1 00:00:12,595 --> 00:00:15,473 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:16,099 --> 00:00:18,101 ENTRIAMO NELL'EPISODIO VERDE 3 00:00:18,184 --> 00:00:19,894 SETTE ANNI PRIMA DEL COLPO 4 00:00:38,038 --> 00:00:39,831 Meriti di sapere chi sono. 5 00:00:41,875 --> 00:00:42,709 Perché sono qui. 6 00:00:44,419 --> 00:00:46,588 Perché penso che non sarò mai altrove. 7 00:00:53,803 --> 00:00:55,805 I criminali sono di diversi tipi. 8 00:00:58,057 --> 00:01:01,478 Non importa che tipo sei, se commetti crimini a lungo, cadi. 9 00:01:20,246 --> 00:01:23,666 Ciò non ci impedisce di pensare a nuovi modi per reiterare. 10 00:01:40,934 --> 00:01:42,393 Soddisfiamo i bisogni. 11 00:01:44,270 --> 00:01:45,980 Cogliamo l'occasione. 12 00:01:52,779 --> 00:01:54,239 Arriviamo al confine 13 00:01:55,115 --> 00:01:56,407 e, al momento giusto, 14 00:01:57,450 --> 00:01:58,993 lo saltiamo. 15 00:01:59,077 --> 00:02:00,286 SERATA CON I ONE DIRECTION 16 00:02:17,303 --> 00:02:20,974 Quando funziona, è magico. 17 00:02:30,650 --> 00:02:31,568 Come va? 18 00:02:32,193 --> 00:02:33,528 Com'è il porridge, buono? 19 00:02:34,529 --> 00:02:36,906 È un nuovo tipo, con la semola. 20 00:02:39,993 --> 00:02:41,202 Ho fatto una scelta. 21 00:02:41,786 --> 00:02:44,497 Ricco di noci, con fibre. Vi fa bene. 22 00:02:44,998 --> 00:02:46,249 Vi farà impazzire. 23 00:02:47,292 --> 00:02:48,293 Sono stato tradito. 24 00:02:49,043 --> 00:02:49,961 Buon appetito. 25 00:02:50,587 --> 00:02:52,338 Ci ho messo molto impegno. 26 00:02:53,631 --> 00:02:55,925 Come va, fratello? Come stai? Bene? 27 00:02:56,009 --> 00:02:56,843 Ti piace? 28 00:03:06,060 --> 00:03:06,978 Come va, bello? 29 00:03:07,061 --> 00:03:10,023 - Ehi, come va? Come stai? - Alla grande. E tu? 30 00:03:10,106 --> 00:03:10,940 Ora meglio. 31 00:03:13,276 --> 00:03:14,736 Dopo parliamo, ok? 32 00:03:14,819 --> 00:03:15,904 - Grazie. - Prego. 33 00:03:33,880 --> 00:03:35,048 Ciao, bellezze. 34 00:03:38,259 --> 00:03:39,093 Ciao. 35 00:03:39,886 --> 00:03:42,555 Scusa. La porta della dispensa era bloccata. 36 00:03:42,639 --> 00:03:44,390 L'avranno presa a martellate. 37 00:03:44,474 --> 00:03:47,185 Lo chef non deve occuparsi di queste stronzate. 38 00:04:00,323 --> 00:04:02,200 Quando quest'orto sarà pronto, 39 00:04:02,283 --> 00:04:04,202 useremo i prodotti nostri. 40 00:04:17,674 --> 00:04:20,426 Come va, signori? Come state? 41 00:04:22,679 --> 00:04:26,182 Quello non è un Sabatier, ma è bello affilato, quindi… 42 00:04:26,266 --> 00:04:29,018 Fa' attenzione. Per favore. 43 00:04:30,979 --> 00:04:33,856 Hai venduto i miei minuti di chiamata ai neri? 44 00:04:33,940 --> 00:04:37,110 È lo stesso. Ce ne sono tanti a disposizione. 45 00:04:37,735 --> 00:04:40,321 Ehi, tu mi sembri uno col palato raffinato, 46 00:04:40,405 --> 00:04:42,740 prova la zuppa di carota e zenzero. 47 00:04:42,824 --> 00:04:44,993 È una zuppa fredda tipo… Cazzo! 48 00:04:45,076 --> 00:04:47,036 Fai affari con i tuoi simili. 49 00:04:47,829 --> 00:04:51,958 E qualsiasi cosa trovi, la porti ai Bifolchi Bianchi. 50 00:04:52,041 --> 00:04:54,294 Abbiamo parlato del nome della vostra gang… 51 00:04:56,212 --> 00:04:57,213 Cazzo. 52 00:04:59,090 --> 00:05:00,591 C'è qualche problema? 53 00:05:02,510 --> 00:05:03,970 Sì, e non ti riguarda. 54 00:05:04,512 --> 00:05:05,722 È in cella con me. 55 00:05:07,181 --> 00:05:10,935 Se lo picchiate, si lamenterà tutta la notte. 56 00:05:11,019 --> 00:05:15,023 Mi rovinerà il sonno, e diventerò irritabile. 57 00:05:15,106 --> 00:05:19,360 Vi consiglio di levarvi dal cazzo o di ucciderlo. 58 00:05:19,444 --> 00:05:21,195 Così non ne saprò nulla. 59 00:05:21,779 --> 00:05:25,533 Ehi, sta scherzando. È un tipo molto spiritoso. 60 00:05:48,264 --> 00:05:49,265 Che si fotta. 61 00:05:52,560 --> 00:05:53,644 Stai bene? 62 00:05:54,604 --> 00:05:56,731 Sì, sto bene. Grazie. 