1 00:00:12,595 --> 00:00:15,473 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:16,099 --> 00:00:18,101 ‎EPISODUL VERDE 3 00:00:18,184 --> 00:00:19,894 ‎CU ȘAPTE ANI ÎNAINTEA JAFULUI 4 00:00:38,038 --> 00:00:39,831 ‎Meriți să știi ce sunt. 5 00:00:41,875 --> 00:00:42,709 ‎De ce sunt aici. 6 00:00:44,419 --> 00:00:46,588 ‎De ce nu mă aștept să fiu altundeva. 7 00:00:53,803 --> 00:00:55,805 ‎Există tot felul de infractori. 8 00:00:58,058 --> 00:01:01,478 ‎De oricare ai fi, ‎dacă activezi de mult timp, o să cazi. 9 00:01:20,246 --> 00:01:23,666 ‎Dar nu ne oprește ‎să facem vechile rahaturi în noi moduri. 10 00:01:40,934 --> 00:01:42,393 ‎Vedem o nevoie, o satisfacem. 11 00:01:44,270 --> 00:01:45,980 ‎O șansă, profităm de ea. 12 00:01:52,779 --> 00:01:54,239 ‎Ne aliniem în fața dungii și, 13 00:01:55,115 --> 00:01:56,407 ‎când vine momentul, 14 00:01:57,450 --> 00:01:58,993 ‎o trecem imediat. 15 00:01:59,077 --> 00:02:00,286 ‎O SEARĂ CU ONE DIRECTION 16 00:02:17,303 --> 00:02:20,974 ‎Când funcționează, apare magia. 17 00:02:30,650 --> 00:02:31,568 ‎Ce mai faceți? 18 00:02:32,193 --> 00:02:33,528 ‎Cum e ovăzul? E bun? 19 00:02:34,529 --> 00:02:36,906 ‎E un alt fel de ovăz, cu crupe. 20 00:02:39,993 --> 00:02:41,202 ‎Am luat o decizie. 21 00:02:41,786 --> 00:02:44,497 ‎Cu nuci, fibre. E sănătos. 22 00:02:44,998 --> 00:02:46,249 ‎O să te dea pe spate. 23 00:02:47,292 --> 00:02:48,293 ‎Am fost trădat. 24 00:02:49,043 --> 00:02:49,961 ‎Poftă bună! 25 00:02:50,587 --> 00:02:52,338 ‎S-a muncit mult la ele. 26 00:02:53,631 --> 00:02:55,925 ‎Ce faci, frate? Ești bine? 27 00:02:56,009 --> 00:02:56,843 ‎E bună masa? 28 00:03:06,060 --> 00:03:06,978 ‎Ce faci, omule? 29 00:03:07,061 --> 00:03:10,023 ‎- Care-i treaba? Ce mai faci? ‎- Bine, omule. Tu? 30 00:03:10,106 --> 00:03:10,940 ‎Mai bine acum. 31 00:03:13,276 --> 00:03:14,736 ‎Vorbim curând, da? 32 00:03:14,819 --> 00:03:15,904 ‎- Apreciez. ‎- Mișto! 33 00:03:33,880 --> 00:03:35,048 ‎Bună ziua, fetelor! 34 00:03:38,259 --> 00:03:39,093 ‎Bună! 35 00:03:39,886 --> 00:03:42,555 ‎Scuze, Stan. S-a blocat ușa cămării. 36 00:03:42,639 --> 00:03:44,390 ‎I-o fi dat cineva o lovitură. 37 00:03:44,474 --> 00:03:47,185 ‎Thomas Keller nu trebuie ‎să înghită toate astea. 38 00:04:00,323 --> 00:04:02,200 ‎Odată ce dau drumul grădinii, 39 00:04:02,283 --> 00:04:04,202 ‎o să mâncăm direct de la fermă. 40 00:04:17,674 --> 00:04:20,426 ‎Salutare, domnilor! Ce faceți? 41 00:04:22,679 --> 00:04:26,182 ‎Nu e un Sabatier, ‎dar e foarte ascuțit, așa că… 42 00:04:26,266 --> 00:04:29,018 ‎Fiți atenți! Vă rog. 43 00:04:30,979 --> 00:04:33,856 ‎Alea erau minutele mele la telefon ‎pe care le vindeai? 44 00:04:33,940 --> 00:04:37,110 ‎Numai iubire, frate. ‎Sunt destule pentru toată lumea. 45 00:04:37,735 --> 00:04:40,321 ‎Pari un tip cu gusturi rafinate, 46 00:04:40,405 --> 00:04:42,740 ‎ce-ar fi să guști din supa de morcovi? 47 00:04:42,824 --> 00:04:44,993 ‎E o supă rece care… La naiba! 48 00:04:45,076 --> 00:04:47,036 ‎Fă afaceri cu ai tăi! 49 00:04:47,829 --> 00:04:51,958 ‎Dacă faci rost de marfă, ‎o aduci Ciocănitorilor. 50 00:04:52,041 --> 00:04:54,294 ‎Am discutat numele ‎benzii voastre, fiindcă… 51 00:04:56,212 --> 00:04:57,213 ‎La dracu'! 52 00:04:59,090 --> 00:05:00,591 ‎E o problemă aici? 53 00:05:02,510 --> 00:05:03,970 ‎Da, și nu e a ta. 54 00:05:04,512 --> 00:05:05,722 ‎E colegul meu de celulă. 55 00:05:07,181 --> 00:05:10,935 ‎Dacă-l bați, ‎o să se văicărească toată noaptea. 56 00:05:11,019 --> 00:05:15,023 ‎Dacă nu dorm bine, devin țâfnos. 57 00:05:15,106 --> 00:05:19,360 ‎Îți recomand să pleci dracului de aici ‎sau să-l omori. 58 00:05:19,444 --> 00:05:21,195 ‎Așa, n-o să-l mai aud. 59 00:05:21,779 --> 00:05:25,533 ‎Glumește, să știi. E un tip tare amuzant. 60 00:05:48,264 --> 00:05:49,265 ‎Să-l ia dracu'! 61 00:05:52,560 --> 00:05:53,644 ‎Ești bine? 62 00:05:54,604 --> 00:05:56,731 ‎Da, omule, sunt bine. Mulțumesc. 63 00:05:59,692 --> 00:06:02,195 ‎Poate data viitoare vii și tu mai devreme. 64 00:06:03,571 --> 00:06:06,407 ‎Dacă fac asta, n-o să înveți niciodată. 65 00:06:13,498 --> 00:06:14,707 ‎- Ura! ‎- Da! 66 00:06:16,417 --> 00:06:18,378 ‎- Da, puiule! ‎- Nu? 67 00:06:31,182 --> 00:06:32,141 ‎Mă gândeam… 68 00:06:33,267 --> 00:06:35,853 ‎După tot ce face Judy aici pentru mine, 69 00:06:35,937 --> 00:06:37,730 ‎ar trebui să fac ce se cuvine. 70 00:06:37,814 --> 00:06:38,731 ‎DRAGĂ HANNAH, 71 00:06:38,815 --> 00:06:42,735 ‎Am un prieten, Choi, care administrează ‎camera sărutului la Mets. 72 00:06:43,236 --> 00:06:46,614 ‎Mă gândesc s-o duc la un meci ‎și, în repriza a șaptea, bum! 73 00:06:47,448 --> 00:06:48,866 ‎Ditamai poza pe Jumbotron. 74 00:06:48,950 --> 00:06:51,119 ‎În timp ce ea își pierde mințile. 75 00:06:51,786 --> 00:06:53,704 ‎Vânzătorul de hotdogi 76 00:06:53,788 --> 00:06:56,958 ‎îi dă unul lung de 30 de cm ‎cu inelul pe el. Ce zici? 77 00:06:58,126 --> 00:06:59,877 ‎De cât timp o știi pe fata asta? 78 00:06:59,961 --> 00:07:02,171 ‎Nu e vorba despre timp, omule. 79 00:07:02,255 --> 00:07:03,089 ‎Adică… 80 00:07:04,715 --> 00:07:05,633 ‎Judy… 81 00:07:07,635 --> 00:07:08,594 ‎e aleasa. 82 00:07:09,429 --> 00:07:10,430 ‎Să fie binecuvântată! 83 00:07:10,513 --> 00:07:11,889 ‎Mi-ai adus Dumas? 84 00:07:15,017 --> 00:07:16,394 ‎Nu uita de înțelegere! 85 00:07:18,271 --> 00:07:19,439 ‎Sigur că nu. 86 00:07:19,522 --> 00:07:21,357 ‎CONTELE DE MONTE CRISTO ‎ALEXANDRE DUMAS 87 00:07:26,696 --> 00:07:27,697 ‎Fir-ar să fie! 88 00:07:39,667 --> 00:07:40,835 ‎Hei, ești bine? 89 00:07:42,420 --> 00:07:44,213 ‎Da, sunt bine. 90 00:07:44,297 --> 00:07:47,842 ‎Preiau eu o perioadă. ‎Mă descurc, nu-ți face griji! 91 00:07:47,925 --> 00:07:49,135 ‎- Mersi. ‎- Bine. 92 00:08:10,114 --> 00:08:11,032 ‎Stingerea! 93 00:08:28,007 --> 00:08:30,635 ‎Ray, încerc să dorm. Mai taci! 94 00:08:30,718 --> 00:08:32,720 ‎Ray! 95 00:08:34,555 --> 00:08:37,808 ‎Ray, trezește-te, omule! 96 00:08:38,559 --> 00:08:41,395 ‎Trezește-te, omule! Dumnezeule! 97 00:08:42,605 --> 00:08:44,065 ‎Ești bine? Uită-te la mine! 98 00:08:48,152 --> 00:08:49,278 ‎Schimbăm paturile. 99 00:08:53,783 --> 00:08:57,203 ‎Semnele vitale sunt bune, dle Vernon. ‎Cum vă simțiți azi? 100 00:08:57,286 --> 00:08:59,539 ‎De parcă stau de 17 ani în închisoare. 101 00:08:59,622 --> 00:09:01,791 ‎L-am chemat pe dr. Wagner. E pe drum. 102 00:09:03,918 --> 00:09:06,337 ‎Doamne ferește să meargă ceva ‎în locul ăsta! 103 00:09:06,963 --> 00:09:08,297 ‎Anunță-mă când termină! 104 00:09:08,381 --> 00:09:09,215 ‎Bine. 105 00:09:17,473 --> 00:09:19,976 ‎M-am gândit că e aniversarea noastră. 106 00:09:20,059 --> 00:09:23,062 ‎Depinde de când începi numărătoarea, 107 00:09:23,145 --> 00:09:26,023 ‎dar îmi place să cred că prima întâlnire 108 00:09:26,107 --> 00:09:28,818 ‎a fost când te-am văzut prima oară ‎lucrând la farmacie. 109 00:09:29,777 --> 00:09:30,820 ‎Este… 110 00:09:31,946 --> 00:09:33,114 ‎foarte detaliat. 111 00:09:33,698 --> 00:09:35,825 ‎Ray e un Michelangelo în săpun. 112 00:09:40,288 --> 00:09:42,248 ‎Trebuie să vorbim despre afaceri. 113 00:09:45,835 --> 00:09:50,339 ‎Mickey s-a lăsat de oxy, ‎ceea ce e grozav pentru el, 114 00:09:50,423 --> 00:09:53,968 ‎dar asta înseamnă ‎că n-o să mai fie cartele telefonice. 115 00:09:54,635 --> 00:09:57,471 ‎E în regulă. Îl plătim numerar. 116 00:09:58,097 --> 00:10:00,641 ‎- Ne mai taie din profit… ‎- Nu, Stan. El… 117 00:10:01,934 --> 00:10:04,854 ‎I-a spus șefului ‎că a furat cartelele. A ieșit. 118 00:10:05,646 --> 00:10:07,064 ‎L-au concediat pe loc. 119 00:10:09,108 --> 00:10:10,109 ‎Îmi pare rău. 120 00:10:12,403 --> 00:10:15,156 ‎Am oameni aici care așteaptă cartele. 121 00:10:19,076 --> 00:10:20,286 ‎Nu sunt răbdători. 122 00:10:35,551 --> 00:10:37,553 ‎Bună dimineața, dlor! Ce faceți? 123 00:11:00,242 --> 00:11:02,578 ‎Salut, Ray! Ce faci, omule? 124 00:11:02,662 --> 00:11:03,496 ‎Bună, doctore! 125 00:11:07,083 --> 00:11:10,461 ‎Deci, asistenta Clemmons mi-a spus ‎despre ce e vorba, 126 00:11:10,544 --> 00:11:12,546 ‎dar ce-ar fi să-mi povestești tu? 127 00:11:13,255 --> 00:11:14,715 ‎M-am certat cu podeaua. 128 00:11:14,799 --> 00:11:15,883 ‎Și ai pierdut, nu? 129 00:11:16,926 --> 00:11:19,929 ‎Am primit rezultatele analizelor de sânge 130 00:11:20,012 --> 00:11:21,097 ‎și vestea bună e 131 00:11:21,931 --> 00:11:25,142 ‎că ești sănătos pentru vârsta ta ‎și pentru situația ta. 132 00:11:26,143 --> 00:11:27,103 ‎Dar? 133 00:11:27,186 --> 00:11:28,646 ‎Ei bine, simptomele 134 00:11:28,729 --> 00:11:31,899 ‎despre care mi-ai spus în ultimele luni, 135 00:11:31,982 --> 00:11:34,944 ‎încordarea membrelor, tremuratul mâinilor, 136 00:11:35,027 --> 00:11:37,905 ‎probleme cu somnul și, acum, asta… 137 00:11:38,531 --> 00:11:40,491 ‎Adunate, sunt un motiv de îngrijorare. 138 00:11:41,534 --> 00:11:44,662 ‎Nu există un mod anume ‎prin care să testăm, 139 00:11:45,705 --> 00:11:47,623 ‎dar trebuie să vorbim despre Parkinson. 140 00:11:50,668 --> 00:11:53,546 ‎Nu știm cum începe, din ce cauză apare… 141 00:11:53,629 --> 00:11:57,091 ‎Ei bine, știm când mori. E controversat. 142 00:12:05,933 --> 00:12:08,686 ‎Care-i treaba, omule? Bate cuba! 143 00:12:08,769 --> 00:12:10,855 ‎- Hai, să văd niște piele! ‎- Destul! 144 00:12:12,565 --> 00:12:16,110 ‎Destul? Eu sunt dl Mare Afacerist. Destul! 145 00:12:30,708 --> 00:12:32,209 ‎Vrei să iei toate astea? 146 00:12:35,671 --> 00:12:36,881 ‎Dresuri și lubrifiant. 147 00:12:37,757 --> 00:12:40,009 ‎Te susțin, omule. Viața trebuie trăită. 148 00:12:42,928 --> 00:12:45,514 ‎- Stai așa, vrei să evadezi? ‎- Mai încet! 149 00:12:46,390 --> 00:12:48,392 ‎Din dresuri probabil faci frânghie 150 00:12:48,476 --> 00:12:50,853 ‎și cu lubrifiantul aluneci ‎printr-un tunel. 151 00:12:50,936 --> 00:12:53,397 ‎Doamne, Ray, e absurd, omule! 152 00:12:53,981 --> 00:12:55,149 ‎Speranța e absurdă. 153 00:12:56,484 --> 00:12:58,819 ‎Am ținut capul jos 17 ani, 154 00:12:59,528 --> 00:13:01,864 ‎sperând că o să conteze măcar un pic. 155 00:13:02,531 --> 00:13:03,699 ‎Asta e absurd. 156 00:13:05,618 --> 00:13:07,203 ‎Acum gândesc limpede. 157 00:13:09,580 --> 00:13:11,248 ‎Cine te-a hrănit, peștișorule? 158 00:13:12,666 --> 00:13:16,086 ‎Tu, omule, și-ți sunt dator pe veci. 159 00:13:17,546 --> 00:13:20,549 ‎Dar, dacă evadezi ‎cu ajutorul mărfii aduse aici… 160 00:13:21,967 --> 00:13:24,887 ‎Plătesc eu paznicii, ‎dar n-o să treacă asta cu vederea. 161 00:13:24,970 --> 00:13:26,764 ‎Totul o să cadă pe mine. 162 00:13:27,264 --> 00:13:28,307 ‎Vino și tu! 163 00:13:30,768 --> 00:13:32,144 ‎Mai am șase luni. 164 00:13:33,270 --> 00:13:36,732 ‎Dacă sunt prins că evadez, ‎mai iau zece ani, pe puțin. 165 00:13:37,900 --> 00:13:39,485 ‎Înțeleg, omule, dar… 166 00:13:41,028 --> 00:13:43,280 ‎Nu pot. Îmi pare rău. 167 00:14:09,849 --> 00:14:11,308 ‎Ești gata să mergem? 168 00:14:11,392 --> 00:14:13,644 ‎- Da, să mergem! ‎- Să mergem! 169 00:14:20,860 --> 00:14:21,944 ‎Înaintați! 170 00:14:25,656 --> 00:14:28,158 ‎Gagica de la pază nu-și mai lua mâinile ‎de pe mine. 171 00:14:28,868 --> 00:14:30,911 ‎Stai liniștită, că e urâtă. Ce faci? 172 00:14:30,995 --> 00:14:33,038 ‎Salut! Sunt Stan. Încântat de cunoștință. 173 00:14:33,747 --> 00:14:35,749 ‎Judy mi-a zis de operațiunea ta. 174 00:14:35,833 --> 00:14:37,126 ‎Înțeleg, să știi. 175 00:14:37,209 --> 00:14:42,590 ‎Dar treaba cu cartelele e de liga mică. 176 00:14:43,757 --> 00:14:45,968 ‎Cu tot respectul, Bob, 177 00:14:46,468 --> 00:14:49,638 ‎nu sunt sigur că înțelegi. ‎Cartelele sunt neprețuite aici. 178 00:14:50,222 --> 00:14:52,933 ‎Dacă vrei cașcaval adevărat, ‎și cred că vrei, 179 00:14:53,017 --> 00:14:54,810 ‎trebuie să muți un produs adevărat. 180 00:14:54,894 --> 00:14:58,022 ‎Pot să-ți fac rost de iarbă, ‎cocaină, molly… 181 00:14:58,105 --> 00:15:00,691 ‎Nu, omule, nu vând droguri. Am drumul meu. 182 00:15:00,774 --> 00:15:03,110 ‎Da? Care-i ăla? Banda de urgență? 183 00:15:07,573 --> 00:15:10,659 ‎Trebuie să ai ditamai măciuca, Stanley. 184 00:15:12,536 --> 00:15:14,997 ‎Trebuie. Că la exterior nu văd nimic. 185 00:15:15,789 --> 00:15:18,834 ‎- Du-te dracului! ‎- Hei, Stan! 186 00:15:18,918 --> 00:15:20,419 ‎- Glumește. ‎- Du-te dracului! 187 00:15:20,502 --> 00:15:22,546 ‎Calmează-te, prințeso! 188 00:15:23,380 --> 00:15:26,634 ‎Îți primești carteluțele. ‎Unchiul Bob are grijă de tine. 189 00:15:28,802 --> 00:15:30,262 ‎Ți-a expirat timpul, Loomis. 190 00:15:31,180 --> 00:15:33,557 ‎Hei! Am spus că a expirat timpul. 191 00:15:38,604 --> 00:15:40,272 ‎Mă întorc în două săptămâni. 192 00:15:41,315 --> 00:15:42,441 ‎Să plecăm de aici! 193 00:15:50,741 --> 00:15:51,659 ‎Mă bag. 194 00:15:53,953 --> 00:15:54,787 ‎Ești sigur? 195 00:15:54,870 --> 00:15:56,747 ‎Dacă mai stau șase luni aici, 196 00:15:56,830 --> 00:15:59,667 ‎o să pierd tot ce mă așteaptă bun afară. 197 00:16:03,003 --> 00:16:04,713 ‎Să fim sinceri, ai nevoie de mine. 198 00:16:13,138 --> 00:16:14,390 ‎- Bine. ‎- Bine. 199 00:16:14,473 --> 00:16:16,600 ‎Uită de dresuri și de lubrifiant! 200 00:16:17,559 --> 00:16:19,895 ‎Avem nevoie de o diversiune ca lumea. 201 00:16:20,813 --> 00:16:22,231 ‎Asta e o ciupercă magică. 202 00:16:23,065 --> 00:16:25,109 ‎Le cresc pentru Harold și pentru Navajo. 203 00:16:25,192 --> 00:16:26,402 ‎Pentru ritualuri sacre. 204 00:16:27,653 --> 00:16:29,738 ‎Nu mi se pare atât de magică. 205 00:16:29,822 --> 00:16:32,908 ‎O să-ți schimbi părerea ‎când ne va ajuta să evadăm. 206 00:16:36,620 --> 00:16:37,454 ‎Deci, ce urmează? 207 00:16:39,331 --> 00:16:41,041 ‎Avem treabă în grădină. 208 00:17:12,281 --> 00:17:13,490 ‎Fir-ar să fie! 209 00:17:13,574 --> 00:17:16,410 ‎Măi să fie! Din ce an e, '71? 210 00:17:17,161 --> 00:17:19,288 ‎Din '72. La naiba! 211 00:17:21,373 --> 00:17:23,542 ‎Nu le mai vezi des pe străzi. 212 00:17:24,668 --> 00:17:26,795 ‎Pot să-ți repar geamul. 213 00:17:26,879 --> 00:17:27,963 ‎Poftim? Cum? 214 00:17:28,047 --> 00:17:29,381 ‎La atelier. 215 00:17:29,465 --> 00:17:32,217 ‎Eu și băieții putem ‎să ți-l reparăm gratis. 216 00:17:32,301 --> 00:17:33,802 ‎Măcar atât pot să fac. 217 00:17:34,344 --> 00:17:35,888 ‎Nu faci mișto de mine, nu? 218 00:17:37,139 --> 00:17:38,223 ‎Fac treabă bună. 219 00:17:39,183 --> 00:17:42,019 ‎Gândește-te! Știi unde mă găsești. 220 00:17:45,439 --> 00:17:46,273 ‎Tare! 221 00:18:00,496 --> 00:18:04,875 ‎Hei! Doamne, Vernon! Ești bine? 222 00:18:06,710 --> 00:18:07,753 ‎Da, sunt bine. 223 00:18:08,712 --> 00:18:10,422 ‎Cred că e de la pastile. 224 00:18:11,173 --> 00:18:12,382 ‎Rahat, omule! 225 00:18:46,750 --> 00:18:48,418 ‎- Cum e? Totul bine? ‎- Da. 226 00:18:50,045 --> 00:18:51,088 ‎L-ai condimentat? 227 00:18:51,839 --> 00:18:52,923 ‎E ovăz. 228 00:18:54,216 --> 00:18:57,469 ‎Nu, e micul-dejun. ‎E cea mai importantă masă a zilei. 229 00:18:59,221 --> 00:19:01,557 ‎Adu niște miere, ‎o să îndulcim treaba aici. 230 00:19:01,640 --> 00:19:02,975 ‎Nu. Am rămas fără miere. 231 00:19:03,058 --> 00:19:05,435 ‎Tu ești apicultorul, frate. Mai fă rost! 232 00:19:05,519 --> 00:19:07,938 ‎- Ce zici de zahăr de sfeclă? ‎- Fantastic! 233 00:19:32,713 --> 00:19:35,132 ‎Vreau la medic. ‎Trebuie să-mi facă perfuzia. 234 00:19:46,560 --> 00:19:50,689 ‎Băi! Aștepți ‎să te rog frumos, schimonositule? 235 00:19:50,772 --> 00:19:51,732 ‎Nu, dle. 236 00:19:52,399 --> 00:19:54,651 ‎M-am asigurat că vă pun mai mult. 237 00:19:54,735 --> 00:19:55,986 ‎Scuze pentru asta. 238 00:20:01,450 --> 00:20:02,576 ‎Bine. 239 00:20:02,659 --> 00:20:05,287 ‎Pentru prietenul meu cu tatuaje pe față, 240 00:20:05,370 --> 00:20:06,413 ‎uite-ți porția! 241 00:20:08,165 --> 00:20:09,666 ‎Vrei să aștept? 242 00:20:09,750 --> 00:20:11,460 ‎Cum vrei. O să dureze ceva. 243 00:20:12,252 --> 00:20:13,212 ‎Ce bine sună! 244 00:20:51,041 --> 00:20:52,209 ‎Stanny! 245 00:20:53,168 --> 00:20:54,836 ‎Sunt un păun. 246 00:20:56,797 --> 00:20:57,714 ‎Păun. 247 00:21:02,719 --> 00:21:04,054 ‎Cu plăcere, dragilor. 248 00:21:05,222 --> 00:21:06,056 ‎Bine. 249 00:21:10,727 --> 00:21:13,272 ‎Haide, Stan! 250 00:21:14,606 --> 00:21:15,607 ‎Hai, că se poate! 251 00:21:23,448 --> 00:21:24,283 ‎La dracu'! 252 00:21:32,332 --> 00:21:33,417 ‎Ce-ai pățit? 253 00:21:33,500 --> 00:21:35,168 ‎Mi-a venit menstruația. 254 00:21:36,586 --> 00:21:37,421 ‎Cu grijă! 255 00:21:37,504 --> 00:21:40,007 ‎Ăsta e un instrument delicat. 256 00:21:40,090 --> 00:21:41,925 ‎O să ai nevoie de copci. 257 00:21:42,009 --> 00:21:43,885 ‎Ia loc și nu enerva pe nimeni! 258 00:21:43,969 --> 00:21:45,220 ‎Da, multă baftă! 259 00:22:29,348 --> 00:22:30,182 ‎Aici Clemmons. 260 00:22:30,265 --> 00:22:31,892 ‎Avem o situație la cantină. 261 00:22:32,517 --> 00:22:33,518 ‎Se simte cineva rău? 262 00:22:33,602 --> 00:22:34,728 ‎E greu de explicat. 263 00:22:35,437 --> 00:22:37,481 ‎Directorul vrea să vii cu oamenii aici. 264 00:22:37,564 --> 00:22:41,109 ‎Suntem pe drum. ‎Aduceți o trusă medicală și instrumente! 265 00:22:41,193 --> 00:22:42,110 ‎Cu ei cum rămâne? 266 00:22:42,194 --> 00:22:43,820 ‎Nu, ei nu pleacă nicăieri. 267 00:22:49,493 --> 00:22:52,079 ‎Fir-ar să fie, a funcționat! 268 00:23:10,722 --> 00:23:11,556 ‎Ce naiba… 269 00:23:11,640 --> 00:23:13,850 ‎Hei! Stați jos! Opriți-vă! 270 00:23:14,601 --> 00:23:15,769 ‎Ai grijă! Jos! 271 00:23:15,852 --> 00:23:17,604 ‎Dă-te jos! Oprește-te! 272 00:23:17,687 --> 00:23:19,398 ‎Opriți-vă cu toții! Ce… 273 00:23:20,357 --> 00:23:23,693 ‎Orice au luat, vreau să se afle imediat! 274 00:23:30,200 --> 00:23:32,577 ‎Suntem în grafic. Bun. 275 00:23:42,546 --> 00:23:43,547 ‎Am reușit. Bun. 276 00:23:43,630 --> 00:23:44,589 ‎La cealaltă mână. 277 00:23:44,673 --> 00:23:47,134 ‎Poate ar trebui s-o luăm mai ușor? 278 00:23:47,217 --> 00:23:48,135 ‎Mai ușor… 279 00:23:50,929 --> 00:23:54,307 ‎Zău așa! Hotărăște-te, peștișorule! ‎Te bagi sau nu? 280 00:23:54,891 --> 00:23:56,601 ‎Îl lași să-și facă de cap cu ea? 281 00:23:57,185 --> 00:23:58,019 ‎- Nu. ‎- Poți. 282 00:23:58,103 --> 00:24:00,856 ‎Nu. Mă bag, gata. 283 00:24:02,607 --> 00:24:03,442 ‎Gata. 284 00:24:29,342 --> 00:24:31,011 ‎Nu-mi vine să cred c-a mers! 285 00:24:31,803 --> 00:24:32,971 ‎Popular Mechanics. 286 00:24:42,230 --> 00:24:44,024 ‎IEȘIRE 287 00:24:53,158 --> 00:24:55,702 ‎- Sigur ai copiat-o pe cea bună? ‎- Da. 288 00:24:57,204 --> 00:24:59,873 ‎- Rotește-o! ‎- Nu! Dacă o rupi, s-a zis cu noi. 289 00:24:59,956 --> 00:25:01,249 ‎Ai zis că te descurci. 290 00:25:01,333 --> 00:25:03,668 ‎Ai zis că te ocupi de uși și eu, de ovăz. 291 00:25:03,752 --> 00:25:05,462 ‎Haide, Ray! Să mergem! 292 00:25:05,545 --> 00:25:06,880 ‎Hai, omule! 293 00:25:07,672 --> 00:25:09,508 ‎Hai odată! 294 00:25:09,591 --> 00:25:11,092 ‎Înapoi… Ce faci? 295 00:25:11,927 --> 00:25:14,763 ‎Am impus izolare. Toată lumea în celule! 296 00:25:14,846 --> 00:25:17,474 ‎Josh, la stânga! ‎Nick, la dreapta, la infirmerie! 297 00:25:17,557 --> 00:25:19,518 ‎Toată lumea, înapoi în celule! 298 00:25:20,894 --> 00:25:22,896 ‎S-a impus izolare. 299 00:25:23,772 --> 00:25:25,899 ‎Verificați holurile și ne vedem aici! 300 00:25:25,982 --> 00:25:27,567 ‎Toată lumea în celule! 301 00:25:27,651 --> 00:25:31,154 ‎Paznic! Mă bucur că sunteți aici. ‎M-am pierdut de tot. 302 00:25:31,238 --> 00:25:32,948 ‎Deținut. Duceți-l în celulă! 303 00:25:33,031 --> 00:25:34,241 ‎Ce dracu' faci? 304 00:25:34,324 --> 00:25:35,450 ‎Du-te! 305 00:25:36,368 --> 00:25:38,370 ‎Deținut, nu ești în celulă. 306 00:25:38,453 --> 00:25:40,914 ‎Știu. Trebuia să fac la stânga ‎și iar la stânga. 307 00:25:40,997 --> 00:25:43,375 ‎Și știți că locul ăsta e un mare labirint. 308 00:25:45,001 --> 00:25:48,713 ‎Putem negocia cu perversiunile, ‎dar dă și tu ceva de băut înainte! 309 00:26:30,005 --> 00:26:34,426 ‎Da. Ciuperci, categoric. 310 00:26:35,594 --> 00:26:38,096 ‎Nu e leac, o să treacă de la sine. 311 00:26:38,847 --> 00:26:42,225 ‎Dar ați putea să le dați ‎niște felii de portocală. 312 00:26:42,767 --> 00:26:44,019 ‎Portocale? 313 00:26:44,102 --> 00:26:47,022 ‎Da, și poate niște Pink Floyd. Ar fi tare. 314 00:26:47,772 --> 00:26:50,650 ‎Ar trebui să-și revină în vreo trei ore. 315 00:26:51,276 --> 00:26:53,528 ‎Sunt sigur că asistenta Clemmons mă anunță 316 00:26:53,612 --> 00:26:56,656 ‎dacă se întâmplă ceva cu adevărat ciudat. 317 00:27:08,251 --> 00:27:09,085 ‎Bine. 318 00:27:33,735 --> 00:27:36,196 ‎ÎNCHISOAREA CORECȚIONALĂ WASHINGTON ‎NEW YORK 319 00:29:28,850 --> 00:29:31,436 ‎Ava, ce mai faci? 320 00:29:34,564 --> 00:29:37,859 ‎Sunt puțin dezamăgită. 321 00:29:39,819 --> 00:29:41,821 ‎Speram să împușc și eu pe cineva. 322 00:29:43,782 --> 00:29:45,617 ‎Păi, mersi că te-ai abținut. 323 00:29:47,118 --> 00:29:48,536 ‎E încă devreme. 324 00:29:51,247 --> 00:29:53,041 ‎Ai niște haine oribile. 325 00:29:53,750 --> 00:29:55,585 ‎- Le-am luat ieftin. ‎- Da. 326 00:29:56,961 --> 00:29:57,796 ‎El e Pepper? 327 00:30:00,298 --> 00:30:02,759 ‎Cât timp crezi că trăiesc câinii, Ray? 328 00:30:13,978 --> 00:30:17,732 ‎Presupun că e un motiv bun ‎pentru care nu ești în închisoare. 329 00:30:18,733 --> 00:30:20,902 ‎Cu excepția faptului că ești un idiot. 330 00:30:30,119 --> 00:30:31,037 ‎Cât timp? 331 00:30:31,746 --> 00:30:32,747 ‎Doi ani, poate… 332 00:30:33,873 --> 00:30:34,707 ‎zece. 333 00:30:37,168 --> 00:30:38,378 ‎N-am cum să știu. 334 00:30:39,671 --> 00:30:40,505 ‎Ei bine… 335 00:30:41,756 --> 00:30:43,383 ‎Mă simt bine, în general. 336 00:30:46,845 --> 00:30:49,848 ‎Și acum ce faci? Treci granița? 337 00:30:51,140 --> 00:30:52,851 ‎Mă gândesc la câteva locuri. 338 00:30:53,935 --> 00:30:55,979 ‎Presupun că ai nevoie de bani. 339 00:30:56,062 --> 00:30:57,230 ‎Am contactat un prieten. 340 00:31:11,286 --> 00:31:13,121 ‎Pot să te scot din țară. 341 00:31:14,038 --> 00:31:15,248 ‎Când vrei să pleci? 342 00:31:15,999 --> 00:31:17,250 ‎După ce o văd pe Hannah. 343 00:31:19,919 --> 00:31:20,837 ‎Nu. 344 00:31:20,920 --> 00:31:22,338 ‎Fata mea trebuie să mă vadă. 345 00:31:22,422 --> 00:31:26,384 ‎Nu, ea nu are nevoie de asta. ‎Conștiința ta are nevoie. 346 00:31:29,262 --> 00:31:30,388 ‎Ce-ți pasă ție? 347 00:31:31,639 --> 00:31:34,934 ‎Mi-ai spus să-i găsesc o nouă familie. ‎Ții minte? 348 00:31:35,935 --> 00:31:37,103 ‎E bine, Ray. 349 00:31:39,063 --> 00:31:43,902 ‎Și acum vrei să arunci bomba? 350 00:31:43,985 --> 00:31:45,653 ‎Nu mă aștept să mă ierte. 351 00:31:47,906 --> 00:31:52,577 ‎Dar n-o să mă târăsc în mormânt fără ‎să-i spun de ce am făcut ce am făcut. 352 00:31:52,660 --> 00:31:53,745 ‎Și apoi să pleci iar? 353 00:31:56,039 --> 00:31:58,041 ‎Crezi că asta va îmbunătăți lucrurile? 354 00:31:58,124 --> 00:32:00,585 ‎Nu știu ce cred. Bine? 355 00:32:01,669 --> 00:32:04,672 ‎Doar… Trebuie să o văd 356 00:32:04,756 --> 00:32:07,342 ‎și credeam că măcar tu o să mă înțelegi. 357 00:32:12,263 --> 00:32:16,100 ‎Bine. Numele de familie ‎al lui Hannah este Kim. 358 00:32:16,768 --> 00:32:18,853 ‎Lucrează la o firmă ‎de securitate digitală. 359 00:32:19,771 --> 00:32:21,773 ‎Din câte am auzit, îi merge bine. 360 00:32:22,857 --> 00:32:24,484 ‎Încearcă să nu schimbi asta! 361 00:32:24,567 --> 00:32:27,153 ‎Mi se pare că ai început ‎să te descurci bine. 362 00:32:27,236 --> 00:32:31,407 ‎Ei bine, încă învăț multe ‎de la Andrew, de la tine. 363 00:32:32,200 --> 00:32:33,451 ‎M-ai învățat multe. 364 00:32:33,534 --> 00:32:35,411 ‎Nu toți învață atât de repede. 365 00:32:35,995 --> 00:32:37,872 ‎Eu recrutez cu anumite motive. 366 00:32:38,373 --> 00:32:39,999 ‎Într-un final, culeg și roadele. 367 00:32:40,792 --> 00:32:42,752 ‎O să fie oportunități de promovare 368 00:32:42,835 --> 00:32:45,463 ‎în următorii ani, ‎fiindcă am construit seiful. 369 00:32:45,546 --> 00:32:47,799 ‎Sunt dispusă să ajut cu orice. 370 00:32:47,882 --> 00:32:49,217 ‎Asta e atitudinea potrivită. 371 00:32:50,009 --> 00:32:52,512 ‎HUDSON FALLS - POLIȚIA 372 00:33:01,646 --> 00:33:04,107 ‎Bine ai revenit, Abbasi! ‎Ți-a fost dor de noi? 373 00:33:04,190 --> 00:33:05,441 ‎Nici măcar un pic. 374 00:33:05,525 --> 00:33:07,610 ‎- Ai poze cu bebelușul? ‎- Doar o mie. 375 00:33:07,694 --> 00:33:10,321 ‎- De cât timp îl tratați? ‎- De când am început… 376 00:33:10,405 --> 00:33:12,782 ‎Vă referiți la Parkinson. 377 00:33:12,865 --> 00:33:14,075 ‎Cam de o lună. 378 00:33:16,160 --> 00:33:18,496 ‎Vi s-a părut supărat de diagnostic? 379 00:33:18,579 --> 00:33:19,497 ‎Păi, este… 380 00:33:19,998 --> 00:33:23,042 ‎E o boală terminală incurabilă, ‎deci aș spune că da. 381 00:33:23,126 --> 00:33:25,211 ‎Deci aveți empatie pentru el. 382 00:33:26,629 --> 00:33:30,133 ‎Nu destulă cât să-l ajut să evadeze, ‎dacă asta sugerați. 383 00:33:30,216 --> 00:33:32,385 ‎Ce dracu'? Vă bateți joc de mine? 384 00:33:34,929 --> 00:33:36,055 ‎Era doar o întrebare. 385 00:33:37,181 --> 00:33:38,558 ‎Ce întrebare e asta? 386 00:33:38,641 --> 00:33:40,935 ‎Eu sunt victima. Mi-a furat mașina. 387 00:33:41,019 --> 00:33:42,687 ‎M-a tras pe sfoară. 388 00:33:42,770 --> 00:33:45,565 ‎- Nu pot să cred că s-a întâmplat asta! ‎- Îmi cer scuze. 389 00:33:45,648 --> 00:33:47,859 ‎Îl știu pe omul ăsta de zece ani. 390 00:33:52,780 --> 00:33:53,614 ‎Credeam în el. 391 00:33:53,698 --> 00:33:55,199 ‎Înțeleg. S-a folosit de dvs. 392 00:34:00,455 --> 00:34:01,289 ‎Bună, veverițo! 393 00:34:10,298 --> 00:34:12,133 ‎Știu. 394 00:34:14,927 --> 00:34:18,139 ‎Putem vorbi un minut? 395 00:34:20,892 --> 00:34:21,893 ‎E tot ce-ți cer. 396 00:34:32,653 --> 00:34:33,863 ‎Șaptesprezece ani. 397 00:34:36,532 --> 00:34:39,035 ‎Am avut 17 ani să exersez discursul ăsta. 398 00:34:43,247 --> 00:34:45,833 ‎Doar că nu mi-am imaginat 399 00:34:47,460 --> 00:34:50,421 ‎că o să fii atât de mare, ‎atât de frumoasă! 400 00:34:51,756 --> 00:34:55,593 ‎Eu încă te consider fetița mea. 401 00:34:58,930 --> 00:35:00,515 ‎Mama ta spunea că era mai bine 402 00:35:00,598 --> 00:35:02,683 ‎când vorbeam mai puțin și avea dreptate… 403 00:35:02,767 --> 00:35:04,811 ‎N-ai voie s-o aduci în discuție. 404 00:35:05,937 --> 00:35:07,480 ‎Nu după ce ai făcut. 405 00:35:08,898 --> 00:35:09,732 ‎Îmi pare rău. 406 00:35:10,691 --> 00:35:11,901 ‎Ai dreptate. Eu… 407 00:35:11,984 --> 00:35:13,820 ‎- Nu vreau nimic de la tine. ‎- Stai! 408 00:35:13,903 --> 00:35:16,030 ‎M-ai părăsit. 409 00:35:17,115 --> 00:35:20,159 ‎M-ai dat când aveam nevoie de tine. ‎Ce tată face asta? 410 00:35:20,243 --> 00:35:22,370 ‎- Am încercat să te protejez. ‎- De cine? 411 00:35:22,453 --> 00:35:23,287 ‎De mine. 412 00:35:23,913 --> 00:35:25,039 ‎De cine eram. 413 00:35:25,123 --> 00:35:26,916 ‎Nu voiam să sfârșești ca mine. 414 00:35:27,500 --> 00:35:29,210 ‎Am încercat să te vizitez. 415 00:35:31,838 --> 00:35:33,214 ‎Când aveam 13 ani. 416 00:35:34,215 --> 00:35:36,300 ‎Da, am chiulit de la școală. 417 00:35:37,009 --> 00:35:38,886 ‎Am mers cu bicicleta până la autobuz. 418 00:35:40,054 --> 00:35:42,723 ‎I-am vândut-o unui cercetaș ‎ca să cumpăr bilet. 419 00:35:45,226 --> 00:35:46,894 ‎Și eram atât de entuziasmată! 420 00:35:49,605 --> 00:35:51,774 ‎Știi ce s-a întâmplat când am ajuns acolo? 421 00:35:54,068 --> 00:35:57,155 ‎Mi-au spus că nu vrei să mă vezi. 422 00:35:59,282 --> 00:36:02,702 ‎Ca și când nu însemnam nimic pentru tine. ‎De parcă eram un gunoi. 423 00:36:03,286 --> 00:36:05,538 ‎Trebuia să ai o viață. 424 00:36:06,622 --> 00:36:08,040 ‎O viață bună. 425 00:36:08,124 --> 00:36:09,917 ‎Asta însemna să uiți de mine. 426 00:36:12,003 --> 00:36:13,462 ‎Ei bine, a funcționat. 427 00:36:14,213 --> 00:36:15,256 ‎Te-am uitat. 428 00:36:15,756 --> 00:36:17,341 ‎- O s-o fac iar. ‎- Hannah! 429 00:36:18,926 --> 00:36:22,096 ‎Hannah, te rog, ascultă-mă! 430 00:36:23,514 --> 00:36:24,807 ‎Hannah! 431 00:36:36,027 --> 00:36:37,320 ‎- Hei! ‎- Bună! 432 00:37:00,635 --> 00:37:02,595 ‎Ultima întrevedere cu Ray Vernon? 433 00:37:04,388 --> 00:37:06,724 ‎Când l-am vizitat, în martie. 434 00:37:07,225 --> 00:37:09,060 ‎Care a fost scopul vizitei? 435 00:37:10,770 --> 00:37:13,689 ‎Voia să-l transfer într-o altă locație. 436 00:37:15,358 --> 00:37:16,817 ‎Se săturase de priveliște? 437 00:37:18,069 --> 00:37:19,820 ‎Credea că era în pericol. 438 00:37:21,530 --> 00:37:22,740 ‎Ce fel de pericol? 439 00:37:24,075 --> 00:37:28,412 ‎Era vizat de o bandă adeptă ‎a supremației albilor din închisoare. 440 00:37:34,043 --> 00:37:37,296 ‎Vrei să spui că Vernon a evadat ‎din închisoare după 17 ani, 441 00:37:37,380 --> 00:37:39,382 ‎fiindcă îi era teamă de niște rasiști? 442 00:37:40,049 --> 00:37:41,384 ‎Ți se pare amuzant? 443 00:37:41,467 --> 00:37:43,052 ‎Mi se pare convenabil. 444 00:37:44,845 --> 00:37:49,892 ‎Ciocănitorile sunt traficanți de arme ‎și de carne vie. 445 00:37:49,976 --> 00:37:52,979 ‎Mută droguri în și din închisorile ‎din toată țara. 446 00:37:54,605 --> 00:37:55,439 ‎Dar… 447 00:37:57,566 --> 00:38:00,778 ‎Dar nu trebuie să-ți spun ție ‎despre droguri, nu? 448 00:38:02,697 --> 00:38:05,199 ‎- Ce ai spus? ‎- Bun, e de ajuns. 449 00:38:05,283 --> 00:38:08,327 ‎Ți-am spus că clientul meu se temea ‎pentru viața lui 450 00:38:09,370 --> 00:38:12,498 ‎și tu râzi, ceea ce înseamnă ‎că ori nu iei în serios cazul, 451 00:38:12,581 --> 00:38:15,126 ‎ori n-ar trebui să te iau eu în serios. 452 00:38:16,127 --> 00:38:18,671 ‎Oricum ar fi, interogatoriul s-a terminat. 453 00:38:20,589 --> 00:38:21,632 ‎Mulțumim pentru timp. 454 00:38:23,050 --> 00:38:24,010 ‎Hai să mergem! 455 00:38:26,095 --> 00:38:28,139 ‎Trebuie să te aduni. 456 00:38:50,202 --> 00:38:52,663 ‎Mașina lui Wagner. Cadavru necunoscut. 457 00:38:53,080 --> 00:38:54,665 ‎Pompierii sunt pe drum. 458 00:39:05,217 --> 00:39:06,552 ‎Conform autorităților, 459 00:39:06,635 --> 00:39:10,139 ‎cadavrul găsit aseară împușcat ‎și incendiat în West Nyack 460 00:39:10,723 --> 00:39:13,893 ‎era al lui Ray Vernon, un deținut evadat. 461 00:39:15,144 --> 00:39:18,314 ‎Prietenul tău a schimbat ‎amprenta dentară a cadavrului. 462 00:39:19,106 --> 00:39:21,984 ‎Un prieten cu un prieten ‎care are un prieten. 463 00:39:25,738 --> 00:39:28,532 ‎Cum rămâne cu FBI-ul? ‎O să am probleme cu ei? 464 00:39:29,116 --> 00:39:30,117 ‎Mă ocup eu de ea. 465 00:39:32,787 --> 00:39:35,581 ‎Apreciez, Ava. N-o să uit asta. 466 00:39:42,463 --> 00:39:45,841 ‎- Nu pleci, nu? ‎- Nu pot. Nu încă. 467 00:39:46,467 --> 00:39:47,927 ‎Știu că așa crezi tu. 468 00:39:48,010 --> 00:39:49,178 ‎O are pe Hannah. 469 00:39:49,261 --> 00:39:51,639 ‎- A recrutat-o din facultate. ‎- Lucrează la el. 470 00:39:51,722 --> 00:39:53,849 ‎- Îi zâmbește. ‎- Nu știu cum a găsit-o. 471 00:39:53,933 --> 00:39:56,602 ‎Cum ai permis asta? Știi ce mi-a făcut. 472 00:39:57,311 --> 00:40:01,148 ‎Mi-ai spus să-i refac viața. ‎Nu să-i urmăresc fiecare mișcare. 473 00:40:01,232 --> 00:40:03,943 ‎Am și eu o viață. Ea o are pe a ei. 474 00:40:04,610 --> 00:40:06,070 ‎Știe măcar cine e el? 475 00:40:06,612 --> 00:40:09,573 ‎Numele lui adevărat? ‎Nu vrăjeala cu Roger Salas. 476 00:40:09,657 --> 00:40:11,283 ‎Nu-mi imaginez cum ar ști. 477 00:40:13,828 --> 00:40:15,204 ‎Mi-a luat totul. 478 00:40:16,914 --> 00:40:18,332 ‎N-o s-o ia și pe ea. 479 00:40:52,992 --> 00:40:54,994 ‎VEVERIȚA 480 00:41:01,750 --> 00:41:02,918 ‎Leo Pap, deci? 481 00:41:03,627 --> 00:41:06,213 ‎A murit de mic copil, în 1970. 482 00:41:09,133 --> 00:41:13,762 ‎Îți facem rost de pașaport, ‎permis de conducere, tot ce ai nevoie. 483 00:41:13,846 --> 00:41:16,640 ‎Nu e de ajuns să zici că ești Leo Pap. 484 00:41:17,266 --> 00:41:20,811 ‎Trebuie să fii Leo Pap de azi înainte. 485 00:41:24,148 --> 00:41:24,982 ‎Bine. 486 00:41:27,026 --> 00:41:31,363 ‎Dragă Hannah, încerc să scriu ‎această scrisoare de 17 ani 487 00:41:31,447 --> 00:41:34,825 ‎și n-am reușit timp 17 ani. 488 00:41:35,534 --> 00:41:37,036 ‎N-am știut cum să încep. 489 00:41:37,703 --> 00:41:38,704 ‎Dar acum știu. 490 00:41:44,210 --> 00:41:45,211 ‎Te iubesc… 491 00:41:46,086 --> 00:41:47,922 ‎din ziua în care te-ai născut. 492 00:41:48,005 --> 00:41:50,925 ‎Dar te-am mințit ‎din ziua în care te-ai născut. 493 00:41:52,051 --> 00:41:54,428 ‎Mai sunt minciuni ‎despre care trebuie să știi. 494 00:41:54,970 --> 00:41:58,182 ‎Alți mincinoși în jurul tău ‎care îți zâmbesc fals, 495 00:41:58,265 --> 00:42:00,518 ‎pretinzând că totul merge bine în lume. 496 00:42:01,894 --> 00:42:03,604 ‎Am de reparat niște greșeli. 497 00:42:04,438 --> 00:42:06,148 ‎Trebuie să știi niște lucruri 498 00:42:06,232 --> 00:42:08,234 ‎și sunt oameni care trebuie să plătească. 499 00:42:09,151 --> 00:42:11,487 ‎Totul începe cu Roger Salas. 500 00:42:12,488 --> 00:42:14,073 ‎Nu e cine crezi că este. 501 00:42:20,412 --> 00:42:23,457 ‎Nu merge totul bine în lume, ‎nici pe departe. 502 00:42:24,708 --> 00:42:27,711 ‎Trebuie să ținem fruntea sus, ‎să îndreptăm lucrurile. 503 00:42:29,129 --> 00:42:32,800 ‎Tu și cu mine, Veverițo. De atât e nevoie. 504 00:44:11,982 --> 00:44:16,987 ‎Subtitrarea: Valeriu Cosa