1 00:00:12,595 --> 00:00:15,473 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:16,099 --> 00:00:18,101 ENTRANDO NO EPISÓDIO VERDE 3 00:00:18,184 --> 00:00:19,894 SETE ANOS ANTES DO ROUBO 4 00:00:38,038 --> 00:00:39,831 Você merece saber o que sou… 5 00:00:41,875 --> 00:00:42,709 por que fui preso 6 00:00:44,419 --> 00:00:46,588 e por que nunca sairei deste lugar. 7 00:00:53,803 --> 00:00:55,805 Há criminosos de vários tipos. 8 00:00:58,058 --> 00:01:01,478 Seja qual for, se ficar muito nessa vida, vai se dar mal. 9 00:01:20,246 --> 00:01:23,666 Continuamos bolando novos jeitos de fazer as mesmas merdas. 10 00:01:40,934 --> 00:01:42,393 Suprimos as carências. 11 00:01:44,270 --> 00:01:45,980 Aproveitamos as chances. 12 00:01:52,779 --> 00:01:54,239 Andamos perto do limite 13 00:01:55,115 --> 00:01:56,407 e, na hora certa, 14 00:01:57,450 --> 00:01:58,993 pulamos de cabeça. 15 00:01:59,077 --> 00:02:00,286 NOITE COM ONE DIRECTION 16 00:02:17,303 --> 00:02:20,974 Quando dá certo, parece mágica. 17 00:02:30,650 --> 00:02:31,568 E aí? 18 00:02:32,193 --> 00:02:33,528 Gostou do mingau? 19 00:02:34,529 --> 00:02:36,906 Usei aveia em grão. 20 00:02:39,993 --> 00:02:41,202 Eu fiz uma escolha. 21 00:02:41,786 --> 00:02:44,497 Mais grossa e cheia de fibras, saudável. 22 00:02:44,998 --> 00:02:46,249 Vai ficar chocado. 23 00:02:47,292 --> 00:02:48,293 Eu fui traído. 24 00:02:49,043 --> 00:02:49,961 Bom proveito. 25 00:02:50,587 --> 00:02:52,338 Isso aí deu trabalho. 26 00:02:53,631 --> 00:02:55,925 E aí, cara? Tudo em cima? 27 00:02:56,009 --> 00:02:56,843 Está gostoso? 28 00:03:06,060 --> 00:03:06,978 E aí? 29 00:03:07,061 --> 00:03:10,023 - Tudo beleza? - Numa boa. E você? 30 00:03:10,106 --> 00:03:10,940 Melhor agora. 31 00:03:13,276 --> 00:03:14,736 A gente se vê, tá? 32 00:03:14,819 --> 00:03:15,904 - Valeu. - De boa. 33 00:03:33,880 --> 00:03:35,048 Boa tarde, meninas. 34 00:03:38,259 --> 00:03:39,093 Oiê! 35 00:03:39,886 --> 00:03:42,555 Foi mal, Stan. A porta da despensa emperrou. 36 00:03:42,639 --> 00:03:44,390 Deram uma martelada nela. 37 00:03:44,474 --> 00:03:47,185 Thomas Keller não tem que passar por isso. 38 00:04:00,323 --> 00:04:02,200 Quando a horta crescer, 39 00:04:02,283 --> 00:04:04,202 vamos comer tudo fresquinho. 40 00:04:17,674 --> 00:04:20,426 Oi, senhores. Tudo bem? 41 00:04:22,679 --> 00:04:26,182 Não é uma Sabatier, mas é bem afiada. Tome… 42 00:04:26,266 --> 00:04:29,018 Tome cuidado, por favor. 43 00:04:30,979 --> 00:04:33,856 Estava vendendo meus chips pros pretos? 44 00:04:33,940 --> 00:04:37,110 É tipo coração de mãe. Dá pra todo mundo. 45 00:04:37,735 --> 00:04:40,321 Você parece ter um paladar refinado. 46 00:04:40,405 --> 00:04:42,740 Prove a sopa de cenoura com gengibre. 47 00:04:42,824 --> 00:04:44,993 É uma sopa fria… Caralho! 48 00:04:45,076 --> 00:04:47,036 Só negocie com o seu povo. 49 00:04:47,829 --> 00:04:51,958 E tudo que ganhar, dê pros Pica-Paus. 50 00:04:52,041 --> 00:04:54,294 Olha, o nome dessa gangue… 51 00:04:56,212 --> 00:04:57,213 Merda! 52 00:04:59,090 --> 00:05:00,591 Algum problema aqui? 53 00:05:02,510 --> 00:05:03,970 Sim, e não é seu. 54 00:05:04,512 --> 00:05:05,722 Dividimos a cela. 55 00:05:07,181 --> 00:05:10,935 Se bater nele, ele vai passar a noite gemendo de dor. 56 00:05:11,019 --> 00:05:15,023 Vai atrapalhar meu sono e vou ficar rabugento. 57 00:05:15,106 --> 00:05:19,360 Sugiro que dê o fora daqui ou mate o cara. 58 00:05:19,444 --> 00:05:21,195 Aí não terei que ouvir nada. 59 00:05:21,779 --> 00:05:25,533 Ele está brincando. Esse cara é muito engraçado. 60 00:05:48,264 --> 00:05:49,265 Filho da puta. 61 00:05:52,560 --> 00:05:53,644 Você está bem? 62 00:05:54,604 --> 00:05:56,731 Estou, cara. Valeu. 63 00:05:59,692 --> 00:06:02,195 Na próxima vez, venha mais rápido, tá? 64 00:06:03,571 --> 00:06:06,407 Assim você nunca vai aprender. 65 00:06:13,498 --> 00:06:14,707 - Eita! - Eu sei. 66 00:06:16,417 --> 00:06:18,378 - Arrasou! - Né? 67 00:06:31,182 --> 00:06:32,141 Estive pensando… 68 00:06:33,267 --> 00:06:35,853 A Judy tem feito tanto por mim, 69 00:06:35,937 --> 00:06:37,730 preciso fazer a coisa certa. 70 00:06:37,814 --> 00:06:38,731 QUERIDA HANNAH, 71 00:06:38,815 --> 00:06:42,735 Meu amigo Choi é operador da câmera do beijo do Mets. 72 00:06:43,236 --> 00:06:46,614 Vou levá-la a um jogo e, no intervalo, bum! 73 00:06:47,448 --> 00:06:48,866 Vamos aparecer no telão. 74 00:06:48,950 --> 00:06:51,119 Enquanto ela surta, 75 00:06:51,786 --> 00:06:53,704 um vendedor do nosso setor 76 00:06:53,788 --> 00:06:56,958 joga um cachorro-quente com o anel dentro. O que acha? 77 00:06:58,126 --> 00:06:59,877 Há quanto tempo a conhece? 78 00:06:59,961 --> 00:07:02,171 Não é questão de tempo. 79 00:07:02,255 --> 00:07:03,089 É que… 80 00:07:04,715 --> 00:07:05,633 A Judy… 81 00:07:07,635 --> 00:07:08,594 é a certa. 82 00:07:09,429 --> 00:07:10,430 Deus abençoe. 83 00:07:10,513 --> 00:07:11,889 Está com meu Dumas? 84 00:07:15,017 --> 00:07:16,394 Não esquece o acordo. 85 00:07:18,271 --> 00:07:19,439 Não vou esquecer. 86 00:07:19,522 --> 00:07:21,357 O CONDE DE MONTE CRISTO 87 00:07:26,696 --> 00:07:27,697 Droga. 88 00:07:39,667 --> 00:07:40,835 Você está bem? 89 00:07:42,420 --> 00:07:44,213 Estou bem. Tudo certo. 90 00:07:44,297 --> 00:07:47,842 Eu cuido disso aqui. Não esquenta. 91 00:07:47,925 --> 00:07:49,135 - Obrigado. - Tá. 92 00:08:10,114 --> 00:08:11,032 Apagar luzes. 93 00:08:28,007 --> 00:08:30,635 Ray, estou tentando dormir. Cala a boca. 94 00:08:30,718 --> 00:08:32,720 Ray… Ei! 95 00:08:34,555 --> 00:08:37,808 Ray, ei… Ray, acorda, cara! 96 00:08:38,559 --> 00:08:41,395 Acorda! Ai, meu Deus! 97 00:08:42,605 --> 00:08:44,065 Tudo bem? Olha pra mim. 98 00:08:48,152 --> 00:08:49,278 Vai dormir embaixo. 99 00:08:53,783 --> 00:08:57,203 Sinais vitais bons, Sr. Vernon. Como se sente hoje? 100 00:08:57,286 --> 00:08:59,539 Como se estivesse preso há 17 anos. 101 00:08:59,622 --> 00:09:01,791 Chamei o Dr. Wagner. Ele está vindo. 102 00:09:03,918 --> 00:09:06,337 Até parece que algo funciona aqui. 103 00:09:06,963 --> 00:09:08,297 Avise quando terminar. 104 00:09:08,381 --> 00:09:09,215 Tá bom. 105 00:09:17,473 --> 00:09:19,976 Acho que é nosso aniversário. 106 00:09:20,059 --> 00:09:23,062 Depende de quando começa a contar, 107 00:09:23,145 --> 00:09:26,023 mas, pra mim, o primeiro encontro 108 00:09:26,107 --> 00:09:28,818 foi quando te vi trabalhando na farmácia. 109 00:09:29,777 --> 00:09:30,820 É… 110 00:09:31,946 --> 00:09:33,114 cheia de detalhes. 111 00:09:33,698 --> 00:09:35,825 O Ray é o Michelangelo do sabonete. 112 00:09:40,288 --> 00:09:42,248 Temos que falar de negócios. 113 00:09:45,835 --> 00:09:50,339 O Mickey largou a oxicodona, o que é ótimo pra ele, 114 00:09:50,423 --> 00:09:53,968 mas não vamos mais ter chips. 115 00:09:54,635 --> 00:09:57,471 A gente paga em dinheiro pra ele. 116 00:09:58,097 --> 00:10:00,641 - Diminui o lucro, mas… - Não, Stan. 117 00:10:01,934 --> 00:10:04,854 Ele contou ao chefe que roubou os chips. 118 00:10:05,646 --> 00:10:07,064 Foi despedido na hora. 119 00:10:09,108 --> 00:10:10,109 Sinto muito. 120 00:10:12,403 --> 00:10:15,156 Tem caras aqui doidos pelos chips. 121 00:10:19,076 --> 00:10:20,286 Não são pacientes. 122 00:10:35,551 --> 00:10:37,553 Bom dia, senhores. Como estão? 123 00:11:00,242 --> 00:11:02,578 Oi, Ray. Como está? 124 00:11:02,662 --> 00:11:03,496 Oi, doutor. 125 00:11:07,083 --> 00:11:10,461 A enfermeira Clemmons já me deixou a par, 126 00:11:10,544 --> 00:11:12,546 mas me conte o que aconteceu. 127 00:11:13,255 --> 00:11:14,715 Eu e o chão brigamos. 128 00:11:14,799 --> 00:11:15,883 Você perdeu, hein? 129 00:11:16,926 --> 00:11:19,929 Recebi o resultado do seu exame de sangue. 130 00:11:20,012 --> 00:11:21,097 A boa notícia: 131 00:11:21,931 --> 00:11:25,142 sua saúde está excelente para sua idade e condição. 132 00:11:26,143 --> 00:11:27,103 Mas? 133 00:11:27,186 --> 00:11:28,646 Os sintomas 134 00:11:28,729 --> 00:11:31,899 que você tem relatado nos últimos meses: 135 00:11:31,982 --> 00:11:34,944 rigidez nos membros, tremor nas mãos, 136 00:11:35,027 --> 00:11:37,905 a dificuldade para dormir e agora isso aí… 137 00:11:38,531 --> 00:11:40,491 Juntando tudo, é preocupante. 138 00:11:41,534 --> 00:11:44,662 Não há um exame específico, 139 00:11:45,705 --> 00:11:47,623 mas devemos falar de Parkinson. 140 00:11:50,668 --> 00:11:53,546 Não sabemos como começa nem a causa… 141 00:11:53,629 --> 00:11:57,091 Bom, sabemos quando morre, mas é controverso. 142 00:12:05,933 --> 00:12:08,686 Meu chapa, tudo em cima? Toca aqui. 143 00:12:08,769 --> 00:12:10,855 - Manda ver. - Chega disso. 144 00:12:12,565 --> 00:12:16,110 "Chega disso. Sou um homem de negócios. Chega disso." 145 00:12:30,708 --> 00:12:32,209 Você quer tudo isso? 146 00:12:35,671 --> 00:12:36,881 Meia-calça e vaselina. 147 00:12:37,757 --> 00:12:40,009 Te dou a maior força. Seja feliz. 148 00:12:42,928 --> 00:12:45,514 - Vai tentar fugir? - Fala baixo. 149 00:12:46,390 --> 00:12:48,392 Meia pra fazer uma corda, 150 00:12:48,476 --> 00:12:50,853 e vaselina pra passar por um túnel. 151 00:12:50,936 --> 00:12:53,397 Tenha dó, Ray! Isso é loucura. 152 00:12:53,981 --> 00:12:55,149 Ter esperança que é. 153 00:12:56,484 --> 00:12:58,819 Ficar na minha por 17 anos, 154 00:12:59,528 --> 00:13:01,864 esperando que isso fizesse diferença… 155 00:13:02,531 --> 00:13:03,699 Isso é loucura. 156 00:13:05,618 --> 00:13:07,203 Agora estou sendo sensato. 157 00:13:09,580 --> 00:13:11,248 Quem te protegeu, peixinho? 158 00:13:12,666 --> 00:13:16,086 Você, e vou ficar devendo pra sempre. 159 00:13:17,546 --> 00:13:20,549 Mas vai fugir usando contrabando. 160 00:13:21,967 --> 00:13:24,887 Nem os guardas corruptos vão deixar essa passar, 161 00:13:24,970 --> 00:13:26,764 e a culpa vai cair em mim. 162 00:13:27,264 --> 00:13:28,307 Então vem comigo. 163 00:13:30,768 --> 00:13:32,144 Tenho mais seis meses. 164 00:13:33,270 --> 00:13:36,732 Se eu for pego fugindo, me dão mais uns dez anos. 165 00:13:37,900 --> 00:13:39,485 Eu te entendo, mas… 166 00:13:41,028 --> 00:13:43,280 Não posso. Me desculpa. 167 00:14:09,849 --> 00:14:11,308 Pronto pra dar o fora? 168 00:14:11,392 --> 00:14:13,644 - Demais. Vamos lá. - Vamos. 169 00:14:20,860 --> 00:14:21,944 Pode passar. 170 00:14:25,656 --> 00:14:28,158 A mulher me revistou com vontade. 171 00:14:28,868 --> 00:14:30,911 Nem esquenta, ela é feia. E aí? 172 00:14:30,995 --> 00:14:33,038 Oi, sou o Stan. Prazer. 173 00:14:33,747 --> 00:14:35,749 A Judy me falou do seu esquema. 174 00:14:35,833 --> 00:14:37,126 Eu entendo, sério. 175 00:14:37,209 --> 00:14:42,590 Mas, saca só, esse lance de chip é café com leite. 176 00:14:43,757 --> 00:14:45,968 Vai me desculpar, Bob, 177 00:14:46,468 --> 00:14:49,638 mas não entendeu. Esses chips valem ouro aqui. 178 00:14:50,222 --> 00:14:52,933 Se quiser se dar bem, e acho que quer, 179 00:14:53,017 --> 00:14:54,810 tem que mexer com coisa boa. 180 00:14:54,894 --> 00:14:58,022 Posso te arrumar maconha, coca, ecstasy do bom… 181 00:14:58,105 --> 00:15:00,691 Eu não vendo drogas. Tenho meu estilo. 182 00:15:00,774 --> 00:15:03,110 Ah, é? Estilo dos perdedores? 183 00:15:07,573 --> 00:15:10,659 Você deve ter uma baita jiboia aí, Stanley. 184 00:15:12,536 --> 00:15:14,997 Deve ter. Porque não tem nada a ver. 185 00:15:15,789 --> 00:15:18,834 - Vai se foder! - Stan… 186 00:15:18,918 --> 00:15:20,419 - É zoeira. - Vai à merda! 187 00:15:20,502 --> 00:15:22,546 Calminha aí, princesa. 188 00:15:23,380 --> 00:15:26,634 Vai ter seus chips. O tio Bob vai cuidar de você. 189 00:15:28,802 --> 00:15:30,262 Acabou o tempo, Loomis. 190 00:15:31,180 --> 00:15:33,557 Eu disse que já acabou. 191 00:15:38,604 --> 00:15:40,272 Volto em algumas semanas. 192 00:15:41,315 --> 00:15:42,441 Vamos vazar. 193 00:15:50,741 --> 00:15:51,659 Eu topo. 194 00:15:53,953 --> 00:15:54,787 Certeza? 195 00:15:54,870 --> 00:15:56,747 Se eu ficar seis meses aqui, 196 00:15:56,830 --> 00:15:59,667 vou perder tudo de bom que tenho lá fora. 197 00:16:03,003 --> 00:16:04,713 E você precisa de mim. 198 00:16:13,138 --> 00:16:14,390 - Tá bom. - Tá bom. 199 00:16:14,473 --> 00:16:16,600 Esquece as meias e a vaselina. 200 00:16:17,559 --> 00:16:19,895 Só precisamos de uma distração. 201 00:16:20,813 --> 00:16:22,231 É um cogumelo mágico. 202 00:16:23,065 --> 00:16:25,109 Cultivo pro Harold e os navajos. 203 00:16:25,192 --> 00:16:26,402 É coisa de ritual. 204 00:16:27,653 --> 00:16:29,738 Não me parece tão mágico. 205 00:16:29,822 --> 00:16:32,908 Vai ser, quando ele nos ajudar a sumir deste antro. 206 00:16:36,620 --> 00:16:37,454 E agora? 207 00:16:39,331 --> 00:16:41,041 Vamos aparar a grama. 208 00:17:12,281 --> 00:17:13,490 Filho da puta. 209 00:17:13,574 --> 00:17:16,410 Cacete. É modelo 1971? 210 00:17:17,161 --> 00:17:19,288 É 1972. Puta merda! 211 00:17:21,373 --> 00:17:23,542 É raro ver um desses. 212 00:17:24,668 --> 00:17:26,795 Consigo consertar o vidro. 213 00:17:26,879 --> 00:17:27,963 Sério? Como? 214 00:17:28,047 --> 00:17:29,381 Na oficina. 215 00:17:29,465 --> 00:17:32,217 Eu e o pessoal consertamos de graça. 216 00:17:32,301 --> 00:17:33,802 É meu jeito de retribuir. 217 00:17:34,344 --> 00:17:35,888 Não está me sacaneando? 218 00:17:37,139 --> 00:17:38,223 Eu mando bem. 219 00:17:39,183 --> 00:17:42,019 Pense nisso. Sabe onde me achar. 220 00:17:45,439 --> 00:17:46,273 Legal. 221 00:18:00,496 --> 00:18:04,875 Opa, calma aí. Credo, Vernon! Você está bem? 222 00:18:06,710 --> 00:18:07,753 Já passou. 223 00:18:08,712 --> 00:18:10,422 É culpa das drogas. 224 00:18:11,173 --> 00:18:12,382 Que merda… 225 00:18:46,750 --> 00:18:48,418 - Tudo bem aí? - Tudo. 226 00:18:50,045 --> 00:18:51,088 Temperou, Najimy? 227 00:18:51,839 --> 00:18:52,923 É aveia. 228 00:18:54,216 --> 00:18:57,469 É o café da manhã. A refeição mais importante. 229 00:18:59,221 --> 00:19:01,557 Vá pegar mel pra gente adoçar mais. 230 00:19:01,640 --> 00:19:02,975 Não tem mais mel. 231 00:19:03,058 --> 00:19:05,435 Você é o apicultor, se vira. 232 00:19:05,519 --> 00:19:07,938 - E açúcar de beterraba? - Fantástico. 233 00:19:32,713 --> 00:19:35,132 Preciso ir pra enfermaria tomar soro. 234 00:19:46,560 --> 00:19:50,689 Oi! Quer que eu implore pra você pôr a comida, panaca? 235 00:19:50,772 --> 00:19:51,732 Não, senhor. 236 00:19:52,399 --> 00:19:54,651 Vou até pôr um tanto a mais. 237 00:19:54,735 --> 00:19:55,986 Foi mal. 238 00:20:01,450 --> 00:20:02,576 Beleza. 239 00:20:02,659 --> 00:20:05,287 Pros meus amigos tatuados no rosto, 240 00:20:05,370 --> 00:20:06,413 toma aqui. 241 00:20:08,165 --> 00:20:09,666 Quer que eu espere? 242 00:20:09,750 --> 00:20:11,460 Você que sabe. Vai demorar. 243 00:20:12,252 --> 00:20:13,212 Perfeito. 244 00:20:51,041 --> 00:20:52,209 Olha, Stanny! 245 00:20:53,168 --> 00:20:54,836 Sou um pavão. 246 00:20:56,797 --> 00:20:57,714 Pavão. 247 00:21:02,719 --> 00:21:04,054 De nada, gente. 248 00:21:05,222 --> 00:21:06,056 Vamos lá. 249 00:21:10,727 --> 00:21:13,272 Coragem… Coragem, Stan. 250 00:21:14,606 --> 00:21:15,607 Vai com tudo. 251 00:21:23,448 --> 00:21:24,283 Merda! 252 00:21:32,332 --> 00:21:33,417 O que aconteceu? 253 00:21:33,500 --> 00:21:35,168 Finalmente menstruei. 254 00:21:36,586 --> 00:21:37,421 Cuidado. 255 00:21:37,504 --> 00:21:40,007 Está pegando num instrumento delicado. 256 00:21:40,090 --> 00:21:41,925 Vai precisar de pontos. 257 00:21:42,009 --> 00:21:43,885 Sente aí e não incomode. 258 00:21:43,969 --> 00:21:45,220 Boa sorte. 259 00:22:29,348 --> 00:22:30,182 Clemmons. 260 00:22:30,265 --> 00:22:31,892 Problema no refeitório. 261 00:22:32,517 --> 00:22:33,518 Alguém doente? 262 00:22:33,602 --> 00:22:34,728 É difícil explicar. 263 00:22:35,437 --> 00:22:37,481 O diretor quer que venham logo. 264 00:22:37,564 --> 00:22:41,109 Estamos indo. Peguem um kit e o desfibrilador. 265 00:22:41,193 --> 00:22:42,110 E eles? 266 00:22:42,194 --> 00:22:43,820 Não vão sair daqui. 267 00:22:49,493 --> 00:22:52,079 Puta que pariu! Deu certo. 268 00:23:10,722 --> 00:23:11,556 O que… 269 00:23:11,640 --> 00:23:13,850 Ei, senta aí. Para! 270 00:23:14,601 --> 00:23:15,769 Cuidado! Desce daí! 271 00:23:15,852 --> 00:23:17,604 Desce. Parem com isso! 272 00:23:17,687 --> 00:23:19,398 Parem agora! O que… 273 00:23:20,357 --> 00:23:23,693 Quero saber o que ingeriram! 274 00:23:30,200 --> 00:23:32,577 Barra limpa. Podemos ir. 275 00:23:42,546 --> 00:23:43,547 Pronto. Vem. 276 00:23:43,630 --> 00:23:44,589 A outra mão. 277 00:23:44,673 --> 00:23:47,134 Podemos ir mais devagar? 278 00:23:47,217 --> 00:23:48,135 Devagar… 279 00:23:50,929 --> 00:23:54,307 Precisa se decidir, peixinho. Vai ou fica? 280 00:23:54,891 --> 00:23:56,601 Vai deixar o cara com ela? 281 00:23:57,185 --> 00:23:58,019 - Não. - Tá. 282 00:23:58,103 --> 00:24:00,856 Não. Eu vou… 283 00:24:02,607 --> 00:24:03,442 Pronto. 284 00:24:29,342 --> 00:24:31,011 Nem acredito que deu certo. 285 00:24:31,803 --> 00:24:32,971 Li numa revista. 286 00:24:42,230 --> 00:24:44,024 SAÍDA 287 00:24:53,158 --> 00:24:55,702 - Copiou a chave certa? - Claro. 288 00:24:57,204 --> 00:24:59,873 - Mexe… - Não! Vai quebrar, e nos foder. 289 00:24:59,956 --> 00:25:01,249 Você ia cuidar disso, 290 00:25:01,333 --> 00:25:03,668 das portas, e eu, da aveia. 291 00:25:03,752 --> 00:25:05,462 Anda, Ray. Rápido. 292 00:25:05,545 --> 00:25:06,880 - Já vai. - Anda logo. 293 00:25:07,672 --> 00:25:09,508 Vai, rápido! 294 00:25:09,591 --> 00:25:11,092 Não! O que está fazendo? 295 00:25:11,927 --> 00:25:14,763 É um confinamento. Todo mundo para as celas. 296 00:25:14,846 --> 00:25:17,474 Josh, esquerda. Nick, direita, enfermaria. 297 00:25:17,557 --> 00:25:19,518 Todo mundo para as celas. 298 00:25:20,894 --> 00:25:22,896 É um confinamento. 299 00:25:23,772 --> 00:25:25,899 Vejam nos corredores e voltem aqui. 300 00:25:25,982 --> 00:25:27,567 Todos para as celas. 301 00:25:27,651 --> 00:25:31,154 Guarda, que bom te ver. Estou perdido. 302 00:25:31,238 --> 00:25:32,948 Levem o detento para a cela. 303 00:25:33,031 --> 00:25:34,241 Pirou, peixinho? 304 00:25:34,324 --> 00:25:35,450 Vai. 305 00:25:36,368 --> 00:25:38,370 Detento, está fora do seu setor. 306 00:25:38,453 --> 00:25:40,914 Preciso virar à esquerda duas vezes. 307 00:25:40,997 --> 00:25:43,375 Este lugar é confuso pra cacete. 308 00:25:45,001 --> 00:25:48,713 Pode até me pegar com força, mas me paga uma bebida antes. 309 00:26:30,005 --> 00:26:34,426 Ah, é. Cogumelos, com certeza. 310 00:26:35,594 --> 00:26:38,096 Não tem cura, é só esperar passar. 311 00:26:38,847 --> 00:26:42,225 Pode dar fatias de laranja para eles. 312 00:26:42,767 --> 00:26:44,019 Laranja? 313 00:26:44,102 --> 00:26:47,022 É, e tocar Pink Floyd. Isso seria maneiro. 314 00:26:47,772 --> 00:26:50,650 Vão voltar ao normal em umas três horas. 315 00:26:51,276 --> 00:26:53,528 A enfermeira Clemmons me liga 316 00:26:53,612 --> 00:26:56,656 se algo estranho de verdade acontecer. 317 00:27:08,251 --> 00:27:09,085 Beleza. 318 00:27:33,735 --> 00:27:36,196 PRISÃO DE WASHINGTON ESTADO DE NOVA YORK 319 00:29:28,850 --> 00:29:31,436 Ava, como vai? 320 00:29:34,564 --> 00:29:37,859 Meio decepcionada. 321 00:29:39,819 --> 00:29:41,821 Eu queria atirar em alguém. 322 00:29:43,782 --> 00:29:45,617 Obrigado por se conter. 323 00:29:47,118 --> 00:29:48,536 A noite é uma criança. 324 00:29:51,247 --> 00:29:53,041 Detestei sua roupa. 325 00:29:53,750 --> 00:29:55,585 - Foi barata. - Sei. 326 00:29:56,961 --> 00:29:57,796 É o Pepper? 327 00:30:00,298 --> 00:30:02,759 Acha que os cães vivem tanto assim? 328 00:30:13,978 --> 00:30:17,732 Deve ter um motivo pra não estar na prisão. 329 00:30:18,733 --> 00:30:20,902 Fora o fato de ser um otário. 330 00:30:30,119 --> 00:30:31,037 Quanto tempo? 331 00:30:31,746 --> 00:30:32,747 Uns dois anos. 332 00:30:33,873 --> 00:30:34,707 Dez. 333 00:30:37,168 --> 00:30:38,378 Não tem como saber. 334 00:30:39,671 --> 00:30:40,505 Pois é. 335 00:30:41,756 --> 00:30:43,383 Quase sempre me sinto bem. 336 00:30:46,845 --> 00:30:49,848 E agora? Vai cruzar a fronteira? 337 00:30:51,140 --> 00:30:52,851 Tenho uma lista de lugares. 338 00:30:53,935 --> 00:30:55,979 Vai precisar de dinheiro. 339 00:30:56,062 --> 00:30:57,230 Recorri a um amigo. 340 00:31:11,286 --> 00:31:13,121 Posso te tirar do país. 341 00:31:14,038 --> 00:31:15,248 Quando quer ir? 342 00:31:15,999 --> 00:31:17,250 Após ver a Hannah. 343 00:31:19,919 --> 00:31:20,837 Não. 344 00:31:20,920 --> 00:31:22,338 Minha filha precisa me ver. 345 00:31:22,422 --> 00:31:26,384 Ela não precisa, não. É a sua consciência que precisa. 346 00:31:29,262 --> 00:31:30,388 O que te importa? 347 00:31:31,639 --> 00:31:34,934 Você me disse pra achar uma família pra ela. Lembra? 348 00:31:35,935 --> 00:31:37,103 Ela está bem, Ray. 349 00:31:39,063 --> 00:31:43,902 Agora quer jogar uma granada em tudo. 350 00:31:43,985 --> 00:31:45,653 Não espero o perdão dela. 351 00:31:47,906 --> 00:31:52,577 Mas não quero morrer sem dizer a ela o motivo de eu ter feito aquilo. 352 00:31:52,660 --> 00:31:53,745 E voltar a sumir? 353 00:31:56,039 --> 00:31:58,041 Acha que isso melhora as coisas? 354 00:31:58,124 --> 00:32:00,585 Não sei o que acho. Tá bom? 355 00:32:01,669 --> 00:32:04,672 Eu só preciso ver minha filha, 356 00:32:04,756 --> 00:32:07,342 e achei que pelo menos você entenderia. 357 00:32:12,263 --> 00:32:16,100 Tá. Agora o sobrenome da Hannah é Kim. 358 00:32:16,768 --> 00:32:18,853 Mexe com segurança de alta tecnologia. 359 00:32:19,771 --> 00:32:21,773 Eu soube que ela está indo bem. 360 00:32:22,857 --> 00:32:24,484 Não estrague isso. 361 00:32:24,567 --> 00:32:27,153 Você está pegando o jeito da coisa. 362 00:32:27,236 --> 00:32:31,407 Ainda estou aprendendo muito com o Andrew e com o senhor. 363 00:32:32,200 --> 00:32:33,451 Me ensinou tanto. 364 00:32:33,534 --> 00:32:35,411 Nem todos aprendem rápido. 365 00:32:35,995 --> 00:32:37,872 Eu só recruto por um motivo: 366 00:32:38,373 --> 00:32:39,999 quando dá certo, compensa. 367 00:32:40,792 --> 00:32:42,752 Haverá chance de crescimento 368 00:32:42,835 --> 00:32:45,463 nos próximos anos, com a construção do cofre. 369 00:32:45,546 --> 00:32:47,799 Estou pronta para contribuir. 370 00:32:47,882 --> 00:32:49,217 É assim que se fala. 371 00:32:50,009 --> 00:32:52,512 POLÍCIA DE HUDSON FALLS 372 00:33:01,646 --> 00:33:04,107 Bom retorno, Abbasi. Sentiu saudade? 373 00:33:04,190 --> 00:33:05,441 Nem um pingo. 374 00:33:05,525 --> 00:33:07,610 - Tem fotos do bebê? - Milhares. 375 00:33:07,694 --> 00:33:10,321 - Desde quando o trata? - Desde que comecei… 376 00:33:10,405 --> 00:33:12,782 Ah, fala do Parkinson. 377 00:33:12,865 --> 00:33:14,075 Há um mês. 378 00:33:16,160 --> 00:33:18,496 Ele estava chateado com o diagnóstico? 379 00:33:18,579 --> 00:33:19,497 Bom, é… 380 00:33:19,998 --> 00:33:23,042 É uma doença terminal incurável, então acho que sim. 381 00:33:23,126 --> 00:33:25,211 Então se solidariza com ele. 382 00:33:26,629 --> 00:33:30,133 Não a ponto de ajudá-lo a fugir, se é o que insinua. 383 00:33:30,216 --> 00:33:32,385 Que porra é essa? É sério? 384 00:33:34,929 --> 00:33:36,055 É só uma pergunta. 385 00:33:37,181 --> 00:33:38,558 Que pergunta é essa? 386 00:33:38,641 --> 00:33:40,935 Sou a vítima. Ele roubou meu carro. 387 00:33:41,019 --> 00:33:42,687 Ele me enganou. 388 00:33:42,770 --> 00:33:45,565 - Nem acredito nisso. - Sinto muito, senhor. 389 00:33:45,648 --> 00:33:47,859 Eu conheço esse homem há dez anos. 390 00:33:52,780 --> 00:33:53,614 Confiei nele. 391 00:33:53,698 --> 00:33:55,199 Eu entendo. Ele te usou. 392 00:34:00,455 --> 00:34:01,289 Oi, Esquilinha. 393 00:34:10,298 --> 00:34:12,133 Eu sei. 394 00:34:14,927 --> 00:34:18,139 Podemos conversar? É rápido. 395 00:34:20,892 --> 00:34:21,893 É tudo que peço. 396 00:34:32,653 --> 00:34:33,863 Dezessete anos. 397 00:34:36,532 --> 00:34:39,035 Passei 17 anos ensaiando o que ia falar. 398 00:34:43,247 --> 00:34:45,833 Eu só não imaginava 399 00:34:47,460 --> 00:34:50,421 que você estaria tão crescida e bonita. 400 00:34:51,756 --> 00:34:55,593 Na minha cabeça, você ainda é minha garotinha. 401 00:34:58,930 --> 00:35:00,515 Sua mãe dizia que… 402 00:35:00,598 --> 00:35:02,683 era melhor quando eu falava menos… 403 00:35:02,767 --> 00:35:04,811 Não tem o direito de falar dela. 404 00:35:05,937 --> 00:35:07,480 Não depois do que fez. 405 00:35:08,898 --> 00:35:09,732 Sinto muito. 406 00:35:10,691 --> 00:35:11,901 Tem razão. Eu… 407 00:35:11,984 --> 00:35:13,820 - Não quero contato. - Espere. 408 00:35:13,903 --> 00:35:16,030 Você me abandonou. 409 00:35:17,115 --> 00:35:20,159 Me mandou embora quando mais precisei. Que pai faz isso? 410 00:35:20,243 --> 00:35:22,370 - Tentei te proteger. - De quê? 411 00:35:22,453 --> 00:35:23,287 De mim. 412 00:35:23,913 --> 00:35:25,039 De quem eu era. 413 00:35:25,123 --> 00:35:26,916 Pra não ficar igual a mim. 414 00:35:27,500 --> 00:35:29,210 Tentei ir te ver. 415 00:35:31,838 --> 00:35:33,214 Eu tinha 13 anos. 416 00:35:34,215 --> 00:35:36,300 Eu matei aula 417 00:35:37,009 --> 00:35:38,886 e pedalei até a rodoviária. 418 00:35:40,054 --> 00:35:42,723 Vendi a bicicleta pra comprar uma passagem. 419 00:35:45,226 --> 00:35:46,894 Estava tão animada. 420 00:35:49,605 --> 00:35:51,774 Sabe o que houve quando cheguei lá? 421 00:35:54,068 --> 00:35:57,155 Eles disseram que você não queria me ver. 422 00:35:59,282 --> 00:36:02,702 Como se eu fosse um nada, um lixo. 423 00:36:03,286 --> 00:36:05,538 Você tinha que ter uma vida. 424 00:36:06,622 --> 00:36:08,040 Uma vida boa. 425 00:36:08,124 --> 00:36:09,917 Precisava se esquecer de mim. 426 00:36:12,003 --> 00:36:13,462 Deu certo. 427 00:36:14,213 --> 00:36:15,256 Eu te esqueci. 428 00:36:15,756 --> 00:36:17,341 - Farei de novo. - Hannah! 429 00:36:18,926 --> 00:36:22,096 Hannah, só me escuta. 430 00:36:23,514 --> 00:36:24,807 Hannah. 431 00:36:36,027 --> 00:36:37,320 - Oi. - Oi. 432 00:37:00,635 --> 00:37:02,595 Quando viu Ray Vernon por último? 433 00:37:04,388 --> 00:37:06,724 Quando o visitei em março. 434 00:37:07,225 --> 00:37:09,060 Qual foi o motivo da visita? 435 00:37:10,770 --> 00:37:13,689 Ele queria que eu o transferisse de prisão. 436 00:37:15,358 --> 00:37:16,817 Ele se cansou da vista? 437 00:37:18,069 --> 00:37:19,820 Ele achou que corria perigo. 438 00:37:21,530 --> 00:37:22,740 Que tipo de perigo? 439 00:37:24,075 --> 00:37:28,412 Virou alvo de uma gangue de supremacistas brancos na prisão. 440 00:37:34,043 --> 00:37:37,296 Então Vernon fugiu da prisão após 17 anos 441 00:37:37,380 --> 00:37:39,382 por medo de alguns skinheads? 442 00:37:40,049 --> 00:37:41,384 Acha isso engraçado? 443 00:37:41,467 --> 00:37:43,052 Acho conveniente. 444 00:37:44,845 --> 00:37:49,892 Os Pica-Paus são traficantes de armas e de pessoas. 445 00:37:49,976 --> 00:37:52,979 Eles movimentam drogas nas prisões do país todo. 446 00:37:54,605 --> 00:37:55,439 Mas… 447 00:37:57,566 --> 00:38:00,778 de drogas você entende, né? 448 00:38:02,697 --> 00:38:05,199 - O que disse? - Já chega. 449 00:38:05,283 --> 00:38:08,327 Contei que meu cliente temia pela vida, e você riu. 450 00:38:09,370 --> 00:38:12,498 Ou você não está levando o caso a sério, 451 00:38:12,581 --> 00:38:15,126 ou eu não deveria levar você a sério. 452 00:38:16,127 --> 00:38:18,671 Seja como for, o interrogatório acabou. 453 00:38:20,589 --> 00:38:21,632 Grato pela atenção. 454 00:38:23,050 --> 00:38:24,010 Anda, vamos. 455 00:38:26,095 --> 00:38:28,139 Você precisa se controlar. 456 00:38:50,202 --> 00:38:52,580 O carro do doutor e um corpo. 457 00:38:53,080 --> 00:38:54,665 Os bombeiros estão vindo. 458 00:39:05,217 --> 00:39:06,552 As autoridades dizem 459 00:39:06,635 --> 00:39:10,139 que o corpo encontrado baleado e queimado ontem à noite 460 00:39:10,723 --> 00:39:13,893 era de Ray Vernon, detento em fuga. 461 00:39:15,144 --> 00:39:18,314 É útil você ter um amigo que troca arcadas dentárias. 462 00:39:19,106 --> 00:39:21,984 O amigo de um amigo de um amigo. 463 00:39:25,738 --> 00:39:28,532 E a agente do FBI? Vai me dar problema? 464 00:39:29,116 --> 00:39:30,117 Eu cuido dela. 465 00:39:32,787 --> 00:39:35,581 Obrigado, Ava. Não vou esquecer isso. 466 00:39:42,463 --> 00:39:45,841 - Não vai embora, né? - Não posso. Ainda não. 467 00:39:46,467 --> 00:39:47,927 Pensa que não pode. 468 00:39:48,010 --> 00:39:49,178 Ele está com a Hannah. 469 00:39:49,261 --> 00:39:51,639 - Ele a recrutou. - Trabalhando pra ele. 470 00:39:51,722 --> 00:39:53,849 - Sorrindo. - Não sei como a achou. 471 00:39:53,933 --> 00:39:56,602 Como deixou? Sabe o que ele fez comigo. 472 00:39:57,311 --> 00:40:01,148 Você me pediu pra ajudá-la a recomeçar, não pra ficar vigiando. 473 00:40:01,232 --> 00:40:03,943 Eu tenho uma vida. Ela tem a dela. 474 00:40:04,610 --> 00:40:06,070 Ela sabe quem ele é? 475 00:40:06,612 --> 00:40:09,573 O nome real, não essa mentirada de Roger Salas. 476 00:40:09,657 --> 00:40:11,283 Não tem como ela saber. 477 00:40:13,828 --> 00:40:15,204 Ele tirou tudo de mim. 478 00:40:16,914 --> 00:40:18,332 Não vai ficar com ela. 479 00:40:52,992 --> 00:40:54,994 ESQUILINHA 480 00:41:01,750 --> 00:41:02,918 Leo Pap? 481 00:41:03,627 --> 00:41:06,213 Morreu criança, em 1970. 482 00:41:09,133 --> 00:41:13,762 Você vai ter passaporte, carteira de motorista e tudo mais. 483 00:41:13,846 --> 00:41:16,640 Não basta só dizer que é o Leo Pap. 484 00:41:17,266 --> 00:41:20,811 Precisa ser o Leo Pap a partir de hoje. 485 00:41:24,148 --> 00:41:24,982 Tá bom. 486 00:41:27,026 --> 00:41:31,363 Querida Hannah, tentei escrever esta carta nos últimos 17 anos 487 00:41:31,447 --> 00:41:34,825 e, nesses 17 anos, não consegui. 488 00:41:35,534 --> 00:41:37,036 Não sabia como começar. 489 00:41:37,703 --> 00:41:38,704 Mas agora eu sei. 490 00:41:44,210 --> 00:41:45,211 Eu te amo 491 00:41:46,086 --> 00:41:47,922 desde o dia em que nasceu. 492 00:41:48,005 --> 00:41:50,925 E menti para você desde o dia em que nasceu. 493 00:41:52,051 --> 00:41:54,428 Mas há outras mentiras que deve saber. 494 00:41:54,970 --> 00:41:58,182 Outros mentirosos por perto te dando um sorrisinho, 495 00:41:58,265 --> 00:42:00,518 fingindo que o mundo está perfeito. 496 00:42:01,894 --> 00:42:03,604 Há erros que devo consertar, 497 00:42:04,438 --> 00:42:06,148 coisas que você precisa saber 498 00:42:06,232 --> 00:42:08,234 e pessoas que têm que pagar. 499 00:42:09,151 --> 00:42:11,487 E tudo começa com o Roger Salas. 500 00:42:12,488 --> 00:42:14,073 Ele não é quem você pensa. 501 00:42:20,412 --> 00:42:23,457 O mundo não está perfeito, nem de longe. 502 00:42:24,708 --> 00:42:27,711 Nós mesmos vamos ter que endireitá-lo. 503 00:42:29,129 --> 00:42:32,800 Você e eu, Esquilinha. Basta isso. 504 00:44:11,982 --> 00:44:16,987 Legendas: Karina Curi