1
00:00:12,595 --> 00:00:15,473
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:16,099 --> 00:00:18,101
DET GRÖNA AVSNITTET
3
00:00:18,184 --> 00:00:19,894
SJU ÅR INNAN KUPPEN
4
00:00:38,038 --> 00:00:39,831
Du förtjänar att veta vad jag är.
5
00:00:41,875 --> 00:00:42,709
Vad jag gör här.
6
00:00:44,419 --> 00:00:46,588
Varför jag inte väntar mig nåt annat.
7
00:00:53,803 --> 00:00:55,805
Det finns alla möjliga brottslingar.
8
00:00:58,058 --> 00:01:01,478
Vad man än är för typ
faller man om man gör det länge nog.
9
00:01:20,246 --> 00:01:23,666
Men vi kommer ändå på
nya sätt att göra samma gamla skit.
10
00:01:40,934 --> 00:01:42,393
Vi fyller ett behov.
11
00:01:44,270 --> 00:01:45,980
Vi tar en chans.
12
00:01:52,779 --> 00:01:54,239
Vi smyger till målet,
13
00:01:55,115 --> 00:01:56,407
och när stunden är kommen
14
00:01:57,450 --> 00:01:58,993
går vi över mållinjen.
15
00:01:59,077 --> 00:02:00,286
EN KVÄLL MED
ONE DIRECTION
16
00:02:17,303 --> 00:02:20,974
När det funkar blir det magiskt.
17
00:02:30,650 --> 00:02:31,568
Hur går det?
18
00:02:32,193 --> 00:02:33,528
Smakar gröten bra?
19
00:02:34,529 --> 00:02:36,906
Det är en ny sort, med krossgryn.
20
00:02:39,993 --> 00:02:41,202
Jag gjorde ett val.
21
00:02:41,786 --> 00:02:44,497
Nötigare och fiberrikt. Det är nyttigt.
22
00:02:44,998 --> 00:02:46,249
Förbluffande.
23
00:02:47,292 --> 00:02:48,293
Jag blev sviken.
24
00:02:49,043 --> 00:02:49,961
Smaklig måltid.
25
00:02:50,587 --> 00:02:52,338
Det ligger mycket jobb bakom.
26
00:02:53,631 --> 00:02:55,925
Vad händer, bror? Läget? Är det bra?
27
00:02:56,009 --> 00:02:56,843
Är frukosten god?
28
00:03:06,060 --> 00:03:06,978
Vad händer?
29
00:03:07,061 --> 00:03:10,023
-Hallå, läget? Hur har du haft det?
-Bra. Och du?
30
00:03:10,106 --> 00:03:10,940
Bättre nu.
31
00:03:13,276 --> 00:03:14,736
Vi ses snart, okej?
32
00:03:14,819 --> 00:03:15,904
-Uppskattar det.
-Bra.
33
00:03:33,880 --> 00:03:35,048
God eftermiddag.
34
00:03:38,259 --> 00:03:39,093
Hej.
35
00:03:39,886 --> 00:03:42,555
Ledsen, Stan.
Dörren till skafferiet satt fast.
36
00:03:42,639 --> 00:03:44,390
Nån kan ha använt en hammare.
37
00:03:44,474 --> 00:03:47,185
Thomas Keller behöver inte ta sån skit.
38
00:04:00,323 --> 00:04:02,200
När jag får bukt med trädgården
39
00:04:02,283 --> 00:04:04,202
kör vi från jord till bord här.
40
00:04:17,674 --> 00:04:20,426
Vad händer, grabbar? Läget?
41
00:04:22,679 --> 00:04:26,182
Det är ingen Sabatier,
men den är vass, så var…
42
00:04:26,266 --> 00:04:29,018
Var försiktig, är du snäll.
43
00:04:30,979 --> 00:04:33,856
Är det min telefontid
du sålde till de svarta?
44
00:04:33,940 --> 00:04:37,110
Alla bör älska alla.
Det finns gott om kort.
45
00:04:37,735 --> 00:04:40,321
Du ser ut som nån med förfinade smaklökar,
46
00:04:40,405 --> 00:04:42,740
så du kanske ska smaka på morotssoppan?
47
00:04:42,824 --> 00:04:44,993
Det är en kall soppa… Helvete!
48
00:04:45,076 --> 00:04:47,036
Man gör affärer med sina egna.
49
00:04:47,829 --> 00:04:51,958
Och allt du får tar du till Peckerwoods.
50
00:04:52,041 --> 00:04:54,294
Har vi diskuterat gängnamnet, för…
51
00:04:56,212 --> 00:04:57,213
Fan.
52
00:04:59,090 --> 00:05:00,591
Är det nåt problem här?
53
00:05:02,510 --> 00:05:03,970
Ja, och det är inte ditt.
54
00:05:04,512 --> 00:05:05,722
Det är min cellkamrat.
55
00:05:07,181 --> 00:05:10,935
Om ni ger er på honom
så kommer han att klaga hela natten.
56
00:05:11,019 --> 00:05:15,023
Och då blir jag tjurig
för att jag inte får sova.
57
00:05:15,106 --> 00:05:19,360
Jag rekommenderar
att ni sticker härifrån eller dödar honom.
58
00:05:19,444 --> 00:05:21,195
Då behöver jag inte höra nåt.
59
00:05:21,779 --> 00:05:25,533
Han skämtar. Han är väldigt rolig.
60
00:05:48,264 --> 00:05:49,265
Fan ta honom.
61
00:05:52,560 --> 00:05:53,644
Är du okej?
62
00:05:54,604 --> 00:05:56,731
Ja. Tack.
63
00:05:59,692 --> 00:06:02,195
Nästa gång
kanske du skulle komma lite snabbare?
64
00:06:03,571 --> 00:06:06,407
Om jag gör det lär du dig aldrig.