63 00:05:59,692 --> 00:06:02,195 La prossima volta arriva un po' prima, ok? 64 00:06:03,571 --> 00:06:06,407 Se lo faccio, non impari mai. 65 00:06:13,498 --> 00:06:14,707 - Wow. - Sì. 66 00:06:16,417 --> 00:06:18,377 - Sì, bello, sì. - Vero? 67 00:06:31,182 --> 00:06:32,141 Stavo pensando… 68 00:06:33,267 --> 00:06:35,853 Dopo tutto ciò che Judy fa per me, 69 00:06:35,937 --> 00:06:37,730 devo fare la cosa giusta, no? 70 00:06:37,814 --> 00:06:38,731 CARA HANNAH, 71 00:06:38,815 --> 00:06:42,735 Il mio amico Choi gestisce la kiss cam per i Mets. 72 00:06:43,236 --> 00:06:46,614 Pensavo di portarla a una partita e al settimo inning, bum! 73 00:06:47,448 --> 00:06:48,866 In posa nel Jumbotron. 74 00:06:48,950 --> 00:06:51,119 E mentre lei impazzisce, 75 00:06:51,786 --> 00:06:53,704 il venditore di hot dog sugli spalti 76 00:06:53,788 --> 00:06:56,958 le porge un panino con un anello. Che ne pensi? 77 00:06:58,126 --> 00:06:59,877 Da quanto la conosci? 78 00:06:59,961 --> 00:07:02,171 Non conta il tempo. 79 00:07:02,255 --> 00:07:03,089 Insomma… 80 00:07:04,715 --> 00:07:05,633 Judy… 81 00:07:07,635 --> 00:07:08,594 è quella giusta. 82 00:07:09,428 --> 00:07:10,429 Che Dio ti benedica. 83 00:07:10,513 --> 00:07:11,889 Ehi, hai il mio Dumas? 84 00:07:15,017 --> 00:07:16,394 Ricordati il nostro patto. 85 00:07:18,271 --> 00:07:19,439 Sì, tranquillo. 86 00:07:19,522 --> 00:07:21,357 IL CONTE DI MONTECRISTO ALEXANDRE DUMAS 87 00:07:26,696 --> 00:07:27,697 Dannazione. 88 00:07:39,667 --> 00:07:40,835 Ehi, stai bene? 89 00:07:42,420 --> 00:07:44,213 Sì, no, sto bene. 90 00:07:44,297 --> 00:07:47,842 Lascia fare un po' a me. Ci penso io. Tranquillo. 91 00:07:47,925 --> 00:07:49,135 - Grazie. - Figurati. 92 00:08:10,114 --> 00:08:11,032 Luci spente. 93 00:08:28,007 --> 00:08:30,635 Ehi, Ray. Sto cercando di dormire. Zitto. 94 00:08:30,718 --> 00:08:32,720 Ray. Ehi. 95 00:08:34,555 --> 00:08:37,808 Ray. Ehi, Ray, svegliati, bello. 96 00:08:38,559 --> 00:08:41,395 Svegliati! Mio Dio. 97 00:08:42,605 --> 00:08:44,065 Stai bene? Ehi. Guardami. 98 00:08:48,152 --> 00:08:49,278 Scambiamoci i letti. 99 00:08:53,783 --> 00:08:57,203 I suoi parametri vanno bene, sig. Vernon. Come si sente oggi? 100 00:08:57,286 --> 00:08:59,539 Come se fossi in prigione da 17 anni. 101 00:08:59,622 --> 00:09:01,791 Ho chiamato il dott. Wagner. Sta arrivando. 102 00:09:03,918 --> 00:09:06,337 Non sia mai che funzioni qualcosa qui. 103 00:09:06,963 --> 00:09:08,297 Chiamami quando ha fatto. 104 00:09:08,381 --> 00:09:09,215 Sì. 105 00:09:17,473 --> 00:09:19,976 Ho pensato che è il nostro anniversario. 106 00:09:20,059 --> 00:09:23,062 Cioè, dipende da quando inizi a contare, 107 00:09:23,145 --> 00:09:26,023 ma mi piace pensare che il primo appuntamento 108 00:09:26,107 --> 00:09:28,818 sia stato quando ti ho vista lavorare in farmacia. 109 00:09:29,777 --> 00:09:30,820 È… 110 00:09:31,946 --> 00:09:33,114 molto dettagliata. 111 00:09:33,698 --> 00:09:35,825 Ray è il Michelangelo delle saponette. 112 00:09:40,288 --> 00:09:42,248 Dobbiamo parlare di affari, ok? 113 00:09:45,835 --> 00:09:50,339 Mickey ha chiuso con l'ossicodone, e buon per lui, direi, 114 00:09:50,423 --> 00:09:53,968 ma questo significa niente più SIM card. 115 00:09:54,635 --> 00:09:57,471 Fa niente. Paghiamo in contanti. 116 00:09:58,097 --> 00:10:00,641 - Ridurrà i nostri margini… - No, Stan. Lui… 117 00:10:01,934 --> 00:10:04,854 Ha detto al suo capo che ha rubato le card. È fuori. 118 00:10:05,646 --> 00:10:07,064 Licenziato in tronco. 119 00:10:09,108 --> 00:10:10,109 Mi dispiace. 120 00:10:12,403 --> 00:10:15,156 C'è gente qui che aspetta le card. 121 00:10:19,076 --> 00:10:20,286 Non hanno pazienza. 122 00:10:35,551 --> 00:10:37,553 Buongiorno, signori. Come state? 123 00:11:00,242 --> 00:11:02,578 Ehi, Ray. Come va? 124 00:11:02,662 --> 00:11:03,496 Ehi, dottore. 125 00:11:07,083 --> 00:11:10,461 L'infermiera Clemmons mi ha spiegato la situazione, 126 00:11:10,544 --> 00:11:12,546 ma raccontami tu cos'è successo. 127 00:11:13,255 --> 00:11:14,715 Ho litigato col pavimento. 128 00:11:14,799 --> 00:11:15,883 E hai perso, eh? 129 00:11:16,926 --> 00:11:19,929 Ho qui i risultati delle tue analisi del sangue, 130 00:11:20,012 --> 00:11:21,097 e la buona notizia 131 00:11:21,931 --> 00:11:25,142 è che sei in ottima salute vista la tua età e le circostanze. 132 00:11:26,143 --> 00:11:27,103 Ma? 133 00:11:27,186 --> 00:11:28,646 Beh, i sintomi 134 00:11:28,729 --> 00:11:31,899 di cui mi hai parlato negli ultimi due mesi, 135 00:11:31,982 --> 00:11:34,944 la rigidità degli arti, il tremore delle mani, 136 00:11:35,027 --> 00:11:37,905 la difficoltà a dormire e ora questo, 137 00:11:38,531 --> 00:11:40,491 tutti insieme, sono preoccupanti. 138 00:11:41,534 --> 00:11:44,662 Non c'è un test specifico, 139 00:11:45,704 --> 00:11:47,623 ma dovremmo parlare del Parkinson. 140 00:11:50,668 --> 00:11:53,546 Non sappiamo come venga, quale sia la causa… 141 00:11:53,629 --> 00:11:57,091 Beh, lo sappiamo quando muori, è… controverso. 142 00:12:05,933 --> 00:12:08,686 Ehi. Come va? Batti cinque. 143 00:12:08,769 --> 00:12:10,855 - Dai, bello, qua la mano. - Basta. 144 00:12:12,565 --> 00:12:16,110 Basta? Sono il Signor Uomo d'affari. Basta. 145 00:12:30,708 --> 00:12:32,209 Vuoi procurarti tutto questo? 146 00:12:35,671 --> 00:12:36,881 Collant e lubrificante. 147 00:12:37,756 --> 00:12:40,009 Sono dalla tua parte. Goditi la vita. 148 00:12:42,928 --> 00:12:45,514 - Cerchi di evadere? - Abbassa la voce. 149 00:12:46,390 --> 00:12:48,392 I collant di poliestere per la fune 150 00:12:48,476 --> 00:12:50,853 e il lubrificante per passare in un tunnel. 151 00:12:50,936 --> 00:12:53,397 Cristo santo, Ray, è da pazzi. 152 00:12:53,981 --> 00:12:55,149 La speranza è da pazzi. 153 00:12:56,484 --> 00:12:58,819 Ho tenuto la testa bassa per 17 anni, 154 00:12:59,528 --> 00:13:01,864 sperando che facesse la differenza. 155 00:13:02,531 --> 00:13:03,699 Questo è da pazzi. 156 00:13:05,618 --> 00:13:07,203 Ora penso con lucidità. 157 00:13:09,580 --> 00:13:11,248 Chi ti ha accudito, pesciolino? 158 00:13:12,666 --> 00:13:16,086 Tu, e ti sarò debitore per sempre. 159 00:13:17,546 --> 00:13:20,549 Ma se evadi con strumenti portati qui illegalmente, 160 00:13:21,967 --> 00:13:24,887 io ho accordi con le guardie, ma non ignoreranno la cosa, 161 00:13:24,970 --> 00:13:26,764 verrò accusato io. 162 00:13:27,264 --> 00:13:28,307 Allora vieni con me. 163 00:13:30,768 --> 00:13:32,144 Mi mancano sei mesi. 164 00:13:33,270 --> 00:13:36,732 Se mi beccano che tento di evadere, prendo altri 10 anni. 165 00:13:37,900 --> 00:13:39,485 Lo capisco, davvero, ma… 166 00:13:41,028 --> 00:13:43,280 non posso. Mi dispiace. 167 00:14:09,848 --> 00:14:11,308 Pronto per andartene? 168 00:14:11,392 --> 00:14:13,644 - Ehi, bello. Sì, andiamo. - Andiamo. 169 00:14:20,859 --> 00:14:21,944 Avanti. 170 00:14:25,656 --> 00:14:28,158 La guardia non mi toglieva le mani di dosso. 171 00:14:28,868 --> 00:14:30,911 Tranquilla, è brutta. Come va? 172 00:14:30,995 --> 00:14:33,038 Ehi. Sono Stan. Piacere. 173 00:14:33,747 --> 00:14:35,749 Sì, Judy mi ha detto della tua operazione. 174 00:14:35,833 --> 00:14:37,126 Lo capisco. Davvero. 175 00:14:37,209 --> 00:14:42,590 Ma ti devo dire che le SIM card sono robetta da niente. 176 00:14:43,757 --> 00:14:45,968 Con tutto il rispetto, Bob, 177 00:14:46,468 --> 00:14:49,638 non credo che tu capisca, le SIM sono oro qui dentro. 178 00:14:50,222 --> 00:14:52,933 Se vuoi fare soldi veri, e penso che tu voglia, 179 00:14:53,017 --> 00:14:54,810 devi avere prodotti veri. 180 00:14:54,894 --> 00:14:58,022 Posso procurarti erba, cocaina, la migliore MDMA… 181 00:14:58,105 --> 00:15:00,691 No. Non vendo droghe. Ho la mia corsia. 182 00:15:00,774 --> 00:15:03,110 Sì? Quella a scorrimento lento? 183 00:15:07,573 --> 00:15:10,659 Devi avere una bella salsiccia lì sotto, Stanley. 184 00:15:12,536 --> 00:15:14,997 Devi. Perché non capisco. 185 00:15:15,789 --> 00:15:18,834 - Vaffanculo. - Ehi, Stan. 186 00:15:18,918 --> 00:15:20,419 - Sta scherzando. - Vaffanculo. 187 00:15:20,502 --> 00:15:22,546 Ok, calmati, principessa. 188 00:15:23,380 --> 00:15:26,634 Avrai le tue piccole SIM. Lo zio Bob penserà a te. 189 00:15:28,802 --> 00:15:30,262 Tempo scaduto, Loomis. 190 00:15:31,180 --> 00:15:33,557 Ehi. Ho detto tempo scaduto. 191 00:15:38,604 --> 00:15:40,272 Torno tra un paio di settimane. 192 00:15:41,315 --> 00:15:42,441 Andiamocene. 193 00:15:50,741 --> 00:15:51,659 Ci sto. 194 00:15:53,953 --> 00:15:54,787 Sicuro? 195 00:15:54,870 --> 00:15:56,747 Se passo altri sei mesi qui, 196 00:15:56,830 --> 00:15:59,667 perdo tutto ciò che ho di buono fuori. 197 00:16:03,003 --> 00:16:04,713 Diciamocelo. Ti servo. 198 00:16:13,138 --> 00:16:14,390 - Ok. - Ok. 199 00:16:14,473 --> 00:16:16,600 Scordati collant e lubrificante. 200 00:16:17,559 --> 00:16:19,895 Ci serve un diversivo fatto bene. 201 00:16:20,813 --> 00:16:22,231 Ecco un fungo allucinogeno. 202 00:16:23,065 --> 00:16:25,109 Li coltivo per Harold e gli altri Navajo. 203 00:16:25,192 --> 00:16:26,402 È puramente rituale. 204 00:16:27,653 --> 00:16:29,738 Già, non mi sembra tanto magico. 205 00:16:29,822 --> 00:16:32,908 Cambierai idea quando ci aiuterà a sparire da qui. 206 00:16:36,620 --> 00:16:37,454 Quindi che si fa? 207 00:16:39,331 --> 00:16:41,041 Lavoriamo un po' in giardino. 208 00:17:12,281 --> 00:17:13,490 Porca troia. 209 00:17:13,574 --> 00:17:16,410 Cavolo. Di quando è, del '71? 210 00:17:17,161 --> 00:17:19,288 Del '72. Dannazione. 211 00:17:21,373 --> 00:17:23,542 Non si vedono più spesso in giro. 212 00:17:24,668 --> 00:17:26,795 Ehi, potrei ripararti quel vetro. 213 00:17:26,879 --> 00:17:27,963 Cosa? Come? 214 00:17:28,047 --> 00:17:29,381 Giù in carrozzeria. 215 00:17:29,465 --> 00:17:32,217 Io e i miei compagni possiamo ripararlo gratis. 216 00:17:32,301 --> 00:17:33,802 È il minimo che possa fare. 217 00:17:34,344 --> 00:17:35,888 Non mi prendi in giro? 218 00:17:37,139 --> 00:17:38,223 Lavoro bene. 219 00:17:39,183 --> 00:17:42,019 Pensaci. Sai dove trovarmi. 220 00:17:45,439 --> 00:17:46,273 Bene. 221 00:18:00,496 --> 00:18:04,875 Ehi, amico. Ehi. Cristo, Vernon, dai. Stai bene? 222 00:18:06,710 --> 00:18:07,753 Sì, sto bene. 223 00:18:08,712 --> 00:18:10,422 Devono essere i farmaci. 224 00:18:11,173 --> 00:18:12,382 Cazzo. 225 00:18:46,750 --> 00:18:48,418 - Come va? Bene? - Sì. 226 00:18:50,045 --> 00:18:51,088 È condito, Najimy? 227 00:18:51,839 --> 00:18:52,923 È porridge. 228 00:18:54,216 --> 00:18:57,469 No, è la colazione. Il pasto più importante del giorno. 229 00:18:59,221 --> 00:19:01,557 Prendi del miele. L'addolciamo. 230 00:19:01,640 --> 00:19:02,975 No. Il miele è finito. 231 00:19:03,058 --> 00:19:05,435 Sei tu l'apicoltore. Fanne dell'altro. 232 00:19:05,519 --> 00:19:07,938 - Lo zucchero di barbabietola? - Ottimo. 233 00:19:32,713 --> 00:19:35,132 Portami in infermeria. Devo fare la flebo. 234 00:19:46,560 --> 00:19:50,689 Ehi! Che c'è, vuoi che ti dica per favore, faccia da culo? 235 00:19:50,772 --> 00:19:51,732 No, signore. 236 00:19:52,399 --> 00:19:54,651 Ti do una porzione più grande. 237 00:19:54,735 --> 00:19:55,986 Scusa. 238 00:20:01,450 --> 00:20:02,576 D'accordo. 239 00:20:02,659 --> 00:20:05,287 Per i miei amici con quei bei tatuaggi in faccia, 240 00:20:05,370 --> 00:20:06,413 eccone un po'. 241 00:20:08,165 --> 00:20:09,666 Vuoi che aspetti qui? 242 00:20:09,750 --> 00:20:11,460 Vedi tu. Ci vorrà un po'. 243 00:20:12,252 --> 00:20:13,212 Molto bene. 244 00:20:51,041 --> 00:20:52,209 Ehi, Stanny. 245 00:20:53,168 --> 00:20:54,836 Sono un pavone. 246 00:20:56,797 --> 00:20:57,714 Pavone. 247 00:21:02,719 --> 00:21:04,054 Prego, ragazzi. 248 00:21:05,222 --> 00:21:06,056 Ok. 249 00:21:10,727 --> 00:21:13,272 Andiamo. Dai, Stan. 250 00:21:14,606 --> 00:21:15,607 Andiamo, forza. 251 00:21:23,448 --> 00:21:24,283 Cazzo! 252 00:21:32,332 --> 00:21:33,417 Che ti è successo? 253 00:21:33,500 --> 00:21:35,168 Ho finalmente il ciclo. 254 00:21:36,586 --> 00:21:37,421 Ehi, attenta. 255 00:21:37,504 --> 00:21:40,007 Stai maneggiando uno strumento delicato. 256 00:21:40,090 --> 00:21:41,925 Serviranno dei punti a farfalla. 257 00:21:42,009 --> 00:21:43,885 Siediti e non disturbare nessuno. 258 00:21:43,969 --> 00:21:45,220 Già. Buona fortuna. 259 00:22:29,348 --> 00:22:30,182 Sono Clemmons. 260 00:22:30,265 --> 00:22:31,892 C'è un problema nella mensa. 261 00:22:32,517 --> 00:22:33,518 Qualcuno sta male? 262 00:22:33,602 --> 00:22:34,728 È difficile spiegarlo. 263 00:22:35,437 --> 00:22:37,481 La guardia vuole che mandi subito qualcuno. 264 00:22:37,564 --> 00:22:41,109 Arriviamo. Prendete un kit e un carrello, non si sa mai. 265 00:22:41,193 --> 00:22:42,110 E loro? 266 00:22:42,194 --> 00:22:43,820 No, loro rimangono qui. 267 00:22:49,493 --> 00:22:52,079 Porca troia, ha funzionato. 268 00:23:10,722 --> 00:23:11,556 Ma che… 269 00:23:11,640 --> 00:23:13,850 Ehi, siediti. Fermo! 270 00:23:14,601 --> 00:23:15,769 Attento! Sta' giù! 271 00:23:15,852 --> 00:23:17,604 Scendi da lì. Fermi! 272 00:23:17,687 --> 00:23:19,397 Fermi tutti! Cosa… 273 00:23:20,357 --> 00:23:23,693 Qualsiasi cosa abbiano preso, trovatela subito! 274 00:23:30,200 --> 00:23:32,577 Ci siamo. È il nostro momento. 275 00:23:42,546 --> 00:23:43,547 Fatto. Ok. 276 00:23:43,630 --> 00:23:44,589 L'altra mano. 277 00:23:44,673 --> 00:23:47,134 Forse dovremmo rallentare un minuto? 278 00:23:47,217 --> 00:23:48,135 Rallenta… 279 00:23:50,929 --> 00:23:54,307 Forza. Deciditi, pesciolino. Ci stai oppure no? 280 00:23:54,891 --> 00:23:56,601 Lasci che se la prenda lui? 281 00:23:57,185 --> 00:23:58,019 - No. - Va bene. 282 00:23:58,103 --> 00:24:00,856 No. Ci sto. 283 00:24:02,607 --> 00:24:03,441 Fatto. 284 00:24:29,342 --> 00:24:31,011 Non ci credo che ha funzionato. 285 00:24:31,803 --> 00:24:32,971 Popular Mechanics. 286 00:24:42,230 --> 00:24:44,024 USCITA 287 00:24:53,158 --> 00:24:55,702 - Sicuro di aver copiato quella giusta? - Sì. 288 00:24:57,204 --> 00:24:59,873 - Muovila. - No! Se si rompe, siamo finiti. 289 00:24:59,956 --> 00:25:01,249 Dovevi pensarci tu. 290 00:25:01,333 --> 00:25:03,668 Tu dovevi pensare alle porte, io al porridge. 291 00:25:03,752 --> 00:25:05,462 Andiamo. Dai, Ray. 292 00:25:05,545 --> 00:25:06,880 Andiamo. 293 00:25:07,672 --> 00:25:09,507 Forza. Andiamo. 294 00:25:09,591 --> 00:25:11,092 Indietro… Cosa stai facendo? 295 00:25:11,927 --> 00:25:14,763 È un confinamento. Ognuno nella propria cella. 296 00:25:14,846 --> 00:25:17,474 Josh, vai a sinistra. Nick, a destra, in infermeria. 297 00:25:17,557 --> 00:25:19,517 Tutti nella propria cella, ora. 298 00:25:20,894 --> 00:25:22,896 È un confinamento. 299 00:25:23,772 --> 00:25:25,899 Controllate i corridoi, ci rivediamo qui. 300 00:25:25,982 --> 00:25:27,567 Tutti nella propria cella. 301 00:25:27,651 --> 00:25:31,154 Agente! Meno male che è qui. Mi sono perso. 302 00:25:31,238 --> 00:25:32,948 Detenuto. Riportatelo in cella. 303 00:25:33,031 --> 00:25:34,241 Che cazzo fai? 304 00:25:34,324 --> 00:25:35,450 Vai. 305 00:25:36,368 --> 00:25:38,370 Detenuto, non sei ammanettato. 306 00:25:38,453 --> 00:25:40,914 Lo so. Una svolta a sinistra e poi un'altra. 307 00:25:40,997 --> 00:25:43,375 Conosce questo posto, è un labirinto. 308 00:25:45,001 --> 00:25:48,713 Possiamo accordarci per farlo violento, ma prima offrimi da bere. 309 00:26:30,005 --> 00:26:34,426 Già. Funghi, decisamente. 310 00:26:35,593 --> 00:26:38,096 Non c'è cura, serve solo tempo. 311 00:26:38,847 --> 00:26:42,225 Ma se potete, distribuite degli spicchi d'arancia. 312 00:26:42,767 --> 00:26:44,019 Arance? 313 00:26:44,102 --> 00:26:47,022 Sì, e mettete i Pink Floyd. Sarebbe figo. 314 00:26:47,772 --> 00:26:50,650 Si riprenderanno fra circa tre ore. 315 00:26:51,276 --> 00:26:53,528 L'infermiera Clemmons mi chiamerà 316 00:26:53,611 --> 00:26:56,656 se succederà qualcosa di strano. 317 00:27:08,251 --> 00:27:09,085 Ok. 318 00:27:33,735 --> 00:27:36,196 WASHINGTON CORRECTIONAL FACILITY STATO DI NEW YORK 319 00:29:28,850 --> 00:29:31,436 Ava, come stai? 320 00:29:34,564 --> 00:29:37,859 Sono un po' delusa. 321 00:29:39,819 --> 00:29:41,821 Speravo di sparare a qualcuno. 322 00:29:43,782 --> 00:29:45,617 Grazie per esserti trattenuta. 323 00:29:47,118 --> 00:29:48,536 La notte è giovane. 324 00:29:51,247 --> 00:29:53,041 Odio i tuoi vestiti. 325 00:29:53,750 --> 00:29:55,585 - Li ho pagati poco. - Sì. 326 00:29:56,961 --> 00:29:57,796 È Pepper? 327 00:30:00,298 --> 00:30:02,759 Quanto pensi che vivano i cani, Ray? 328 00:30:13,978 --> 00:30:17,732 Immagino ci sia un buon motivo per cui non sei in carcere. 329 00:30:18,733 --> 00:30:20,902 Oltre a essere un idiota. 330 00:30:30,119 --> 00:30:31,037 Quanto? 331 00:30:31,746 --> 00:30:32,747 Due anni, forse… 332 00:30:33,873 --> 00:30:34,707 dieci. 333 00:30:37,168 --> 00:30:38,378 Non si può sapere. 334 00:30:39,671 --> 00:30:40,505 Beh, io… 335 00:30:41,756 --> 00:30:43,383 sto bene quasi sempre. 336 00:30:46,845 --> 00:30:49,848 E ora che fai? Scappi al confine? 337 00:30:51,140 --> 00:30:52,851 Ho in mente dei posti. 338 00:30:53,935 --> 00:30:55,979 Immagino ti servano dei soldi. 339 00:30:56,062 --> 00:30:57,230 Ho sentito un amico. 340 00:31:11,286 --> 00:31:13,121 Posso farti lasciare il Paese. 341 00:31:14,038 --> 00:31:15,248 Quando vuoi partire? 342 00:31:15,999 --> 00:31:17,250 Dopo aver visto Hannah. 343 00:31:19,919 --> 00:31:20,837 No. 344 00:31:20,920 --> 00:31:22,338 Lei ha bisogno di vedermi. 345 00:31:22,422 --> 00:31:26,384 No, non ne ha bisogno lei. Ne ha bisogno la tua coscienza. 346 00:31:29,262 --> 00:31:30,388 Ma che t'importa? 347 00:31:31,639 --> 00:31:34,934 Mi hai detto di trovarle una nuova famiglia. Ricordi? 348 00:31:35,935 --> 00:31:37,103 Sta bene, Ray. 349 00:31:39,063 --> 00:31:43,902 E ora vuoi sconvolgerle la vita. 350 00:31:43,985 --> 00:31:45,653 Non mi aspetto che mi perdoni. 351 00:31:47,906 --> 00:31:52,577 Ma non andrò a morire da qualche parte senza averle detto perché l'ho fatto. 352 00:31:52,660 --> 00:31:53,745 E poi te ne rivai? 353 00:31:56,039 --> 00:31:58,041 Pensi di migliorare le cose? 354 00:31:58,124 --> 00:32:00,585 Senti, non so cosa penso. Ok? 355 00:32:01,669 --> 00:32:04,672 È che… ho bisogno di vederla 356 00:32:04,756 --> 00:32:07,342 e pensavo che tu, tra tutti, l'avresti capito. 357 00:32:12,263 --> 00:32:16,100 Ok. Il cognome di Hannah ora è Kim. 358 00:32:16,768 --> 00:32:18,853 Lavora nella sicurezza high-tech. 359 00:32:19,771 --> 00:32:21,773 A quanto so, se la cava bene. 360 00:32:22,857 --> 00:32:24,484 Cerca di non rovinare tutto. 361 00:32:24,567 --> 00:32:27,153 Direi che stai capendo bene come funziona. 362 00:32:27,236 --> 00:32:31,407 Di sicuro sto imparando molto da Andrew e da te. 363 00:32:32,200 --> 00:32:33,451 Mi avete insegnato tanto. 364 00:32:33,534 --> 00:32:35,411 Non tutti imparano così in fretta. 365 00:32:35,995 --> 00:32:37,872 No, io assumo per un motivo. 366 00:32:38,373 --> 00:32:39,999 Quando ripaga, ripaga. 367 00:32:40,792 --> 00:32:42,752 Ci sarà opportunità di crescita 368 00:32:42,835 --> 00:32:45,463 nei prossimi anni, avendo costruito il caveau. 369 00:32:45,546 --> 00:32:47,799 Qualsiasi cosa serva, ci sono. 370 00:32:47,882 --> 00:32:49,217 È l'atteggiamento giusto. 371 00:32:50,009 --> 00:32:52,512 HUDSON FALLS POLIZIA 372 00:33:01,646 --> 00:33:04,107 Bentornata, Abbasi. Ti siamo mancati? 373 00:33:04,190 --> 00:33:05,441 Neanche un po'. 374 00:33:05,525 --> 00:33:07,610 - Hai foto del bimbo? - Solo mille. 375 00:33:07,694 --> 00:33:10,321 - Da quanto è in cura da lei? - Dall'inizio… 376 00:33:10,405 --> 00:33:12,782 Intende per il Parkinson? 377 00:33:12,865 --> 00:33:14,075 Un mese, più o meno. 378 00:33:16,160 --> 00:33:18,496 Le è sembrato scosso per la diagnosi? 379 00:33:18,579 --> 00:33:19,497 Beh, è… 380 00:33:19,998 --> 00:33:23,042 È una malattia terminale incurabile, quindi direi di sì. 381 00:33:23,126 --> 00:33:25,211 Quindi prova empatia verso di lui. 382 00:33:26,629 --> 00:33:30,133 Non abbastanza da farlo evadere, se è a questo che allude. 383 00:33:30,216 --> 00:33:32,385 Ma che cazzo! Mi prende in giro? 384 00:33:34,929 --> 00:33:36,055 È solo una domanda. 385 00:33:37,181 --> 00:33:38,558 Che razza di domanda è? 386 00:33:38,641 --> 00:33:40,935 Sono la vittima. Mi ha rubato l'auto. 387 00:33:41,019 --> 00:33:42,687 Mi ha fregato. 388 00:33:42,770 --> 00:33:45,565 - Non ci credo che sia successo. - Mi scuso. 389 00:33:45,648 --> 00:33:47,859 Conosco quell'uomo da dieci anni. È… 390 00:33:52,780 --> 00:33:53,614 Mi fidavo di lui. 391 00:33:53,698 --> 00:33:55,199 Lo capisco. L'ha usato. 392 00:34:00,455 --> 00:34:01,289 Ehi, scoiattolo. 393 00:34:10,298 --> 00:34:12,133 Lo so. 394 00:34:14,927 --> 00:34:18,139 Possiamo parlare? Un minuto. 395 00:34:20,892 --> 00:34:21,893 Non chiedo altro. 396 00:34:32,653 --> 00:34:33,863 Diciassette anni. 397 00:34:36,532 --> 00:34:39,035 Ho avuto 17 anni per provare questo discorso. 398 00:34:43,247 --> 00:34:45,833 Non avevo immaginato 399 00:34:47,460 --> 00:34:50,421 che saresti cresciuta tanto, sei così bella. 400 00:34:51,756 --> 00:34:55,593 Sai, nella mia mente, sei ancora la mia bambina. 401 00:34:58,930 --> 00:35:00,515 Tua madre diceva che era meglio 402 00:35:00,598 --> 00:35:02,683 quando parlavo meno, e aveva ragione… 403 00:35:02,767 --> 00:35:04,811 Non puoi parlare di lei. 404 00:35:05,937 --> 00:35:07,480 Non dopo ciò che hai fatto. 405 00:35:08,898 --> 00:35:09,732 Mi dispiace. 406 00:35:10,691 --> 00:35:11,901 Hai ragione. Io… 407 00:35:11,984 --> 00:35:13,820 - Non voglio niente da te. - Aspetta. 408 00:35:13,903 --> 00:35:16,030 Mi hai abbandonata. 409 00:35:17,115 --> 00:35:20,159 Proprio quando avevo bisogno di te. Che razza di padre sei? 410 00:35:20,243 --> 00:35:22,370 - Cercavo di proteggerti. - Da cosa? 411 00:35:22,453 --> 00:35:23,287 Da me. 412 00:35:23,913 --> 00:35:25,039 Da chi ero. 413 00:35:25,123 --> 00:35:26,916 Non volevo che facessi la mia fine. 414 00:35:27,500 --> 00:35:29,210 Ho provato a cercarti. 415 00:35:31,838 --> 00:35:33,214 Quando avevo 13 anni. 416 00:35:34,215 --> 00:35:36,300 Sì, ho marinato la scuola. 417 00:35:37,009 --> 00:35:38,886 Sono andata in bici alla stazione. 418 00:35:40,054 --> 00:35:42,723 L'ho venduta ai boy scout per pagarmi il biglietto. 419 00:35:45,226 --> 00:35:46,894 Ero così emozionata. 420 00:35:49,605 --> 00:35:51,774 E sai cos'è successo quando sono arrivata? 421 00:35:54,068 --> 00:35:57,155 Mi hanno detto che non volevi vedermi. 422 00:35:59,282 --> 00:36:02,702 Come se non contassi per te. Come se fossi spazzatura. 423 00:36:03,286 --> 00:36:05,538 Tu dovevi avere una vita. 424 00:36:06,622 --> 00:36:08,040 Una bella vita. 425 00:36:08,124 --> 00:36:09,917 E dovevi dimenticarti di me. 426 00:36:12,003 --> 00:36:13,462 Beh, ha funzionato. 427 00:36:14,213 --> 00:36:15,256 Ti ho dimenticato. 428 00:36:15,756 --> 00:36:17,341 - E lo farò di nuovo. - Hannah! 429 00:36:18,926 --> 00:36:22,096 Hannah, ti prego, ascoltami. 430 00:36:23,514 --> 00:36:24,807 Hannah. 431 00:36:36,027 --> 00:36:37,320 - Ehi. - Ciao. 432 00:37:00,635 --> 00:37:02,595 Da quanto non vede Ray Vernon? 433 00:37:04,388 --> 00:37:06,724 Da quando sono andata a trovarlo a marzo. 434 00:37:07,225 --> 00:37:09,060 Qual era il motivo della visita? 435 00:37:10,770 --> 00:37:13,689 Voleva essere trasferito a un'altra struttura. 436 00:37:15,358 --> 00:37:16,817 Era stufo del panorama? 437 00:37:18,069 --> 00:37:19,820 Pensava di rischiare la vita. 438 00:37:21,530 --> 00:37:22,740 In che modo? 439 00:37:24,075 --> 00:37:28,412 Era preso di mira da una gang suprematista bianca. 440 00:37:34,043 --> 00:37:37,296 Cioè, Vernon è evaso dal carcere dopo 17 anni 441 00:37:37,380 --> 00:37:39,382 perché aveva paura degli skinhead? 442 00:37:40,049 --> 00:37:41,384 Lo trova divertente? 443 00:37:41,467 --> 00:37:43,052 Lo trovo comodo. 444 00:37:44,845 --> 00:37:49,892 I Bifolchi Bianchi sono coinvolti nel traffico di armi e di persone. 445 00:37:49,976 --> 00:37:52,979 Gestiscono le droghe in carceri di tutto il Paese. 446 00:37:54,605 --> 00:37:55,439 Ma… 447 00:37:57,566 --> 00:38:00,778 lei le droghe le conosce meglio di me, giusto? 448 00:38:02,697 --> 00:38:05,199 - Cosa mi ha detto? - Ok, basta così. 449 00:38:05,283 --> 00:38:08,327 Che il mio cliente temeva per la sua vita, e lei ride, 450 00:38:09,370 --> 00:38:12,498 quindi o non prende sul serio questo caso, 451 00:38:12,581 --> 00:38:15,126 o io non dovrei prendere lei sul serio. 452 00:38:16,127 --> 00:38:18,671 In ogni caso, l'interrogatorio è finito. 453 00:38:20,589 --> 00:38:21,632 La ringrazio. 454 00:38:23,050 --> 00:38:24,010 Forza, andiamo. 455 00:38:26,095 --> 00:38:28,139 Devi darti una regolata. 456 00:38:50,202 --> 00:38:52,663 L'auto di Wagner. Corpo ignoto. 457 00:38:53,080 --> 00:38:54,665 Stanno arrivando i pompieri. 458 00:39:05,217 --> 00:39:06,552 Secondo le autorità, 459 00:39:06,635 --> 00:39:10,139 il corpo trovato a West Nyack con ferite d'arma da fuoco e bruciato 460 00:39:10,723 --> 00:39:13,893 apparteneva a Ray Vernon, detenuto evaso. 461 00:39:15,144 --> 00:39:18,314 Aiuta avere un amico che può scambiare le impronte dentali. 462 00:39:19,106 --> 00:39:21,984 Un amico con un amico che ha un amico. 463 00:39:25,738 --> 00:39:28,532 E l'FBI? Avrò problemi lì? 464 00:39:29,116 --> 00:39:30,117 Ci penso io. 465 00:39:32,787 --> 00:39:35,581 Grazie, Ava. Non lo dimenticherò. 466 00:39:42,463 --> 00:39:45,841 - Non te ne vai, vero? - Non posso. Non ancora. 467 00:39:46,467 --> 00:39:47,927 Pensi di non potere. 468 00:39:48,010 --> 00:39:49,178 Lui ha Hannah. 469 00:39:49,261 --> 00:39:51,639 - L'ha assunta dal college. - Lavora per lui. 470 00:39:51,722 --> 00:39:53,849 - Gli sorride. - Non so come l'abbia trovata. 471 00:39:53,933 --> 00:39:56,602 Perché l'hai permesso? Sai cosa mi ha fatto. 472 00:39:57,311 --> 00:40:01,148 Mi hai detto di aiutarla a ricominciare, non di monitorarla. 473 00:40:01,232 --> 00:40:03,943 Io ho una vita. Lei ha la sua. 474 00:40:04,610 --> 00:40:06,070 Almeno sa chi è lui? 475 00:40:06,612 --> 00:40:09,573 Il suo vero nome? Non cazzate come Roger Salas. 476 00:40:09,657 --> 00:40:11,283 Non vedo come potrebbe. 477 00:40:13,828 --> 00:40:15,204 Mi ha tolto tutto. 478 00:40:16,914 --> 00:40:18,332 Non prenderà anche lei. 479 00:40:52,992 --> 00:40:54,994 SCOIATTOLO 480 00:41:01,750 --> 00:41:02,918 Leo Pap, eh? 481 00:41:03,627 --> 00:41:06,213 Morto da bambino nel 1970. 482 00:41:09,133 --> 00:41:13,762 Ti troveremo un passaporto, una patente, tutto ciò che ti serve. 483 00:41:13,846 --> 00:41:16,640 Non basta dire che sei Leo Pap. 484 00:41:17,266 --> 00:41:20,811 Dovrai essere Leo Pap da oggi in poi. 485 00:41:24,148 --> 00:41:24,982 Ok. 486 00:41:27,026 --> 00:41:31,363 Cara Hannah, ho provato a scrivere questa lettera per 17 anni, 487 00:41:31,447 --> 00:41:34,825 e per 17 anni, non ci sono riuscito, 488 00:41:35,534 --> 00:41:37,036 non sapevo come iniziare. 489 00:41:37,703 --> 00:41:38,704 Ma ora lo so. 490 00:41:44,210 --> 00:41:45,211 Ti voglio bene 491 00:41:46,086 --> 00:41:47,922 dal giorno in cui sei nata. 492 00:41:48,005 --> 00:41:50,925 E ti ho mentito dal giorno in cui sei nata. 493 00:41:52,051 --> 00:41:54,428 Ma ci sono altre bugie che devi conoscere. 494 00:41:54,970 --> 00:41:58,182 Altri bugiardi che ti guardano con un sorriso, 495 00:41:58,265 --> 00:42:00,518 fingendo che intorno tutto vada bene. 496 00:42:01,894 --> 00:42:03,604 Ci sono errori che devo correggere. 497 00:42:04,438 --> 00:42:06,148 Cose che devi sapere 498 00:42:06,232 --> 00:42:08,234 e persone che devono pagare. 499 00:42:09,151 --> 00:42:11,487 E inizia tutto da Roger Salas. 500 00:42:12,488 --> 00:42:14,073 Non è chi pensi tu. 501 00:42:20,412 --> 00:42:23,457 Non va tutto bene, proprio per niente. 502 00:42:24,708 --> 00:42:27,711 Dobbiamo alzarci e sistemare le cose. 503 00:42:29,129 --> 00:42:32,800 Io e te, Scoiattolo. Non serve altro. 504 00:44:11,982 --> 00:44:16,987 Sottotitoli: Federica Sagone