1 00:00:12,595 --> 00:00:15,557 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:16,099 --> 00:00:19,894 ‎犯行の7年前 3 00:00:38,038 --> 00:00:39,831 ‎俺の話をしよう 4 00:00:41,833 --> 00:00:42,834 ‎なぜここにいて⸺ 5 00:00:44,586 --> 00:00:46,588 ‎他の場所にいられないのか 6 00:00:53,803 --> 00:00:55,805 ‎犯罪者にも種類がある 7 00:00:57,557 --> 00:01:01,686 ‎どんな犯罪者も ‎長く続けてれば失敗する 8 00:01:20,246 --> 00:01:23,666 ‎それでも やり方は ‎変えないものだ 9 00:01:40,934 --> 00:01:42,393 ‎ニーズに応え… 10 00:01:44,270 --> 00:01:45,980 ‎チャンスをつかむ 11 00:01:52,779 --> 00:01:56,407 ‎その瞬間に備えて ‎ひたすら待ち⸺ 12 00:01:57,450 --> 00:01:58,993 ‎飛びつくんだ 13 00:01:59,077 --> 00:02:00,286 ‎“ワン・ダイレクション” 14 00:02:16,803 --> 00:02:17,971 ‎うまくいけば… 15 00:02:20,140 --> 00:02:21,224 ‎最高だ 16 00:02:30,650 --> 00:02:32,110 ‎やあ 調子は? 17 00:02:32,193 --> 00:02:33,528 ‎オートミールは? 18 00:02:34,529 --> 00:02:36,906 ‎新しいオートミールだ 19 00:02:40,034 --> 00:02:41,661 ‎俺は選択した 20 00:02:41,744 --> 00:02:42,370 ‎香ばしくて食物繊維が多い 21 00:02:42,370 --> 00:02:44,497 ‎香ばしくて食物繊維が多い 〝ハンナへ 俺は選択した〞 22 00:02:45,123 --> 00:02:46,249 ‎きっと気に入る 23 00:02:47,333 --> 00:02:48,334 ‎俺は裏切られた 24 00:02:49,043 --> 00:02:50,503 ‎ごゆっくり 25 00:02:50,587 --> 00:02:52,714 ‎苦労して手に入れた 26 00:02:53,631 --> 00:02:55,925 ‎やあ 調子はどうだ? 27 00:02:56,009 --> 00:02:56,843 ‎朝食は? 28 00:03:06,060 --> 00:03:06,978 ‎やあ 29 00:03:07,061 --> 00:03:08,771 ‎よう 元気か? 30 00:03:08,855 --> 00:03:09,814 ‎ああ 君は? 31 00:03:09,898 --> 00:03:11,357 ‎前よりマシだ 32 00:03:13,860 --> 00:03:14,736 ‎また後で 33 00:03:14,819 --> 00:03:15,904 ‎ありがとう 34 00:03:33,963 --> 00:03:35,048 ‎おはよう みんな 35 00:03:38,593 --> 00:03:39,093 ‎やあ 36 00:03:39,844 --> 00:03:42,764 ‎食料庫のドアが開かないんだ 37 00:03:42,847 --> 00:03:44,390 ‎誰かが壊したようだ 38 00:03:44,474 --> 00:03:47,185 ‎有名店じゃ あり得ない 39 00:04:00,823 --> 00:04:04,619 ‎庭ができたら ‎食材は産地直送だな 40 00:04:17,674 --> 00:04:20,426 ‎どうも 何か用ですか? 41 00:04:22,679 --> 00:04:26,182 ‎ブランド包丁じゃないが ‎鋭いから… 42 00:04:26,266 --> 00:04:28,101 ‎気をつけてください 43 00:04:28,184 --> 00:04:29,018 ‎危ない 44 00:04:30,895 --> 00:04:33,856 ‎俺の電話カードを ‎売ったのか? 45 00:04:33,940 --> 00:04:37,110 ‎電話カードは ‎この世にあふれてる 46 00:04:37,819 --> 00:04:42,740 ‎舌が肥えてそうだから ‎ニンジンスープでも? 47 00:04:42,824 --> 00:04:43,533 ‎冷製で… 48 00:04:45,076 --> 00:04:47,036 ‎勝手に商売してるだろ 49 00:04:47,912 --> 00:04:51,958 ‎手当たり次第 ‎ペッカーウッズに売ってる 50 00:04:52,041 --> 00:04:54,294 ‎ギャング名の件は… 51 00:04:56,212 --> 00:04:57,213 ‎クソ 52 00:04:59,090 --> 00:05:00,591 ‎問題でも? 53 00:05:02,552 --> 00:05:04,429 ‎お前には関係ない 54 00:05:04,512 --> 00:05:06,014 ‎そいつとは同房だ 55 00:05:07,265 --> 00:05:11,019 ‎そいつが殴られて ‎ひと晩中 うなされたら⸺ 56 00:05:11,102 --> 00:05:15,023 ‎俺の睡眠が妨害されて ‎不機嫌になる 57 00:05:15,106 --> 00:05:19,360 ‎今すぐ失せるか ‎そいつを殺すか選べ 58 00:05:19,444 --> 00:05:21,070 ‎うるさいのは困る 59 00:05:21,821 --> 00:05:25,533 ‎彼は冗談を言ってるだけです 60 00:05:48,306 --> 00:05:49,265 ‎クソ野郎 61 00:05:52,602 --> 00:05:53,644 ‎大丈夫か? 62 00:05:54,687 --> 00:05:56,731 ‎ああ 助かったよ 63 00:05:59,692 --> 00:06:02,278 ‎次は もっと早く来てくれ 64 00:06:03,613 --> 00:06:06,407 ‎それじゃ 懲りないだろ 65 00:06:13,373 --> 00:06:13,915 ‎うまい 66 00:06:16,417 --> 00:06:18,378 ‎なかなかやるな 67 00:06:31,182 --> 00:06:32,225 ‎考えてたんだ 68 00:06:33,267 --> 00:06:37,730 ‎ジュディのためにも ‎正しいことをすべきだって 69 00:06:37,814 --> 00:06:38,731 〝ハンナへ〞 70 00:06:38,731 --> 00:06:40,108 〝ハンナへ〞 ‎友達がメッツの試合で ‎キス映像を撮ってる 71 00:06:40,108 --> 00:06:43,111 ‎友達がメッツの試合で ‎キス映像を撮ってる 72 00:06:43,194 --> 00:06:46,614 ‎ジュディと試合に行き ‎大画面で… 73 00:06:47,490 --> 00:06:48,866 ‎プロポーズする 74 00:06:48,950 --> 00:06:51,661 ‎パニクってる彼女に⸺ 75 00:06:51,744 --> 00:06:56,958 ‎指輪を載せたホットドッグを ‎売り子が投げるんだ 76 00:06:58,126 --> 00:06:59,877 ‎いつ知り合った子だ? 77 00:06:59,961 --> 00:07:02,171 ‎時間の問題じゃない 78 00:07:02,255 --> 00:07:03,089 ‎そうだろ 79 00:07:04,715 --> 00:07:05,633 ‎ジュディは… 80 00:07:07,635 --> 00:07:08,594 ‎運命の人だ 81 00:07:09,429 --> 00:07:10,430 ‎幸運を祈る 82 00:07:10,513 --> 00:07:11,889 ‎“デュマ”は? 83 00:07:15,184 --> 00:07:16,394 ‎取引を忘れるな 84 00:07:18,271 --> 00:07:19,439 ‎任せておけ 85 00:07:19,522 --> 00:07:21,023 ‎“デュマ ‎「モンテ・クリスト伯」” 86 00:07:39,625 --> 00:07:41,294 ‎おい レイ 87 00:07:42,462 --> 00:07:44,172 ‎俺は大丈夫だ 88 00:07:44,255 --> 00:07:47,758 ‎あとは俺がやる 心配するな 89 00:07:47,842 --> 00:07:49,135 ‎助かるよ 90 00:08:10,114 --> 00:08:11,032 ‎消灯! 91 00:08:28,049 --> 00:08:30,635 ‎レイ 静かにしてくれよ 92 00:08:30,718 --> 00:08:32,720 ‎レイ 聞いてるか? 93 00:08:34,639 --> 00:08:36,098 ‎おい レイ 94 00:08:36,849 --> 00:08:37,808 ‎起きろ 95 00:08:38,559 --> 00:08:39,602 ‎どうした? 96 00:08:39,685 --> 00:08:41,395 ‎マジかよ 大変だ 97 00:08:42,605 --> 00:08:44,065 ‎こっちを見ろ 98 00:08:48,194 --> 00:08:49,737 ‎ベッドを交換しよう 99 00:08:53,866 --> 00:08:57,203 ‎バイタルは異常なし ‎気分はどう? 100 00:08:57,286 --> 00:08:59,539 ‎17年 服役してる気分だ 101 00:08:59,622 --> 00:09:01,791 ‎ワグナー先生を呼んだ 102 00:09:03,918 --> 00:09:06,337 ‎ここじゃ何も ‎うまくいかない 103 00:09:06,963 --> 00:09:08,297 ‎終わったら教えろ 104 00:09:08,381 --> 00:09:09,215 ‎ええ 105 00:09:17,473 --> 00:09:19,976 ‎今日は俺たちの記念日だろ 106 00:09:20,059 --> 00:09:23,104 ‎いつから数えてたかに ‎よるけどね 107 00:09:23,187 --> 00:09:26,065 ‎俺は初めて薬局で ‎君を見た日が⸺ 108 00:09:26,148 --> 00:09:28,818 ‎初デート記念日だと思ってる 109 00:09:29,819 --> 00:09:30,820 ‎すごく… 110 00:09:31,988 --> 00:09:33,114 ‎凝ってるわね 111 00:09:33,197 --> 00:09:35,825 ‎レイは ‎せっけん彫刻の天才だ 112 00:09:40,371 --> 00:09:42,248 ‎仕事の話があるの 113 00:09:45,876 --> 00:09:50,339 ‎ミッキーがオキシコドンを ‎やめたから⸺ 114 00:09:50,423 --> 00:09:53,968 ‎SIMカードが ‎入手できなくなった 115 00:09:54,635 --> 00:09:58,806 ‎大丈夫だ ‎利益は減るが現金で買えば… 116 00:09:58,889 --> 00:10:00,641 ‎違うのよ スタン 117 00:10:01,976 --> 00:10:07,064 ‎彼はカードを盗んだと ‎打ち明けてクビになったの 118 00:10:09,108 --> 00:10:10,192 ‎残念だわ 119 00:10:12,403 --> 00:10:15,156 ‎みんなカードを待ってる 120 00:10:19,076 --> 00:10:20,286 ‎許してくれない 121 00:10:35,509 --> 00:10:37,553 ‎おはよう 元気か? 122 00:11:00,242 --> 00:11:02,578 ‎レイ 調子はどうだ? 123 00:11:02,662 --> 00:11:03,579 ‎先生 124 00:11:07,041 --> 00:11:10,461 ‎看護師から ‎問題があると聞いた 125 00:11:10,544 --> 00:11:12,546 ‎詳しく聞かせてくれ 126 00:11:13,422 --> 00:11:14,715 ‎床とモメた 127 00:11:14,799 --> 00:11:16,092 ‎それで負けた? 128 00:11:16,926 --> 00:11:21,222 ‎血液検査の結果を ‎確認してみたんだが 129 00:11:21,931 --> 00:11:25,309 ‎年齢と環境のわりには ‎健康状態がいい 130 00:11:26,185 --> 00:11:27,144 ‎“でも”? 131 00:11:27,228 --> 00:11:31,857 ‎ここ数ヵ月にわたって ‎君が訴えてきた症状は⸺ 132 00:11:31,941 --> 00:11:34,944 ‎手足のこわばり 手の震え 133 00:11:35,027 --> 00:11:37,905 ‎あとは睡眠障害に今回の件 134 00:11:38,531 --> 00:11:40,491 ‎心配な症状だよ 135 00:11:41,617 --> 00:11:44,662 ‎具体的な ‎検査方法はないが⸺ 136 00:11:45,788 --> 00:11:47,790 ‎パーキンソン病の可能性が 137 00:11:50,668 --> 00:11:53,462 ‎詳しい原因は分からない 138 00:11:53,546 --> 00:11:57,216 ‎亡くなってから ‎分かるかもしれない 139 00:12:06,016 --> 00:12:08,686 ‎元気か? ハイタッチを 140 00:12:08,769 --> 00:12:09,854 ‎やれよ 141 00:12:09,937 --> 00:12:10,855 ‎やめろ 142 00:12:12,565 --> 00:12:16,152 ‎“やめろ”? ‎上司みたいだな 143 00:12:30,708 --> 00:12:32,209 ‎全部そろえろと? 144 00:12:35,671 --> 00:12:37,673 ‎ナイロンと潤滑油? 145 00:12:37,757 --> 00:12:40,009 ‎存分に楽しんでくれ 146 00:12:43,053 --> 00:12:43,929 ‎脱獄する気か? 147 00:12:44,013 --> 00:12:45,514 ‎声を落とせ 148 00:12:46,474 --> 00:12:51,812 ‎ナイロンでロープを作り ‎潤滑油でトンネルを抜ける? 149 00:12:51,896 --> 00:12:53,397 ‎イカれてるぞ 150 00:12:53,481 --> 00:12:55,274 ‎希望を持てない 151 00:12:56,442 --> 00:13:01,864 ‎17年間 ここにいて ‎変化を期待するほうが⸺ 152 00:13:02,573 --> 00:13:03,824 ‎イカれてる 153 00:13:05,701 --> 00:13:07,244 ‎それが俺の考えだ 154 00:13:09,622 --> 00:13:11,373 ‎誰に生かされた? 155 00:13:12,666 --> 00:13:16,086 ‎あんただ その恩は忘れない 156 00:13:17,588 --> 00:13:20,758 ‎でも俺が集めた道具で脱獄? 157 00:13:22,009 --> 00:13:27,181 ‎味方の看守はいるが ‎脱獄となれば追及される 158 00:13:27,264 --> 00:13:28,307 ‎なら一緒に来い 159 00:13:30,935 --> 00:13:32,144 ‎半年で出られる 160 00:13:33,312 --> 00:13:36,857 ‎脱獄を図れば ‎また刑期が延びる 161 00:13:37,983 --> 00:13:39,610 ‎気持ちは うれしいが… 162 00:13:41,028 --> 00:13:41,946 ‎俺は行けない 163 00:13:42,571 --> 00:13:43,280 ‎ごめん 164 00:14:10,140 --> 00:14:11,308 ‎もう行けるか? 165 00:14:11,392 --> 00:14:12,142 ‎ああ 166 00:14:12,226 --> 00:14:12,893 ‎よし 167 00:14:20,860 --> 00:14:21,944 ‎どうぞ 168 00:14:25,656 --> 00:14:27,867 ‎パットが俺から離れなかった 169 00:14:28,868 --> 00:14:30,953 ‎心配するな ブスだ 170 00:14:31,036 --> 00:14:33,038 ‎スタンだ はじめまして 171 00:14:33,956 --> 00:14:37,126 ‎ジュディから事情は聞いた 172 00:14:37,209 --> 00:14:42,590 ‎だがハッキリ言って ‎SIMカードは三流の商売だ 173 00:14:43,757 --> 00:14:46,427 ‎ボブ 言わせてもらうが⸺ 174 00:14:46,510 --> 00:14:49,638 ‎SIMカードは ‎ここじゃ宝だ 175 00:14:49,722 --> 00:14:54,935 ‎本気で稼ぎたいなら ‎本物‎を扱わないとな 176 00:14:55,019 --> 00:14:58,022 ‎マリファナやコカイン ‎MDMAも… 177 00:14:58,105 --> 00:15:00,691 ‎ダメだ 独自の路線がある 178 00:15:00,774 --> 00:15:03,110 ‎トロい路線か? 179 00:15:07,573 --> 00:15:10,659 ‎お前 かなりの巨根なのか? 180 00:15:12,578 --> 00:15:14,997 ‎こいつと付き合う理由は? 181 00:15:15,748 --> 00:15:16,332 ‎黙れ! 182 00:15:16,415 --> 00:15:18,834 ‎スタン 落ち着いて 183 00:15:18,918 --> 00:15:19,627 ‎冗談よ 184 00:15:19,710 --> 00:15:20,419 ‎クソ野郎 185 00:15:20,502 --> 00:15:22,546 ‎落ち着け ‎お嬢ちゃん 186 00:15:23,881 --> 00:15:26,634 ‎カードは入手する ‎俺に任せろ 187 00:15:28,802 --> 00:15:30,262 ‎ルーミス 終了だ 188 00:15:31,180 --> 00:15:33,557 ‎終わりだと言ってるだろ 189 00:15:38,520 --> 00:15:40,272 ‎2週間後に来るわ 190 00:15:41,315 --> 00:15:42,441 ‎じゃあ 行こう 191 00:15:50,783 --> 00:15:51,659 ‎俺もやる 192 00:15:54,119 --> 00:15:54,787 ‎本気か? 193 00:15:54,870 --> 00:15:59,667 ‎あと半年 ここにいたら ‎何もかも失ってしまう 194 00:16:03,003 --> 00:16:05,130 ‎俺が必要なんだろ? 195 00:16:13,180 --> 00:16:14,306 ‎よし 196 00:16:14,390 --> 00:16:16,600 ‎ナイロンと潤滑油は不要だ 197 00:16:17,601 --> 00:16:19,895 ‎注意をそらせばいい 198 00:16:20,771 --> 00:16:22,231 ‎マジックマッシュルームだ 199 00:16:23,023 --> 00:16:26,402 ‎ハロルドたちのために ‎栽培してる 200 00:16:27,778 --> 00:16:29,738 ‎どこが‎魔法(マジック)‎なんだ? 201 00:16:29,822 --> 00:16:32,908 ‎これがあれば脱獄できる 202 00:16:36,745 --> 00:16:37,454 ‎まず何を? 203 00:16:39,456 --> 00:16:41,041 ‎庭で作業だ 204 00:17:12,156 --> 00:17:13,490 ‎ウソだろ 205 00:17:13,574 --> 00:17:16,410 ‎あの車は71年式か? 206 00:17:17,036 --> 00:17:19,288 ‎72年式だ 年代物だよ 207 00:17:21,373 --> 00:17:23,625 ‎最近は あまり見ない 208 00:17:24,668 --> 00:17:26,795 ‎ガラスを修理しようか? 209 00:17:26,879 --> 00:17:27,963 ‎どうやって? 210 00:17:28,047 --> 00:17:29,381 ‎下の作業場でだ 211 00:17:29,465 --> 00:17:31,550 ‎特別に無料でやろう 212 00:17:32,301 --> 00:17:33,802 ‎せめてもの恩返しだ 213 00:17:33,886 --> 00:17:35,888 ‎からかってるのか? 214 00:17:37,056 --> 00:17:38,307 ‎腕はいいぞ 215 00:17:39,224 --> 00:17:42,019 ‎考えてくれ 返事を待ってる 216 00:17:45,647 --> 00:17:46,398 ‎分かった 217 00:18:00,496 --> 00:18:04,875 ‎ヴァーノン どうした? ‎大丈夫か? 218 00:18:06,710 --> 00:18:07,753 ‎大丈夫だ 219 00:18:08,420 --> 00:18:10,422 ‎たぶん薬のせいだ 220 00:18:11,215 --> 00:18:12,382 ‎驚かせるな 221 00:18:25,104 --> 00:18:27,106 〝ドクター・ キャデラック〞 222 00:18:46,792 --> 00:18:47,835 ‎順調か? 223 00:18:47,918 --> 00:18:48,585 ‎ああ 224 00:18:50,087 --> 00:18:51,088 ‎味つけは? 225 00:18:51,922 --> 00:18:52,923 ‎オートミールだぞ 226 00:18:54,216 --> 00:18:57,469 ‎朝食は1日で一番 大事だ 227 00:18:59,304 --> 00:19:01,557 ‎蜂蜜を入れて甘くしよう 228 00:19:01,640 --> 00:19:02,933 ‎切らしてる 229 00:19:03,016 --> 00:19:04,852 ‎養蜂担当だろ もっと作れ 230 00:19:04,935 --> 00:19:07,104 ‎てんさい糖は? 231 00:19:07,187 --> 00:19:07,938 ‎いいね 232 00:19:32,671 --> 00:19:35,174 ‎医務室で ‎点滴を受ける時間だ 233 00:19:46,560 --> 00:19:47,352 ‎おい! 234 00:19:47,978 --> 00:19:50,689 ‎頼まなきゃ入れねえのか? 235 00:19:50,772 --> 00:19:51,732 ‎まさか 236 00:19:52,399 --> 00:19:54,651 ‎多めに入れておきます 237 00:19:54,735 --> 00:19:55,986 ‎失礼しました 238 00:20:01,575 --> 00:20:02,576 ‎お待ちを 239 00:20:02,659 --> 00:20:06,413 ‎顔のタトゥーがイケてますね 240 00:20:08,207 --> 00:20:09,666 ‎ここで待とうか? 241 00:20:09,750 --> 00:20:11,460 ‎しばらくかかるわ 242 00:20:12,252 --> 00:20:13,212 ‎音楽を聴いてる 243 00:20:51,041 --> 00:20:52,209 ‎なあ スタン 244 00:20:53,085 --> 00:20:54,836 ‎俺はクジャクだ 245 00:20:56,797 --> 00:20:57,714 ‎クジャクだ 246 00:21:02,761 --> 00:21:04,054 ‎楽しそうだ 247 00:21:05,222 --> 00:21:06,056 ‎よし 248 00:21:10,727 --> 00:21:13,272 ‎しっかりしろ スタン 249 00:21:14,606 --> 00:21:15,607 ‎やるぞ 250 00:21:23,448 --> 00:21:24,283 ‎クソ 251 00:21:32,457 --> 00:21:33,417 ‎どうしたの? 252 00:21:33,500 --> 00:21:35,168 ‎やっと‎生理‎が来た 253 00:21:36,586 --> 00:21:40,007 ‎気をつけてくれ ‎俺の手は繊細なんだ 254 00:21:40,090 --> 00:21:41,925 ‎接合用のテープが要る 255 00:21:42,009 --> 00:21:43,885 ‎静かに座ってなさい 256 00:21:43,969 --> 00:21:45,220 ‎できるか? 257 00:22:29,514 --> 00:22:30,265 ‎クレモンスよ 258 00:22:30,349 --> 00:22:31,892 ‎食堂で問題発生だ 259 00:22:32,517 --> 00:22:33,518 ‎病人が? 260 00:22:33,602 --> 00:22:35,354 ‎説明が難しいが… 261 00:22:35,437 --> 00:22:37,522 ‎所長が看護師を集めろと 262 00:22:37,606 --> 00:22:38,315 ‎すぐ行く 263 00:22:39,107 --> 00:22:41,109 ‎救急カートを持っていく 264 00:22:41,193 --> 00:22:42,110 ‎2人は? 265 00:22:42,194 --> 00:22:43,820 ‎置いていこう 266 00:22:49,493 --> 00:22:52,079 ‎マジでうまくいったぞ 267 00:23:11,014 --> 00:23:11,556 ‎何だ? 268 00:23:11,640 --> 00:23:13,934 ‎座れ やめるんだ 269 00:23:14,601 --> 00:23:17,646 ‎危ないだろ 早く下りろ 270 00:23:17,729 --> 00:23:19,398 ‎全員 いい加減に… 271 00:23:20,357 --> 00:23:23,693 ‎何の薬をやってるか調べろ! 272 00:23:30,283 --> 00:23:32,577 ‎よし もう大丈夫だ 273 00:23:40,544 --> 00:23:41,461 ‎外れた 274 00:23:42,546 --> 00:23:43,547 ‎よし 275 00:23:43,630 --> 00:23:44,589 ‎反対の手だ 276 00:23:44,673 --> 00:23:47,134 ‎ゆっくりやってくれ 277 00:23:47,217 --> 00:23:48,135 ‎頼むから… 278 00:23:50,929 --> 00:23:54,307 ‎腹をくくれ ‎やめるなら今だぞ 279 00:23:55,142 --> 00:23:56,601 ‎女を奪われても? 280 00:23:57,102 --> 00:23:59,604 ‎それはダメだ やるよ 281 00:23:59,688 --> 00:24:00,981 ‎ここから出る 282 00:24:02,899 --> 00:24:03,442 ‎いいぞ 283 00:24:29,342 --> 00:24:31,011 ‎まさか開くとは 284 00:24:31,845 --> 00:24:32,971 ‎有名な裏技だ 285 00:24:42,230 --> 00:24:44,024 ‎“出口” 286 00:24:53,158 --> 00:24:54,493 ‎鍵は合ってるか? 287 00:24:54,576 --> 00:24:55,368 ‎ああ 288 00:24:57,162 --> 00:24:57,829 ‎早く 289 00:24:57,913 --> 00:24:59,873 ‎折れたら終わりだ 290 00:24:59,956 --> 00:25:03,877 ‎“ドアは俺に任せろ”と ‎言ったろ 291 00:25:03,960 --> 00:25:06,880 ‎レイ 急いでくれ ‎時間がない 292 00:25:07,672 --> 00:25:09,508 ‎レイ 早くしろよ 293 00:25:09,591 --> 00:25:11,092 ‎戻って 何を? 294 00:25:11,927 --> 00:25:14,763 ‎全館封鎖よ 房に戻りなさい 295 00:25:14,846 --> 00:25:17,474 ‎ジョシュは左 ニックは右へ 296 00:25:17,557 --> 00:25:19,518 ‎全員 房に戻りなさい 297 00:25:20,936 --> 00:25:22,896 ‎封鎖と言ってるでしょ! 298 00:25:23,772 --> 00:25:25,899 ‎廊下を確認して 299 00:25:25,982 --> 00:25:27,567 ‎房に戻らせて 300 00:25:27,651 --> 00:25:31,154 ‎すみません 迷ったんですが 301 00:25:31,238 --> 00:25:32,948 ‎房に戻りなさい 302 00:25:33,031 --> 00:25:34,241 ‎何してる? 303 00:25:34,324 --> 00:25:34,866 ‎行け 304 00:25:36,326 --> 00:25:38,370 ‎ここは立ち入り禁止よ 305 00:25:38,453 --> 00:25:40,914 ‎知ってますが迷ってしまって 306 00:25:40,997 --> 00:25:43,375 ‎ここは複雑すぎるから… 307 00:25:45,001 --> 00:25:48,713 ‎ハードプレイは好きだが ‎酒がないとな 308 00:26:22,872 --> 00:26:24,416 〝ドクター・ キャデラック〞 309 00:26:30,088 --> 00:26:34,426 ‎確実に ‎マジックマッシュルームだな 310 00:26:35,635 --> 00:26:38,096 ‎効果が切れるのを待とう 311 00:26:38,179 --> 00:26:42,267 ‎そうだ オレンジを切って ‎配るといい 312 00:26:42,767 --> 00:26:44,019 ‎オレンジを? 313 00:26:44,102 --> 00:26:47,022 ‎ピンク・フロイドを ‎かけるのも 314 00:26:47,731 --> 00:26:50,650 ‎3時間ほどで元に戻るさ 315 00:26:51,359 --> 00:26:56,656 ‎もっと奇妙なことがあれば ‎看護師が連絡をくれる 316 00:27:08,251 --> 00:27:09,085 ‎よし 317 00:27:33,735 --> 00:27:36,196 ‎“ワシントン刑務所” 318 00:29:28,850 --> 00:29:31,436 ‎アヴァ 元気だったか? 319 00:29:34,564 --> 00:29:37,859 ‎ちょっと がっかりしたわ 320 00:29:39,861 --> 00:29:41,821 ‎人を撃てると思った 321 00:29:43,782 --> 00:29:45,825 ‎よく耐えてくれた 322 00:29:46,493 --> 00:29:48,536 ‎まだ分からないわよ 323 00:29:51,247 --> 00:29:53,041 ‎その服 ダサい 324 00:29:53,750 --> 00:29:55,210 ‎安物を買った 325 00:29:56,961 --> 00:29:57,837 ‎ペッパーか? 326 00:30:00,298 --> 00:30:02,926 ‎犬の寿命を知ってる? 327 00:30:13,937 --> 00:30:17,899 ‎脱獄したのには ‎理由があるんでしょ 328 00:30:18,733 --> 00:30:20,902 ‎愚かってこと以外に 329 00:30:30,119 --> 00:30:31,037 ‎余命は? 330 00:30:31,746 --> 00:30:32,747 ‎2年か… 331 00:30:33,915 --> 00:30:34,707 ‎10年かも 332 00:30:37,210 --> 00:30:38,378 ‎誰にも分からない 333 00:30:39,671 --> 00:30:40,505 ‎今のところ⸺ 334 00:30:41,798 --> 00:30:43,758 ‎大体は元気だ 335 00:30:46,845 --> 00:30:49,848 ‎国外に出るつもりなの? 336 00:30:51,140 --> 00:30:52,851 ‎考えてる場所はある 337 00:30:53,935 --> 00:30:56,104 ‎お金が必要でしょ 338 00:30:56,187 --> 00:30:57,230 ‎取っておいた分だ 339 00:31:11,286 --> 00:31:13,121 ‎国外には出られる 340 00:31:14,247 --> 00:31:15,248 ‎いつがいい? 341 00:31:15,999 --> 00:31:17,250 ‎ハンナに会った後 342 00:31:19,919 --> 00:31:20,837 ‎ダメよ 343 00:31:20,920 --> 00:31:22,297 ‎娘も望んでる 344 00:31:22,380 --> 00:31:26,384 ‎良心が ‎とがめてるからなんでしょ 345 00:31:29,345 --> 00:31:30,388 ‎なぜ気にする? 346 00:31:31,639 --> 00:31:35,143 ‎私に娘を捜させたわよね? 347 00:31:35,935 --> 00:31:37,270 ‎彼女は今 幸せよ 348 00:31:39,022 --> 00:31:43,860 ‎そこに わざわざ ‎爆弾を投げ込む気なの? 349 00:31:43,943 --> 00:31:45,653 ‎許しを請う気はない 350 00:31:47,947 --> 00:31:52,577 ‎自分がしたことの理由を ‎説明したいだけだ 351 00:31:52,660 --> 00:31:54,162 ‎そして また去る? 352 00:31:56,039 --> 00:31:58,041 ‎それで娘が救われると? 353 00:31:58,124 --> 00:32:00,627 ‎そんなこと分からない 354 00:32:01,669 --> 00:32:04,422 ‎ただハンナに会いたいんだ 355 00:32:05,256 --> 00:32:07,342 ‎君なら分かるだろ 356 00:32:12,263 --> 00:32:16,601 ‎ハンナの ‎今の名字は“キム”よ 357 00:32:16,684 --> 00:32:18,853 ‎職場はセキュリティ会社 358 00:32:19,771 --> 00:32:23,900 ‎優秀みたいだから ‎足を引っ張らないで 359 00:32:24,609 --> 00:32:27,111 ‎仕事は順調のようだな 360 00:32:27,195 --> 00:32:32,283 ‎まだアンドリューから ‎学んでる最中です 361 00:32:32,367 --> 00:32:33,368 ‎あなたからも 362 00:32:33,451 --> 00:32:35,411 ‎君は のみ込みが早い 363 00:32:35,495 --> 00:32:39,999 ‎私が見込んで ‎採用しただけはあるな 364 00:32:40,833 --> 00:32:45,463 ‎金庫を作る この数年で ‎学ぶことは多いだろう 365 00:32:45,546 --> 00:32:47,840 ‎何でもやる覚悟です 366 00:32:47,924 --> 00:32:49,217 ‎いい心がけだ 367 00:33:01,688 --> 00:33:04,107 ‎アバッシ ‎現場が恋しかった? 368 00:33:04,190 --> 00:33:05,441 ‎ちっとも 369 00:33:05,525 --> 00:33:06,484 ‎子供の写真は? 370 00:33:06,567 --> 00:33:07,610 ‎1000枚はある 371 00:33:07,694 --> 00:33:08,945 ‎いつから治療を? 372 00:33:09,028 --> 00:33:10,154 ‎勤務開始の… 373 00:33:10,238 --> 00:33:12,782 ‎パーキンソン病の治療か? 374 00:33:12,865 --> 00:33:14,325 ‎約1ヵ月前からだ 375 00:33:16,285 --> 00:33:18,496 ‎彼は診断に動揺を? 376 00:33:18,579 --> 00:33:19,914 ‎それは… 377 00:33:19,998 --> 00:33:23,042 ‎不治の病の末期だからね 378 00:33:23,126 --> 00:33:25,211 ‎彼に同情してますか? 379 00:33:26,671 --> 00:33:30,174 ‎だからって ‎逃亡を助けるわけない 380 00:33:30,258 --> 00:33:32,385 ‎私を何だと思ってる? 381 00:33:35,054 --> 00:33:36,389 ‎質問しただけです 382 00:33:37,181 --> 00:33:39,475 ‎私は被害者なんだぞ 383 00:33:39,559 --> 00:33:42,687 ‎車を盗まれたんだからな 384 00:33:42,770 --> 00:33:44,272 ‎信じられない 385 00:33:44,355 --> 00:33:45,565 ‎失礼しました 386 00:33:45,648 --> 00:33:48,276 ‎知り合って10年になる 387 00:33:49,527 --> 00:33:50,236 ‎心を許してたし ‎信頼してたんだ 388 00:33:50,236 --> 00:33:51,696 ‎心を許してたし ‎信頼してたんだ 〝ワグナー医師 処方箋(せん)〞 389 00:33:51,696 --> 00:33:53,614 ‎心を許してたし ‎信頼してたんだ 390 00:33:53,698 --> 00:33:55,199 ‎利用されたんです 391 00:34:00,413 --> 00:34:01,289 ‎リス 392 00:34:10,339 --> 00:34:12,550 ‎分かるよ 驚いたよな 393 00:34:14,927 --> 00:34:18,139 ‎話せないか? 少しでいい 394 00:34:20,975 --> 00:34:22,310 ‎お願いだ 395 00:34:32,653 --> 00:34:34,030 ‎17年かかった 396 00:34:36,574 --> 00:34:39,410 ‎この日のために ‎予行練習をしてた 397 00:34:43,289 --> 00:34:45,833 ‎だけど想像もしてなかった 398 00:34:47,543 --> 00:34:50,546 ‎こんなに ‎きれいになってるとは 399 00:34:51,756 --> 00:34:55,676 ‎俺の中では ‎小さい時のまま止まってる 400 00:34:58,971 --> 00:35:02,642 ‎お前のママには ‎口数が多いと怒られたが… 401 00:35:02,725 --> 00:35:04,811 ‎ママの話はしないで 402 00:35:05,937 --> 00:35:07,480 ‎ひどいことしたでしょ 403 00:35:09,065 --> 00:35:09,732 ‎すまない 404 00:35:10,858 --> 00:35:11,901 ‎そのとおりだが… 405 00:35:11,984 --> 00:35:14,529 ‎あなたには何も求めない 406 00:35:14,612 --> 00:35:16,531 ‎私を捨てたのよ 407 00:35:16,614 --> 00:35:20,159 ‎必要だった時にいなかったわ 408 00:35:20,243 --> 00:35:21,410 ‎お前を守るためだ 409 00:35:21,494 --> 00:35:22,370 ‎何から? 410 00:35:22,453 --> 00:35:23,246 ‎俺からだ 411 00:35:24,205 --> 00:35:26,916 ‎同じ目に遭わせたくなかった 412 00:35:26,999 --> 00:35:29,293 ‎パパに会おうとした 413 00:35:31,879 --> 00:35:33,214 ‎13歳の時にね 414 00:35:34,215 --> 00:35:36,300 ‎学校をサボったの 415 00:35:37,009 --> 00:35:39,095 ‎自転車でバス停に行った 416 00:35:39,971 --> 00:35:42,849 ‎自転車を売って ‎乗車券を買ったわ 417 00:35:45,268 --> 00:35:47,019 ‎すごく楽しみだった 418 00:35:49,605 --> 00:35:51,774 ‎その後 何と言われたと? 419 00:35:54,110 --> 00:35:57,155 ‎パパが面会を拒否してるって 420 00:35:59,323 --> 00:36:02,702 ‎私は どうでもいい ‎存在だったのね 421 00:36:03,327 --> 00:36:08,082 ‎お前には幸せな人生を ‎送ってほしかった 422 00:36:08,166 --> 00:36:09,917 ‎俺のことは忘れてな 423 00:36:12,044 --> 00:36:15,715 ‎お望みどおり忘れられたわ 424 00:36:15,798 --> 00:36:16,549 ‎また忘れる 425 00:36:16,632 --> 00:36:17,341 ‎ハンナ 426 00:36:18,843 --> 00:36:22,096 ‎ハンナ 頼むから聞いてくれ 427 00:36:23,514 --> 00:36:24,432 ‎ハンナ 428 00:36:36,027 --> 00:36:36,861 ‎やあ 429 00:37:00,635 --> 00:37:02,595 ‎前回 レイに会ったのは? 430 00:37:04,388 --> 00:37:07,141 ‎3月に面会に行った時ね 431 00:37:07,225 --> 00:37:09,060 ‎面会の目的は? 432 00:37:10,728 --> 00:37:13,689 ‎別の刑務所に ‎移してほしいって 433 00:37:15,399 --> 00:37:16,817 ‎景色に飽きたから? 434 00:37:18,152 --> 00:37:19,820 ‎命が危険だと 435 00:37:21,530 --> 00:37:22,740 ‎どんな危険? 436 00:37:24,033 --> 00:37:28,412 ‎白人至上主義者の連中に ‎目をつけられてた 437 00:37:34,043 --> 00:37:37,296 ‎17年の服役後 ‎脱獄した理由が⸺ 438 00:37:37,380 --> 00:37:39,382 ‎差別主義者のせい? 439 00:37:40,174 --> 00:37:41,384 ‎おかしい? 440 00:37:41,467 --> 00:37:43,052 ‎都合がよすぎる 441 00:37:44,845 --> 00:37:50,017 ‎ペッカーウッズは銃の売買や ‎人身売買をやってるし 442 00:37:50,101 --> 00:37:52,979 ‎刑務所に麻薬を流してる 443 00:37:54,647 --> 00:37:55,481 ‎そうだ… 444 00:37:57,650 --> 00:38:00,778 ‎麻薬の話は ‎しないほうがいいわね 445 00:38:02,738 --> 00:38:03,990 ‎何ですって? 446 00:38:04,073 --> 00:38:05,199 ‎そこまでだ 447 00:38:05,283 --> 00:38:08,536 ‎依頼人が危険だと言ったら ‎笑った 448 00:38:09,412 --> 00:38:12,456 ‎あなたが事件に ‎真剣じゃないなら⸺ 449 00:38:12,540 --> 00:38:15,126 ‎こっちも誠実に対応はしない 450 00:38:16,168 --> 00:38:18,671 ‎どっちにしろ話は終わりよ 451 00:38:20,631 --> 00:38:21,632 ‎どうも 452 00:38:23,050 --> 00:38:24,135 ‎さあ 行こう 453 00:38:26,137 --> 00:38:28,139 ‎しっかりしろよ 454 00:38:50,202 --> 00:38:52,997 ‎医者の車だ ‎遺体の身元は不明 455 00:38:53,080 --> 00:38:54,665 ‎消防隊が向かってる 456 00:39:05,259 --> 00:39:10,139 ‎“当局によると ‎昨夜 発見された焼死体は” 457 00:39:10,681 --> 00:39:13,893 ‎“脱獄囚 ‎レイ・ヴァーノンと判明” 458 00:39:15,353 --> 00:39:18,314 ‎君の友達が ‎歯の治療記録の交換を 459 00:39:19,148 --> 00:39:21,984 ‎友達の友達は友達でしょ 460 00:39:25,780 --> 00:39:28,532 ‎FBIは ‎まだ嗅ぎ回ってる? 461 00:39:28,616 --> 00:39:30,242 ‎彼女は任せて 462 00:39:32,286 --> 00:39:35,998 ‎ありがとう アヴァ ‎恩に着るよ 463 00:39:42,463 --> 00:39:43,422 ‎去る気はない? 464 00:39:43,506 --> 00:39:45,841 ‎無理だ まだ行けない 465 00:39:46,467 --> 00:39:47,927 ‎気持ちは分かるけど… 466 00:39:48,010 --> 00:39:49,178 ‎ハンナが あいつと… 467 00:39:49,261 --> 00:39:51,555 ‎大学時代に見込まれたのよ 468 00:39:51,639 --> 00:39:52,348 ‎笑ってた 469 00:39:52,431 --> 00:39:53,265 ‎何が何だか… 470 00:39:53,349 --> 00:39:56,435 ‎なんで止めなかったんだ? 471 00:39:57,353 --> 00:40:01,148 ‎四六時中 見張れとは ‎言われてないわ 472 00:40:01,232 --> 00:40:03,943 ‎私にも彼女にも生活があるの 473 00:40:04,693 --> 00:40:06,112 ‎娘は奴の正体を? 474 00:40:06,612 --> 00:40:09,573 ‎本名は ‎ロジャー・サラスじゃない 475 00:40:09,657 --> 00:40:11,450 ‎彼女が知るわけない 476 00:40:13,619 --> 00:40:15,371 ‎すべて奪われたが⸺ 477 00:40:16,956 --> 00:40:18,457 ‎娘は渡さない 478 00:40:52,992 --> 00:40:54,994 ‎“リス” 479 00:41:01,792 --> 00:41:02,918 ‎レオ・パップ? 480 00:41:03,627 --> 00:41:06,213 ‎1970年 幼少時に死亡 481 00:41:09,133 --> 00:41:13,762 ‎パスポートや運転免許証 ‎必要な物は用意する 482 00:41:13,846 --> 00:41:16,640 ‎名乗るだけじゃダメよ 483 00:41:16,724 --> 00:41:21,020 ‎今日から完全に ‎レオ・パップになるの 484 00:41:24,148 --> 00:41:24,982 ‎いいわね? 485 00:41:26,942 --> 00:41:31,530 ‎ハンナへ 17年前から ‎手紙を書こうとしてたが 486 00:41:31,614 --> 00:41:35,034 ‎ずっと書くことが ‎できなかった 487 00:41:35,701 --> 00:41:38,829 ‎だが やっと覚悟ができた 488 00:41:44,251 --> 00:41:47,880 ‎お前が生まれた日から ‎愛し続け⸺ 489 00:41:47,963 --> 00:41:51,008 ‎ウソをつき続けてきた 490 00:41:52,092 --> 00:41:54,428 ‎知るべきウソは他にもある 491 00:41:55,012 --> 00:41:58,182 ‎別のウソつきは ‎お前に ほほ笑み⸺ 492 00:41:58,265 --> 00:42:00,518 ‎順調だというフリをする 493 00:42:01,810 --> 00:42:03,854 ‎正すべき過ちがある 494 00:42:04,563 --> 00:42:08,400 ‎お前に真実を知らせ ‎悪人に制裁を加える 495 00:42:09,151 --> 00:42:11,487 ‎始まりはロジャー・サラスだ 496 00:42:12,530 --> 00:42:14,198 ‎お前は正体を知らない 497 00:42:20,412 --> 00:42:24,124 ‎世の中には ‎悪が はびこってる 498 00:42:24,667 --> 00:42:27,711 ‎俺とお前で世の中を正そう 499 00:42:29,213 --> 00:42:32,883 ‎俺とお前 ‎2人でやり遂げるんだ 500 00:44:14,985 --> 00:44:16,987 ‎日本語字幕 上田 明子