65
00:06:13,498 --> 00:06:14,707
-Grym.
-Ja.
66
00:06:16,417 --> 00:06:18,378
-Ja, för fan, ja.
-Eller hur?
67
00:06:31,182 --> 00:06:32,141
Jag har tänkt…
68
00:06:33,267 --> 00:06:35,853
Efter allt som Judy gjort för min skull
69
00:06:35,937 --> 00:06:37,730
borde jag väl göra det rätta?
70
00:06:37,814 --> 00:06:38,731
KÄRA HANNAH,
71
00:06:38,815 --> 00:06:42,735
Jag har en kompis, Choi,
som kör kysskameran för Mets.
72
00:06:43,236 --> 00:06:46,614
Jag tänkte ta med henne på en match,
och sen vid pausen så pang!
73
00:06:47,448 --> 00:06:48,866
Posering på storbildsskärmen.
74
00:06:48,950 --> 00:06:51,119
Och när hon blir som tokig
75
00:06:51,786 --> 00:06:53,704
så ger en korvförsäljare
76
00:06:53,788 --> 00:06:56,958
en korv med ringen på. Vad sägs?
77
00:06:58,126 --> 00:06:59,877
Hur länge har du känt henne?
78
00:06:59,961 --> 00:07:02,171
Det handlar inte om tid.
79
00:07:02,255 --> 00:07:03,089
Jag menar…
80
00:07:04,715 --> 00:07:05,633
…Judy…
81
00:07:07,635 --> 00:07:08,594
…hon är den rätta.
82
00:07:09,429 --> 00:07:10,430
Gud välsigne.
83
00:07:10,513 --> 00:07:11,889
Du, har du min Dumas?
84
00:07:15,017 --> 00:07:16,394
Glöm bara inte vårt avtal.
85
00:07:18,271 --> 00:07:19,439
Nej då, du får den.
86
00:07:19,522 --> 00:07:21,357
GREVEN AV MONTE CRISTO
ALEXANDRE DUMAS
87
00:07:26,696 --> 00:07:27,697
Helvete.
88
00:07:39,667 --> 00:07:40,835
Du, Ray. Hur är det?
89
00:07:42,420 --> 00:07:44,213
Nej, det är bra. Det är bra.
90
00:07:44,297 --> 00:07:47,842
Låt mig ta över en stund.
Jag fixar det. Oroa dig inte.
91
00:07:47,925 --> 00:07:49,135
-Tack.
-Visst.
92
00:08:10,114 --> 00:08:11,032
Läggdags.
93
00:08:28,007 --> 00:08:30,635
Jag försöker sova, Ray. Tyst.
94
00:08:30,718 --> 00:08:32,720
Ray. Hallå.
95
00:08:34,555 --> 00:08:37,808
Ray. Hallå. Hallå, vakna, mannen.
96
00:08:38,559 --> 00:08:41,395
Vakna! Herregud.
97
00:08:42,605 --> 00:08:44,065
Är du okej? Se på mig.
98
00:08:48,152 --> 00:08:49,278
Vi byter slaf.
99
00:08:53,783 --> 00:08:57,203
Dina värden ser bra ut, mr Vernon.
Hur känner du dig idag?
100
00:08:57,286 --> 00:08:59,539
Som om jag varit i finkan i 17 år.
101
00:08:59,622 --> 00:09:01,791
Jag ringde dr Wagner. Han är på väg.
102
00:09:03,918 --> 00:09:06,337
Gud förbjude att nåt skulle funka här.
103
00:09:06,963 --> 00:09:08,297
Säg till när han är klar.
104
00:09:08,381 --> 00:09:09,215
Ja.
105
00:09:17,473 --> 00:09:19,976
Jag tänkte att det är vår årsdag.
106
00:09:20,059 --> 00:09:23,062
Det beror på när man börjar räkna,
107
00:09:23,145 --> 00:09:26,023
men jag brukar tänka
att vår första dejt var
108
00:09:26,107 --> 00:09:28,818
när jag träffade dig
på apoteket för första gången.
109
00:09:29,777 --> 00:09:30,820
Den…
110
00:09:31,946 --> 00:09:33,114
Den är detaljerad.
111
00:09:33,698 --> 00:09:35,825
Ray är som en tvål-Michelangelo.
112
00:09:40,288 --> 00:09:42,248
Vi måste prata affärer, okej?
113
00:09:45,835 --> 00:09:50,339
Mickey slutade med oxikodonet,
vilket är bra för honom, antar jag.
114
00:09:50,423 --> 00:09:53,968
Men det betyder
att det inte blir fler SIM-kort.
115
00:09:54,635 --> 00:09:57,471
Det är okej. Vi betalar kontant.
116
00:09:58,097 --> 00:10:00,641
-Det minskar marginalerna…
-Nej, Stan. Han…
117
00:10:01,934 --> 00:10:04,854
Han sa till sin chef
att han stal korten. Han är borta.
118
00:10:05,646 --> 00:10:07,064
De sparkade honom direkt.
119
00:10:09,108 --> 00:10:10,109
Jag är ledsen.
120
00:10:12,403 --> 00:10:15,156
Jag har folk här som väntar sig kort.
121
00:10:19,076 --> 00:10:20,286
De är inte tålmodiga.
122
00:10:35,551 --> 00:10:37,553
God morgon. Hur mår ni?
123
00:11:00,242 --> 00:11:02,578
Hej, Ray. Hur är läget?
124
00:11:02,662 --> 00:11:03,496
Hej, doktorn.
125
00:11:07,083 --> 00:11:10,461
Syster Clemmons förklarade,
126
00:11:10,544 --> 00:11:12,546
men du kan väl säga vad som hände?
127
00:11:13,255 --> 00:11:14,715
Jag och golvet grälade.
128
00:11:14,799 --> 00:11:15,883
Och du förlorade?
129
00:11:16,926 --> 00:11:19,929
Jag har resultaten från blodprovet här
130
00:11:20,012 --> 00:11:21,097
och det som är bra är
131
00:11:21,931 --> 00:11:25,142
att du är vid god hälsa
för en man i din ålder och situation.
132
00:11:26,143 --> 00:11:27,103
Men?
133
00:11:27,186 --> 00:11:28,646
Ja, symtomen
134
00:11:28,729 --> 00:11:31,899
du har pratat med mig om
under de senaste månaderna
135
00:11:31,982 --> 00:11:34,944
med stelhet i armar och ben,
skakningar i händerna,
136
00:11:35,027 --> 00:11:37,905
svårigheter att sova och nu det här…
137
00:11:38,531 --> 00:11:40,491
Tillsammans är det oroande.
138
00:11:41,534 --> 00:11:44,662
Det finns inget
specifikt sätt att testa det,
139
00:11:45,705 --> 00:11:47,623
men vi borde prata om Parkinsons.
140
00:11:50,668 --> 00:11:53,546
Vi vet inte hur det börjar,
vad som orsakar det…
141
00:11:53,629 --> 00:11:57,091
Eller ja, det vet man
när man dör, det är…kontroversiellt.
142
00:12:05,933 --> 00:12:08,686
Tjenare. Läget, mannen? Hit med kardan.
143
00:12:08,769 --> 00:12:10,855
-Hit med kardan.
-Det räcker.
144
00:12:12,565 --> 00:12:16,110
Det räcker?
Jag är herr affärsman. Det räcker.
145
00:12:30,708 --> 00:12:32,209
Vill du köpa det här?
146
00:12:35,671 --> 00:12:36,881
Nylonstrumpor och glid.
147
00:12:37,757 --> 00:12:40,009
Jag stödjer dig. Lev ditt bästa liv.
148
00:12:42,928 --> 00:12:45,514
-Tänker du dra?
-Tyst.
149
00:12:46,390 --> 00:12:48,392
Nylonstrumporna är för att göra rep,
150
00:12:48,476 --> 00:12:50,853
och glidmedlet är
för att glida i en tunnel.
151
00:12:50,936 --> 00:12:53,397
Jösses, Ray. Det är ju helt jävla galet.
152
00:12:53,981 --> 00:12:55,149
Hopp är galet.
153
00:12:56,484 --> 00:12:58,819
Att ligga lågt under 17 år
154
00:12:59,528 --> 00:13:01,864
och vänta sig att det ska göra skillnad.
155
00:13:02,531 --> 00:13:03,699
Det är galet.
156
00:13:05,618 --> 00:13:07,203
Jag tänker klart nu.
157
00:13:09,580 --> 00:13:11,248
Vem gav dig mat, lilla fisk?
158
00:13:12,666 --> 00:13:16,086
Du, och jag är skyldig dig för alltid.
159
00:13:17,546 --> 00:13:20,549
Men du tar dig ut
med en massa insmugglad utrustning,
160
00:13:21,967 --> 00:13:24,887
jag har mutade vakter,
men de tittar inte bort för detta,
161
00:13:24,970 --> 00:13:26,764
allt pekar på mig.
162
00:13:27,264 --> 00:13:28,307
Så följ med.
163
00:13:30,768 --> 00:13:32,144
Jag har ett halvår kvar.
164
00:13:33,270 --> 00:13:36,732
Om jag försöker rymma
och blir tagen blir det minst tio år till.
165
00:13:37,900 --> 00:13:39,485
Jag fattar, men…
166
00:13:41,028 --> 00:13:43,280
Jag kan inte. Jag är ledsen.
167
00:14:09,849 --> 00:14:11,308
Är du redo att gå?
168
00:14:11,392 --> 00:14:13,644
-Hallå. Ja, nu drar vi.
-Vi drar.
169
00:14:20,860 --> 00:14:21,944
Varsågod.
170
00:14:25,656 --> 00:14:28,158
Vakten kunde inte
hålla sig borta från min skit.
171
00:14:28,868 --> 00:14:30,911
Hon är ful ändå. Läget?
172
00:14:30,995 --> 00:14:33,038
Hej, jag heter Stan. Trevligt.
173
00:14:33,747 --> 00:14:35,749
Ja, Judy har berättat om din operation.
174
00:14:35,833 --> 00:14:37,126
Jag fattar. Det gör jag.
175
00:14:37,209 --> 00:14:42,590
Men jag måste säga det,
det med SIM-korten är knatteligangrejer.
176
00:14:43,757 --> 00:14:45,968
Med all respekt, Bob,
177
00:14:46,468 --> 00:14:49,638
så vet jag inte om du fattar,
för de korten är som guld här.
178
00:14:50,222 --> 00:14:52,933
Om du vill tjäna ordentligt med pengar
179
00:14:53,017 --> 00:14:54,810
så måste du sälja äkta grejer.
180
00:14:54,894 --> 00:14:58,022
Jag kan fixa gräs,
jag kan fixa kokain, grym ecstasy…
181
00:14:58,105 --> 00:15:00,691
Jag säljer inte droger. Jag har min bana.
182
00:15:00,774 --> 00:15:03,110
Vadå? Cykelbanan?
183
00:15:07,573 --> 00:15:10,659
Du måste ha
en rejäl snabel därnere, Stanley.
184
00:15:12,536 --> 00:15:14,997
Det måste du. För jag fattar inte.
185
00:15:15,789 --> 00:15:18,834
-Fan ta dig.
-Du, Stan. Stan.
186
00:15:18,918 --> 00:15:20,419
-Han skämtar.
-Fan ta dig.
187
00:15:20,502 --> 00:15:22,546
Okej, lugna dig, prinsessan.
188
00:15:23,380 --> 00:15:26,634
Du ska få dina små kort.
Farbror Bob tar hand om dig.
189
00:15:28,802 --> 00:15:30,262
Tiden är ute, Loomis.
190
00:15:31,180 --> 00:15:33,557
Jag sa att tiden är ute.
191
00:15:38,604 --> 00:15:40,272
Jag är tillbaka om några veckor.
192
00:15:41,315 --> 00:15:42,441
Nu sticker vi.
193
00:15:50,741 --> 00:15:51,659
Jag är med.
194
00:15:53,953 --> 00:15:54,787
Säkert?
195
00:15:54,870 --> 00:15:56,747
Om jag är ett halvår till här
196
00:15:56,830 --> 00:15:59,667
så har jag förlorat
allt gott som väntar på mig.
197
00:16:03,003 --> 00:16:04,713
Vi får vara ärliga. Du behöver mig.
198
00:16:13,138 --> 00:16:14,390
-Okej.
-Okej.
199
00:16:14,473 --> 00:16:16,600
Glöm nylonstrumpor och glidmedel.
200
00:16:17,559 --> 00:16:19,895
Det vi behöver är en distraktion.
201
00:16:20,813 --> 00:16:22,231
Det här är psykedelisk svamp.
202
00:16:23,065 --> 00:16:25,109
Jag odlar dem åt Harold och andra navajo.
203
00:16:25,192 --> 00:16:26,402
De är heliga för dem.
204
00:16:27,653 --> 00:16:29,738
De ser inte så psykedeliska ut.
205
00:16:29,822 --> 00:16:32,908
Du kommer inte känna så
när de hjälper oss härifrån.
206
00:16:36,620 --> 00:16:37,454
Vad händer nu?
207
00:16:39,331 --> 00:16:41,041
Vi har trädgårdsarbete.
208
00:17:12,281 --> 00:17:13,490
Helvete.
209
00:17:13,574 --> 00:17:16,410
Fan. Vad är hon, från 1971?
210
00:17:17,161 --> 00:17:19,288
1972. Fan.
211
00:17:21,373 --> 00:17:23,542
Man ser inte många såna längre.
212
00:17:24,668 --> 00:17:26,795
Jag kan fixa det glaset åt dig.
213
00:17:26,879 --> 00:17:27,963
Va? Hur då?
214
00:17:28,047 --> 00:17:29,381
I verkstaden.
215
00:17:29,465 --> 00:17:32,217
Jag och killarna
kan fixa det åt dig gratis.
216
00:17:32,301 --> 00:17:33,802
Det är det minsta jag kan göra.
217
00:17:34,344 --> 00:17:35,888
Du retas väl inte nu?
218
00:17:37,139 --> 00:17:38,223
Jag jobbar bra.
219
00:17:39,183 --> 00:17:42,019
Fundera på det. Du vet var jag finns.
220
00:17:45,439 --> 00:17:46,273
Bra.
221
00:18:00,496 --> 00:18:04,875
Hallå. Du, mannen. Hallå.
Jösses, Vernon, kom igen. Är allt väl?
222
00:18:06,710 --> 00:18:07,753
Ja, jag mår bra.
223
00:18:08,712 --> 00:18:10,422
Det måste vara medicinerna.
224
00:18:11,173 --> 00:18:12,382
Fan, mannen.
225
00:18:46,750 --> 00:18:48,418
-Läget? Bra?
-Ja.
226
00:18:50,045 --> 00:18:51,088
Kryddat, Najimy?
227
00:18:51,839 --> 00:18:52,923
Det är havregrynsgröt.
228
00:18:54,216 --> 00:18:57,469
Nej, det är frukost.
Dagens viktigaste måltid.
229
00:18:59,221 --> 00:19:01,557
Ta fram honung. Vi får söta den.
230
00:19:01,640 --> 00:19:02,975
Nej. Honungen är slut.
231
00:19:03,058 --> 00:19:05,435
Det är du som är biodlaren. Gör mer.
232
00:19:05,519 --> 00:19:07,938
-Vad sägs om betsocker?
-Toppen.
233
00:19:32,713 --> 00:19:35,132
Ta mig till sjukan. Jag behöver dropp.
234
00:19:46,560 --> 00:19:50,689
Hallå! Ska jag be
på mina bara knän, din jävel?
235
00:19:50,772 --> 00:19:51,732
Nej, sir.
236
00:19:52,399 --> 00:19:54,651
Du ska få en extra stor portion.
237
00:19:54,735 --> 00:19:55,986
Ledsen för det.
238
00:20:01,450 --> 00:20:02,576
Okej.
239
00:20:02,659 --> 00:20:05,287
Min vän med de fina ansiktstatueringarna,
240
00:20:05,370 --> 00:20:06,413
här har du.
241
00:20:08,165 --> 00:20:09,666
Ska jag vänta kvar?
242
00:20:09,750 --> 00:20:11,460
Upp till dig. Han är kvar en stund.
243
00:20:12,252 --> 00:20:13,212
Det låter fint.
244
00:20:51,041 --> 00:20:52,209
Du, Stanny.
245
00:20:53,168 --> 00:20:54,836
Jag är en påfågel.
246
00:20:56,797 --> 00:20:57,714
En påfågel.
247
00:21:02,719 --> 00:21:04,054
Varsågod, allihopa.
248
00:21:05,222 --> 00:21:06,056
Okej.
249
00:21:10,727 --> 00:21:13,272
Kom igen. Kom igen, Stan.
250
00:21:14,606 --> 00:21:15,607
Kör på.
251
00:21:23,448 --> 00:21:24,283
Fan!
252
00:21:32,332 --> 00:21:33,417
Vad hände med dig?
253
00:21:33,500 --> 00:21:35,168
Min mens kom till slut.
254
00:21:36,586 --> 00:21:37,421
Försiktigt.
255
00:21:37,504 --> 00:21:40,007
Det är känsliga saker du ger dig på där.
256
00:21:40,090 --> 00:21:41,925
Du kommer behöva suturtejp.
257
00:21:42,009 --> 00:21:43,885
Slå dig ner och bete dig.
258
00:21:43,969 --> 00:21:45,220
Ja. Lycka till.
259
00:22:29,348 --> 00:22:30,182
Clemmons.
260
00:22:30,265 --> 00:22:31,892
Vi har en situation i mässen.
261
00:22:32,517 --> 00:22:33,518
Är nån sjuk?
262
00:22:33,602 --> 00:22:34,728
Svårt att förklara.
263
00:22:35,437 --> 00:22:37,481
Vi behöver folk så snart som möjligt.
264
00:22:37,564 --> 00:22:41,109
Vi är på väg.
Ta med utrustning och kodvagn utifall att.
265
00:22:41,193 --> 00:22:42,110
Och dem?
266
00:22:42,194 --> 00:22:43,820
De går ingenstans.
267
00:22:49,493 --> 00:22:52,079
Fan, mannen, det funkade.
268
00:23:10,722 --> 00:23:11,556
Vad i…
269
00:23:11,640 --> 00:23:13,850
Hallå. Du, sitt ner. Stopp!
270
00:23:14,601 --> 00:23:15,769
Akta! Ner!
271
00:23:15,852 --> 00:23:17,604
Gå ner därifrån. Sluta!
272
00:23:17,687 --> 00:23:19,398
Sluta, allihop! Vad…
273
00:23:20,357 --> 00:23:23,693
Vad de än går på så ska det hittas!
274
00:23:30,200 --> 00:23:32,577
Vi är inne. Det funkar.
275
00:23:42,546 --> 00:23:43,547
Så där. Okej.
276
00:23:43,630 --> 00:23:44,589
Å andra sidan…
277
00:23:44,673 --> 00:23:47,134
Vi kanske ska sakta ner lite.
278
00:23:47,217 --> 00:23:48,135
Sakta ner…
279
00:23:50,929 --> 00:23:54,307
Kom igen. Bestäm dig,
lilla fisk. Är du med eller inte?
280
00:23:54,891 --> 00:23:56,601
Ska han få göra som han vill?
281
00:23:57,185 --> 00:23:58,019
-Nej.
-Ingen fara.
282
00:23:58,103 --> 00:24:00,856
Nej. Nej. Jag är med.
283
00:24:02,607 --> 00:24:03,442
Öppnat.
284
00:24:29,342 --> 00:24:31,011
Otroligt att det funkade.
285
00:24:31,803 --> 00:24:32,971
Tekniktidskrifter.
286
00:24:42,230 --> 00:24:44,024
UTGÅNG
287
00:24:53,158 --> 00:24:55,702
-Säkert att du kopierade den rätta?
-Ja.
288
00:24:57,204 --> 00:24:59,873
-Vicka på den.
-Nej! Det är över om den går sönder.
289
00:24:59,956 --> 00:25:01,249
Du skulle fixa det här.
290
00:25:01,333 --> 00:25:03,668
Du skulle fixa dörren
om jag gjorde gröten.
291
00:25:03,752 --> 00:25:05,462
Kom igen. Kom, Ray, vi drar.
292
00:25:05,545 --> 00:25:06,880
Kom igen.
293
00:25:07,672 --> 00:25:09,508
Kom igen. Vi drar.
294
00:25:09,591 --> 00:25:11,092
Gå tillbaka… Vad gör ni?
295
00:25:11,927 --> 00:25:14,763
Nedlåsning. Alla går tillbaka till cellen.
296
00:25:14,846 --> 00:25:17,474
Josh, vänster. Nick, höger, mot sjukan.
297
00:25:17,557 --> 00:25:19,518
Alla går till sina celler.
298
00:25:20,894 --> 00:25:22,896
Det är en nedlåsning.
299
00:25:23,772 --> 00:25:25,899
Kolla korridorerna och möt upp här.
300
00:25:25,982 --> 00:25:27,567
Alla till sina celler.
301
00:25:27,651 --> 00:25:31,154
Vakten! Jag är så glad
att du är här. Jag är helt vilsen.
302
00:25:31,238 --> 00:25:32,948
Intern. För honom till hans cell.
303
00:25:33,031 --> 00:25:34,241
Vad fan gör du?
304
00:25:34,324 --> 00:25:35,450
Gå.
305
00:25:36,368 --> 00:25:38,370
Intern, du är på förbjudet område.
306
00:25:38,453 --> 00:25:40,914
Jag vet.
Man svänger vänster och vänster igen.
307
00:25:40,997 --> 00:25:43,375
Och du vet
hur det är här, det är förvirrande.
308
00:25:45,001 --> 00:25:48,713
Vi kan prata om hårdare tag,
men köp mig en drink först, okej?
309
00:26:30,005 --> 00:26:34,426
Ja. Definitivt svamp.
310
00:26:35,594 --> 00:26:38,096
Tid är det enda botemedlet.
311
00:26:38,847 --> 00:26:42,225
Men ni kan ge dem apelsinklyftor.
312
00:26:42,767 --> 00:26:44,019
Apelsin?
313
00:26:44,102 --> 00:26:47,022
Ja, och kanske spela
Pink Floyd. Det vore häftigt.
314
00:26:47,772 --> 00:26:50,650
De är som vanligt igen
om tre timmar eller så.
315
00:26:51,276 --> 00:26:53,528
Syster Clemmons ringer nog
316
00:26:53,612 --> 00:26:56,656
om nåt riktigt konstigt händer.
317
00:27:08,251 --> 00:27:09,085
Okej.
318
00:27:33,735 --> 00:27:36,196
WASHINGTON KRIMINALVÅRDSANSTALT
NEW YORK
319
00:29:28,850 --> 00:29:31,436
Ava, hur mår du?
320
00:29:34,564 --> 00:29:37,859
Jag är lite besviken.
321
00:29:39,819 --> 00:29:41,821
Jag hoppades på att få skjuta nån.
322
00:29:43,782 --> 00:29:45,617
Tack för att du höll igen.
323
00:29:47,118 --> 00:29:48,536
Natten är ung.
324
00:29:51,247 --> 00:29:53,041
Jag hatar dina kläder.
325
00:29:53,750 --> 00:29:55,585
-Jag köpte dem billigt.
-Ja.
326
00:29:56,961 --> 00:29:57,796
Är det Pepper?
327
00:30:00,298 --> 00:30:02,759
Hur länge tror du att hundar lever, Ray?
328
00:30:13,978 --> 00:30:17,732
Jag antar att det finns
en orsak till att du inte är i finkan.
329
00:30:18,733 --> 00:30:20,902
Förutom att du är en idiot.
330
00:30:30,119 --> 00:30:31,037
Hur länge?
331
00:30:31,746 --> 00:30:32,747
Två år, kanske…
332
00:30:33,873 --> 00:30:34,707
…tio.
333
00:30:37,168 --> 00:30:38,378
Man kan inte veta.
334
00:30:39,671 --> 00:30:40,505
Ja, jag…
335
00:30:41,756 --> 00:30:43,383
Jag mår bra för det mesta.
336
00:30:46,845 --> 00:30:49,848
Och nu? Fly landet?
337
00:30:51,140 --> 00:30:52,851
Jag har några platser i åtanke.
338
00:30:53,935 --> 00:30:55,979
Du behöver väl pengar.
339
00:30:56,062 --> 00:30:57,230
Jag kontaktade en vän.
340
00:31:11,286 --> 00:31:13,121
Jag kan få ut dig ur landet.
341
00:31:14,038 --> 00:31:15,248
När vill du åka?
342
00:31:15,999 --> 00:31:17,250
När jag har mött Hannah.
343
00:31:19,919 --> 00:31:20,837
Nej.
344
00:31:20,920 --> 00:31:22,338
Min dotter måste träffa mig.
345
00:31:22,422 --> 00:31:26,384
Nej, det är ditt samvete som måste det.
346
00:31:29,262 --> 00:31:30,388
Vad bryr du dig om det?
347
00:31:31,639 --> 00:31:34,934
Du bad mig att hitta
en ny familj åt henne. Minns du det?
348
00:31:35,935 --> 00:31:37,103
Hon mår bra, Ray.
349
00:31:39,063 --> 00:31:43,902
Och nu vill du förstöra allt det.
350
00:31:43,985 --> 00:31:45,653
Hon måste inte förlåta mig.
351
00:31:47,906 --> 00:31:52,577
Men jag tänker inte dö
utan att berätta min historia.
352
00:31:52,660 --> 00:31:53,745
Och lämna henne igen?
353
00:31:56,039 --> 00:31:58,041
Tror du att hon mår bättre då?
354
00:31:58,124 --> 00:32:00,585
Jag vet inte vad jag tror. Okej?
355
00:32:01,669 --> 00:32:04,672
Jag…behöver bara träffa henne
356
00:32:04,756 --> 00:32:07,342
och jag trodde att du skulle förstå det.
357
00:32:12,263 --> 00:32:16,100
Okej. Hannahs efternamn nu är Kim.
358
00:32:16,768 --> 00:32:18,853
Hon jobbar inom säkerhetsbranschen.
359
00:32:19,771 --> 00:32:21,773
Vad jag har hört så mår hon bra.
360
00:32:22,857 --> 00:32:24,484
Försök att inte sabba det.
361
00:32:24,567 --> 00:32:27,153
Jag skulle säga
att du börjar få grepp om saker.
362
00:32:27,236 --> 00:32:31,407
Jag lär mig definitivt
mycket från Andrew, från dig.
363
00:32:32,200 --> 00:32:33,451
Ni har lärt mig så mycket.
364
00:32:33,534 --> 00:32:35,411
Alla lär sig inte så snabbt.
365
00:32:35,995 --> 00:32:37,872
Nej, jag rekryterar av en anledning.
366
00:32:38,373 --> 00:32:39,999
Det lönar sig när det lönar sig.
367
00:32:40,792 --> 00:32:42,752
Det finns möjlighet för tillväxt
368
00:32:42,835 --> 00:32:45,463
under de närmsta åren
när jag har byggt upp valvet.
369
00:32:45,546 --> 00:32:47,799
Vad du än behöver så är jag med.
370
00:32:47,882 --> 00:32:49,217
Det är rätt attityd.
371
00:32:50,009 --> 00:32:52,512
HUDSON FALLS
POLIS
372
00:33:01,646 --> 00:33:04,107
Välkommen tillbaka, Abbasi. Saknat oss?
373
00:33:04,190 --> 00:33:05,441
Inte ens lite.
374
00:33:05,525 --> 00:33:07,610
-Har du bebisbilder?
-Bara tusen.
375
00:33:07,694 --> 00:33:10,321
-Hur länge har du behandlat honom?
-Sen jag började…
376
00:33:10,405 --> 00:33:12,782
Du menar för Parkinsons.
377
00:33:12,865 --> 00:33:14,075
En månad, ungefär.
378
00:33:16,160 --> 00:33:18,496
Verkade han upprörd över diagnosen?
379
00:33:18,579 --> 00:33:19,497
Det är ju…
380
00:33:19,998 --> 00:33:23,042
Det är en obotlig sjukdom,
så det skulle jag säga.
381
00:33:23,126 --> 00:33:25,211
Så du har sympati för honom.
382
00:33:26,629 --> 00:33:30,133
Inte nog för att ha hjälpt honom rymma,
om det är det du menar.
383
00:33:30,216 --> 00:33:32,385
Vad fan? Skämtar ni?
384
00:33:34,929 --> 00:33:36,055
Det var bara en fråga.
385
00:33:37,181 --> 00:33:38,558
Vad är det för en fråga?
386
00:33:38,641 --> 00:33:40,935
Jag är offret här. Han stal min bil.
387
00:33:41,019 --> 00:33:42,687
Han lurade mig.
388
00:33:42,770 --> 00:33:45,565
-Otroligt att det hände.
-Jag ber om ursäkt.
389
00:33:45,648 --> 00:33:47,859
Jag har känt honom i tio år. Det…
390
00:33:50,236 --> 00:33:51,696
DR DENNIS WAGNER, M.D.
391
00:33:52,780 --> 00:33:53,614
Jag hade tillit.
392
00:33:53,698 --> 00:33:55,199
Han utnyttjade dig.
393
00:34:00,455 --> 00:34:01,289
Hej, ekorren.
394
00:34:10,298 --> 00:34:12,133
Jag vet.
395
00:34:14,927 --> 00:34:18,139
Kan vi prata? En minut?
396
00:34:20,892 --> 00:34:21,893
Jag begär bara det.
397
00:34:32,653 --> 00:34:33,863
Sjutton år.
398
00:34:36,532 --> 00:34:39,035
Jag har haft 17 år
att öva på det här talet.
399
00:34:43,247 --> 00:34:45,833
Jag trodde aldrig
400
00:34:47,460 --> 00:34:50,421
att du skulle vara så vuxen, så vacker.
401
00:34:51,756 --> 00:34:55,593
I mitt sinne
är du fortfarande min lilla flicka.
402
00:34:58,930 --> 00:35:00,515
Din mamma sa att det var bättre
403
00:35:00,598 --> 00:35:02,683
ju mindre jag sa, och hon hade rätt…
404
00:35:02,767 --> 00:35:04,811
Du får inte prata om henne.
405
00:35:05,937 --> 00:35:07,480
Inte efter det du gjorde.
406
00:35:08,898 --> 00:35:09,732
Jag är ledsen.
407
00:35:10,691 --> 00:35:11,901
Du har rätt. Jag bara…
408
00:35:11,984 --> 00:35:13,820
-Jag vill inte ha nåt av dig.
-Vänta.
409
00:35:13,903 --> 00:35:16,030
Du lämnade mig.
410
00:35:17,115 --> 00:35:20,159
Du sände iväg mig
när jag behövde dig. Vilken far gör så?
411
00:35:20,243 --> 00:35:22,370
-Jag försökte skydda dig.
-Från vadå?
412
00:35:22,453 --> 00:35:23,287
Från mig.
413
00:35:23,913 --> 00:35:25,039
Från den jag var.
414
00:35:25,123 --> 00:35:26,916
Du skulle inte bli som jag.
415
00:35:27,500 --> 00:35:29,210
Jag försökte hälsa på dig.
416
00:35:31,838 --> 00:35:33,214
När jag var 13.
417
00:35:34,215 --> 00:35:36,300
Jag skolkade från skolan.
418
00:35:37,009 --> 00:35:38,886
Cyklade till busstationen.
419
00:35:40,054 --> 00:35:42,723
Jag sålde cykeln
för att ha råd med en biljett.
420
00:35:45,226 --> 00:35:46,894
Och jag var så uppspelt.
421
00:35:49,605 --> 00:35:51,774
Och vet du vad som hände när jag kom dit?
422
00:35:54,068 --> 00:35:57,155
De sa att du inte ville träffa mig.
423
00:35:59,282 --> 00:36:02,702
Som om jag inte betydde nåt
för dig. Som om jag var skräp.
424
00:36:03,286 --> 00:36:05,538
Du behövde ett liv.
425
00:36:06,622 --> 00:36:08,040
Ett bra liv.
426
00:36:08,124 --> 00:36:09,917
Och då skulle du glömma mig.
427
00:36:12,003 --> 00:36:13,462
Det funkade.
428
00:36:14,213 --> 00:36:15,256
Jag glömde dig.
429
00:36:15,756 --> 00:36:17,341
-Och jag gör det igen.
-Hannah!
430
00:36:18,926 --> 00:36:22,096
Hannah, lyssna bara på mig.
431
00:36:23,514 --> 00:36:24,807
Hannah.
432
00:36:36,027 --> 00:36:37,320
-Hallå.
-Hej.
433
00:37:00,635 --> 00:37:02,595
När träffade du Ray Vernon sist?
434
00:37:04,388 --> 00:37:06,724
Inte sen jag besökte honom i mars.
435
00:37:07,225 --> 00:37:09,060
Vad var syftet med det besöket?
436
00:37:10,770 --> 00:37:13,689
Han ville bli flyttad
till en annan anstalt.
437
00:37:15,358 --> 00:37:16,817
Var han trött på utsikten?
438
00:37:18,069 --> 00:37:19,820
Han trodde att hans liv var i fara.
439
00:37:21,530 --> 00:37:22,740
Vadå för fara?
440
00:37:24,075 --> 00:37:28,412
Han var måltavla
för ett vit makt-gäng i fängelset.
441
00:37:34,043 --> 00:37:37,296
Menar du att Vernon rymde
från fängelset efter 17 år
442
00:37:37,380 --> 00:37:39,382
för att han var rädd för skinnskallar?
443
00:37:40,049 --> 00:37:41,384
Är det lustigt?
444
00:37:41,467 --> 00:37:43,052
Det är smidigt.
445
00:37:44,845 --> 00:37:49,892
Peckerwoods säljer vapen
och idkar människohandel.
446
00:37:49,976 --> 00:37:52,979
De flyttar droger
in och ut ur fängelser över hela landet.
447
00:37:54,605 --> 00:37:55,439
Men…
448
00:37:57,566 --> 00:38:00,778
Jag behöver väl inte
berätta om droger för dig?
449
00:38:02,697 --> 00:38:05,199
-Vad sa du till mig nu?
-Okej, det räcker.
450
00:38:05,283 --> 00:38:08,327
Min klient fruktade
för sitt liv och du skrattar,
451
00:38:09,370 --> 00:38:12,498
så antingen tar du inte fallet på allvar,
452
00:38:12,581 --> 00:38:15,126
eller så ska jag inte ta dig på allvar.
453
00:38:16,127 --> 00:38:18,671
I vilket fall är det här förhöret över.
454
00:38:20,589 --> 00:38:21,632
Tack för din tid.
455
00:38:23,050 --> 00:38:24,010
Kom så går vi.
456
00:38:26,095 --> 00:38:28,139
Du måste skärpa dig.
457
00:38:50,202 --> 00:38:52,997
Vi fann dr Wagners bil. Okänd kropp.
458
00:38:53,080 --> 00:38:54,665
Brandkåren är på väg.
459
00:39:05,217 --> 00:39:06,552
Enligt myndigheterna hörde
460
00:39:06,635 --> 00:39:10,139
kroppen som hittades skjuten
och bränd igår natt i West Nyack
461
00:39:10,723 --> 00:39:13,893
till Ray Vernon, en förrymd fånge.
462
00:39:15,144 --> 00:39:18,314
Det hjälper om man har
en vän som kan byta tandkort.
463
00:39:19,106 --> 00:39:21,984
En vän med en vän som har en vän.
464
00:39:25,738 --> 00:39:28,532
FBI, då? Får jag några problem där?
465
00:39:29,116 --> 00:39:30,117
Jag hanterar henne.
466
00:39:32,787 --> 00:39:35,581
Jag uppskattar det, Ava.
Det här glömmer jag inte.
467
00:39:42,463 --> 00:39:45,841
-Tänker du inte lämna landet nu?
-Jag kan inte. Inte än.
468
00:39:46,467 --> 00:39:47,927
Jag vet att du tror det.
469
00:39:48,010 --> 00:39:49,178
Han har Hannah.
470
00:39:49,261 --> 00:39:51,639
-Han rekryterade henne.
-Hon jobbar för honom.
471
00:39:51,722 --> 00:39:53,849
-Ler åt honom.
-Hur fann han henne?
472
00:39:53,933 --> 00:39:56,602
Hur kunde du låta det ske?
Du vet vad han gjorde.
473
00:39:57,311 --> 00:40:01,148
Du bad mig att hjälpa henne
att börja om, inte följa allt hon gör.
474
00:40:01,232 --> 00:40:03,943
Jag har ett liv. Hon har sitt.
475
00:40:04,610 --> 00:40:06,070
Vet hon ens vem han är?
476
00:40:06,612 --> 00:40:09,573
Vad hans riktiga namn är?
Inte det där Roger Salas.
477
00:40:09,657 --> 00:40:11,283
Jag kan inte tänka mig det.
478
00:40:13,828 --> 00:40:15,204
Han tog allt från mig.
479
00:40:16,914 --> 00:40:18,332
Han kan inte få henne också.
480
00:40:52,992 --> 00:40:54,994
EKORREN
481
00:41:01,750 --> 00:41:02,918
Leo Pap, alltså?
482
00:41:03,627 --> 00:41:06,213
Dog som barn år 1970.
483
00:41:09,133 --> 00:41:13,762
Vi fixar pass, körkort, allt du behöver.
484
00:41:13,846 --> 00:41:16,640
Det räcker inte
med att säga att du är Leo Pap.
485
00:41:17,266 --> 00:41:20,811
Du måste vara Leo Pap från och med nu.
486
00:41:24,148 --> 00:41:24,982
Okej.
487
00:41:27,026 --> 00:41:31,363
Kära Hannah, jag har försökt skriva
det här brevet i 17 år,
488
00:41:31,447 --> 00:41:34,825
och under 17 år
har det inte gått att skriva,
489
00:41:35,534 --> 00:41:37,036
för jag hade ingen början.
490
00:41:37,703 --> 00:41:38,704
Men nu har jag det.
491
00:41:44,210 --> 00:41:45,211
Jag älskade dig…
492
00:41:46,086 --> 00:41:47,922
…från den dag då du föddes.
493
00:41:48,005 --> 00:41:50,925
Och jag ljög för dig
från den dag då du föddes.
494
00:41:52,051 --> 00:41:54,428
Men det finns
andra lögner du måste känna till.
495
00:41:54,970 --> 00:41:58,182
Andra lögnare som ler mot dig
496
00:41:58,265 --> 00:42:00,518
och låtsas att allt är bra i världen.
497
00:42:01,894 --> 00:42:03,604
Det finns misstag jag måste fixa.
498
00:42:04,438 --> 00:42:06,148
Saker du behöver veta
499
00:42:06,232 --> 00:42:08,234
och folk som måste betala.
500
00:42:09,151 --> 00:42:11,487
Och allt börjar med Roger Salas.
501
00:42:12,488 --> 00:42:14,073
Han är inte den du tror.
502
00:42:20,412 --> 00:42:23,457
Allt är inte rätt i världen,
inte på långa vägar.
503
00:42:24,708 --> 00:42:27,711
Så vi måste stå
raka i ryggen och göra det rätta.
504
00:42:29,129 --> 00:42:32,800
Du och jag, ekorren.
Det är allt som krävs.
505
00:44:11,982 --> 00:44:16,987
Undertexter: Jonathan Zylberstein