Bunlardan artık fazla kalmadı. 212 00:17:24,668 --> 00:17:26,795 Camı tamir edebilirim istersen. 213 00:17:26,879 --> 00:17:27,963 Ne? Nasıl? 214 00:17:28,047 --> 00:17:29,381 Kaporta atölyesinde. 215 00:17:29,465 --> 00:17:32,217 Senden ücret almayız. 216 00:17:32,301 --> 00:17:33,802 En azından bunu yapalım. 217 00:17:34,344 --> 00:17:35,888 Dalga geçmiyorsun, değil mi? 218 00:17:37,139 --> 00:17:38,223 İşçiliğim iyidir. 219 00:17:39,183 --> 00:17:42,019 Bir düşün. Beni nerede bulacağını biliyorsun. 220 00:17:45,439 --> 00:17:46,273 İyiymiş. 221 00:18:00,496 --> 00:18:04,875 Hey. Hey, dostum. Hey. Tanrı aşkına Vernon. İyi misin? 222 00:18:06,710 --> 00:18:07,753 Evet, iyiyim. 223 00:18:08,712 --> 00:18:10,422 İlaçlardan oldu herhâlde. 224 00:18:11,173 --> 00:18:12,382 Lanet olsun. 225 00:18:46,750 --> 00:18:48,418 -Nasıl gidiyor? İyi mi? -Evet. 226 00:18:50,045 --> 00:18:51,088 Tadı iyi mi Najimy? 227 00:18:51,839 --> 00:18:52,923 Yulaf ezmesi bu. 228 00:18:54,216 --> 00:18:57,469 Hayır, kahvaltı. Günün en önemli yemeği. 229 00:18:59,221 --> 00:19:01,557 Bal getir. Biraz tatlandıralım. 230 00:19:01,640 --> 00:19:02,975 Hayır. Bal kalmadı. 231 00:19:03,058 --> 00:19:05,435 Arıcı sen değil misin? Yenisini yap. 232 00:19:05,519 --> 00:19:07,938 -Şeker olur mu? -Harika olur. 233 00:19:32,713 --> 00:19:35,132 Birisi beni revire götürsün. Serum gerekiyor. 234 00:19:46,560 --> 00:19:50,689 Hey! Lütfen dememi falan mı bekliyorsun bok suratlı? 235 00:19:50,772 --> 00:19:51,732 Hayır. 236 00:19:52,399 --> 00:19:54,651 Fazla fazla koyuyorum. Buyur. 237 00:19:54,735 --> 00:19:55,986 Kusura bakma. 238 00:20:01,450 --> 00:20:02,576 Tamam. 239 00:20:02,659 --> 00:20:05,287 Güzel yüz dövmeleri olan arkadaşlarım için. 240 00:20:05,370 --> 00:20:06,413 Buyur. 241 00:20:08,165 --> 00:20:09,666 Ben bekleyeyim mi? 242 00:20:09,750 --> 00:20:11,460 Sana kalmış. Biraz sürecek. 243 00:20:12,252 --> 00:20:13,212 Bana uyar. 244 00:20:51,041 --> 00:20:52,209 Hey, Stanny. 245 00:20:53,168 --> 00:20:54,836 Tavus kuşu oldum. 246 00:20:56,797 --> 00:20:57,714 Tavus kuşu. 247 00:21:02,719 --> 00:21:04,054 Rica ederim. 248 00:21:05,222 --> 00:21:06,056 Tamam. 249 00:21:10,727 --> 00:21:13,272 Hadi. Hadi Stan. 250 00:21:14,606 --> 00:21:15,607 Başlıyoruz, hadi. 251 00:21:23,448 --> 00:21:24,283 Lanet olsun! 252 00:21:32,332 --> 00:21:33,417 Sana ne oldu? 253 00:21:33,500 --> 00:21:35,168 Âdet görmeye başladım. 254 00:21:36,586 --> 00:21:37,421 Hey, dikkat et. 255 00:21:37,504 --> 00:21:40,007 Bu el hassas bir cihaz, ona göre davran. 256 00:21:40,090 --> 00:21:41,925 Dikiş bandı gerekecek. 257 00:21:42,009 --> 00:21:43,885 Otur, kimseyi rahatsız etmemeye çalış. 258 00:21:43,969 --> 00:21:45,220 O biraz zor. 259 00:22:29,348 --> 00:22:30,182 Ben Clemmons. 260 00:22:30,265 --> 00:22:31,892 Yemekhanede bir sorun var. 261 00:22:32,517 --> 00:22:33,518 Birisi mi hastalandı? 262 00:22:33,602 --> 00:22:34,728 Açıklaması zor. 263 00:22:35,437 --> 00:22:37,481 Müdür hemen buraya gelmenizi istiyor. 264 00:22:37,564 --> 00:22:41,109 Geliyoruz. Ne olur ne olmaz, çanta ve araba da götürelim. 265 00:22:41,193 --> 00:22:42,110 Onlar ne olacak? 266 00:22:42,194 --> 00:22:43,820 Bir yere gidemezler. 267 00:22:49,493 --> 00:22:52,079 Vay be, işe yaradı. 268 00:23:10,722 --> 00:23:11,556 Bu ne… 269 00:23:11,640 --> 00:23:13,850 Hey. Hey, otur. Kesin şunu! 270 00:23:14,601 --> 00:23:15,769 Dikkat et! İn. 271 00:23:15,852 --> 00:23:17,604 Çıkma oraya. Kesin şunu! 272 00:23:17,687 --> 00:23:19,398 Herkes dursun! Ne… 273 00:23:20,357 --> 00:23:23,693 Ne aldılarsa hemen bulun! 274 00:23:30,200 --> 00:23:32,577 Tamam. Şimdi, şimdi. 275 00:23:42,546 --> 00:23:43,547 Açtım. Tamam. 276 00:23:43,630 --> 00:23:44,589 Diğer el. 277 00:23:44,673 --> 00:23:47,134 Biraz yavaşlasak mı? 278 00:23:47,217 --> 00:23:48,135 Yavaş… 279 00:23:50,929 --> 00:23:54,307 Hadi ama ufaklık. Kararını ver. Var mısın, yok musun? 280 00:23:54,891 --> 00:23:56,601 Sevgilini kaptıracak mısın? 281 00:23:57,185 --> 00:23:58,019 -Hayır. -Peki. 282 00:23:58,103 --> 00:24:00,856 Hayır. Hayır, varım. Varım. 283 00:24:02,607 --> 00:24:03,442 Oldu. 284 00:24:29,342 --> 00:24:31,011 İşe yaradığına inanamıyorum. 285 00:24:31,803 --> 00:24:32,971 Dergiden öğrendim. 286 00:24:42,230 --> 00:24:44,024 ÇIKIŞ 287 00:24:53,158 --> 00:24:55,702 -Doğru anahtarı mı kopyaladın, emin misin? -Evet. 288 00:24:57,204 --> 00:24:59,873 -Zorla işte. -Hayır! Kırılırsa işimiz biter. 289 00:24:59,956 --> 00:25:01,249 Hallederim demiştin. 290 00:25:01,333 --> 00:25:03,668 Yulaf ezmesini hallet, kapıyı açarım, demiştin. 291 00:25:03,752 --> 00:25:05,462 Hadi. Hadi Ray, çabuk. 292 00:25:05,545 --> 00:25:06,880 Hadi adamım, hadi. 293 00:25:07,672 --> 00:25:09,508 Hadi. Çabuk! 294 00:25:09,591 --> 00:25:11,092 Geri… Ne yapıyorsunuz? 295 00:25:11,927 --> 00:25:14,763 Tüm kapılar kilitleniyor. Herkes hücrelerine. 296 00:25:14,846 --> 00:25:17,474 Josh, sol tarafı al. Nick, sen sağ tarafa, revire. 297 00:25:17,557 --> 00:25:19,518 Herkes hemen hücrelerine dönsün. 298 00:25:20,894 --> 00:25:22,896 Tüm kapılar kilitleniyor. 299 00:25:23,772 --> 00:25:25,899 Koridorları kontrol edin, burada buluşacağız. 300 00:25:25,982 --> 00:25:27,567 Herkes hücrelerine. 301 00:25:27,651 --> 00:25:31,154 Merhaba! İyi ki buradasınız. Yolumu kaybettim. 302 00:25:31,238 --> 00:25:32,948 Mahkûm. Şunu hücresine götürün. 303 00:25:33,031 --> 00:25:34,241 Ne yapıyorsun? 304 00:25:34,324 --> 00:25:35,450 Git. 305 00:25:36,368 --> 00:25:38,370 Mahkûm. Burada olman yasak. 306 00:25:38,453 --> 00:25:40,914 Biliyorum. Sola dönecektim, sonra tekrar sola. 307 00:25:40,997 --> 00:25:43,375 Burayı biliyorsun. Çok karmaşık. 308 00:25:45,001 --> 00:25:48,713 Sertlikten hoşlanıyorsan bana uyar ama önce bir içki ısmarlasan? 309 00:26:30,005 --> 00:26:34,426 Evet. Kesinlikle mantar. 310 00:26:35,594 --> 00:26:38,096 Beklemekten başka çaresi yok. 311 00:26:38,847 --> 00:26:42,225 Ama portakal kesip dağıtabilirsiniz. 312 00:26:42,767 --> 00:26:44,019 Portakal mı? 313 00:26:44,102 --> 00:26:47,022 Biraz da Pink Floyd. Fena olmaz. 314 00:26:47,772 --> 00:26:50,650 Üç saat sonra falan kendilerine gelirler. 315 00:26:51,276 --> 00:26:53,528 Gerçekten tuhaf bir şey olursa 316 00:26:53,612 --> 00:26:56,656 Hemşire Clemmons beni arar. 317 00:27:08,251 --> 00:27:09,085 Tamam. 318 00:27:33,735 --> 00:27:36,196 WASHINGTON CEZAEVİ NEW YORK EYALETİ 319 00:29:28,850 --> 00:29:31,436 Ava, nasılsın? 320 00:29:34,564 --> 00:29:37,859 Biraz hayal kırıklığına uğradım. 321 00:29:39,819 --> 00:29:41,821 Birisini vurmayı umuyordum. 322 00:29:43,782 --> 00:29:45,617 Ateş etmediğin için teşekkürler. 323 00:29:47,118 --> 00:29:48,536 Gece daha yeni başlıyor. 324 00:29:51,247 --> 00:29:53,041 Kıyafetlerini hiç beğenmedim. 325 00:29:53,750 --> 00:29:55,585 -Ucuza aldım. -Evet. 326 00:29:56,961 --> 00:29:57,796 Pepper mı bu? 327 00:30:00,298 --> 00:30:02,759 Köpekler kaç yıl yaşıyor sanıyorsun Ray? 328 00:30:13,978 --> 00:30:17,732 Hapiste olmamanın iyi bir sebebi vardır herhâlde. 329 00:30:18,733 --> 00:30:20,902 Aptal olman dışında yani. 330 00:30:30,119 --> 00:30:31,037 Ne kadar kaldı? 331 00:30:31,746 --> 00:30:32,747 İki yıl da olabilir, 332 00:30:33,873 --> 00:30:34,707 10 yıl da. 333 00:30:37,168 --> 00:30:38,378 Bilmek imkânsız. 334 00:30:39,671 --> 00:30:40,505 Şey… 335 00:30:41,756 --> 00:30:43,383 Çoğunlukla iyiyim. 336 00:30:46,845 --> 00:30:49,848 Şimdi ne olacak? Sınıra mı kaçacaksın? 337 00:30:51,140 --> 00:30:52,851 Düşündüğüm yerler var. 338 00:30:53,935 --> 00:30:55,979 Paraya ihtiyacın vardır. 339 00:30:56,062 --> 00:30:57,230 Eski bir dostu buldum. 340 00:31:11,286 --> 00:31:13,121 Seni yurt dışına çıkarabilirim. 341 00:31:14,038 --> 00:31:15,248 Ne zaman gitmek istersin? 342 00:31:15,999 --> 00:31:17,250 Hannah'yı gördükten sonra. 343 00:31:19,919 --> 00:31:20,837 Olmaz. 344 00:31:20,920 --> 00:31:22,338 Kızımın beni görmesi gerek. 345 00:31:22,422 --> 00:31:26,384 Hayır, gerek yok. Vicdanını rahatlatmak için öyle diyorsun. 346 00:31:29,262 --> 00:31:30,388 Senin niye umurunda ki? 347 00:31:31,639 --> 00:31:34,934 Ona yeni bir aile bulmamı istemiştin. Hatırladın mı? 348 00:31:35,935 --> 00:31:37,103 Durumu iyi Ray. 349 00:31:39,063 --> 00:31:43,902 Ama sen gelip bombayı patlatmak istiyorsun. 350 00:31:43,985 --> 00:31:45,653 Beni affetmesini beklemiyorum. 351 00:31:47,906 --> 00:31:52,577 Ama her şeyi neden yaptığımı ona anlatmadan ölmek istemiyorum. 352 00:31:52,660 --> 00:31:53,745 Sonra gidecek misin? 353 00:31:56,039 --> 00:31:58,041 Öyle daha mı iyi olacak sanıyorsun? 354 00:31:58,124 --> 00:32:00,585 Ne düşündüğümü bilmiyorum. Tamam mı? 355 00:32:01,669 --> 00:32:04,672 Sadece… Onu görmem gerekiyor, 356 00:32:04,756 --> 00:32:07,342 en azından sen anlarsın sanmıştım. 357 00:32:12,263 --> 00:32:16,100 Tamam. Hannah'nın soyadı artık Kim. 358 00:32:16,768 --> 00:32:18,853 Güvenlik teknolojileri alanında çalışıyor. 359 00:32:19,771 --> 00:32:21,773 Duyduğuma göre durumu iyiymiş. 360 00:32:22,857 --> 00:32:24,484 Bozmamaya çalış. 361 00:32:24,567 --> 00:32:27,153 Bence iyi ilerleme kaydettin. 362 00:32:27,236 --> 00:32:31,407 Sizden ve Andrew'dan öğreneceğim çok şey var daha. 363 00:32:32,200 --> 00:32:33,451 Bana çok şey öğrettiniz. 364 00:32:33,534 --> 00:32:35,411 Herkes o kadar hızlı öğrenmez. 365 00:32:35,995 --> 00:32:37,872 İşe alırken dikkatli davranırım. 366 00:32:38,373 --> 00:32:39,999 Getirisi büyük oluyor. 367 00:32:40,792 --> 00:32:42,752 Önümüzdeki yıllarda 368 00:32:42,835 --> 00:32:45,463 ben kasayı yaparken ilerleme fırsatları olacak. 369 00:32:45,546 --> 00:32:47,799 Ne ihtiyacınız olursa ben hazırım efendim. 370 00:32:47,882 --> 00:32:49,217 Yaklaşımın güzel. 371 00:32:50,009 --> 00:32:52,512 HUDSON FALLS POLİS 372 00:33:01,646 --> 00:33:04,107 Hoş geldin Abbasi. Bizi özledin mi? 373 00:33:04,190 --> 00:33:05,441 Hiç özlemedim. 374 00:33:05,525 --> 00:33:07,610 -Bebek fotoğrafı var mı? -Bin tane falan. 375 00:33:07,694 --> 00:33:10,321 -Ne zamandır tedavi ediyordunuz? -Şeyden beri… 376 00:33:10,405 --> 00:33:12,782 Parkinson için mi diyorsunuz? 377 00:33:12,865 --> 00:33:14,075 Bir ay falan oldu. 378 00:33:16,160 --> 00:33:18,496 Teşhise üzülmüş müydü? 379 00:33:18,579 --> 00:33:19,497 Şey… 380 00:33:19,998 --> 00:33:23,042 Tedavisi olmayan, ölümcül bir hastalık. Evet, üzülmüştür tabii. 381 00:33:23,126 --> 00:33:25,211 Yani ona acıyor musunuz? 382 00:33:26,629 --> 00:33:30,133 Kaçmasına yardım edecek kadar değil. Bunu mu ima ediyorsun? 383 00:33:30,216 --> 00:33:32,385 Ne demek şimdi bu? Dalga mı geçiyorsunuz? 384 00:33:34,929 --> 00:33:36,055 Sadece bir soru sordum. 385 00:33:37,181 --> 00:33:38,558 Öyle soru mu olur? 386 00:33:38,641 --> 00:33:40,935 Burada mağdur benim. Arabamı çaldı. 387 00:33:41,019 --> 00:33:42,687 Beni oyuna getirdi. 388 00:33:42,770 --> 00:33:45,565 -İnanmıyorum. -Kusura bakmayın beyefendi. 389 00:33:45,648 --> 00:33:47,859 Adamı 10 yıldır tanıyorum. Bu… 390 00:33:52,780 --> 00:33:53,614 Ona güveniyordum. 391 00:33:53,698 --> 00:33:55,199 Anlıyorum. Sizi kullandı. 392 00:34:00,455 --> 00:34:01,289 Merhaba sincap. 393 00:34:10,298 --> 00:34:12,133 Biliyorum. 394 00:34:14,927 --> 00:34:18,139 Bir dakika konuşabilir miyiz? 395 00:34:20,892 --> 00:34:21,893 Tek istediğim bu. 396 00:34:32,653 --> 00:34:33,863 17 yıl. 397 00:34:36,532 --> 00:34:39,035 Bu konuşmayı nasıl yapacağımı 17 yıl düşündüm. 398 00:34:43,247 --> 00:34:45,833 Bu kadar büyümüş, 399 00:34:47,460 --> 00:34:50,421 bu kadar güzel olacağın hiç aklıma gelmemişti. 400 00:34:51,756 --> 00:34:55,593 Seni hep küçük bir kız olarak düşünüyordum. 401 00:34:58,930 --> 00:35:00,515 Annen bana 402 00:35:00,598 --> 00:35:02,683 sen fazla konuşma, derdi. Haklıydı. 403 00:35:02,767 --> 00:35:04,811 Onun hakkında konuşamazsın. 404 00:35:05,937 --> 00:35:07,480 Yaptıklarından sonra olmaz. 405 00:35:08,898 --> 00:35:09,732 Özür dilerim. 406 00:35:10,691 --> 00:35:11,901 Haklısın. Sadece… 407 00:35:11,984 --> 00:35:13,820 -Senden bir şey istemiyorum. -Dur. 408 00:35:13,903 --> 00:35:16,030 Beni terk ettin. 409 00:35:17,115 --> 00:35:20,159 Sana ihtiyacım varken beni bıraktın. Babalar böyle mi yapar? 410 00:35:20,243 --> 00:35:22,370 -Seni korumaya çalışıyordum. -Kimden? 411 00:35:22,453 --> 00:35:23,287 Kendimden. 412 00:35:23,913 --> 00:35:25,039 Eskiden kötü biriydim. 413 00:35:25,123 --> 00:35:26,916 Benim gibi olmanı istemedim. 414 00:35:27,500 --> 00:35:29,210 Seni ziyaret etmeye çalıştım. 415 00:35:31,838 --> 00:35:33,214 13 yaşımdayken. 416 00:35:34,215 --> 00:35:36,300 Evet, okulu astım. 417 00:35:37,009 --> 00:35:38,886 Bisikletle otogara gittim. 418 00:35:40,054 --> 00:35:42,723 Bisikletimi satıp bilet aldım. 419 00:35:45,226 --> 00:35:46,894 Çok sevinçliydim. 420 00:35:49,605 --> 00:35:51,774 Vardığımda ne oldu, biliyor musun? 421 00:35:54,068 --> 00:35:57,155 Benimle görüşmek istemediğini söylediler. 422 00:35:59,282 --> 00:36:02,702 Sanki bir hiçmişim gibi. Beni bir kenara atmışsın gibi. 423 00:36:03,286 --> 00:36:05,538 Kendine ait bir hayatın olsun diye. 424 00:36:06,622 --> 00:36:08,040 İyi bir hayatın olsun diye. 425 00:36:08,124 --> 00:36:09,917 Bunun için beni unutman gerekiyordu. 426 00:36:12,003 --> 00:36:13,462 İşe yaradı. 427 00:36:14,213 --> 00:36:15,256 Seni unuttum. 428 00:36:15,756 --> 00:36:17,341 -Yine unutacağım. -Hannah! 429 00:36:18,926 --> 00:36:22,096 Hannah, lütfen beni dinle. 430 00:36:23,514 --> 00:36:24,807 Hannah. 431 00:36:36,027 --> 00:36:37,320 -Selam. -Merhaba. 432 00:37:00,635 --> 00:37:02,595 Ray Vernon'ı en son ne zaman gördünüz? 433 00:37:04,388 --> 00:37:06,724 Mart ayında ziyaretine gitmiştim, o zaman. 434 00:37:07,225 --> 00:37:09,060 Ziyaret sebebiniz neydi? 435 00:37:10,770 --> 00:37:13,689 Başka bir yere nakledilmek istiyordu. 436 00:37:15,358 --> 00:37:16,817 Manzaradan mı sıkılmış? 437 00:37:18,069 --> 00:37:19,820 Hayatım tehlikede, diyordu. 438 00:37:21,530 --> 00:37:22,740 Ne tür bir tehlike? 439 00:37:24,075 --> 00:37:28,412 Hapishanede ırkçı bir çetenin hedefi olmuş. 440 00:37:34,043 --> 00:37:37,296 Yani Vernon'ın 17 yıl sonra hapisten kaçmasının nedeni 441 00:37:37,380 --> 00:37:39,382 birkaç dazlaktan korkması mıydı? 442 00:37:40,049 --> 00:37:41,384 Komik mi buldunuz? 443 00:37:41,467 --> 00:37:43,052 Kullanışlı buldum. 444 00:37:44,845 --> 00:37:49,892 Peckerwoods, silah ve insan kaçakçılığı yapan bir çete. 445 00:37:49,976 --> 00:37:52,979 Ülkedeki tüm hapishanelere uyuşturucu sokuyorlar. 446 00:37:54,605 --> 00:37:55,439 Ama… 447 00:37:57,566 --> 00:38:00,778 Uyuşturucuyu benden öğrenecek değilsin, değil mi? 448 00:38:02,697 --> 00:38:05,199 -Ne dedin sen? -Tamam, bu kadar yeter. 449 00:38:05,283 --> 00:38:08,327 Müvekkilimin hayatı tehlikede diyorum, gülüyorsun. 450 00:38:09,370 --> 00:38:12,498 İki ihtimal var. Ya bu olayı ciddiye almıyorsun 451 00:38:12,581 --> 00:38:15,126 ya da ciddiye alınacak biri değilsin. 452 00:38:16,127 --> 00:38:18,671 İki türlü de bu konuşma bitmiştir. 453 00:38:20,589 --> 00:38:21,632 Teşekkürler. 454 00:38:23,050 --> 00:38:24,010 Hadi, gidelim. 455 00:38:26,095 --> 00:38:28,139 Kendini topla. 456 00:38:50,202 --> 00:38:52,079 Dr. Wagner'ın arabası. Ceset de var. 457 00:38:53,080 --> 00:38:54,665 İtfaiye yolda. 458 00:39:05,217 --> 00:39:06,552 Yetkililere göre, 459 00:39:06,635 --> 00:39:10,139 dün gece Batı Nyack'te vurulmuş ve yanmış hâlde bulunan ceset, 460 00:39:10,723 --> 00:39:13,893 hapisten kaçan Ray Vernon'a aitmiş. 461 00:39:15,144 --> 00:39:18,314 Diş kayıtlarını değiştirebilen bir arkadaşının olması iyi olmuş. 462 00:39:19,106 --> 00:39:21,984 Arkadaşımın arkadaşının arkadaşı. 463 00:39:25,738 --> 00:39:28,532 Peki ya o federal ajan? Sorun yaşar mıyım? 464 00:39:29,116 --> 00:39:30,117 Ben ilgilenirim. 465 00:39:32,787 --> 00:39:35,581 Teşekkür ederim Ava. Bunu unutmayacağım. 466 00:39:42,463 --> 00:39:45,841 -Gitmiyorsun, değil mi? -Gidemem. Henüz değil. 467 00:39:46,467 --> 00:39:47,927 Gidemeyeceğini sanıyorsun. 468 00:39:48,010 --> 00:39:49,178 Hannah onun yanında. 469 00:39:49,261 --> 00:39:51,639 -Yeni mezunken işe almış. -Yanında çalıştırıyor. 470 00:39:51,722 --> 00:39:53,849 -Yüzüne gülüyor. -Nasıl bulmuş, bilmiyorum. 471 00:39:53,933 --> 00:39:56,602 Niye göz yumdun? Bana neler yaptı, biliyorsun. 472 00:39:57,311 --> 00:40:01,148 Yeni bir hayata başlasın, dedin. Her hareketini takip et, demedin. 473 00:40:01,232 --> 00:40:03,943 Benim bir hayatım var. Kızının da öyle. 474 00:40:04,610 --> 00:40:06,070 Kim olduğunu biliyor mu? 475 00:40:06,612 --> 00:40:09,573 Gerçek adını biliyor mu? "Roger Salas"ı demiyorum. 476 00:40:09,657 --> 00:40:11,283 Bildiğini sanmıyorum. 477 00:40:13,828 --> 00:40:15,204 Her şeyimi aldı. 478 00:40:16,914 --> 00:40:18,332 Kızımı alamaz. 479 00:40:52,992 --> 00:40:54,994 SİNCAP 480 00:41:01,750 --> 00:41:02,918 Leo Pap mi? 481 00:41:03,627 --> 00:41:06,213 1970'te çocukken ölmüş. 482 00:41:09,133 --> 00:41:13,762 Pasaport, ehliyet, ne lazımsa ayarlayacağız. 483 00:41:13,846 --> 00:41:16,640 "Adım Leo Pap" demen yetmez. 484 00:41:17,266 --> 00:41:20,811 Bugünden itibaren Leo Pap olacaksın. 485 00:41:24,148 --> 00:41:24,982 Tamam. 486 00:41:27,026 --> 00:41:31,363 Sevgili Hannah, 17 yıldır bu mektubu yazmaya çalışıyorum 487 00:41:31,447 --> 00:41:34,825 ama 17 yıldır yazamadım çünkü nasıl başlayacağımı 488 00:41:35,534 --> 00:41:37,036 bilmiyordum. 489 00:41:37,703 --> 00:41:38,704 Artık biliyorum. 490 00:41:44,210 --> 00:41:45,211 Seni seviyorum. 491 00:41:46,086 --> 00:41:47,922 Doğduğun günden beri sevdim. 492 00:41:48,005 --> 00:41:50,925 Doğduğun günden beri de sana yalan söyledim. 493 00:41:52,051 --> 00:41:54,428 Ama öğrenmen gereken başka yalanlar da var. 494 00:41:54,970 --> 00:41:58,182 Yüzüne gülen, her şey yolundaymış numarası yapan 495 00:41:58,265 --> 00:42:00,518 başka yalancılar da var. 496 00:42:01,894 --> 00:42:03,604 Düzeltmem gereken hatalar var. 497 00:42:04,438 --> 00:42:06,148 Öğrenmen gereken şeyler var. 498 00:42:06,232 --> 00:42:08,234 Hesap vermesi gerekenler var. 499 00:42:09,151 --> 00:42:11,487 Her şey Roger Salas'la başlıyor. 500 00:42:12,488 --> 00:42:14,073 O, sandığın kişi değil. 501 00:42:20,412 --> 00:42:23,457 Her şey yolunda değil, alakası bile yok. 502 00:42:24,708 --> 00:42:27,711 Ayağa kalkıp işleri yoluna koymamız gerekiyor. 503 00:42:29,129 --> 00:42:32,800 Sen ve ben sincap. Başka bir şeye ihtiyacımız yok. 504 00:44:11,982 --> 00:44:16,987 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram