1 00:00:12,595 --> 00:00:15,473 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:16,099 --> 00:00:18,101 DIT IS DE GROENE AFLEVERING 3 00:00:18,184 --> 00:00:19,894 ZEVEN JAAR VOOR DE DIEFSTAL 4 00:00:38,038 --> 00:00:39,831 Je verdient te weten wat ik ben. 5 00:00:41,875 --> 00:00:42,709 Wat ik hier doe. 6 00:00:44,419 --> 00:00:46,588 Waarom ik nooit elders verwacht te zijn. 7 00:00:53,803 --> 00:00:55,805 Criminelen zijn er in allerlei soorten. 8 00:00:58,058 --> 00:01:01,478 Wat voor soort je ook bent, uiteindelijk zul je vallen. 9 00:01:20,246 --> 00:01:23,666 Dat houdt ons niet tegen om nieuwe manieren te bedenken. 10 00:01:40,934 --> 00:01:42,393 We vervullen behoeften. 11 00:01:44,270 --> 00:01:45,980 We grijpen elke kans. 12 00:01:52,779 --> 00:01:54,239 We naderen de grens… 13 00:01:55,115 --> 00:01:56,407 …en als 't zo ver is… 14 00:01:57,450 --> 00:01:58,993 …springen we eroverheen. 15 00:02:17,303 --> 00:02:20,974 Als het werkt, is het magie. 16 00:02:30,650 --> 00:02:31,568 Hoe gaat het? 17 00:02:32,193 --> 00:02:33,528 Is de havermout goed? 18 00:02:34,529 --> 00:02:36,906 Het is een nieuw soort. Met gort. 19 00:02:39,993 --> 00:02:41,202 Ik heb een keuze gemaakt. 20 00:02:41,786 --> 00:02:44,497 Nootachtiger. Meer vezels. Het is goed voor je. 21 00:02:44,998 --> 00:02:46,249 Je staat er versteld van. 22 00:02:47,292 --> 00:02:48,293 Ik ben verraden. 23 00:02:49,043 --> 00:02:49,961 Geniet ervan. 24 00:02:50,587 --> 00:02:52,338 Er is veel moeite voor gedaan. 25 00:02:53,631 --> 00:02:55,925 Hoe is het? Gaat het goed? 26 00:02:56,009 --> 00:02:56,843 Lekker ontbijt? 27 00:03:06,060 --> 00:03:06,978 Hoe is het? 28 00:03:07,061 --> 00:03:10,023 Hoe is het ermee? -Goed, man. En met jou? 29 00:03:10,106 --> 00:03:10,940 Beter. 30 00:03:13,276 --> 00:03:14,736 Ik spreek je snel, oké? 31 00:03:14,819 --> 00:03:15,904 Ik waardeer het. -Cool. 32 00:03:33,880 --> 00:03:35,048 Goedemiddag, dames. 33 00:03:39,886 --> 00:03:42,555 Sorry, Stan. De deur klemde. 34 00:03:42,639 --> 00:03:44,390 Iemand heeft een hamer gebruikt. 35 00:03:44,474 --> 00:03:47,185 Thomas Keller heeft niet te maken met deze onzin. 36 00:04:00,323 --> 00:04:02,200 Zodra de tuin in orde is… 37 00:04:02,283 --> 00:04:04,202 …krijgen we hier vers eten. 38 00:04:17,674 --> 00:04:20,426 Hoe is het, heren? 39 00:04:22,679 --> 00:04:26,182 Dat is geen Sabatier, maar wel heel scherp, dus wees… 40 00:04:26,266 --> 00:04:29,018 Wees voorzichtig, alsjeblieft. 41 00:04:30,979 --> 00:04:33,856 Wilde je mijn belminuten aan de CIA verkopen? 42 00:04:33,940 --> 00:04:37,110 Het is één liefde. Er is genoeg voor iedereen. 43 00:04:37,735 --> 00:04:40,321 Je lijkt me een fijnproever… 44 00:04:40,405 --> 00:04:42,740 …dus proef je de wortel-gember soep? 45 00:04:42,824 --> 00:04:44,993 Het is een koude soep… 46 00:04:45,076 --> 00:04:47,036 Doe je eigen zaken maar. 47 00:04:47,829 --> 00:04:51,958 En wat je krijgt, breng je naar de Peckerwoods. 48 00:04:52,041 --> 00:04:54,294 Hebben we de bendenaam besproken, want… 49 00:04:59,090 --> 00:05:00,591 Is er een probleem? 50 00:05:02,510 --> 00:05:03,970 Ja, niet het jouwe. 51 00:05:04,512 --> 00:05:05,722 Dat is mijn celgenoot. 52 00:05:07,181 --> 00:05:10,935 Als je hem wat doet, jankt hij daar de hele nacht over. 53 00:05:11,019 --> 00:05:15,023 Dat verpest mijn slaap en dan raak ik geïrriteerd. 54 00:05:15,106 --> 00:05:19,360 Ik stel voor dat je weggaat of hem vermoordt. 55 00:05:19,444 --> 00:05:21,195 Dan zit ik er niet mee. 56 00:05:21,779 --> 00:05:25,533 Hij maakt een grapje. Hij is echt een grapjas. 57 00:05:48,264 --> 00:05:49,265 Hij kan doodvallen. 58 00:05:52,560 --> 00:05:53,644 Gaat het? 59 00:05:54,604 --> 00:05:56,731 Ja, man. Het gaat wel. Bedankt. 60 00:05:59,692 --> 00:06:02,195 Kom volgende keer iets eerder. 61 00:06:03,571 --> 00:06:06,407 Als ik dat doe, leer je het nooit. 62 00:06:16,417 --> 00:06:18,378 Ja, man. -Toch? 63 00:06:31,182 --> 00:06:32,141 Ik heb nagedacht. 64 00:06:33,267 --> 00:06:35,853 Na alles wat Judy voor mij gedaan heeft… 65 00:06:35,937 --> 00:06:37,730 …moet ik het juiste doen. 66 00:06:37,814 --> 00:06:38,731 LIEVE HANNAH, 67 00:06:38,815 --> 00:06:42,735 Een vriend, Choi, bestuurt de kus-camera bij de Mets. 68 00:06:43,236 --> 00:06:46,614 Ik neem haar mee naar een wedstrijd, de zevende inning en boem. 69 00:06:47,448 --> 00:06:48,866 Op de Jumbotron. 70 00:06:48,950 --> 00:06:51,119 En terwijl ze gek wordt… 71 00:06:51,786 --> 00:06:53,704 …gooit een hotdog-verkoper… 72 00:06:53,788 --> 00:06:56,958 …een hotdog met de ring naar haar. Wat vind je daarvan? 73 00:06:58,126 --> 00:06:59,877 Hoelang ken je haar al? 74 00:06:59,961 --> 00:07:02,171 Daar gaat het niet om. 75 00:07:02,255 --> 00:07:03,089 Ik bedoel… 76 00:07:04,715 --> 00:07:05,633 Judy… 77 00:07:07,635 --> 00:07:08,594 …is de ware. 78 00:07:09,429 --> 00:07:10,430 God zegene haar. 79 00:07:10,513 --> 00:07:11,889 Heb je mijn Dumas? 80 00:07:15,017 --> 00:07:16,394 Vergeet onze deal niet. 81 00:07:18,271 --> 00:07:19,439 Nee, reken maar. 82 00:07:19,522 --> 00:07:21,357 DE GRAAF VAN MONTE-CRISTO 83 00:07:39,667 --> 00:07:40,835 Gaat het? 84 00:07:42,420 --> 00:07:44,213 Nee, het gaat goed. 85 00:07:44,297 --> 00:07:47,842 Laat mij het even overnemen. Ik regel dit. Geen zorgen. 86 00:07:47,925 --> 00:07:49,135 Bedankt, man. -Goed. 87 00:08:10,114 --> 00:08:11,032 Lichten uit. 88 00:08:28,007 --> 00:08:30,635 Ik probeer te slapen. Wees stil. 89 00:08:34,555 --> 00:08:37,808 Ray. Word wakker, man. 90 00:08:38,559 --> 00:08:41,395 Word wakker. O, mijn god. 91 00:08:42,605 --> 00:08:44,065 Gaat het? Kijk me aan. 92 00:08:48,152 --> 00:08:49,278 We ruilen van bed. 93 00:08:53,783 --> 00:08:57,203 Uw functies zijn goed, Mr Vernon. Hoe voelt u zich vandaag? 94 00:08:57,286 --> 00:08:59,539 Alsof ik al 17 jaar in de bak zit. 95 00:08:59,622 --> 00:09:01,791 Ik heb dr. Wagner gebeld. Hij komt. 96 00:09:03,918 --> 00:09:06,337 Hemel verhoede dat hier iets zou werken. 97 00:09:06,963 --> 00:09:08,297 Meld 't als hij klaar is. 98 00:09:17,473 --> 00:09:19,976 Ik bedacht me dat het ons jubileum is. 99 00:09:20,059 --> 00:09:23,062 Het hangt ervanaf wanneer je begint met tellen… 100 00:09:23,145 --> 00:09:26,023 …maar onze eerste date… 101 00:09:26,107 --> 00:09:28,818 …was toen ik je ontmoette in de apotheek. 102 00:09:29,777 --> 00:09:30,820 Het is… 103 00:09:31,946 --> 00:09:33,114 …supergedetailleerd. 104 00:09:33,698 --> 00:09:35,825 Ray is een Michelangelo met zeep. 105 00:09:40,288 --> 00:09:42,248 We moeten over zaken praten. 106 00:09:45,835 --> 00:09:50,339 Mickey is gestopt met oxy en dat is geweldig voor hem… 107 00:09:50,423 --> 00:09:53,968 …maar dat betekent geen simkaarten meer. 108 00:09:54,635 --> 00:09:57,471 Dat geeft niet. We betalen contant. 109 00:09:58,097 --> 00:10:00,641 Dat snijdt in onze marges… 110 00:10:01,934 --> 00:10:04,854 Hij vertelde z'n bazen dat hij de kaartjes gejat had. 111 00:10:05,646 --> 00:10:07,064 Ze hebben hem ontslagen. 112 00:10:09,108 --> 00:10:10,109 Het spijt me. 113 00:10:12,403 --> 00:10:15,156 Er zijn hier jongens die kaartjes verwachten. 114 00:10:19,076 --> 00:10:20,286 Ze hebben weinig geduld. 115 00:10:35,551 --> 00:10:37,553 Goedemorgen, heren. Hoe gaat het? 116 00:11:00,242 --> 00:11:02,578 Hoe gaat het ermee? 117 00:11:02,662 --> 00:11:03,496 Hé, dokter. 118 00:11:07,083 --> 00:11:10,461 Zuster Clemmons heeft me ingelicht… 119 00:11:10,544 --> 00:11:12,546 …maar vertel eens wat er gebeurd is. 120 00:11:13,255 --> 00:11:14,715 Ruzie met de vloer. 121 00:11:14,799 --> 00:11:15,883 En jij verloor. 122 00:11:16,926 --> 00:11:19,929 Ik heb de uitslag van je bloedtest. 123 00:11:20,012 --> 00:11:21,097 Het goede nieuws is… 124 00:11:21,931 --> 00:11:25,142 …dat je een goede gezondheid hebt voor iemand van jouw leeftijd. 125 00:11:26,143 --> 00:11:27,103 Maar? 126 00:11:27,186 --> 00:11:28,646 De symptomen… 127 00:11:28,729 --> 00:11:31,899 …waar je het de laatste maanden over hebt… 128 00:11:31,982 --> 00:11:34,944 …de stijfheid in ledematen, de handtrillingen… 129 00:11:35,027 --> 00:11:37,905 …moeite met slapen en nu dit… 130 00:11:38,531 --> 00:11:40,491 …is zorgwekkend. 131 00:11:41,534 --> 00:11:44,662 Er is geen specifieke manier om het te testen… 132 00:11:45,705 --> 00:11:47,623 …maar het kan Parkinson zijn. 133 00:11:50,668 --> 00:11:53,546 We weten niet wat het veroorzaakt… 134 00:11:53,629 --> 00:11:57,091 Wel wanneer je sterft. Dat is controversieel. 135 00:12:05,933 --> 00:12:08,686 Hoe is het, man? High five. 136 00:12:08,769 --> 00:12:10,855 Kom op, man. -Genoeg. 137 00:12:12,565 --> 00:12:16,110 Genoeg? Ik ben meneer de zakenman. 138 00:12:30,708 --> 00:12:32,209 Wil je dit hebben? 139 00:12:35,671 --> 00:12:36,881 Panty's en glijmiddel. 140 00:12:37,757 --> 00:12:40,009 Man. Ik steun je. Leef je beste leven. 141 00:12:42,928 --> 00:12:45,514 Probeer je te ontsnappen? -Niet zo hard. 142 00:12:46,390 --> 00:12:48,392 De panty's zijn om een touw te maken. 143 00:12:48,476 --> 00:12:50,853 En glijmiddel is voor een tunnel. 144 00:12:50,936 --> 00:12:53,397 Jezus, dat is gestoord. 145 00:12:53,981 --> 00:12:55,149 Hoop is gestoord. 146 00:12:56,484 --> 00:12:58,819 Me 17 jaar gedeisd houden… 147 00:12:59,528 --> 00:13:01,864 …en verwachten dat het helpt. 148 00:13:02,531 --> 00:13:03,699 Dat is gestoord. 149 00:13:05,618 --> 00:13:07,203 Ik denk nu helder na. 150 00:13:09,580 --> 00:13:11,248 Wie heeft je geholpen, guppy? 151 00:13:12,666 --> 00:13:16,086 Jij. En daarvoor ben ik je iets verschuldigd. 152 00:13:17,546 --> 00:13:20,549 Maar je wilt ontkomen met gesmokkeld spul… 153 00:13:21,967 --> 00:13:24,887 Ik heb bewakers in m'n zak, maar niet voor zoiets. 154 00:13:24,970 --> 00:13:26,764 En dan wijzen ze naar mij. 155 00:13:27,264 --> 00:13:28,307 Ga dan mee. 156 00:13:30,768 --> 00:13:32,144 Ik moet nog zes maanden. 157 00:13:33,270 --> 00:13:36,732 Als ik mezelf vervroegd vrijlaat, riskeer ik tien extra. 158 00:13:37,900 --> 00:13:39,485 Ik snap het, echt, maar… 159 00:13:41,028 --> 00:13:43,280 Ik kan het niet. Het spijt me. 160 00:14:09,849 --> 00:14:11,308 Klaar om hier weg te gaan? 161 00:14:11,392 --> 00:14:13,644 Hé, man. Ja, we gaan. -We gaan. 162 00:14:20,860 --> 00:14:21,944 Ga je gang. 163 00:14:25,656 --> 00:14:28,158 De bewaakster kon niet van me afblijven. 164 00:14:28,868 --> 00:14:30,911 Geen zorgen. Ze is toch lelijk. 165 00:14:30,995 --> 00:14:33,038 Hé, man. Ik ben Stan. Aangenaam. 166 00:14:33,747 --> 00:14:35,749 Judy heeft verteld over je operatie. 167 00:14:35,833 --> 00:14:37,126 Ik snap het. 168 00:14:37,209 --> 00:14:42,590 Maar die simkaart-shit stelt niks voor. 169 00:14:43,757 --> 00:14:45,968 Met alle respect, Bob… 170 00:14:46,468 --> 00:14:49,638 …die kaartjes zijn hier goud waard. 171 00:14:50,222 --> 00:14:52,933 Als je echt iets wilt, en dat wil je vast… 172 00:14:53,017 --> 00:14:54,810 …dan moet je echt spul hebben. 173 00:14:54,894 --> 00:14:58,022 Ik kan wiet regelen, coke en de beste molly… 174 00:14:58,105 --> 00:15:00,691 Nee, man. Dat doe ik niet. Ik heb mijn ding. 175 00:15:00,774 --> 00:15:03,110 Ja? Wat dan? Het langzame ding? 176 00:15:07,573 --> 00:15:10,659 Jij moet goed bedeeld zijn, Stanley. 177 00:15:12,536 --> 00:15:14,997 Dat moet wel. Want dit, ik zie het niet. 178 00:15:15,789 --> 00:15:18,834 Rot op. 179 00:15:18,918 --> 00:15:20,419 Hij maakt een grapje. 180 00:15:20,502 --> 00:15:22,546 Oké, rustig maar, prinses. 181 00:15:23,380 --> 00:15:26,634 Je krijgt je kaartjes. Oom Bob zorgt wel voor je. 182 00:15:28,802 --> 00:15:30,262 De tijd is om, Loomis. 183 00:15:31,180 --> 00:15:33,557 De tijd is om, zei ik. 184 00:15:38,604 --> 00:15:40,272 Over een paar weken kom ik terug. 185 00:15:41,315 --> 00:15:42,441 Laten we gaan. 186 00:15:50,741 --> 00:15:51,659 Ik doe mee. 187 00:15:53,953 --> 00:15:54,787 Zeker weten? 188 00:15:54,870 --> 00:15:56,747 Als ik hier nog zes maanden zit… 189 00:15:56,830 --> 00:15:59,667 …verlies ik al het goede dat buiten op me wacht. 190 00:16:03,003 --> 00:16:04,713 Je hebt me nodig. 191 00:16:13,138 --> 00:16:14,390 Goed. 192 00:16:14,473 --> 00:16:16,600 Vergeet die panty's en glijmiddel. 193 00:16:17,559 --> 00:16:19,895 We hebben een goede afleiding nodig. 194 00:16:20,813 --> 00:16:22,231 Dit is een magische paddo. 195 00:16:23,065 --> 00:16:25,109 Ik kweek ze voor Harold en die Navajo's. 196 00:16:25,192 --> 00:16:26,402 Puur sacramenteel. 197 00:16:27,653 --> 00:16:29,738 Hij ziet er niet magisch uit. 198 00:16:29,822 --> 00:16:32,908 Je zult je anders voelen als hij ons helpt te verdwijnen. 199 00:16:36,620 --> 00:16:37,454 Wat nu? 200 00:16:39,331 --> 00:16:41,041 We moeten werken in de tuin. 201 00:17:12,281 --> 00:17:13,490 Verdomme nog aan toe. 202 00:17:13,574 --> 00:17:16,410 Verdomme. Komt ie uit '71? 203 00:17:17,161 --> 00:17:19,288 '72. Godverdomme. 204 00:17:21,373 --> 00:17:23,542 Die kom je niet vaak meer tegen. 205 00:17:24,668 --> 00:17:26,795 Ik kan dat glas voor je repareren. 206 00:17:26,879 --> 00:17:27,963 Wat? Hoe? 207 00:17:28,047 --> 00:17:29,381 In de garage. 208 00:17:29,465 --> 00:17:32,217 Mijn jongens en ik kunnen dat doen. 209 00:17:32,301 --> 00:17:33,802 Het minste wat ik kan doen. 210 00:17:34,344 --> 00:17:35,888 Treiter je me niet? 211 00:17:37,139 --> 00:17:38,223 Ik doe goed werk. 212 00:17:39,183 --> 00:17:42,019 Denk erover na. Je weet waar je me kunt vinden. 213 00:17:45,439 --> 00:17:46,273 Cool. 214 00:18:00,496 --> 00:18:04,875 Hé, man. Jezus, Vernon. Gaat het? 215 00:18:06,710 --> 00:18:07,753 Ja, ik ben oké. 216 00:18:08,712 --> 00:18:10,422 Dat zijn vast de medicijnen. 217 00:18:46,750 --> 00:18:48,418 Hoe gaat het? Goed? 218 00:18:50,045 --> 00:18:51,088 Kruid je dit, Najimy? 219 00:18:51,839 --> 00:18:52,923 Het is havermout. 220 00:18:54,216 --> 00:18:57,469 Nee, het is ontbijt. De belangrijkste maaltijd van de dag. 221 00:18:59,221 --> 00:19:01,557 Pak honing. We maken dit wat zoeter. 222 00:19:01,640 --> 00:19:02,975 De honing is op. 223 00:19:03,058 --> 00:19:05,435 Jij bent de imker. Maak meer honing. 224 00:19:05,519 --> 00:19:07,938 En bietensuiker? -Fantastisch. 225 00:19:32,713 --> 00:19:35,132 Breng me naar de dokter. Ik moet mijn infuus. 226 00:19:46,560 --> 00:19:50,689 Waar wacht je op? Moet ik smeken, rotkop? 227 00:19:50,772 --> 00:19:51,732 Nee, meneer. 228 00:19:52,399 --> 00:19:54,651 U krijgt een extra portie. 229 00:19:54,735 --> 00:19:55,986 Sorry daarvoor. 230 00:20:01,450 --> 00:20:02,576 Goed. 231 00:20:02,659 --> 00:20:05,287 Voor m'n vrienden met de mooie gezichtstattoo's. 232 00:20:05,370 --> 00:20:06,413 Voor jullie. 233 00:20:08,165 --> 00:20:09,666 Zal ik wachten? 234 00:20:09,750 --> 00:20:11,460 Het zal wel even duren. 235 00:20:12,252 --> 00:20:13,212 Dat hoor ik graag. 236 00:20:53,168 --> 00:20:54,836 Ik ben een pauw. 237 00:20:56,797 --> 00:20:57,714 Pauw. 238 00:21:02,719 --> 00:21:04,054 Graag gedaan, allemaal. 239 00:21:10,727 --> 00:21:13,272 Kom op, Stan. 240 00:21:14,606 --> 00:21:15,607 Vooruit, kom op. 241 00:21:32,332 --> 00:21:33,417 Wat is er gebeurd? 242 00:21:33,500 --> 00:21:35,168 Ik ben eindelijk ongesteld. 243 00:21:36,586 --> 00:21:37,421 Pas op. 244 00:21:37,504 --> 00:21:40,007 Dat is een delicaat instrument. 245 00:21:40,090 --> 00:21:41,925 Er is een vlinderhechting nodig. 246 00:21:42,009 --> 00:21:43,885 Ga zitten en irriteer niemand. 247 00:21:43,969 --> 00:21:45,220 Ja. Succes. 248 00:22:29,348 --> 00:22:30,182 Clemmons hier. 249 00:22:30,265 --> 00:22:31,892 We hebben een probleem. 250 00:22:32,517 --> 00:22:33,518 Is er iemand ziek? 251 00:22:33,602 --> 00:22:34,728 Moeilijk uit te leggen. 252 00:22:35,437 --> 00:22:37,481 Kom hier zo snel mogelijk heen. 253 00:22:37,564 --> 00:22:41,109 We zijn onderweg. Neem voor de zekerheid een kit en kar mee. 254 00:22:41,193 --> 00:22:42,110 En zij dan? 255 00:22:42,194 --> 00:22:43,820 Nee, zij gaan nergens heen. 256 00:22:49,493 --> 00:22:52,079 Krijg nou wat. Dat heeft gewerkt. 257 00:23:11,640 --> 00:23:13,850 Ga zitten. Stop. 258 00:23:14,601 --> 00:23:15,769 Pas op. Liggen. 259 00:23:15,852 --> 00:23:17,604 Liggen. Stop. 260 00:23:17,687 --> 00:23:19,398 Iedereen stoppen. 261 00:23:20,357 --> 00:23:23,693 Wat ze gebruiken, vind het nu. 262 00:23:30,200 --> 00:23:32,577 We zijn binnen. Het gaat goed. 263 00:23:42,546 --> 00:23:43,547 Hebbes. 264 00:23:43,630 --> 00:23:44,589 Aan de andere kant… 265 00:23:44,673 --> 00:23:47,134 Misschien moeten we even rustig aan doen? 266 00:23:47,217 --> 00:23:48,135 Rustig doen… 267 00:23:50,929 --> 00:23:54,307 Kom op. Maak een keuze, guppy. Doe je mee of niet? 268 00:23:54,891 --> 00:23:56,601 Laat je hem z'n gang gaan met haar? 269 00:23:57,185 --> 00:23:58,019 Nee. -Het is oké. 270 00:23:58,103 --> 00:24:00,856 Nee. Ik doe mee. 271 00:24:02,607 --> 00:24:03,442 Gelukt. 272 00:24:29,342 --> 00:24:31,011 Ongelooflijk dat dat werkt. 273 00:24:31,803 --> 00:24:32,971 Popular Mechanics. 274 00:24:53,158 --> 00:24:55,702 Heb je de juiste gekopieerd? 275 00:24:57,204 --> 00:24:59,873 Wiebelen. -Als je 'm breekt, is het afgelopen. 276 00:24:59,956 --> 00:25:01,249 Je zei dat dit zou lukken. 277 00:25:01,333 --> 00:25:03,668 Jij deed de deuren en ik de havermout. 278 00:25:03,752 --> 00:25:05,462 Kom op. We moeten gaan. 279 00:25:05,545 --> 00:25:06,880 Kom op, man. 280 00:25:07,672 --> 00:25:09,508 Kom op. Vooruit. 281 00:25:09,591 --> 00:25:11,092 Achteruit… Wat doe je? 282 00:25:11,927 --> 00:25:14,763 Dit is een lockdown. Iedereen terug naar z'n cel. 283 00:25:14,846 --> 00:25:17,474 Josh, links. Nick, rechts. Naar de ziekenboeg. 284 00:25:17,557 --> 00:25:19,518 Iedereen terug naar zijn cel. 285 00:25:20,894 --> 00:25:22,896 Dit is een lockdown. 286 00:25:23,772 --> 00:25:25,899 Controleer alle hallen en ontmoet me hier. 287 00:25:25,982 --> 00:25:27,567 Iedereen naar zijn cel. 288 00:25:27,651 --> 00:25:31,154 Agent. Ik ben zo blij dat u hier bent. Ik ben verdwaald. 289 00:25:31,238 --> 00:25:32,948 Gevangene. Breng hem terug. 290 00:25:33,031 --> 00:25:34,241 Wat doe je? 291 00:25:34,324 --> 00:25:35,450 Ga. 292 00:25:36,368 --> 00:25:38,370 Gevangene, hier mag je niet zijn. 293 00:25:38,453 --> 00:25:40,914 Dat weet ik. Er is een afslag naar links. 294 00:25:40,997 --> 00:25:43,375 Deze plek is net een doolhof. 295 00:25:45,001 --> 00:25:48,713 Hier kunnen we het over hebben, maar zullen we eerst iets drinken? 296 00:26:30,005 --> 00:26:34,426 O, ja. Paddo's. Zeker weten. 297 00:26:35,594 --> 00:26:38,096 Er is geen remedie, behalve tijd. 298 00:26:38,847 --> 00:26:42,225 Maar je kunt wat sinaasappelschijfjes uitdelen. 299 00:26:42,767 --> 00:26:44,019 Sinaasappels? 300 00:26:44,102 --> 00:26:47,022 Misschien Pink Floyd draaien. Dat zou cool zijn. 301 00:26:47,772 --> 00:26:50,650 Ze zijn weer de oude over drie uur. 302 00:26:51,276 --> 00:26:53,528 Zuster Clemmons belt me wel… 303 00:26:53,612 --> 00:26:56,656 …mocht er echt iets vreemds gebeuren. 304 00:29:28,850 --> 00:29:31,436 Ava, hoe gaat het? 305 00:29:34,564 --> 00:29:37,859 Ik ben teleurgesteld. 306 00:29:39,819 --> 00:29:41,821 Ik had iemand willen neerschieten. 307 00:29:43,782 --> 00:29:45,617 Bedankt dat je je inhield. 308 00:29:47,118 --> 00:29:48,536 De nacht is nog jong. 309 00:29:51,247 --> 00:29:53,041 Lelijke kleren. 310 00:29:53,750 --> 00:29:55,585 Ze waren goedkoop. 311 00:29:56,961 --> 00:29:57,796 Is dit Pepper? 312 00:30:00,298 --> 00:30:02,759 Hoelang denk je dat honden leven? 313 00:30:13,978 --> 00:30:17,732 Er is vast een goede reden dat je niet in de gevangenis zit. 314 00:30:18,733 --> 00:30:20,902 Naast 't feit dat je 'n idioot bent. 315 00:30:30,119 --> 00:30:31,037 Hoelang? 316 00:30:31,746 --> 00:30:32,747 Twee jaar, misschien… 317 00:30:33,873 --> 00:30:34,707 Tien. 318 00:30:37,168 --> 00:30:38,378 Dat kun je niet weten. 319 00:30:41,756 --> 00:30:43,383 De meeste dagen voel ik me goed. 320 00:30:46,845 --> 00:30:49,848 En nu? Naar de grens rennen? 321 00:30:51,140 --> 00:30:52,851 Ik heb wat plekken in gedachte. 322 00:30:53,935 --> 00:30:55,979 Je hebt vast geld nodig. 323 00:30:56,062 --> 00:30:57,230 Ik heb een oude vriend. 324 00:31:11,286 --> 00:31:13,121 Ik kan je het land uit krijgen. 325 00:31:14,038 --> 00:31:15,248 Wanneer wil je gaan? 326 00:31:15,999 --> 00:31:17,250 Nadat ik Hannah zie. 327 00:31:20,920 --> 00:31:22,338 Mijn dochter moet me zien. 328 00:31:22,422 --> 00:31:26,384 Nee. Jouw geweten wil dat. 329 00:31:29,262 --> 00:31:30,388 Wat boeit het jou? 330 00:31:31,639 --> 00:31:34,934 Ik moest een nieuw gezin voor haar vinden. Weet je nog? 331 00:31:35,935 --> 00:31:37,103 Het gaat goed. 332 00:31:39,063 --> 00:31:43,902 En nu wil je daar een bom op gooien. 333 00:31:43,985 --> 00:31:45,653 Ik verwacht geen vergiffenis. 334 00:31:47,906 --> 00:31:52,577 Maar ik kruip niet weg zonder te vertellen waarom ik het gedaan heb. 335 00:31:52,660 --> 00:31:53,745 En ga je daarna weer? 336 00:31:56,039 --> 00:31:58,041 Denk je dat dat het beter maakt? 337 00:31:58,124 --> 00:32:00,585 Ik weet niet wat ik denk, oké? 338 00:32:01,669 --> 00:32:04,672 Ik moet haar gewoon zien… 339 00:32:04,756 --> 00:32:07,342 …en ik dacht dat jij dat wel zou begrijpen. 340 00:32:12,263 --> 00:32:16,100 Hannahs achternaam is nu Kim. 341 00:32:16,768 --> 00:32:18,853 Ze werkt in hightech-beveiliging. 342 00:32:19,771 --> 00:32:21,773 Van wat ik hoor, gaat het goed. 343 00:32:22,857 --> 00:32:24,484 Probeer dat niet te verpesten. 344 00:32:24,567 --> 00:32:27,153 Je krijgt dit prima onder de knie. 345 00:32:27,236 --> 00:32:31,407 Ik leer nog steeds heel veel van Andrew en van u. 346 00:32:32,200 --> 00:32:33,451 U hebt me zo veel geleerd. 347 00:32:33,534 --> 00:32:35,411 Niet iedereen pikt alles zo snel op. 348 00:32:35,995 --> 00:32:37,872 Ik rekruteer met een reden. 349 00:32:38,373 --> 00:32:39,999 Als het loont, loont het. 350 00:32:40,792 --> 00:32:42,752 Er is mogelijkheid voor groei… 351 00:32:42,835 --> 00:32:45,463 …in de komende jaren nu ik de kluis opgebouwd heb. 352 00:32:45,546 --> 00:32:47,799 Wat u maar nodig hebt, ik doe graag mee. 353 00:32:47,882 --> 00:32:49,217 De juiste instelling. 354 00:33:01,646 --> 00:33:04,107 Welkom terug, Abbasi. Heb je ons gemist? 355 00:33:04,190 --> 00:33:05,441 Totaal niet. 356 00:33:05,525 --> 00:33:07,610 Heb je babyfoto's? -Slechts 1000. 357 00:33:07,694 --> 00:33:10,321 Hoelang behandelt u hem al? -Sinds ik begon… 358 00:33:10,405 --> 00:33:12,782 U bedoelt voor Parkinson. 359 00:33:12,865 --> 00:33:14,075 Een maand ongeveer. 360 00:33:16,160 --> 00:33:18,496 Was hij van slag door zijn diagnose? 361 00:33:19,998 --> 00:33:23,042 Het is een ongeneeslijke ziekte, dus ik zou zeggen van wel. 362 00:33:23,126 --> 00:33:25,211 Leeft u met hem mee? 363 00:33:26,629 --> 00:33:30,133 Niet genoeg om hem te helpen ontsnappen als u dat bedoelt. 364 00:33:30,216 --> 00:33:32,385 Wat is dit? Is dit een grap? 365 00:33:34,929 --> 00:33:36,055 Gewoon een vraag. 366 00:33:37,181 --> 00:33:38,558 Wat voor soort vraag? 367 00:33:38,641 --> 00:33:40,935 Ik ben het slachtoffer. Hij stal mijn auto. 368 00:33:41,019 --> 00:33:42,687 Hij heeft me belazerd. 369 00:33:42,770 --> 00:33:45,565 Ik kan dit niet geloven. -Mijn excuses. 370 00:33:45,648 --> 00:33:47,859 Ik ken die man tien jaar… 371 00:33:52,780 --> 00:33:53,614 Ik vertrouwde 'm. 372 00:33:53,698 --> 00:33:55,199 Ik begrijp het. 373 00:34:00,455 --> 00:34:01,289 Hé, eekhoorntje. 374 00:34:10,298 --> 00:34:12,133 Ik weet het. 375 00:34:14,927 --> 00:34:18,139 Kunnen we praten? Eventjes maar? 376 00:34:20,892 --> 00:34:21,893 Meer vraag ik niet. 377 00:34:32,653 --> 00:34:33,863 Zeventien jaar. 378 00:34:36,532 --> 00:34:39,035 Ik heb 17 jaar gehad om dit te oefenen. 379 00:34:43,247 --> 00:34:45,833 Ik had nooit gedacht… 380 00:34:47,460 --> 00:34:50,421 …dat je zo opgegroeid zou zijn, zo mooi. 381 00:34:51,756 --> 00:34:55,593 In mijn gedachten ben je nog steeds mijn kleine meisje. 382 00:34:58,930 --> 00:35:00,515 Je moeder zei altijd dat… 383 00:35:00,598 --> 00:35:02,683 …ik minder moest praten… 384 00:35:02,767 --> 00:35:04,811 Je mag niet over haar praten. 385 00:35:05,937 --> 00:35:07,480 Niet na wat je gedaan hebt. 386 00:35:08,898 --> 00:35:09,732 Het spijt me. 387 00:35:10,691 --> 00:35:11,901 Je hebt gelijk… 388 00:35:11,984 --> 00:35:13,820 Ik wil niks van je. -Wacht. 389 00:35:13,903 --> 00:35:16,030 Je hebt me verlaten. 390 00:35:17,115 --> 00:35:20,159 Je stuurde me weg toen ik je nodig had. Welke vader doet dat? 391 00:35:20,243 --> 00:35:22,370 Ik wilde je beschermen. -Waartegen? 392 00:35:22,453 --> 00:35:23,287 Tegen mij. 393 00:35:23,913 --> 00:35:25,039 Tegen wie ik was. 394 00:35:25,123 --> 00:35:26,916 Je mocht niet zoals mij eindigen. 395 00:35:27,500 --> 00:35:29,210 Ik probeerde je te bezoeken. 396 00:35:31,838 --> 00:35:33,214 Toen ik 13 was. 397 00:35:34,215 --> 00:35:36,300 Ik spijbelde van school. 398 00:35:37,009 --> 00:35:38,886 Ging met m'n fiets naar het busstation. 399 00:35:40,054 --> 00:35:42,723 Ik verkocht hem om een kaartje te kopen. 400 00:35:45,226 --> 00:35:46,894 Ik was zo enthousiast. 401 00:35:49,605 --> 00:35:51,774 Weet je wat er toen gebeurde? 402 00:35:54,068 --> 00:35:57,155 Ze zeiden dat je me niet wilde zien. 403 00:35:59,282 --> 00:36:02,702 Alsof ik niets voor je betekende. Alsof ik vuil was. 404 00:36:03,286 --> 00:36:05,538 Je moest een leven hebben. 405 00:36:06,622 --> 00:36:08,040 Een goed leven. 406 00:36:08,124 --> 00:36:09,917 En dat betekende mij vergeten. 407 00:36:12,003 --> 00:36:13,462 Het heeft gewerkt. 408 00:36:14,213 --> 00:36:15,256 Ik was je vergeten. 409 00:36:15,756 --> 00:36:17,341 En dat ga ik weer doen. 410 00:36:18,926 --> 00:36:22,096 Hannah, luister alsjeblieft naar me. 411 00:37:00,635 --> 00:37:02,595 Wanneer zag je Ray Vernon voor 't laatst? 412 00:37:04,388 --> 00:37:06,724 Niet sinds ik hem bezocht in maart. 413 00:37:07,225 --> 00:37:09,060 Wat was 't doel van dat bezoek? 414 00:37:10,770 --> 00:37:13,689 Hij wilde overgeplaatst worden. 415 00:37:15,358 --> 00:37:16,817 Was hij 't uitzicht zat? 416 00:37:18,069 --> 00:37:19,820 Zijn leven liep gevaar. 417 00:37:21,530 --> 00:37:22,740 Wat voor soort gevaar? 418 00:37:24,075 --> 00:37:28,412 Hij was het doelwit van een racistische gevangenisbende. 419 00:37:34,043 --> 00:37:37,296 Bedoel je dat Vernon ontsnapt is na 17 jaar… 420 00:37:37,380 --> 00:37:39,382 …omdat hij bang was voor skinheads? 421 00:37:40,049 --> 00:37:41,384 Vind je dat grappig? 422 00:37:41,467 --> 00:37:43,052 Het komt wel goed uit. 423 00:37:44,845 --> 00:37:49,892 De Peckerwoods zijn wapenhandelaren en mensensmokkelaars. 424 00:37:49,976 --> 00:37:52,979 Ze verhandelen drugs in gevangenissen in het hele land. 425 00:37:54,605 --> 00:37:55,439 Maar… 426 00:37:57,566 --> 00:38:00,778 …over drugs hoef ik je niets te vertellen, hè? 427 00:38:02,697 --> 00:38:05,199 Wat zei je net tegen me? -Dat is genoeg. 428 00:38:05,283 --> 00:38:08,327 Mijn cliënt vreest voor z'n leven en jij lacht erom. 429 00:38:09,370 --> 00:38:12,498 Dat betekent dat je deze zaak niet serieus neemt… 430 00:38:12,581 --> 00:38:15,126 …of ik zou jou niet serieus moeten nemen. 431 00:38:16,127 --> 00:38:18,671 Dit gesprek is voorbij. 432 00:38:20,589 --> 00:38:21,632 Bedankt voor je tijd. 433 00:38:23,050 --> 00:38:24,010 Kom op. We gaan. 434 00:38:26,095 --> 00:38:28,139 Je moet je zaakjes op orde hebben. 435 00:38:50,202 --> 00:38:52,580 Dr. Wagners auto. Onbekend lichaam. 436 00:38:53,080 --> 00:38:54,665 De brandweer is onderweg. 437 00:39:05,217 --> 00:39:06,552 Volgens de autoriteiten… 438 00:39:06,635 --> 00:39:10,139 …is het lichaam dat is neergeschoten en verbrand… 439 00:39:10,723 --> 00:39:13,893 …van Ray Vernon, ontsnapte gevangene. 440 00:39:15,144 --> 00:39:18,314 Fijn als je een vriend hebt die gebitsgegevens kan verwisselen. 441 00:39:19,106 --> 00:39:21,984 Een vriend met een vriend die een vriend heeft. 442 00:39:25,738 --> 00:39:28,532 En de FBI-agent? Krijg ik problemen? 443 00:39:29,116 --> 00:39:30,117 Ik regel dat wel. 444 00:39:32,787 --> 00:39:35,581 Ik waardeer het. Ik zal het niet vergeten. 445 00:39:42,463 --> 00:39:45,841 Je vertrekt niet, hè? -Dat kan ik niet. Nog niet. 446 00:39:46,467 --> 00:39:47,927 Ik weet dat je dat denkt. 447 00:39:48,010 --> 00:39:49,178 Hij heeft Hannah. 448 00:39:49,261 --> 00:39:51,639 Hij heeft haar gerekruteerd. -Ze werkt voor hem. 449 00:39:51,722 --> 00:39:53,849 Lacht naar 'm. -Hoe heeft hij haar gevonden? 450 00:39:53,933 --> 00:39:56,602 Hoe kon je dat toestaan? Je weet wat hij gedaan heeft. 451 00:39:57,311 --> 00:40:01,148 Ik moest haar helpen opnieuw te beginnen. Niet haar constant volgen. 452 00:40:01,232 --> 00:40:03,943 Ik heb een leven. Zij ook. 453 00:40:04,610 --> 00:40:06,070 Weet ze wie hij is? 454 00:40:06,612 --> 00:40:09,573 Wat zijn echte naam is? Niet die Roger Salas-onzin. 455 00:40:09,657 --> 00:40:11,283 Ik zou niet weten hoe. 456 00:40:13,828 --> 00:40:15,204 Hij heeft me alles afgepakt. 457 00:40:16,914 --> 00:40:18,332 Hij krijgt haar niet. 458 00:40:52,992 --> 00:40:54,994 EEKHOORNTJE 459 00:41:01,750 --> 00:41:02,918 Leo Pap? 460 00:41:03,627 --> 00:41:06,213 Gestorven als kind in 1970. 461 00:41:09,133 --> 00:41:13,762 We regelen een paspoort, rijbewijs, alles wat je nodig hebt. 462 00:41:13,846 --> 00:41:16,640 Het is niet genoeg om te zeggen dat je Leo Pap bent. 463 00:41:17,266 --> 00:41:20,811 Je moet hem zijn vanaf vandaag. 464 00:41:27,026 --> 00:41:31,363 Lieve Hannah, ik probeerde deze brief de laatste 17 jaar te schrijven… 465 00:41:31,447 --> 00:41:34,825 …en de laatste 17 jaar is het me niet gelukt. 466 00:41:35,534 --> 00:41:37,036 Want hoe kon ik beginnen? 467 00:41:37,703 --> 00:41:38,704 Nu weet ik het. 468 00:41:44,210 --> 00:41:45,211 Ik hou van je… 469 00:41:46,086 --> 00:41:47,922 …vanaf je geboorte. 470 00:41:48,005 --> 00:41:50,925 En sinds die dag heb ik tegen je gelogen. 471 00:41:52,051 --> 00:41:54,428 Er zijn meer leugens die je moet weten. 472 00:41:54,970 --> 00:41:58,182 Leugenaars die lachend op je neerkijken… 473 00:41:58,265 --> 00:42:00,518 …doen alsof alles goed is. 474 00:42:01,894 --> 00:42:03,604 Ik moet fouten oplossen. 475 00:42:04,438 --> 00:42:06,148 Dingen die je moet weten… 476 00:42:06,232 --> 00:42:08,234 …en mensen die moeten boeten. 477 00:42:09,151 --> 00:42:11,487 Het begint allemaal met Roger Salas. 478 00:42:12,488 --> 00:42:14,073 Hij is niet wie je denkt. 479 00:42:20,412 --> 00:42:23,457 De wereld is niet goed, helemaal niet. 480 00:42:24,708 --> 00:42:27,711 Dus we moeten opstaan en het goedmaken. 481 00:42:29,129 --> 00:42:32,800 Jij en ik, eekhoorntje. Meer is er niet nodig. 482 00:44:11,982 --> 00:44:16,987 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen