1
00:00:12,595 --> 00:00:15,473
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:16,099 --> 00:00:18,101
ENTRANDO NO EPISÓDIO VERDE
3
00:00:18,184 --> 00:00:19,894
SETE ANOS ANTES DO ROUBO
4
00:00:38,038 --> 00:00:39,831
Você merece saber o que sou…
5
00:00:41,875 --> 00:00:42,709
por que fui preso
6
00:00:44,419 --> 00:00:46,588
e por que nunca sairei deste lugar.
7
00:00:53,803 --> 00:00:55,805
Há criminosos de vários tipos.
8
00:00:58,058 --> 00:01:01,478
Seja qual for,
se ficar muito nessa vida, vai se dar mal.
9
00:01:20,246 --> 00:01:23,666
Continuamos bolando novos jeitos
de fazer as mesmas merdas.
10
00:01:40,934 --> 00:01:42,393
Suprimos as carências.
11
00:01:44,270 --> 00:01:45,980
Aproveitamos as chances.
12
00:01:52,779 --> 00:01:54,239
Andamos perto do limite
13
00:01:55,115 --> 00:01:56,407
e, na hora certa,
14
00:01:57,450 --> 00:01:58,993
pulamos de cabeça.
15
00:01:59,077 --> 00:02:00,286
NOITE COM ONE DIRECTION
16
00:02:17,303 --> 00:02:20,974
Quando dá certo, parece mágica.
17
00:02:30,650 --> 00:02:31,568
E aí?
18
00:02:32,193 --> 00:02:33,528
Gostou do mingau?
19
00:02:34,529 --> 00:02:36,906
Usei aveia em grão.
20
00:02:39,993 --> 00:02:41,202
Eu fiz uma escolha.
21
00:02:41,786 --> 00:02:44,497
Mais grossa e cheia de fibras, saudável.
22
00:02:44,998 --> 00:02:46,249
Vai ficar chocado.
23
00:02:47,292 --> 00:02:48,293
Eu fui traído.
24
00:02:49,043 --> 00:02:49,961
Bom proveito.
25
00:02:50,587 --> 00:02:52,338
Isso aí deu trabalho.
26
00:02:53,631 --> 00:02:55,925
E aí, cara? Tudo em cima?
27
00:02:56,009 --> 00:02:56,843
Está gostoso?
28
00:03:06,060 --> 00:03:06,978
E aí?
29
00:03:07,061 --> 00:03:10,023
- Tudo beleza?
- Numa boa. E você?
30
00:03:10,106 --> 00:03:10,940
Melhor agora.
31
00:03:13,276 --> 00:03:14,736
A gente se vê, tá?
32
00:03:14,819 --> 00:03:15,904
- Valeu.
- De boa.
33
00:03:33,880 --> 00:03:35,048
Boa tarde, meninas.
34
00:03:38,259 --> 00:03:39,093
Oiê!
35
00:03:39,886 --> 00:03:42,555
Foi mal, Stan.
A porta da despensa emperrou.
36
00:03:42,639 --> 00:03:44,390
Deram uma martelada nela.
37
00:03:44,474 --> 00:03:47,185
Thomas Keller não tem que passar por isso.
38
00:04:00,323 --> 00:04:02,200
Quando a horta crescer,
39
00:04:02,283 --> 00:04:04,202
vamos comer tudo fresquinho.
40
00:04:17,674 --> 00:04:20,426
Oi, senhores. Tudo bem?
41
00:04:22,679 --> 00:04:26,182
Não é uma Sabatier,
mas é bem afiada. Tome…
42
00:04:26,266 --> 00:04:29,018
Tome cuidado, por favor.
43
00:04:30,979 --> 00:04:33,856
Estava vendendo meus chips pros pretos?
44
00:04:33,940 --> 00:04:37,110
É tipo coração de mãe. Dá pra todo mundo.
45
00:04:37,735 --> 00:04:40,321
Você parece ter um paladar refinado.
46
00:04:40,405 --> 00:04:42,740
Prove a sopa de cenoura com gengibre.
47
00:04:42,824 --> 00:04:44,993
É uma sopa fria… Caralho!
48
00:04:45,076 --> 00:04:47,036
Só negocie com o seu povo.
49
00:04:47,829 --> 00:04:51,958
E tudo que ganhar, dê pros Pica-Paus.
50
00:04:52,041 --> 00:04:54,294
Olha, o nome dessa gangue…
51
00:04:56,212 --> 00:04:57,213
Merda!
52
00:04:59,090 --> 00:05:00,591
Algum problema aqui?
53
00:05:02,510 --> 00:05:03,970
Sim, e não é seu.
54
00:05:04,512 --> 00:05:05,722
Dividimos a cela.
55
00:05:07,181 --> 00:05:10,935
Se bater nele,
ele vai passar a noite gemendo de dor.
56
00:05:11,019 --> 00:05:15,023
Vai atrapalhar meu sono
e vou ficar rabugento.
57
00:05:15,106 --> 00:05:19,360
Sugiro que dê o fora daqui ou mate o cara.
58
00:05:19,444 --> 00:05:21,195
Aí não terei que ouvir nada.
59
00:05:21,779 --> 00:05:25,533
Ele está brincando.
Esse cara é muito engraçado.
60
00:05:48,264 --> 00:05:49,265
Filho da puta.
61
00:05:52,560 --> 00:05:53,644
Você está bem?
62
00:05:54,604 --> 00:05:56,731
Estou, cara. Valeu.
63
00:05:59,692 --> 00:06:02,195
Na próxima vez, venha mais rápido, tá?
64
00:06:03,571 --> 00:06:06,407
Assim você nunca vai aprender.
65
00:06:13,498 --> 00:06:14,707
- Eita!
- Eu sei.
66
00:06:16,417 --> 00:06:18,378
- Arrasou!
- Né?
67
00:06:31,182 --> 00:06:32,141
Estive pensando…
68
00:06:33,267 --> 00:06:35,853
A Judy tem feito tanto por mim,
69
00:06:35,937 --> 00:06:37,730
preciso fazer a coisa certa.
70
00:06:37,814 --> 00:06:38,731
QUERIDA HANNAH,
71
00:06:38,815 --> 00:06:42,735
Meu amigo Choi
é operador da câmera do beijo do Mets.
72
00:06:43,236 --> 00:06:46,614
Vou levá-la a um jogo
e, no intervalo, bum!
73
00:06:47,448 --> 00:06:48,866
Vamos aparecer no telão.
74
00:06:48,950 --> 00:06:51,119
Enquanto ela surta,
75
00:06:51,786 --> 00:06:53,704
um vendedor do nosso setor
76
00:06:53,788 --> 00:06:56,958
joga um cachorro-quente
com o anel dentro. O que acha?
77
00:06:58,126 --> 00:06:59,877
Há quanto tempo a conhece?
78
00:06:59,961 --> 00:07:02,171
Não é questão de tempo.
79
00:07:02,255 --> 00:07:03,089
É que…
80
00:07:04,715 --> 00:07:05,633
A Judy…
81
00:07:07,635 --> 00:07:08,594
é a certa.
82
00:07:09,429 --> 00:07:10,430
Deus abençoe.
83
00:07:10,513 --> 00:07:11,889
Está com meu Dumas?
84
00:07:15,017 --> 00:07:16,394
Não esquece o acordo.
85
00:07:18,271 --> 00:07:19,439
Não vou esquecer.
86
00:07:19,522 --> 00:07:21,357
O CONDE DE MONTE CRISTO
87
00:07:26,696 --> 00:07:27,697
Droga.
88
00:07:39,667 --> 00:07:40,835
Você está bem?
89
00:07:42,420 --> 00:07:44,213
Estou bem. Tudo certo.
90
00:07:44,297 --> 00:07:47,842
Eu cuido disso aqui. Não esquenta.
91
00:07:47,925 --> 00:07:49,135
- Obrigado.
- Tá.
92
00:08:10,114 --> 00:08:11,032
Apagar luzes.
93
00:08:28,007 --> 00:08:30,635
Ray, estou tentando dormir. Cala a boca.
94
00:08:30,718 --> 00:08:32,720
Ray… Ei!
95
00:08:34,555 --> 00:08:37,808
Ray, ei… Ray, acorda, cara!
96
00:08:38,559 --> 00:08:41,395
Acorda! Ai, meu Deus!
97
00:08:42,605 --> 00:08:44,065
Tudo bem? Olha pra mim.
98
00:08:48,152 --> 00:08:49,278
Vai dormir embaixo.
99
00:08:53,783 --> 00:08:57,203
Sinais vitais bons, Sr. Vernon.
Como se sente hoje?
100
00:08:57,286 --> 00:08:59,539
Como se estivesse preso há 17 anos.
101
00:08:59,622 --> 00:09:01,791
Chamei o Dr. Wagner. Ele está vindo.
102
00:09:03,918 --> 00:09:06,337
Até parece que algo funciona aqui.
103
00:09:06,963 --> 00:09:08,297
Avise quando terminar.
104
00:09:08,381 --> 00:09:09,215
Tá bom.
105
00:09:17,473 --> 00:09:19,976
Acho que é nosso aniversário.
106
00:09:20,059 --> 00:09:23,062
Depende de quando começa a contar,
107
00:09:23,145 --> 00:09:26,023
mas, pra mim, o primeiro encontro
108
00:09:26,107 --> 00:09:28,818
foi quando te vi trabalhando na farmácia.
109
00:09:29,777 --> 00:09:30,820
É…
110
00:09:31,946 --> 00:09:33,114
cheia de detalhes.
111
00:09:33,698 --> 00:09:35,825
O Ray é o Michelangelo do sabonete.
112
00:09:40,288 --> 00:09:42,248
Temos que falar de negócios.
113
00:09:45,835 --> 00:09:50,339
O Mickey largou a oxicodona,
o que é ótimo pra ele,
114
00:09:50,423 --> 00:09:53,968
mas não vamos mais ter chips.
115
00:09:54,635 --> 00:09:57,471
A gente paga em dinheiro pra ele.
116
00:09:58,097 --> 00:10:00,641
- Diminui o lucro, mas…
- Não, Stan.
117
00:10:01,934 --> 00:10:04,854
Ele contou ao chefe que roubou os chips.
118
00:10:05,646 --> 00:10:07,064
Foi despedido na hora.
119
00:10:09,108 --> 00:10:10,109
Sinto muito.
120
00:10:12,403 --> 00:10:15,156
Tem caras aqui doidos pelos chips.
121
00:10:19,076 --> 00:10:20,286
Não são pacientes.
122
00:10:35,551 --> 00:10:37,553
Bom dia, senhores. Como estão?
123
00:11:00,242 --> 00:11:02,578
Oi, Ray. Como está?
124
00:11:02,662 --> 00:11:03,496
Oi, doutor.
125
00:11:07,083 --> 00:11:10,461
A enfermeira Clemmons já me deixou a par,
126
00:11:10,544 --> 00:11:12,546
mas me conte o que aconteceu.
127
00:11:13,255 --> 00:11:14,715
Eu e o chão brigamos.
128
00:11:14,799 --> 00:11:15,883
Você perdeu, hein?
129
00:11:16,926 --> 00:11:19,929
Recebi o resultado do seu exame de sangue.
130
00:11:20,012 --> 00:11:21,097
A boa notícia:
131
00:11:21,931 --> 00:11:25,142
sua saúde está excelente
para sua idade e condição.
132
00:11:26,143 --> 00:11:27,103
Mas?
133
00:11:27,186 --> 00:11:28,646
Os sintomas
134
00:11:28,729 --> 00:11:31,899
que você tem relatado nos últimos meses:
135
00:11:31,982 --> 00:11:34,944
rigidez nos membros, tremor nas mãos,
136
00:11:35,027 --> 00:11:37,905
a dificuldade para dormir e agora isso aí…
137
00:11:38,531 --> 00:11:40,491
Juntando tudo, é preocupante.
138
00:11:41,534 --> 00:11:44,662
Não há um exame específico,
139
00:11:45,705 --> 00:11:47,623
mas devemos falar de Parkinson.
140
00:11:50,668 --> 00:11:53,546
Não sabemos como começa nem a causa…
141
00:11:53,629 --> 00:11:57,091
Bom, sabemos quando morre,
mas é controverso.
142
00:12:05,933 --> 00:12:08,686
Meu chapa, tudo em cima? Toca aqui.
143
00:12:08,769 --> 00:12:10,855
- Manda ver.
- Chega disso.
144
00:12:12,565 --> 00:12:16,110
"Chega disso.
Sou um homem de negócios. Chega disso."
145
00:12:30,708 --> 00:12:32,209
Você quer tudo isso?
146
00:12:35,671 --> 00:12:36,881
Meia-calça e vaselina.
147
00:12:37,757 --> 00:12:40,009
Te dou a maior força. Seja feliz.
148
00:12:42,928 --> 00:12:45,514
- Vai tentar fugir?
- Fala baixo.
149
00:12:46,390 --> 00:12:48,392
Meia pra fazer uma corda,
150
00:12:48,476 --> 00:12:50,853
e vaselina pra passar por um túnel.
151
00:12:50,936 --> 00:12:53,397
Tenha dó, Ray! Isso é loucura.
152
00:12:53,981 --> 00:12:55,149
Ter esperança que é.
153
00:12:56,484 --> 00:12:58,819
Ficar na minha por 17 anos,
154
00:12:59,528 --> 00:13:01,864
esperando que isso fizesse diferença…
155
00:13:02,531 --> 00:13:03,699
Isso é loucura.
156
00:13:05,618 --> 00:13:07,203
Agora estou sendo sensato.
157
00:13:09,580 --> 00:13:11,248
Quem te protegeu, peixinho?
158
00:13:12,666 --> 00:13:16,086
Você, e vou ficar devendo pra sempre.
159
00:13:17,546 --> 00:13:20,549
Mas vai fugir usando contrabando.
160
00:13:21,967 --> 00:13:24,887
Nem os guardas corruptos
vão deixar essa passar,
161
00:13:24,970 --> 00:13:26,764
e a culpa vai cair em mim.
162
00:13:27,264 --> 00:13:28,307
Então vem comigo.
163
00:13:30,768 --> 00:13:32,144
Tenho mais seis meses.
164
00:13:33,270 --> 00:13:36,732
Se eu for pego fugindo,
me dão mais uns dez anos.
165
00:13:37,900 --> 00:13:39,485
Eu te entendo, mas…
166
00:13:41,028 --> 00:13:43,280
Não posso. Me desculpa.
167
00:14:09,849 --> 00:14:11,308
Pronto pra dar o fora?
168
00:14:11,392 --> 00:14:13,644
- Demais. Vamos lá.
- Vamos.
169
00:14:20,860 --> 00:14:21,944
Pode passar.
170
00:14:25,656 --> 00:14:28,158
A mulher me revistou com vontade.
171
00:14:28,868 --> 00:14:30,911
Nem esquenta, ela é feia. E aí?
172
00:14:30,995 --> 00:14:33,038
Oi, sou o Stan. Prazer.
173
00:14:33,747 --> 00:14:35,749
A Judy me falou do seu esquema.
174
00:14:35,833 --> 00:14:37,126
Eu entendo, sério.
175
00:14:37,209 --> 00:14:42,590
Mas, saca só,
esse lance de chip é café com leite.
176
00:14:43,757 --> 00:14:45,968
Vai me desculpar, Bob,
177
00:14:46,468 --> 00:14:49,638
mas não entendeu.
Esses chips valem ouro aqui.
178
00:14:50,222 --> 00:14:52,933
Se quiser se dar bem, e acho que quer,
179
00:14:53,017 --> 00:14:54,810
tem que mexer com coisa boa.
180
00:14:54,894 --> 00:14:58,022
Posso te arrumar maconha,
coca, ecstasy do bom…
181
00:14:58,105 --> 00:15:00,691
Eu não vendo drogas. Tenho meu estilo.
182
00:15:00,774 --> 00:15:03,110
Ah, é? Estilo dos perdedores?
183
00:15:07,573 --> 00:15:10,659
Você deve ter
uma baita jiboia aí, Stanley.
184
00:15:12,536 --> 00:15:14,997
Deve ter. Porque não tem nada a ver.
185
00:15:15,789 --> 00:15:18,834
- Vai se foder!
- Stan…
186
00:15:18,918 --> 00:15:20,419
- É zoeira.
- Vai à merda!
187
00:15:20,502 --> 00:15:22,546
Calminha aí, princesa.
188
00:15:23,380 --> 00:15:26,634
Vai ter seus chips.
O tio Bob vai cuidar de você.
189
00:15:28,802 --> 00:15:30,262
Acabou o tempo, Loomis.
190
00:15:31,180 --> 00:15:33,557
Eu disse que já acabou.
191
00:15:38,604 --> 00:15:40,272
Volto em algumas semanas.
192
00:15:41,315 --> 00:15:42,441
Vamos vazar.
193
00:15:50,741 --> 00:15:51,659
Eu topo.
194
00:15:53,953 --> 00:15:54,787
Certeza?
195
00:15:54,870 --> 00:15:56,747
Se eu ficar seis meses aqui,
196
00:15:56,830 --> 00:15:59,667
vou perder tudo de bom que tenho lá fora.
197
00:16:03,003 --> 00:16:04,713
E você precisa de mim.
198
00:16:13,138 --> 00:16:14,390
- Tá bom.
- Tá bom.
199
00:16:14,473 --> 00:16:16,600
Esquece as meias e a vaselina.
200
00:16:17,559 --> 00:16:19,895
Só precisamos de uma distração.
201
00:16:20,813 --> 00:16:22,231
É um cogumelo mágico.
202
00:16:23,065 --> 00:16:25,109
Cultivo pro Harold e os navajos.
203
00:16:25,192 --> 00:16:26,402
É coisa de ritual.
204
00:16:27,653 --> 00:16:29,738
Não me parece tão mágico.
205
00:16:29,822 --> 00:16:32,908
Vai ser, quando ele nos ajudar
a sumir deste antro.
206
00:16:36,620 --> 00:16:37,454
E agora?
207
00:16:39,331 --> 00:16:41,041
Vamos aparar a grama.
208
00:17:12,281 --> 00:17:13,490
Filho da puta.
209
00:17:13,574 --> 00:17:16,410
Cacete. É modelo 1971?
210
00:17:17,161 --> 00:17:19,288
É 1972. Puta merda!
211
00:17:21,373 --> 00:17:23,542
É raro ver um desses.
212
00:17:24,668 --> 00:17:26,795
Consigo consertar o vidro.
213
00:17:26,879 --> 00:17:27,963
Sério? Como?
214
00:17:28,047 --> 00:17:29,381
Na oficina.
215
00:17:29,465 --> 00:17:32,217
Eu e o pessoal consertamos de graça.
216
00:17:32,301 --> 00:17:33,802
É meu jeito de retribuir.
217
00:17:34,344 --> 00:17:35,888
Não está me sacaneando?
218
00:17:37,139 --> 00:17:38,223
Eu mando bem.
219
00:17:39,183 --> 00:17:42,019
Pense nisso. Sabe onde me achar.
220
00:17:45,439 --> 00:17:46,273
Legal.
221
00:18:00,496 --> 00:18:04,875
Opa, calma aí.
Credo, Vernon! Você está bem?
222
00:18:06,710 --> 00:18:07,753
Já passou.
223
00:18:08,712 --> 00:18:10,422
É culpa das drogas.
224
00:18:11,173 --> 00:18:12,382
Que merda…
225
00:18:46,750 --> 00:18:48,418
- Tudo bem aí?
- Tudo.
226
00:18:50,045 --> 00:18:51,088
Temperou, Najimy?
227
00:18:51,839 --> 00:18:52,923
É aveia.
228
00:18:54,216 --> 00:18:57,469
É o café da manhã.
A refeição mais importante.
229
00:18:59,221 --> 00:19:01,557
Vá pegar mel pra gente adoçar mais.
230
00:19:01,640 --> 00:19:02,975
Não tem mais mel.
231
00:19:03,058 --> 00:19:05,435
Você é o apicultor, se vira.
232
00:19:05,519 --> 00:19:07,938
- E açúcar de beterraba?
- Fantástico.
233
00:19:32,713 --> 00:19:35,132
Preciso ir pra enfermaria tomar soro.
234
00:19:46,560 --> 00:19:50,689
Oi! Quer que eu implore
pra você pôr a comida, panaca?
235
00:19:50,772 --> 00:19:51,732
Não, senhor.
236
00:19:52,399 --> 00:19:54,651
Vou até pôr um tanto a mais.
237
00:19:54,735 --> 00:19:55,986
Foi mal.
238
00:20:01,450 --> 00:20:02,576
Beleza.
239
00:20:02,659 --> 00:20:05,287
Pros meus amigos tatuados no rosto,
240
00:20:05,370 --> 00:20:06,413
toma aqui.
241
00:20:08,165 --> 00:20:09,666
Quer que eu espere?
242
00:20:09,750 --> 00:20:11,460
Você que sabe. Vai demorar.
243
00:20:12,252 --> 00:20:13,212
Perfeito.
244
00:20:51,041 --> 00:20:52,209
Olha, Stanny!
245
00:20:53,168 --> 00:20:54,836
Sou um pavão.
246
00:20:56,797 --> 00:20:57,714
Pavão.
247
00:21:02,719 --> 00:21:04,054
De nada, gente.
248
00:21:05,222 --> 00:21:06,056
Vamos lá.
249
00:21:10,727 --> 00:21:13,272
Coragem… Coragem, Stan.
250
00:21:14,606 --> 00:21:15,607
Vai com tudo.
251
00:21:23,448 --> 00:21:24,283
Merda!
252
00:21:32,332 --> 00:21:33,417
O que aconteceu?
253
00:21:33,500 --> 00:21:35,168
Finalmente menstruei.
254
00:21:36,586 --> 00:21:37,421
Cuidado.
255
00:21:37,504 --> 00:21:40,007
Está pegando num instrumento delicado.
256
00:21:40,090 --> 00:21:41,925
Vai precisar de pontos.
257
00:21:42,009 --> 00:21:43,885
Sente aí e não incomode.
258
00:21:43,969 --> 00:21:45,220
Boa sorte.
259
00:22:29,348 --> 00:22:30,182
Clemmons.
260
00:22:30,265 --> 00:22:31,892
Problema no refeitório.
261
00:22:32,517 --> 00:22:33,518
Alguém doente?
262
00:22:33,602 --> 00:22:34,728
É difícil explicar.
263
00:22:35,437 --> 00:22:37,481
O diretor quer que venham logo.
264
00:22:37,564 --> 00:22:41,109
Estamos indo.
Peguem um kit e o desfibrilador.
265
00:22:41,193 --> 00:22:42,110
E eles?
266
00:22:42,194 --> 00:22:43,820
Não vão sair daqui.
267
00:22:49,493 --> 00:22:52,079
Puta que pariu! Deu certo.
268
00:23:10,722 --> 00:23:11,556
O que…
269
00:23:11,640 --> 00:23:13,850
Ei, senta aí. Para!
270
00:23:14,601 --> 00:23:15,769
Cuidado! Desce daí!
271
00:23:15,852 --> 00:23:17,604
Desce. Parem com isso!
272
00:23:17,687 --> 00:23:19,398
Parem agora! O que…
273
00:23:20,357 --> 00:23:23,693
Quero saber o que ingeriram!
274
00:23:30,200 --> 00:23:32,577
Barra limpa. Podemos ir.
275
00:23:42,546 --> 00:23:43,547
Pronto. Vem.
276
00:23:43,630 --> 00:23:44,589
A outra mão.
277
00:23:44,673 --> 00:23:47,134
Podemos ir mais devagar?
278
00:23:47,217 --> 00:23:48,135
Devagar…
279
00:23:50,929 --> 00:23:54,307
Precisa se decidir, peixinho. Vai ou fica?
280
00:23:54,891 --> 00:23:56,601
Vai deixar o cara com ela?
281
00:23:57,185 --> 00:23:58,019
- Não.
- Tá.
282
00:23:58,103 --> 00:24:00,856
Não. Eu vou…
283
00:24:02,607 --> 00:24:03,442
Pronto.
284
00:24:29,342 --> 00:24:31,011
Nem acredito que deu certo.
285
00:24:31,803 --> 00:24:32,971
Li numa revista.
286
00:24:42,230 --> 00:24:44,024
SAÍDA
287
00:24:53,158 --> 00:24:55,702
- Copiou a chave certa?
- Claro.
288
00:24:57,204 --> 00:24:59,873
- Mexe…
- Não! Vai quebrar, e nos foder.
289
00:24:59,956 --> 00:25:01,249
Você ia cuidar disso,
290
00:25:01,333 --> 00:25:03,668
das portas, e eu, da aveia.
291
00:25:03,752 --> 00:25:05,462
Anda, Ray. Rápido.
292
00:25:05,545 --> 00:25:06,880
- Já vai.
- Anda logo.
293
00:25:07,672 --> 00:25:09,508
Vai, rápido!
294
00:25:09,591 --> 00:25:11,092
Não! O que está fazendo?
295
00:25:11,927 --> 00:25:14,763
É um confinamento.
Todo mundo para as celas.
296
00:25:14,846 --> 00:25:17,474
Josh, esquerda. Nick, direita, enfermaria.
297
00:25:17,557 --> 00:25:19,518
Todo mundo para as celas.
298
00:25:20,894 --> 00:25:22,896
É um confinamento.
299
00:25:23,772 --> 00:25:25,899
Vejam nos corredores e voltem aqui.
300
00:25:25,982 --> 00:25:27,567
Todos para as celas.
301
00:25:27,651 --> 00:25:31,154
Guarda, que bom te ver. Estou perdido.
302
00:25:31,238 --> 00:25:32,948
Levem o detento para a cela.
303
00:25:33,031 --> 00:25:34,241
Pirou, peixinho?
304
00:25:34,324 --> 00:25:35,450
Vai.
305
00:25:36,368 --> 00:25:38,370
Detento, está fora do seu setor.
306
00:25:38,453 --> 00:25:40,914
Preciso virar à esquerda duas vezes.
307
00:25:40,997 --> 00:25:43,375
Este lugar é confuso pra cacete.
308
00:25:45,001 --> 00:25:48,713
Pode até me pegar com força,
mas me paga uma bebida antes.
309
00:26:30,005 --> 00:26:34,426
Ah, é. Cogumelos, com certeza.
310
00:26:35,594 --> 00:26:38,096
Não tem cura, é só esperar passar.
311
00:26:38,847 --> 00:26:42,225
Pode dar fatias de laranja para eles.
312
00:26:42,767 --> 00:26:44,019
Laranja?
313
00:26:44,102 --> 00:26:47,022
É, e tocar Pink Floyd. Isso seria maneiro.
314
00:26:47,772 --> 00:26:50,650
Vão voltar ao normal em umas três horas.
315
00:26:51,276 --> 00:26:53,528
A enfermeira Clemmons me liga
316
00:26:53,612 --> 00:26:56,656
se algo estranho de verdade acontecer.
317
00:27:08,251 --> 00:27:09,085
Beleza.
318
00:27:33,735 --> 00:27:36,196
PRISÃO DE WASHINGTON
ESTADO DE NOVA YORK
319
00:29:28,850 --> 00:29:31,436
Ava, como vai?
320
00:29:34,564 --> 00:29:37,859
Meio decepcionada.
321
00:29:39,819 --> 00:29:41,821
Eu queria atirar em alguém.
322
00:29:43,782 --> 00:29:45,617
Obrigado por se conter.
323
00:29:47,118 --> 00:29:48,536
A noite é uma criança.
324
00:29:51,247 --> 00:29:53,041
Detestei sua roupa.
325
00:29:53,750 --> 00:29:55,585
- Foi barata.
- Sei.
326
00:29:56,961 --> 00:29:57,796
É o Pepper?
327
00:30:00,298 --> 00:30:02,759
Acha que os cães vivem tanto assim?
328
00:30:13,978 --> 00:30:17,732
Deve ter um motivo
pra não estar na prisão.
329
00:30:18,733 --> 00:30:20,902
Fora o fato de ser um otário.
330
00:30:30,119 --> 00:30:31,037
Quanto tempo?
331
00:30:31,746 --> 00:30:32,747
Uns dois anos.
332
00:30:33,873 --> 00:30:34,707
Dez.
333
00:30:37,168 --> 00:30:38,378
Não tem como saber.
334
00:30:39,671 --> 00:30:40,505
Pois é.
335
00:30:41,756 --> 00:30:43,383
Quase sempre me sinto bem.
336
00:30:46,845 --> 00:30:49,848
E agora? Vai cruzar a fronteira?
337
00:30:51,140 --> 00:30:52,851
Tenho uma lista de lugares.
338
00:30:53,935 --> 00:30:55,979
Vai precisar de dinheiro.
339
00:30:56,062 --> 00:30:57,230
Recorri a um amigo.
340
00:31:11,286 --> 00:31:13,121
Posso te tirar do país.
341
00:31:14,038 --> 00:31:15,248
Quando quer ir?
342
00:31:15,999 --> 00:31:17,250
Após ver a Hannah.
343
00:31:19,919 --> 00:31:20,837
Não.
344
00:31:20,920 --> 00:31:22,338
Minha filha precisa me ver.
345
00:31:22,422 --> 00:31:26,384
Ela não precisa, não.
É a sua consciência que precisa.
346
00:31:29,262 --> 00:31:30,388
O que te importa?
347
00:31:31,639 --> 00:31:34,934
Você me disse
pra achar uma família pra ela. Lembra?
348
00:31:35,935 --> 00:31:37,103
Ela está bem, Ray.
349
00:31:39,063 --> 00:31:43,902
Agora quer jogar uma granada em tudo.
350
00:31:43,985 --> 00:31:45,653
Não espero o perdão dela.
351
00:31:47,906 --> 00:31:52,577
Mas não quero morrer sem dizer a ela
o motivo de eu ter feito aquilo.
352
00:31:52,660 --> 00:31:53,745
E voltar a sumir?
353
00:31:56,039 --> 00:31:58,041
Acha que isso melhora as coisas?
354
00:31:58,124 --> 00:32:00,585
Não sei o que acho. Tá bom?
355
00:32:01,669 --> 00:32:04,672
Eu só preciso ver minha filha,
356
00:32:04,756 --> 00:32:07,342
e achei que pelo menos você entenderia.
357
00:32:12,263 --> 00:32:16,100
Tá. Agora o sobrenome da Hannah é Kim.
358
00:32:16,768 --> 00:32:18,853
Mexe com segurança de alta tecnologia.
359
00:32:19,771 --> 00:32:21,773
Eu soube que ela está indo bem.
360
00:32:22,857 --> 00:32:24,484
Não estrague isso.
361
00:32:24,567 --> 00:32:27,153
Você está pegando o jeito da coisa.
362
00:32:27,236 --> 00:32:31,407
Ainda estou aprendendo muito
com o Andrew e com o senhor.
363
00:32:32,200 --> 00:32:33,451
Me ensinou tanto.
364
00:32:33,534 --> 00:32:35,411
Nem todos aprendem rápido.
365
00:32:35,995 --> 00:32:37,872
Eu só recruto por um motivo:
366
00:32:38,373 --> 00:32:39,999
quando dá certo, compensa.
367
00:32:40,792 --> 00:32:42,752
Haverá chance de crescimento
368
00:32:42,835 --> 00:32:45,463
nos próximos anos,
com a construção do cofre.
369
00:32:45,546 --> 00:32:47,799
Estou pronta para contribuir.
370
00:32:47,882 --> 00:32:49,217
É assim que se fala.
371
00:32:50,009 --> 00:32:52,512
POLÍCIA DE HUDSON FALLS
372
00:33:01,646 --> 00:33:04,107
Bom retorno, Abbasi. Sentiu saudade?
373
00:33:04,190 --> 00:33:05,441
Nem um pingo.
374
00:33:05,525 --> 00:33:07,610
- Tem fotos do bebê?
- Milhares.
375
00:33:07,694 --> 00:33:10,321
- Desde quando o trata?
- Desde que comecei…
376
00:33:10,405 --> 00:33:12,782
Ah, fala do Parkinson.
377
00:33:12,865 --> 00:33:14,075
Há um mês.
378
00:33:16,160 --> 00:33:18,496
Ele estava chateado com o diagnóstico?
379
00:33:18,579 --> 00:33:19,497
Bom, é…
380
00:33:19,998 --> 00:33:23,042
É uma doença terminal incurável,
então acho que sim.
381
00:33:23,126 --> 00:33:25,211
Então se solidariza com ele.
382
00:33:26,629 --> 00:33:30,133
Não a ponto de ajudá-lo a fugir,
se é o que insinua.
383
00:33:30,216 --> 00:33:32,385
Que porra é essa? É sério?
384
00:33:34,929 --> 00:33:36,055
É só uma pergunta.
385
00:33:37,181 --> 00:33:38,558
Que pergunta é essa?
386
00:33:38,641 --> 00:33:40,935
Sou a vítima. Ele roubou meu carro.
387
00:33:41,019 --> 00:33:42,687
Ele me enganou.
388
00:33:42,770 --> 00:33:45,565
- Nem acredito nisso.
- Sinto muito, senhor.
389
00:33:45,648 --> 00:33:47,859
Eu conheço esse homem há dez anos.
390
00:33:52,780 --> 00:33:53,614
Confiei nele.
391
00:33:53,698 --> 00:33:55,199
Eu entendo. Ele te usou.
392
00:34:00,455 --> 00:34:01,289
Oi, Esquilinha.
393
00:34:10,298 --> 00:34:12,133
Eu sei.
394
00:34:14,927 --> 00:34:18,139
Podemos conversar? É rápido.
395
00:34:20,892 --> 00:34:21,893
É tudo que peço.
396
00:34:32,653 --> 00:34:33,863
Dezessete anos.
397
00:34:36,532 --> 00:34:39,035
Passei 17 anos ensaiando o que ia falar.
398
00:34:43,247 --> 00:34:45,833
Eu só não imaginava
399
00:34:47,460 --> 00:34:50,421
que você estaria tão crescida e bonita.
400
00:34:51,756 --> 00:34:55,593
Na minha cabeça,
você ainda é minha garotinha.
401
00:34:58,930 --> 00:35:00,515
Sua mãe dizia que…
402
00:35:00,598 --> 00:35:02,683
era melhor quando eu falava menos…
403
00:35:02,767 --> 00:35:04,811
Não tem o direito de falar dela.
404
00:35:05,937 --> 00:35:07,480
Não depois do que fez.
405
00:35:08,898 --> 00:35:09,732
Sinto muito.
406
00:35:10,691 --> 00:35:11,901
Tem razão. Eu…
407
00:35:11,984 --> 00:35:13,820
- Não quero contato.
- Espere.
408
00:35:13,903 --> 00:35:16,030
Você me abandonou.
409
00:35:17,115 --> 00:35:20,159
Me mandou embora quando mais precisei.
Que pai faz isso?
410
00:35:20,243 --> 00:35:22,370
- Tentei te proteger.
- De quê?
411
00:35:22,453 --> 00:35:23,287
De mim.
412
00:35:23,913 --> 00:35:25,039
De quem eu era.
413
00:35:25,123 --> 00:35:26,916
Pra não ficar igual a mim.
414
00:35:27,500 --> 00:35:29,210
Tentei ir te ver.
415
00:35:31,838 --> 00:35:33,214
Eu tinha 13 anos.
416
00:35:34,215 --> 00:35:36,300
Eu matei aula
417
00:35:37,009 --> 00:35:38,886
e pedalei até a rodoviária.
418
00:35:40,054 --> 00:35:42,723
Vendi a bicicleta
pra comprar uma passagem.
419
00:35:45,226 --> 00:35:46,894
Estava tão animada.
420
00:35:49,605 --> 00:35:51,774
Sabe o que houve quando cheguei lá?
421
00:35:54,068 --> 00:35:57,155
Eles disseram que você não queria me ver.
422
00:35:59,282 --> 00:36:02,702
Como se eu fosse um nada, um lixo.
423
00:36:03,286 --> 00:36:05,538
Você tinha que ter uma vida.
424
00:36:06,622 --> 00:36:08,040
Uma vida boa.
425
00:36:08,124 --> 00:36:09,917
Precisava se esquecer de mim.
426
00:36:12,003 --> 00:36:13,462
Deu certo.
427
00:36:14,213 --> 00:36:15,256
Eu te esqueci.
428
00:36:15,756 --> 00:36:17,341
- Farei de novo.
- Hannah!
429
00:36:18,926 --> 00:36:22,096
Hannah, só me escuta.
430
00:36:23,514 --> 00:36:24,807
Hannah.
431
00:36:36,027 --> 00:36:37,320
- Oi.
- Oi.
432
00:37:00,635 --> 00:37:02,595
Quando viu Ray Vernon por último?
433
00:37:04,388 --> 00:37:06,724
Quando o visitei em março.
434
00:37:07,225 --> 00:37:09,060
Qual foi o motivo da visita?
435
00:37:10,770 --> 00:37:13,689
Ele queria
que eu o transferisse de prisão.
436
00:37:15,358 --> 00:37:16,817
Ele se cansou da vista?
437
00:37:18,069 --> 00:37:19,820
Ele achou que corria perigo.
438
00:37:21,530 --> 00:37:22,740
Que tipo de perigo?
439
00:37:24,075 --> 00:37:28,412
Virou alvo de uma gangue
de supremacistas brancos na prisão.
440
00:37:34,043 --> 00:37:37,296
Então Vernon fugiu da prisão após 17 anos
441
00:37:37,380 --> 00:37:39,382
por medo de alguns skinheads?
442
00:37:40,049 --> 00:37:41,384
Acha isso engraçado?
443
00:37:41,467 --> 00:37:43,052
Acho conveniente.
444
00:37:44,845 --> 00:37:49,892
Os Pica-Paus são traficantes de armas
e de pessoas.
445
00:37:49,976 --> 00:37:52,979
Eles movimentam drogas
nas prisões do país todo.
446
00:37:54,605 --> 00:37:55,439
Mas…
447
00:37:57,566 --> 00:38:00,778
de drogas você entende, né?
448
00:38:02,697 --> 00:38:05,199
- O que disse?
- Já chega.
449
00:38:05,283 --> 00:38:08,327
Contei que meu cliente
temia pela vida, e você riu.
450
00:38:09,370 --> 00:38:12,498
Ou você não está levando o caso a sério,
451
00:38:12,581 --> 00:38:15,126
ou eu não deveria levar você a sério.
452
00:38:16,127 --> 00:38:18,671
Seja como for, o interrogatório acabou.
453
00:38:20,589 --> 00:38:21,632
Grato pela atenção.
454
00:38:23,050 --> 00:38:24,010
Anda, vamos.
455
00:38:26,095 --> 00:38:28,139
Você precisa se controlar.
456
00:38:50,202 --> 00:38:52,580
O carro do doutor e um corpo.
457
00:38:53,080 --> 00:38:54,665
Os bombeiros estão vindo.
458
00:39:05,217 --> 00:39:06,552
As autoridades dizem
459
00:39:06,635 --> 00:39:10,139
que o corpo encontrado baleado
e queimado ontem à noite
460
00:39:10,723 --> 00:39:13,893
era de Ray Vernon, detento em fuga.
461
00:39:15,144 --> 00:39:18,314
É útil você ter um amigo
que troca arcadas dentárias.
462
00:39:19,106 --> 00:39:21,984
O amigo de um amigo de um amigo.
463
00:39:25,738 --> 00:39:28,532
E a agente do FBI? Vai me dar problema?
464
00:39:29,116 --> 00:39:30,117
Eu cuido dela.
465
00:39:32,787 --> 00:39:35,581
Obrigado, Ava. Não vou esquecer isso.
466
00:39:42,463 --> 00:39:45,841
- Não vai embora, né?
- Não posso. Ainda não.
467
00:39:46,467 --> 00:39:47,927
Pensa que não pode.
468
00:39:48,010 --> 00:39:49,178
Ele está com a Hannah.
469
00:39:49,261 --> 00:39:51,639
- Ele a recrutou.
- Trabalhando pra ele.
470
00:39:51,722 --> 00:39:53,849
- Sorrindo.
- Não sei como a achou.
471
00:39:53,933 --> 00:39:56,602
Como deixou? Sabe o que ele fez comigo.
472
00:39:57,311 --> 00:40:01,148
Você me pediu pra ajudá-la a recomeçar,
não pra ficar vigiando.
473
00:40:01,232 --> 00:40:03,943
Eu tenho uma vida. Ela tem a dela.
474
00:40:04,610 --> 00:40:06,070
Ela sabe quem ele é?
475
00:40:06,612 --> 00:40:09,573
O nome real,
não essa mentirada de Roger Salas.
476
00:40:09,657 --> 00:40:11,283
Não tem como ela saber.
477
00:40:13,828 --> 00:40:15,204
Ele tirou tudo de mim.
478
00:40:16,914 --> 00:40:18,332
Não vai ficar com ela.
479
00:40:52,992 --> 00:40:54,994
ESQUILINHA
480
00:41:01,750 --> 00:41:02,918
Leo Pap?
481
00:41:03,627 --> 00:41:06,213
Morreu criança, em 1970.
482
00:41:09,133 --> 00:41:13,762
Você vai ter passaporte,
carteira de motorista e tudo mais.
483
00:41:13,846 --> 00:41:16,640
Não basta só dizer que é o Leo Pap.
484
00:41:17,266 --> 00:41:20,811
Precisa ser o Leo Pap a partir de hoje.
485
00:41:24,148 --> 00:41:24,982
Tá bom.
486
00:41:27,026 --> 00:41:31,363
Querida Hannah, tentei escrever esta carta
nos últimos 17 anos
487
00:41:31,447 --> 00:41:34,825
e, nesses 17 anos, não consegui.
488
00:41:35,534 --> 00:41:37,036
Não sabia como começar.
489
00:41:37,703 --> 00:41:38,704
Mas agora eu sei.
490
00:41:44,210 --> 00:41:45,211
Eu te amo
491
00:41:46,086 --> 00:41:47,922
desde o dia em que nasceu.
492
00:41:48,005 --> 00:41:50,925
E menti para você
desde o dia em que nasceu.
493
00:41:52,051 --> 00:41:54,428
Mas há outras mentiras que deve saber.
494
00:41:54,970 --> 00:41:58,182
Outros mentirosos por perto
te dando um sorrisinho,
495
00:41:58,265 --> 00:42:00,518
fingindo que o mundo está perfeito.
496
00:42:01,894 --> 00:42:03,604
Há erros que devo consertar,
497
00:42:04,438 --> 00:42:06,148
coisas que você precisa saber
498
00:42:06,232 --> 00:42:08,234
e pessoas que têm que pagar.
499
00:42:09,151 --> 00:42:11,487
E tudo começa com o Roger Salas.
500
00:42:12,488 --> 00:42:14,073
Ele não é quem você pensa.
501
00:42:20,412 --> 00:42:23,457
O mundo não está perfeito, nem de longe.
502
00:42:24,708 --> 00:42:27,711
Nós mesmos vamos ter que endireitá-lo.
503
00:42:29,129 --> 00:42:32,800
Você e eu, Esquilinha. Basta isso.
504
00:44:11,982 --> 00:44:16,987
Legendas: Karina Curi