1 00:00:12,595 --> 00:00:15,473 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:16,099 --> 00:00:18,101 DET GRÖNA AVSNITTET 3 00:00:18,184 --> 00:00:19,894 SJU ÅR INNAN KUPPEN 4 00:00:38,038 --> 00:00:39,831 Du förtjänar att veta vad jag är. 5 00:00:41,875 --> 00:00:42,709 Vad jag gör här. 6 00:00:44,419 --> 00:00:46,588 Varför jag inte väntar mig nåt annat. 7 00:00:53,803 --> 00:00:55,805 Det finns alla möjliga brottslingar. 8 00:00:58,058 --> 00:01:01,478 Vad man än är för typ faller man om man gör det länge nog. 9 00:01:20,246 --> 00:01:23,666 Men vi kommer ändå på nya sätt att göra samma gamla skit. 10 00:01:40,934 --> 00:01:42,393 Vi fyller ett behov. 11 00:01:44,270 --> 00:01:45,980 Vi tar en chans. 12 00:01:52,779 --> 00:01:54,239 Vi smyger till målet, 13 00:01:55,115 --> 00:01:56,407 och när stunden är kommen 14 00:01:57,450 --> 00:01:58,993 går vi över mållinjen. 15 00:01:59,077 --> 00:02:00,286 EN KVÄLL MED ONE DIRECTION 16 00:02:17,303 --> 00:02:20,974 När det funkar blir det magiskt. 17 00:02:30,650 --> 00:02:31,568 Hur går det? 18 00:02:32,193 --> 00:02:33,528 Smakar gröten bra? 19 00:02:34,529 --> 00:02:36,906 Det är en ny sort, med krossgryn. 20 00:02:39,993 --> 00:02:41,202 Jag gjorde ett val. 21 00:02:41,786 --> 00:02:44,497 Nötigare och fiberrikt. Det är nyttigt. 22 00:02:44,998 --> 00:02:46,249 Förbluffande. 23 00:02:47,292 --> 00:02:48,293 Jag blev sviken. 24 00:02:49,043 --> 00:02:49,961 Smaklig måltid. 25 00:02:50,587 --> 00:02:52,338 Det ligger mycket jobb bakom. 26 00:02:53,631 --> 00:02:55,925 Vad händer, bror? Läget? Är det bra? 27 00:02:56,009 --> 00:02:56,843 Är frukosten god? 28 00:03:06,060 --> 00:03:06,978 Vad händer? 29 00:03:07,061 --> 00:03:10,023 -Hallå, läget? Hur har du haft det? -Bra. Och du? 30 00:03:10,106 --> 00:03:10,940 Bättre nu. 31 00:03:13,276 --> 00:03:14,736 Vi ses snart, okej? 32 00:03:14,819 --> 00:03:15,904 -Uppskattar det. -Bra. 33 00:03:33,880 --> 00:03:35,048 God eftermiddag. 34 00:03:38,259 --> 00:03:39,093 Hej. 35 00:03:39,886 --> 00:03:42,555 Ledsen, Stan. Dörren till skafferiet satt fast. 36 00:03:42,639 --> 00:03:44,390 Nån kan ha använt en hammare. 37 00:03:44,474 --> 00:03:47,185 Thomas Keller behöver inte ta sån skit. 38 00:04:00,323 --> 00:04:02,200 När jag får bukt med trädgården 39 00:04:02,283 --> 00:04:04,202 kör vi från jord till bord här. 40 00:04:17,674 --> 00:04:20,426 Vad händer, grabbar? Läget? 41 00:04:22,679 --> 00:04:26,182 Det är ingen Sabatier, men den är vass, så var… 42 00:04:26,266 --> 00:04:29,018 Var försiktig, är du snäll. 43 00:04:30,979 --> 00:04:33,856 Är det min telefontid du sålde till de svarta? 44 00:04:33,940 --> 00:04:37,110 Alla bör älska alla. Det finns gott om kort. 45 00:04:37,735 --> 00:04:40,321 Du ser ut som nån med förfinade smaklökar, 46 00:04:40,405 --> 00:04:42,740 så du kanske ska smaka på morotssoppan? 47 00:04:42,824 --> 00:04:44,993 Det är en kall soppa… Helvete! 48 00:04:45,076 --> 00:04:47,036 Man gör affärer med sina egna. 49 00:04:47,829 --> 00:04:51,958 Och allt du får tar du till Peckerwoods. 50 00:04:52,041 --> 00:04:54,294 Har vi diskuterat gängnamnet, för… 51 00:04:56,212 --> 00:04:57,213 Fan. 52 00:04:59,090 --> 00:05:00,591 Är det nåt problem här? 53 00:05:02,510 --> 00:05:03,970 Ja, och det är inte ditt. 54 00:05:04,512 --> 00:05:05,722 Det är min cellkamrat. 55 00:05:07,181 --> 00:05:10,935 Om ni ger er på honom så kommer han att klaga hela natten. 56 00:05:11,019 --> 00:05:15,023 Och då blir jag tjurig för att jag inte får sova. 57 00:05:15,106 --> 00:05:19,360 Jag rekommenderar att ni sticker härifrån eller dödar honom. 58 00:05:19,444 --> 00:05:21,195 Då behöver jag inte höra nåt. 59 00:05:21,779 --> 00:05:25,533 Han skämtar. Han är väldigt rolig. 60 00:05:48,264 --> 00:05:49,265 Fan ta honom. 61 00:05:52,560 --> 00:05:53,644 Är du okej? 62 00:05:54,604 --> 00:05:56,731 Ja. Tack. 63 00:05:59,692 --> 00:06:02,195 Nästa gång kanske du skulle komma lite snabbare? 64 00:06:03,571 --> 00:06:06,407 Om jag gör det lär du dig aldrig. 65 00:06:13,498 --> 00:06:14,707 -Grym. -Ja. 66 00:06:16,417 --> 00:06:18,378 -Ja, för fan, ja. -Eller hur? 67 00:06:31,182 --> 00:06:32,141 Jag har tänkt… 68 00:06:33,267 --> 00:06:35,853 Efter allt som Judy gjort för min skull 69 00:06:35,937 --> 00:06:37,730 borde jag väl göra det rätta? 70 00:06:37,814 --> 00:06:38,731 KÄRA HANNAH, 71 00:06:38,815 --> 00:06:42,735 Jag har en kompis, Choi, som kör kysskameran för Mets. 72 00:06:43,236 --> 00:06:46,614 Jag tänkte ta med henne på en match, och sen vid pausen så pang! 73 00:06:47,448 --> 00:06:48,866 Posering på storbildsskärmen. 74 00:06:48,950 --> 00:06:51,119 Och när hon blir som tokig 75 00:06:51,786 --> 00:06:53,704 så ger en korvförsäljare 76 00:06:53,788 --> 00:06:56,958 en korv med ringen på. Vad sägs? 77 00:06:58,126 --> 00:06:59,877 Hur länge har du känt henne? 78 00:06:59,961 --> 00:07:02,171 Det handlar inte om tid. 79 00:07:02,255 --> 00:07:03,089 Jag menar… 80 00:07:04,715 --> 00:07:05,633 …Judy… 81 00:07:07,635 --> 00:07:08,594 …hon är den rätta. 82 00:07:09,429 --> 00:07:10,430 Gud välsigne. 83 00:07:10,513 --> 00:07:11,889 Du, har du min Dumas? 84 00:07:15,017 --> 00:07:16,394 Glöm bara inte vårt avtal. 85 00:07:18,271 --> 00:07:19,439 Nej då, du får den. 86 00:07:19,522 --> 00:07:21,357 GREVEN AV MONTE CRISTO ALEXANDRE DUMAS 87 00:07:26,696 --> 00:07:27,697 Helvete. 88 00:07:39,667 --> 00:07:40,835 Du, Ray. Hur är det? 89 00:07:42,420 --> 00:07:44,213 Nej, det är bra. Det är bra. 90 00:07:44,297 --> 00:07:47,842 Låt mig ta över en stund. Jag fixar det. Oroa dig inte. 91 00:07:47,925 --> 00:07:49,135 -Tack. -Visst. 92 00:08:10,114 --> 00:08:11,032 Läggdags. 93 00:08:28,007 --> 00:08:30,635 Jag försöker sova, Ray. Tyst. 94 00:08:30,718 --> 00:08:32,720 Ray. Hallå. 95 00:08:34,555 --> 00:08:37,808 Ray. Hallå. Hallå, vakna, mannen. 96 00:08:38,559 --> 00:08:41,395 Vakna! Herregud. 97 00:08:42,605 --> 00:08:44,065 Är du okej? Se på mig. 98 00:08:48,152 --> 00:08:49,278 Vi byter slaf. 99 00:08:53,783 --> 00:08:57,203 Dina värden ser bra ut, mr Vernon. Hur känner du dig idag? 100 00:08:57,286 --> 00:08:59,539 Som om jag varit i finkan i 17 år. 101 00:08:59,622 --> 00:09:01,791 Jag ringde dr Wagner. Han är på väg. 102 00:09:03,918 --> 00:09:06,337 Gud förbjude att nåt skulle funka här. 103 00:09:06,963 --> 00:09:08,297 Säg till när han är klar. 104 00:09:08,381 --> 00:09:09,215 Ja. 105 00:09:17,473 --> 00:09:19,976 Jag tänkte att det är vår årsdag. 106 00:09:20,059 --> 00:09:23,062 Det beror på när man börjar räkna, 107 00:09:23,145 --> 00:09:26,023 men jag brukar tänka att vår första dejt var 108 00:09:26,107 --> 00:09:28,818 när jag träffade dig på apoteket för första gången. 109 00:09:29,777 --> 00:09:30,820 Den… 110 00:09:31,946 --> 00:09:33,114 Den är detaljerad. 111 00:09:33,698 --> 00:09:35,825 Ray är som en tvål-Michelangelo. 112 00:09:40,288 --> 00:09:42,248 Vi måste prata affärer, okej? 113 00:09:45,835 --> 00:09:50,339 Mickey slutade med oxikodonet, vilket är bra för honom, antar jag. 114 00:09:50,423 --> 00:09:53,968 Men det betyder att det inte blir fler SIM-kort. 115 00:09:54,635 --> 00:09:57,471 Det är okej. Vi betalar kontant. 116 00:09:58,097 --> 00:10:00,641 -Det minskar marginalerna… -Nej, Stan. Han… 117 00:10:01,934 --> 00:10:04,854 Han sa till sin chef att han stal korten. Han är borta. 118 00:10:05,646 --> 00:10:07,064 De sparkade honom direkt. 119 00:10:09,108 --> 00:10:10,109 Jag är ledsen. 120 00:10:12,403 --> 00:10:15,156 Jag har folk här som väntar sig kort. 121 00:10:19,076 --> 00:10:20,286 De är inte tålmodiga. 122 00:10:35,551 --> 00:10:37,553 God morgon. Hur mår ni? 123 00:11:00,242 --> 00:11:02,578 Hej, Ray. Hur är läget? 124 00:11:02,662 --> 00:11:03,496 Hej, doktorn. 125 00:11:07,083 --> 00:11:10,461 Syster Clemmons förklarade, 126 00:11:10,544 --> 00:11:12,546 men du kan väl säga vad som hände? 127 00:11:13,255 --> 00:11:14,715 Jag och golvet grälade. 128 00:11:14,799 --> 00:11:15,883 Och du förlorade? 129 00:11:16,926 --> 00:11:19,929 Jag har resultaten från blodprovet här 130 00:11:20,012 --> 00:11:21,097 och det som är bra är 131 00:11:21,931 --> 00:11:25,142 att du är vid god hälsa för en man i din ålder och situation. 132 00:11:26,143 --> 00:11:27,103 Men? 133 00:11:27,186 --> 00:11:28,646 Ja, symtomen 134 00:11:28,729 --> 00:11:31,899 du har pratat med mig om under de senaste månaderna 135 00:11:31,982 --> 00:11:34,944 med stelhet i armar och ben, skakningar i händerna, 136 00:11:35,027 --> 00:11:37,905 svårigheter att sova och nu det här… 137 00:11:38,531 --> 00:11:40,491 Tillsammans är det oroande. 138 00:11:41,534 --> 00:11:44,662 Det finns inget specifikt sätt att testa det, 139 00:11:45,705 --> 00:11:47,623 men vi borde prata om Parkinsons. 140 00:11:50,668 --> 00:11:53,546 Vi vet inte hur det börjar, vad som orsakar det… 141 00:11:53,629 --> 00:11:57,091 Eller ja, det vet man när man dör, det är…kontroversiellt. 142 00:12:05,933 --> 00:12:08,686 Tjenare. Läget, mannen? Hit med kardan. 143 00:12:08,769 --> 00:12:10,855 -Hit med kardan. -Det räcker. 144 00:12:12,565 --> 00:12:16,110 Det räcker? Jag är herr affärsman. Det räcker. 145 00:12:30,708 --> 00:12:32,209 Vill du köpa det här? 146 00:12:35,671 --> 00:12:36,881 Nylonstrumpor och glid. 147 00:12:37,757 --> 00:12:40,009 Jag stödjer dig. Lev ditt bästa liv. 148 00:12:42,928 --> 00:12:45,514 -Tänker du dra? -Tyst. 149 00:12:46,390 --> 00:12:48,392 Nylonstrumporna är för att göra rep, 150 00:12:48,476 --> 00:12:50,853 och glidmedlet är för att glida i en tunnel. 151 00:12:50,936 --> 00:12:53,397 Jösses, Ray. Det är ju helt jävla galet. 152 00:12:53,981 --> 00:12:55,149 Hopp är galet. 153 00:12:56,484 --> 00:12:58,819 Att ligga lågt under 17 år 154 00:12:59,528 --> 00:13:01,864 och vänta sig att det ska göra skillnad. 155 00:13:02,531 --> 00:13:03,699 Det är galet. 156 00:13:05,618 --> 00:13:07,203 Jag tänker klart nu. 157 00:13:09,580 --> 00:13:11,248 Vem gav dig mat, lilla fisk? 158 00:13:12,666 --> 00:13:16,086 Du, och jag är skyldig dig för alltid. 159 00:13:17,546 --> 00:13:20,549 Men du tar dig ut med en massa insmugglad utrustning, 160 00:13:21,967 --> 00:13:24,887 jag har mutade vakter, men de tittar inte bort för detta, 161 00:13:24,970 --> 00:13:26,764 allt pekar på mig. 162 00:13:27,264 --> 00:13:28,307 Så följ med. 163 00:13:30,768 --> 00:13:32,144 Jag har ett halvår kvar. 164 00:13:33,270 --> 00:13:36,732 Om jag försöker rymma och blir tagen blir det minst tio år till. 165 00:13:37,900 --> 00:13:39,485 Jag fattar, men… 166 00:13:41,028 --> 00:13:43,280 Jag kan inte. Jag är ledsen. 167 00:14:09,849 --> 00:14:11,308 Är du redo att gå? 168 00:14:11,392 --> 00:14:13,644 -Hallå. Ja, nu drar vi. -Vi drar. 169 00:14:20,860 --> 00:14:21,944 Varsågod. 170 00:14:25,656 --> 00:14:28,158 Vakten kunde inte hålla sig borta från min skit. 171 00:14:28,868 --> 00:14:30,911 Hon är ful ändå. Läget? 172 00:14:30,995 --> 00:14:33,038 Hej, jag heter Stan. Trevligt. 173 00:14:33,747 --> 00:14:35,749 Ja, Judy har berättat om din operation. 174 00:14:35,833 --> 00:14:37,126 Jag fattar. Det gör jag. 175 00:14:37,209 --> 00:14:42,590 Men jag måste säga det, det med SIM-korten är knatteligangrejer. 176 00:14:43,757 --> 00:14:45,968 Med all respekt, Bob, 177 00:14:46,468 --> 00:14:49,638 så vet jag inte om du fattar, för de korten är som guld här. 178 00:14:50,222 --> 00:14:52,933 Om du vill tjäna ordentligt med pengar 179 00:14:53,017 --> 00:14:54,810 så måste du sälja äkta grejer. 180 00:14:54,894 --> 00:14:58,022 Jag kan fixa gräs, jag kan fixa kokain, grym ecstasy… 181 00:14:58,105 --> 00:15:00,691 Jag säljer inte droger. Jag har min bana. 182 00:15:00,774 --> 00:15:03,110 Vadå? Cykelbanan? 183 00:15:07,573 --> 00:15:10,659 Du måste ha en rejäl snabel därnere, Stanley. 184 00:15:12,536 --> 00:15:14,997 Det måste du. För jag fattar inte. 185 00:15:15,789 --> 00:15:18,834 -Fan ta dig. -Du, Stan. Stan. 186 00:15:18,918 --> 00:15:20,419 -Han skämtar. -Fan ta dig. 187 00:15:20,502 --> 00:15:22,546 Okej, lugna dig, prinsessan. 188 00:15:23,380 --> 00:15:26,634 Du ska få dina små kort. Farbror Bob tar hand om dig. 189 00:15:28,802 --> 00:15:30,262 Tiden är ute, Loomis. 190 00:15:31,180 --> 00:15:33,557 Jag sa att tiden är ute. 191 00:15:38,604 --> 00:15:40,272 Jag är tillbaka om några veckor. 192 00:15:41,315 --> 00:15:42,441 Nu sticker vi. 193 00:15:50,741 --> 00:15:51,659 Jag är med. 194 00:15:53,953 --> 00:15:54,787 Säkert? 195 00:15:54,870 --> 00:15:56,747 Om jag är ett halvår till här 196 00:15:56,830 --> 00:15:59,667 så har jag förlorat allt gott som väntar på mig. 197 00:16:03,003 --> 00:16:04,713 Vi får vara ärliga. Du behöver mig. 198 00:16:13,138 --> 00:16:14,390 -Okej. -Okej. 199 00:16:14,473 --> 00:16:16,600 Glöm nylonstrumpor och glidmedel. 200 00:16:17,559 --> 00:16:19,895 Det vi behöver är en distraktion. 201 00:16:20,813 --> 00:16:22,231 Det här är psykedelisk svamp. 202 00:16:23,065 --> 00:16:25,109 Jag odlar dem åt Harold och andra navajo. 203 00:16:25,192 --> 00:16:26,402 De är heliga för dem. 204 00:16:27,653 --> 00:16:29,738 De ser inte så psykedeliska ut. 205 00:16:29,822 --> 00:16:32,908 Du kommer inte känna så när de hjälper oss härifrån. 206 00:16:36,620 --> 00:16:37,454 Vad händer nu? 207 00:16:39,331 --> 00:16:41,041 Vi har trädgårdsarbete. 208 00:17:12,281 --> 00:17:13,490 Helvete. 209 00:17:13,574 --> 00:17:16,410 Fan. Vad är hon, från 1971? 210 00:17:17,161 --> 00:17:19,288 1972. Fan. 211 00:17:21,373 --> 00:17:23,542 Man ser inte många såna längre. 212 00:17:24,668 --> 00:17:26,795 Jag kan fixa det glaset åt dig. 213 00:17:26,879 --> 00:17:27,963 Va? Hur då? 214 00:17:28,047 --> 00:17:29,381 I verkstaden. 215 00:17:29,465 --> 00:17:32,217 Jag och killarna kan fixa det åt dig gratis. 216 00:17:32,301 --> 00:17:33,802 Det är det minsta jag kan göra. 217 00:17:34,344 --> 00:17:35,888 Du retas väl inte nu? 218 00:17:37,139 --> 00:17:38,223 Jag jobbar bra. 219 00:17:39,183 --> 00:17:42,019 Fundera på det. Du vet var jag finns. 220 00:17:45,439 --> 00:17:46,273 Bra. 221 00:18:00,496 --> 00:18:04,875 Hallå. Du, mannen. Hallå. Jösses, Vernon, kom igen. Är allt väl? 222 00:18:06,710 --> 00:18:07,753 Ja, jag mår bra. 223 00:18:08,712 --> 00:18:10,422 Det måste vara medicinerna. 224 00:18:11,173 --> 00:18:12,382 Fan, mannen. 225 00:18:46,750 --> 00:18:48,418 -Läget? Bra? -Ja. 226 00:18:50,045 --> 00:18:51,088 Kryddat, Najimy? 227 00:18:51,839 --> 00:18:52,923 Det är havregrynsgröt. 228 00:18:54,216 --> 00:18:57,469 Nej, det är frukost. Dagens viktigaste måltid. 229 00:18:59,221 --> 00:19:01,557 Ta fram honung. Vi får söta den. 230 00:19:01,640 --> 00:19:02,975 Nej. Honungen är slut. 231 00:19:03,058 --> 00:19:05,435 Det är du som är biodlaren. Gör mer. 232 00:19:05,519 --> 00:19:07,938 -Vad sägs om betsocker? -Toppen. 233 00:19:32,713 --> 00:19:35,132 Ta mig till sjukan. Jag behöver dropp. 234 00:19:46,560 --> 00:19:50,689 Hallå! Ska jag be på mina bara knän, din jävel? 235 00:19:50,772 --> 00:19:51,732 Nej, sir. 236 00:19:52,399 --> 00:19:54,651 Du ska få en extra stor portion. 237 00:19:54,735 --> 00:19:55,986 Ledsen för det. 238 00:20:01,450 --> 00:20:02,576 Okej. 239 00:20:02,659 --> 00:20:05,287 Min vän med de fina ansiktstatueringarna, 240 00:20:05,370 --> 00:20:06,413 här har du. 241 00:20:08,165 --> 00:20:09,666 Ska jag vänta kvar? 242 00:20:09,750 --> 00:20:11,460 Upp till dig. Han är kvar en stund. 243 00:20:12,252 --> 00:20:13,212 Det låter fint. 244 00:20:51,041 --> 00:20:52,209 Du, Stanny. 245 00:20:53,168 --> 00:20:54,836 Jag är en påfågel. 246 00:20:56,797 --> 00:20:57,714 En påfågel. 247 00:21:02,719 --> 00:21:04,054 Varsågod, allihopa. 248 00:21:05,222 --> 00:21:06,056 Okej. 249 00:21:10,727 --> 00:21:13,272 Kom igen. Kom igen, Stan. 250 00:21:14,606 --> 00:21:15,607 Kör på. 251 00:21:23,448 --> 00:21:24,283 Fan! 252 00:21:32,332 --> 00:21:33,417 Vad hände med dig? 253 00:21:33,500 --> 00:21:35,168 Min mens kom till slut. 254 00:21:36,586 --> 00:21:37,421 Försiktigt. 255 00:21:37,504 --> 00:21:40,007 Det är känsliga saker du ger dig på där. 256 00:21:40,090 --> 00:21:41,925 Du kommer behöva suturtejp. 257 00:21:42,009 --> 00:21:43,885 Slå dig ner och bete dig. 258 00:21:43,969 --> 00:21:45,220 Ja. Lycka till. 259 00:22:29,348 --> 00:22:30,182 Clemmons. 260 00:22:30,265 --> 00:22:31,892 Vi har en situation i mässen. 261 00:22:32,517 --> 00:22:33,518 Är nån sjuk? 262 00:22:33,602 --> 00:22:34,728 Svårt att förklara. 263 00:22:35,437 --> 00:22:37,481 Vi behöver folk så snart som möjligt. 264 00:22:37,564 --> 00:22:41,109 Vi är på väg. Ta med utrustning och kodvagn utifall att. 265 00:22:41,193 --> 00:22:42,110 Och dem? 266 00:22:42,194 --> 00:22:43,820 De går ingenstans. 267 00:22:49,493 --> 00:22:52,079 Fan, mannen, det funkade. 268 00:23:10,722 --> 00:23:11,556 Vad i… 269 00:23:11,640 --> 00:23:13,850 Hallå. Du, sitt ner. Stopp! 270 00:23:14,601 --> 00:23:15,769 Akta! Ner! 271 00:23:15,852 --> 00:23:17,604 Gå ner därifrån. Sluta! 272 00:23:17,687 --> 00:23:19,398 Sluta, allihop! Vad… 273 00:23:20,357 --> 00:23:23,693 Vad de än går på så ska det hittas! 274 00:23:30,200 --> 00:23:32,577 Vi är inne. Det funkar. 275 00:23:42,546 --> 00:23:43,547 Så där. Okej. 276 00:23:43,630 --> 00:23:44,589 Å andra sidan… 277 00:23:44,673 --> 00:23:47,134 Vi kanske ska sakta ner lite. 278 00:23:47,217 --> 00:23:48,135 Sakta ner… 279 00:23:50,929 --> 00:23:54,307 Kom igen. Bestäm dig, lilla fisk. Är du med eller inte? 280 00:23:54,891 --> 00:23:56,601 Ska han få göra som han vill? 281 00:23:57,185 --> 00:23:58,019 -Nej. -Ingen fara. 282 00:23:58,103 --> 00:24:00,856 Nej. Nej. Jag är med. 283 00:24:02,607 --> 00:24:03,442 Öppnat. 284 00:24:29,342 --> 00:24:31,011 Otroligt att det funkade. 285 00:24:31,803 --> 00:24:32,971 Tekniktidskrifter. 286 00:24:42,230 --> 00:24:44,024 UTGÅNG 287 00:24:53,158 --> 00:24:55,702 -Säkert att du kopierade den rätta? -Ja. 288 00:24:57,204 --> 00:24:59,873 -Vicka på den. -Nej! Det är över om den går sönder. 289 00:24:59,956 --> 00:25:01,249 Du skulle fixa det här. 290 00:25:01,333 --> 00:25:03,668 Du skulle fixa dörren om jag gjorde gröten. 291 00:25:03,752 --> 00:25:05,462 Kom igen. Kom, Ray, vi drar. 292 00:25:05,545 --> 00:25:06,880 Kom igen. 293 00:25:07,672 --> 00:25:09,508 Kom igen. Vi drar. 294 00:25:09,591 --> 00:25:11,092 Gå tillbaka… Vad gör ni? 295 00:25:11,927 --> 00:25:14,763 Nedlåsning. Alla går tillbaka till cellen. 296 00:25:14,846 --> 00:25:17,474 Josh, vänster. Nick, höger, mot sjukan. 297 00:25:17,557 --> 00:25:19,518 Alla går till sina celler. 298 00:25:20,894 --> 00:25:22,896 Det är en nedlåsning. 299 00:25:23,772 --> 00:25:25,899 Kolla korridorerna och möt upp här. 300 00:25:25,982 --> 00:25:27,567 Alla till sina celler. 301 00:25:27,651 --> 00:25:31,154 Vakten! Jag är så glad att du är här. Jag är helt vilsen. 302 00:25:31,238 --> 00:25:32,948 Intern. För honom till hans cell. 303 00:25:33,031 --> 00:25:34,241 Vad fan gör du? 304 00:25:34,324 --> 00:25:35,450 Gå. 305 00:25:36,368 --> 00:25:38,370 Intern, du är på förbjudet område. 306 00:25:38,453 --> 00:25:40,914 Jag vet. Man svänger vänster och vänster igen. 307 00:25:40,997 --> 00:25:43,375 Och du vet hur det är här, det är förvirrande. 308 00:25:45,001 --> 00:25:48,713 Vi kan prata om hårdare tag, men köp mig en drink först, okej? 309 00:26:30,005 --> 00:26:34,426 Ja. Definitivt svamp. 310 00:26:35,594 --> 00:26:38,096 Tid är det enda botemedlet. 311 00:26:38,847 --> 00:26:42,225 Men ni kan ge dem apelsinklyftor. 312 00:26:42,767 --> 00:26:44,019 Apelsin? 313 00:26:44,102 --> 00:26:47,022 Ja, och kanske spela Pink Floyd. Det vore häftigt. 314 00:26:47,772 --> 00:26:50,650 De är som vanligt igen om tre timmar eller så. 315 00:26:51,276 --> 00:26:53,528 Syster Clemmons ringer nog 316 00:26:53,612 --> 00:26:56,656 om nåt riktigt konstigt händer. 317 00:27:08,251 --> 00:27:09,085 Okej. 318 00:27:33,735 --> 00:27:36,196 WASHINGTON KRIMINALVÅRDSANSTALT NEW YORK 319 00:29:28,850 --> 00:29:31,436 Ava, hur mår du? 320 00:29:34,564 --> 00:29:37,859 Jag är lite besviken. 321 00:29:39,819 --> 00:29:41,821 Jag hoppades på att få skjuta nån. 322 00:29:43,782 --> 00:29:45,617 Tack för att du höll igen. 323 00:29:47,118 --> 00:29:48,536 Natten är ung. 324 00:29:51,247 --> 00:29:53,041 Jag hatar dina kläder. 325 00:29:53,750 --> 00:29:55,585 -Jag köpte dem billigt. -Ja. 326 00:29:56,961 --> 00:29:57,796 Är det Pepper? 327 00:30:00,298 --> 00:30:02,759 Hur länge tror du att hundar lever, Ray? 328 00:30:13,978 --> 00:30:17,732 Jag antar att det finns en orsak till att du inte är i finkan. 329 00:30:18,733 --> 00:30:20,902 Förutom att du är en idiot. 330 00:30:30,119 --> 00:30:31,037 Hur länge? 331 00:30:31,746 --> 00:30:32,747 Två år, kanske… 332 00:30:33,873 --> 00:30:34,707 …tio. 333 00:30:37,168 --> 00:30:38,378 Man kan inte veta. 334 00:30:39,671 --> 00:30:40,505 Ja, jag… 335 00:30:41,756 --> 00:30:43,383 Jag mår bra för det mesta. 336 00:30:46,845 --> 00:30:49,848 Och nu? Fly landet? 337 00:30:51,140 --> 00:30:52,851 Jag har några platser i åtanke. 338 00:30:53,935 --> 00:30:55,979 Du behöver väl pengar. 339 00:30:56,062 --> 00:30:57,230 Jag kontaktade en vän. 340 00:31:11,286 --> 00:31:13,121 Jag kan få ut dig ur landet. 341 00:31:14,038 --> 00:31:15,248 När vill du åka? 342 00:31:15,999 --> 00:31:17,250 När jag har mött Hannah. 343 00:31:19,919 --> 00:31:20,837 Nej. 344 00:31:20,920 --> 00:31:22,338 Min dotter måste träffa mig. 345 00:31:22,422 --> 00:31:26,384 Nej, det är ditt samvete som måste det. 346 00:31:29,262 --> 00:31:30,388 Vad bryr du dig om det? 347 00:31:31,639 --> 00:31:34,934 Du bad mig att hitta en ny familj åt henne. Minns du det? 348 00:31:35,935 --> 00:31:37,103 Hon mår bra, Ray. 349 00:31:39,063 --> 00:31:43,902 Och nu vill du förstöra allt det. 350 00:31:43,985 --> 00:31:45,653 Hon måste inte förlåta mig. 351 00:31:47,906 --> 00:31:52,577 Men jag tänker inte dö utan att berätta min historia. 352 00:31:52,660 --> 00:31:53,745 Och lämna henne igen? 353 00:31:56,039 --> 00:31:58,041 Tror du att hon mår bättre då? 354 00:31:58,124 --> 00:32:00,585 Jag vet inte vad jag tror. Okej? 355 00:32:01,669 --> 00:32:04,672 Jag…behöver bara träffa henne 356 00:32:04,756 --> 00:32:07,342 och jag trodde att du skulle förstå det. 357 00:32:12,263 --> 00:32:16,100 Okej. Hannahs efternamn nu är Kim. 358 00:32:16,768 --> 00:32:18,853 Hon jobbar inom säkerhetsbranschen. 359 00:32:19,771 --> 00:32:21,773 Vad jag har hört så mår hon bra. 360 00:32:22,857 --> 00:32:24,484 Försök att inte sabba det. 361 00:32:24,567 --> 00:32:27,153 Jag skulle säga att du börjar få grepp om saker. 362 00:32:27,236 --> 00:32:31,407 Jag lär mig definitivt mycket från Andrew, från dig. 363 00:32:32,200 --> 00:32:33,451 Ni har lärt mig så mycket. 364 00:32:33,534 --> 00:32:35,411 Alla lär sig inte så snabbt. 365 00:32:35,995 --> 00:32:37,872 Nej, jag rekryterar av en anledning. 366 00:32:38,373 --> 00:32:39,999 Det lönar sig när det lönar sig. 367 00:32:40,792 --> 00:32:42,752 Det finns möjlighet för tillväxt 368 00:32:42,835 --> 00:32:45,463 under de närmsta åren när jag har byggt upp valvet. 369 00:32:45,546 --> 00:32:47,799 Vad du än behöver så är jag med. 370 00:32:47,882 --> 00:32:49,217 Det är rätt attityd. 371 00:32:50,009 --> 00:32:52,512 HUDSON FALLS POLIS 372 00:33:01,646 --> 00:33:04,107 Välkommen tillbaka, Abbasi. Saknat oss? 373 00:33:04,190 --> 00:33:05,441 Inte ens lite. 374 00:33:05,525 --> 00:33:07,610 -Har du bebisbilder? -Bara tusen. 375 00:33:07,694 --> 00:33:10,321 -Hur länge har du behandlat honom? -Sen jag började… 376 00:33:10,405 --> 00:33:12,782 Du menar för Parkinsons. 377 00:33:12,865 --> 00:33:14,075 En månad, ungefär. 378 00:33:16,160 --> 00:33:18,496 Verkade han upprörd över diagnosen? 379 00:33:18,579 --> 00:33:19,497 Det är ju… 380 00:33:19,998 --> 00:33:23,042 Det är en obotlig sjukdom, så det skulle jag säga. 381 00:33:23,126 --> 00:33:25,211 Så du har sympati för honom. 382 00:33:26,629 --> 00:33:30,133 Inte nog för att ha hjälpt honom rymma, om det är det du menar. 383 00:33:30,216 --> 00:33:32,385 Vad fan? Skämtar ni? 384 00:33:34,929 --> 00:33:36,055 Det var bara en fråga. 385 00:33:37,181 --> 00:33:38,558 Vad är det för en fråga? 386 00:33:38,641 --> 00:33:40,935 Jag är offret här. Han stal min bil. 387 00:33:41,019 --> 00:33:42,687 Han lurade mig. 388 00:33:42,770 --> 00:33:45,565 -Otroligt att det hände. -Jag ber om ursäkt. 389 00:33:45,648 --> 00:33:47,859 Jag har känt honom i tio år. Det… 390 00:33:50,236 --> 00:33:51,696 DR DENNIS WAGNER, M.D. 391 00:33:52,780 --> 00:33:53,614 Jag hade tillit. 392 00:33:53,698 --> 00:33:55,199 Han utnyttjade dig. 393 00:34:00,455 --> 00:34:01,289 Hej, ekorren. 394 00:34:10,298 --> 00:34:12,133 Jag vet. 395 00:34:14,927 --> 00:34:18,139 Kan vi prata? En minut? 396 00:34:20,892 --> 00:34:21,893 Jag begär bara det. 397 00:34:32,653 --> 00:34:33,863 Sjutton år. 398 00:34:36,532 --> 00:34:39,035 Jag har haft 17 år att öva på det här talet. 399 00:34:43,247 --> 00:34:45,833 Jag trodde aldrig 400 00:34:47,460 --> 00:34:50,421 att du skulle vara så vuxen, så vacker. 401 00:34:51,756 --> 00:34:55,593 I mitt sinne är du fortfarande min lilla flicka. 402 00:34:58,930 --> 00:35:00,515 Din mamma sa att det var bättre 403 00:35:00,598 --> 00:35:02,683 ju mindre jag sa, och hon hade rätt… 404 00:35:02,767 --> 00:35:04,811 Du får inte prata om henne. 405 00:35:05,937 --> 00:35:07,480 Inte efter det du gjorde. 406 00:35:08,898 --> 00:35:09,732 Jag är ledsen. 407 00:35:10,691 --> 00:35:11,901 Du har rätt. Jag bara… 408 00:35:11,984 --> 00:35:13,820 -Jag vill inte ha nåt av dig. -Vänta. 409 00:35:13,903 --> 00:35:16,030 Du lämnade mig. 410 00:35:17,115 --> 00:35:20,159 Du sände iväg mig när jag behövde dig. Vilken far gör så? 411 00:35:20,243 --> 00:35:22,370 -Jag försökte skydda dig. -Från vadå? 412 00:35:22,453 --> 00:35:23,287 Från mig. 413 00:35:23,913 --> 00:35:25,039 Från den jag var. 414 00:35:25,123 --> 00:35:26,916 Du skulle inte bli som jag. 415 00:35:27,500 --> 00:35:29,210 Jag försökte hälsa på dig. 416 00:35:31,838 --> 00:35:33,214 När jag var 13. 417 00:35:34,215 --> 00:35:36,300 Jag skolkade från skolan. 418 00:35:37,009 --> 00:35:38,886 Cyklade till busstationen. 419 00:35:40,054 --> 00:35:42,723 Jag sålde cykeln för att ha råd med en biljett. 420 00:35:45,226 --> 00:35:46,894 Och jag var så uppspelt. 421 00:35:49,605 --> 00:35:51,774 Och vet du vad som hände när jag kom dit? 422 00:35:54,068 --> 00:35:57,155 De sa att du inte ville träffa mig. 423 00:35:59,282 --> 00:36:02,702 Som om jag inte betydde nåt för dig. Som om jag var skräp. 424 00:36:03,286 --> 00:36:05,538 Du behövde ett liv. 425 00:36:06,622 --> 00:36:08,040 Ett bra liv. 426 00:36:08,124 --> 00:36:09,917 Och då skulle du glömma mig. 427 00:36:12,003 --> 00:36:13,462 Det funkade. 428 00:36:14,213 --> 00:36:15,256 Jag glömde dig. 429 00:36:15,756 --> 00:36:17,341 -Och jag gör det igen. -Hannah! 430 00:36:18,926 --> 00:36:22,096 Hannah, lyssna bara på mig. 431 00:36:23,514 --> 00:36:24,807 Hannah. 432 00:36:36,027 --> 00:36:37,320 -Hallå. -Hej. 433 00:37:00,635 --> 00:37:02,595 När träffade du Ray Vernon sist? 434 00:37:04,388 --> 00:37:06,724 Inte sen jag besökte honom i mars. 435 00:37:07,225 --> 00:37:09,060 Vad var syftet med det besöket? 436 00:37:10,770 --> 00:37:13,689 Han ville bli flyttad till en annan anstalt. 437 00:37:15,358 --> 00:37:16,817 Var han trött på utsikten? 438 00:37:18,069 --> 00:37:19,820 Han trodde att hans liv var i fara. 439 00:37:21,530 --> 00:37:22,740 Vadå för fara? 440 00:37:24,075 --> 00:37:28,412 Han var måltavla för ett vit makt-gäng i fängelset. 441 00:37:34,043 --> 00:37:37,296 Menar du att Vernon rymde från fängelset efter 17 år 442 00:37:37,380 --> 00:37:39,382 för att han var rädd för skinnskallar? 443 00:37:40,049 --> 00:37:41,384 Är det lustigt? 444 00:37:41,467 --> 00:37:43,052 Det är smidigt. 445 00:37:44,845 --> 00:37:49,892 Peckerwoods säljer vapen och idkar människohandel. 446 00:37:49,976 --> 00:37:52,979 De flyttar droger in och ut ur fängelser över hela landet. 447 00:37:54,605 --> 00:37:55,439 Men… 448 00:37:57,566 --> 00:38:00,778 Jag behöver väl inte berätta om droger för dig? 449 00:38:02,697 --> 00:38:05,199 -Vad sa du till mig nu? -Okej, det räcker. 450 00:38:05,283 --> 00:38:08,327 Min klient fruktade för sitt liv och du skrattar, 451 00:38:09,370 --> 00:38:12,498 så antingen tar du inte fallet på allvar, 452 00:38:12,581 --> 00:38:15,126 eller så ska jag inte ta dig på allvar. 453 00:38:16,127 --> 00:38:18,671 I vilket fall är det här förhöret över. 454 00:38:20,589 --> 00:38:21,632 Tack för din tid. 455 00:38:23,050 --> 00:38:24,010 Kom så går vi. 456 00:38:26,095 --> 00:38:28,139 Du måste skärpa dig. 457 00:38:50,202 --> 00:38:52,997 Vi fann dr Wagners bil. Okänd kropp. 458 00:38:53,080 --> 00:38:54,665 Brandkåren är på väg. 459 00:39:05,217 --> 00:39:06,552 Enligt myndigheterna hörde 460 00:39:06,635 --> 00:39:10,139 kroppen som hittades skjuten och bränd igår natt i West Nyack 461 00:39:10,723 --> 00:39:13,893 till Ray Vernon, en förrymd fånge. 462 00:39:15,144 --> 00:39:18,314 Det hjälper om man har en vän som kan byta tandkort. 463 00:39:19,106 --> 00:39:21,984 En vän med en vän som har en vän. 464 00:39:25,738 --> 00:39:28,532 FBI, då? Får jag några problem där? 465 00:39:29,116 --> 00:39:30,117 Jag hanterar henne. 466 00:39:32,787 --> 00:39:35,581 Jag uppskattar det, Ava. Det här glömmer jag inte. 467 00:39:42,463 --> 00:39:45,841 -Tänker du inte lämna landet nu? -Jag kan inte. Inte än. 468 00:39:46,467 --> 00:39:47,927 Jag vet att du tror det. 469 00:39:48,010 --> 00:39:49,178 Han har Hannah. 470 00:39:49,261 --> 00:39:51,639 -Han rekryterade henne. -Hon jobbar för honom. 471 00:39:51,722 --> 00:39:53,849 -Ler åt honom. -Hur fann han henne? 472 00:39:53,933 --> 00:39:56,602 Hur kunde du låta det ske? Du vet vad han gjorde. 473 00:39:57,311 --> 00:40:01,148 Du bad mig att hjälpa henne att börja om, inte följa allt hon gör. 474 00:40:01,232 --> 00:40:03,943 Jag har ett liv. Hon har sitt. 475 00:40:04,610 --> 00:40:06,070 Vet hon ens vem han är? 476 00:40:06,612 --> 00:40:09,573 Vad hans riktiga namn är? Inte det där Roger Salas. 477 00:40:09,657 --> 00:40:11,283 Jag kan inte tänka mig det. 478 00:40:13,828 --> 00:40:15,204 Han tog allt från mig. 479 00:40:16,914 --> 00:40:18,332 Han kan inte få henne också. 480 00:40:52,992 --> 00:40:54,994 EKORREN 481 00:41:01,750 --> 00:41:02,918 Leo Pap, alltså? 482 00:41:03,627 --> 00:41:06,213 Dog som barn år 1970. 483 00:41:09,133 --> 00:41:13,762 Vi fixar pass, körkort, allt du behöver. 484 00:41:13,846 --> 00:41:16,640 Det räcker inte med att säga att du är Leo Pap. 485 00:41:17,266 --> 00:41:20,811 Du måste vara Leo Pap från och med nu. 486 00:41:24,148 --> 00:41:24,982 Okej. 487 00:41:27,026 --> 00:41:31,363 Kära Hannah, jag har försökt skriva det här brevet i 17 år, 488 00:41:31,447 --> 00:41:34,825 och under 17 år har det inte gått att skriva, 489 00:41:35,534 --> 00:41:37,036 för jag hade ingen början. 490 00:41:37,703 --> 00:41:38,704 Men nu har jag det. 491 00:41:44,210 --> 00:41:45,211 Jag älskade dig… 492 00:41:46,086 --> 00:41:47,922 …från den dag då du föddes. 493 00:41:48,005 --> 00:41:50,925 Och jag ljög för dig från den dag då du föddes. 494 00:41:52,051 --> 00:41:54,428 Men det finns andra lögner du måste känna till. 495 00:41:54,970 --> 00:41:58,182 Andra lögnare som ler mot dig 496 00:41:58,265 --> 00:42:00,518 och låtsas att allt är bra i världen. 497 00:42:01,894 --> 00:42:03,604 Det finns misstag jag måste fixa. 498 00:42:04,438 --> 00:42:06,148 Saker du behöver veta 499 00:42:06,232 --> 00:42:08,234 och folk som måste betala. 500 00:42:09,151 --> 00:42:11,487 Och allt börjar med Roger Salas. 501 00:42:12,488 --> 00:42:14,073 Han är inte den du tror. 502 00:42:20,412 --> 00:42:23,457 Allt är inte rätt i världen, inte på långa vägar. 503 00:42:24,708 --> 00:42:27,711 Så vi måste stå raka i ryggen och göra det rätta. 504 00:42:29,129 --> 00:42:32,800 Du och jag, ekorren. Det är allt som krävs. 505 00:44:11,982 --> 00:44:16,987 Undertexter: Jonathan Zylberstein