1
00:00:12,595 --> 00:00:15,473
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:16,099 --> 00:00:18,101
ENTRIAMO NELL'EPISODIO VERDE
3
00:00:18,184 --> 00:00:19,894
SETTE ANNI PRIMA DEL COLPO
4
00:00:38,038 --> 00:00:39,831
Meriti di sapere chi sono.
5
00:00:41,875 --> 00:00:42,709
Perché sono qui.
6
00:00:44,419 --> 00:00:46,588
Perché penso che non sarò mai altrove.
7
00:00:53,803 --> 00:00:55,805
I criminali sono di diversi tipi.
8
00:00:58,057 --> 00:01:01,478
Non importa che tipo sei,
se commetti crimini a lungo, cadi.
9
00:01:20,246 --> 00:01:23,666
Ciò non ci impedisce di pensare
a nuovi modi per reiterare.
10
00:01:40,934 --> 00:01:42,393
Soddisfiamo i bisogni.
11
00:01:44,270 --> 00:01:45,980
Cogliamo l'occasione.
12
00:01:52,779 --> 00:01:54,239
Arriviamo al confine
13
00:01:55,115 --> 00:01:56,407
e, al momento giusto,
14
00:01:57,450 --> 00:01:58,993
lo saltiamo.
15
00:01:59,077 --> 00:02:00,286
SERATA CON
I ONE DIRECTION
16
00:02:17,303 --> 00:02:20,974
Quando funziona, è magico.
17
00:02:30,650 --> 00:02:31,568
Come va?
18
00:02:32,193 --> 00:02:33,528
Com'è il porridge, buono?
19
00:02:34,529 --> 00:02:36,906
È un nuovo tipo, con la semola.
20
00:02:39,993 --> 00:02:41,202
Ho fatto una scelta.
21
00:02:41,786 --> 00:02:44,497
Ricco di noci, con fibre. Vi fa bene.
22
00:02:44,998 --> 00:02:46,249
Vi farà impazzire.
23
00:02:47,292 --> 00:02:48,293
Sono stato tradito.
24
00:02:49,043 --> 00:02:49,961
Buon appetito.
25
00:02:50,587 --> 00:02:52,338
Ci ho messo molto impegno.
26
00:02:53,631 --> 00:02:55,925
Come va, fratello? Come stai? Bene?
27
00:02:56,009 --> 00:02:56,843
Ti piace?
28
00:03:06,060 --> 00:03:06,978
Come va, bello?
29
00:03:07,061 --> 00:03:10,023
- Ehi, come va? Come stai?
- Alla grande. E tu?
30
00:03:10,106 --> 00:03:10,940
Ora meglio.
31
00:03:13,276 --> 00:03:14,736
Dopo parliamo, ok?
32
00:03:14,819 --> 00:03:15,904
- Grazie.
- Prego.
33
00:03:33,880 --> 00:03:35,048
Ciao, bellezze.
34
00:03:38,259 --> 00:03:39,093
Ciao.
35
00:03:39,886 --> 00:03:42,555
Scusa. La porta della dispensa
era bloccata.
36
00:03:42,639 --> 00:03:44,390
L'avranno presa a martellate.
37
00:03:44,474 --> 00:03:47,185
Lo chef non deve occuparsi
di queste stronzate.
38
00:04:00,323 --> 00:04:02,200
Quando quest'orto sarà pronto,
39
00:04:02,283 --> 00:04:04,202
useremo i prodotti nostri.
40
00:04:17,674 --> 00:04:20,426
Come va, signori? Come state?
41
00:04:22,679 --> 00:04:26,182
Quello non è un Sabatier,
ma è bello affilato, quindi…
42
00:04:26,266 --> 00:04:29,018
Fa' attenzione. Per favore.
43
00:04:30,979 --> 00:04:33,856
Hai venduto
i miei minuti di chiamata ai neri?
44
00:04:33,940 --> 00:04:37,110
È lo stesso.
Ce ne sono tanti a disposizione.
45
00:04:37,735 --> 00:04:40,321
Ehi, tu mi sembri
uno col palato raffinato,
46
00:04:40,405 --> 00:04:42,740
prova la zuppa di carota e zenzero.
47
00:04:42,824 --> 00:04:44,993
È una zuppa fredda tipo… Cazzo!
48
00:04:45,076 --> 00:04:47,036
Fai affari con i tuoi simili.
49
00:04:47,829 --> 00:04:51,958
E qualsiasi cosa trovi,
la porti ai Bifolchi Bianchi.
50
00:04:52,041 --> 00:04:54,294
Abbiamo parlato
del nome della vostra gang…
51
00:04:56,212 --> 00:04:57,213
Cazzo.
52
00:04:59,090 --> 00:05:00,591
C'è qualche problema?
53
00:05:02,510 --> 00:05:03,970
Sì, e non ti riguarda.
54
00:05:04,512 --> 00:05:05,722
È in cella con me.
55
00:05:07,181 --> 00:05:10,935
Se lo picchiate,
si lamenterà tutta la notte.
56
00:05:11,019 --> 00:05:15,023
Mi rovinerà il sonno,
e diventerò irritabile.
57
00:05:15,106 --> 00:05:19,360
Vi consiglio di levarvi dal cazzo
o di ucciderlo.
58
00:05:19,444 --> 00:05:21,195
Così non ne saprò nulla.
59
00:05:21,779 --> 00:05:25,533
Ehi, sta scherzando.
È un tipo molto spiritoso.
60
00:05:48,264 --> 00:05:49,265
Che si fotta.
61
00:05:52,560 --> 00:05:53,644
Stai bene?
62
00:05:54,604 --> 00:05:56,731
Sì, sto bene. Grazie.
63
00:05:59,692 --> 00:06:02,195
La prossima volta arriva un po' prima, ok?
64
00:06:03,571 --> 00:06:06,407
Se lo faccio, non impari mai.
65
00:06:13,498 --> 00:06:14,707
- Wow.
- Sì.
66
00:06:16,417 --> 00:06:18,377
- Sì, bello, sì.
- Vero?
67
00:06:31,182 --> 00:06:32,141
Stavo pensando…
68
00:06:33,267 --> 00:06:35,853
Dopo tutto ciò che Judy fa per me,
69
00:06:35,937 --> 00:06:37,730
devo fare la cosa giusta, no?
70
00:06:37,814 --> 00:06:38,731
CARA HANNAH,
71
00:06:38,815 --> 00:06:42,735
Il mio amico Choi
gestisce la kiss cam per i Mets.
72
00:06:43,236 --> 00:06:46,614
Pensavo di portarla a una partita
e al settimo inning, bum!
73
00:06:47,448 --> 00:06:48,866
In posa nel Jumbotron.
74
00:06:48,950 --> 00:06:51,119
E mentre lei impazzisce,
75
00:06:51,786 --> 00:06:53,704
il venditore di hot dog sugli spalti
76
00:06:53,788 --> 00:06:56,958
le porge un panino con un anello.
Che ne pensi?
77
00:06:58,126 --> 00:06:59,877
Da quanto la conosci?
78
00:06:59,961 --> 00:07:02,171
Non conta il tempo.
79
00:07:02,255 --> 00:07:03,089
Insomma…
80
00:07:04,715 --> 00:07:05,633
Judy…
81
00:07:07,635 --> 00:07:08,594
è quella giusta.
82
00:07:09,428 --> 00:07:10,429
Che Dio ti benedica.
83
00:07:10,513 --> 00:07:11,889
Ehi, hai il mio Dumas?
84
00:07:15,017 --> 00:07:16,394
Ricordati il nostro patto.
85
00:07:18,271 --> 00:07:19,439
Sì, tranquillo.
86
00:07:19,522 --> 00:07:21,357
IL CONTE DI MONTECRISTO
ALEXANDRE DUMAS
87
00:07:26,696 --> 00:07:27,697
Dannazione.
88
00:07:39,667 --> 00:07:40,835
Ehi, stai bene?
89
00:07:42,420 --> 00:07:44,213
Sì, no, sto bene.
90
00:07:44,297 --> 00:07:47,842
Lascia fare un po' a me.
Ci penso io. Tranquillo.
91
00:07:47,925 --> 00:07:49,135
- Grazie.
- Figurati.
92
00:08:10,114 --> 00:08:11,032
Luci spente.
93
00:08:28,007 --> 00:08:30,635
Ehi, Ray. Sto cercando di dormire. Zitto.
94
00:08:30,718 --> 00:08:32,720
Ray. Ehi.
95
00:08:34,555 --> 00:08:37,808
Ray. Ehi, Ray, svegliati, bello.
96
00:08:38,559 --> 00:08:41,395
Svegliati! Mio Dio.
97
00:08:42,605 --> 00:08:44,065
Stai bene? Ehi. Guardami.
98
00:08:48,152 --> 00:08:49,278
Scambiamoci i letti.
99
00:08:53,783 --> 00:08:57,203
I suoi parametri vanno bene, sig. Vernon.
Come si sente oggi?
100
00:08:57,286 --> 00:08:59,539
Come se fossi in prigione da 17 anni.
101
00:08:59,622 --> 00:09:01,791
Ho chiamato il dott. Wagner.
Sta arrivando.
102
00:09:03,918 --> 00:09:06,337
Non sia mai che funzioni qualcosa qui.
103
00:09:06,963 --> 00:09:08,297
Chiamami quando ha fatto.
104
00:09:08,381 --> 00:09:09,215
Sì.
105
00:09:17,473 --> 00:09:19,976
Ho pensato che è il nostro anniversario.
106
00:09:20,059 --> 00:09:23,062
Cioè, dipende da quando inizi a contare,
107
00:09:23,145 --> 00:09:26,023
ma mi piace pensare
che il primo appuntamento
108
00:09:26,107 --> 00:09:28,818
sia stato quando ti ho vista
lavorare in farmacia.
109
00:09:29,777 --> 00:09:30,820
È…
110
00:09:31,946 --> 00:09:33,114
molto dettagliata.
111
00:09:33,698 --> 00:09:35,825
Ray è il Michelangelo delle saponette.
112
00:09:40,288 --> 00:09:42,248
Dobbiamo parlare di affari, ok?
113
00:09:45,835 --> 00:09:50,339
Mickey ha chiuso con l'ossicodone,
e buon per lui, direi,
114
00:09:50,423 --> 00:09:53,968
ma questo significa niente più SIM card.
115
00:09:54,635 --> 00:09:57,471
Fa niente. Paghiamo in contanti.
116
00:09:58,097 --> 00:10:00,641
- Ridurrà i nostri margini…
- No, Stan. Lui…
117
00:10:01,934 --> 00:10:04,854
Ha detto al suo capo
che ha rubato le card. È fuori.
118
00:10:05,646 --> 00:10:07,064
Licenziato in tronco.
119
00:10:09,108 --> 00:10:10,109
Mi dispiace.
120
00:10:12,403 --> 00:10:15,156
C'è gente qui che aspetta le card.
121
00:10:19,076 --> 00:10:20,286
Non hanno pazienza.
122
00:10:35,551 --> 00:10:37,553
Buongiorno, signori. Come state?
123
00:11:00,242 --> 00:11:02,578
Ehi, Ray. Come va?
124
00:11:02,662 --> 00:11:03,496
Ehi, dottore.
125
00:11:07,083 --> 00:11:10,461
L'infermiera Clemmons
mi ha spiegato la situazione,
126
00:11:10,544 --> 00:11:12,546
ma raccontami tu cos'è successo.
127
00:11:13,255 --> 00:11:14,715
Ho litigato col pavimento.
128
00:11:14,799 --> 00:11:15,883
E hai perso, eh?
129
00:11:16,926 --> 00:11:19,929
Ho qui i risultati
delle tue analisi del sangue,
130
00:11:20,012 --> 00:11:21,097
e la buona notizia
131
00:11:21,931 --> 00:11:25,142
è che sei in ottima salute
vista la tua età e le circostanze.
132
00:11:26,143 --> 00:11:27,103
Ma?
133
00:11:27,186 --> 00:11:28,646
Beh, i sintomi
134
00:11:28,729 --> 00:11:31,899
di cui mi hai parlato
negli ultimi due mesi,
135
00:11:31,982 --> 00:11:34,944
la rigidità degli arti,
il tremore delle mani,
136
00:11:35,027 --> 00:11:37,905
la difficoltà a dormire e ora questo,
137
00:11:38,531 --> 00:11:40,491
tutti insieme, sono preoccupanti.
138
00:11:41,534 --> 00:11:44,662
Non c'è un test specifico,
139
00:11:45,704 --> 00:11:47,623
ma dovremmo parlare del Parkinson.
140
00:11:50,668 --> 00:11:53,546
Non sappiamo come venga,
quale sia la causa…
141
00:11:53,629 --> 00:11:57,091
Beh, lo sappiamo quando muori,
è… controverso.
142
00:12:05,933 --> 00:12:08,686
Ehi. Come va? Batti cinque.
143
00:12:08,769 --> 00:12:10,855
- Dai, bello, qua la mano.
- Basta.
144
00:12:12,565 --> 00:12:16,110
Basta? Sono
il Signor Uomo d'affari. Basta.
145
00:12:30,708 --> 00:12:32,209
Vuoi procurarti tutto questo?
146
00:12:35,671 --> 00:12:36,881
Collant e lubrificante.
147
00:12:37,756 --> 00:12:40,009
Sono dalla tua parte. Goditi la vita.
148
00:12:42,928 --> 00:12:45,514
- Cerchi di evadere?
- Abbassa la voce.
149
00:12:46,390 --> 00:12:48,392
I collant di poliestere per la fune
150
00:12:48,476 --> 00:12:50,853
e il lubrificante
per passare in un tunnel.
151
00:12:50,936 --> 00:12:53,397
Cristo santo, Ray, è da pazzi.
152
00:12:53,981 --> 00:12:55,149
La speranza è da pazzi.
153
00:12:56,484 --> 00:12:58,819
Ho tenuto la testa bassa per 17 anni,
154
00:12:59,528 --> 00:13:01,864
sperando che facesse la differenza.
155
00:13:02,531 --> 00:13:03,699
Questo è da pazzi.
156
00:13:05,618 --> 00:13:07,203
Ora penso con lucidità.
157
00:13:09,580 --> 00:13:11,248
Chi ti ha accudito, pesciolino?
158
00:13:12,666 --> 00:13:16,086
Tu, e ti sarò debitore per sempre.
159
00:13:17,546 --> 00:13:20,549
Ma se evadi con strumenti
portati qui illegalmente,
160
00:13:21,967 --> 00:13:24,887
io ho accordi con le guardie,
ma non ignoreranno la cosa,
161
00:13:24,970 --> 00:13:26,764
verrò accusato io.
162
00:13:27,264 --> 00:13:28,307
Allora vieni con me.
163
00:13:30,768 --> 00:13:32,144
Mi mancano sei mesi.
164
00:13:33,270 --> 00:13:36,732
Se mi beccano che tento di evadere,
prendo altri 10 anni.
165
00:13:37,900 --> 00:13:39,485
Lo capisco, davvero, ma…
166
00:13:41,028 --> 00:13:43,280
non posso. Mi dispiace.
167
00:14:09,848 --> 00:14:11,308
Pronto per andartene?
168
00:14:11,392 --> 00:14:13,644
- Ehi, bello. Sì, andiamo.
- Andiamo.
169
00:14:20,859 --> 00:14:21,944
Avanti.
170
00:14:25,656 --> 00:14:28,158
La guardia non mi toglieva
le mani di dosso.
171
00:14:28,868 --> 00:14:30,911
Tranquilla, è brutta. Come va?
172
00:14:30,995 --> 00:14:33,038
Ehi. Sono Stan. Piacere.
173
00:14:33,747 --> 00:14:35,749
Sì, Judy mi ha detto della tua operazione.
174
00:14:35,833 --> 00:14:37,126
Lo capisco. Davvero.
175
00:14:37,209 --> 00:14:42,590
Ma ti devo dire
che le SIM card sono robetta da niente.
176
00:14:43,757 --> 00:14:45,968
Con tutto il rispetto, Bob,
177
00:14:46,468 --> 00:14:49,638
non credo che tu capisca,
le SIM sono oro qui dentro.
178
00:14:50,222 --> 00:14:52,933
Se vuoi fare soldi veri,
e penso che tu voglia,
179
00:14:53,017 --> 00:14:54,810
devi avere prodotti veri.
180
00:14:54,894 --> 00:14:58,022
Posso procurarti erba,
cocaina, la migliore MDMA…
181
00:14:58,105 --> 00:15:00,691
No. Non vendo droghe. Ho la mia corsia.
182
00:15:00,774 --> 00:15:03,110
Sì? Quella a scorrimento lento?
183
00:15:07,573 --> 00:15:10,659
Devi avere
una bella salsiccia lì sotto, Stanley.
184
00:15:12,536 --> 00:15:14,997
Devi. Perché non capisco.
185
00:15:15,789 --> 00:15:18,834
- Vaffanculo.
- Ehi, Stan.
186
00:15:18,918 --> 00:15:20,419
- Sta scherzando.
- Vaffanculo.
187
00:15:20,502 --> 00:15:22,546
Ok, calmati, principessa.
188
00:15:23,380 --> 00:15:26,634
Avrai le tue piccole SIM.
Lo zio Bob penserà a te.
189
00:15:28,802 --> 00:15:30,262
Tempo scaduto, Loomis.
190
00:15:31,180 --> 00:15:33,557
Ehi. Ho detto tempo scaduto.
191
00:15:38,604 --> 00:15:40,272
Torno tra un paio di settimane.
192
00:15:41,315 --> 00:15:42,441
Andiamocene.
193
00:15:50,741 --> 00:15:51,659
Ci sto.
194
00:15:53,953 --> 00:15:54,787
Sicuro?
195
00:15:54,870 --> 00:15:56,747
Se passo altri sei mesi qui,
196
00:15:56,830 --> 00:15:59,667
perdo tutto ciò che ho di buono fuori.
197
00:16:03,003 --> 00:16:04,713
Diciamocelo. Ti servo.
198
00:16:13,138 --> 00:16:14,390
- Ok.
- Ok.
199
00:16:14,473 --> 00:16:16,600
Scordati collant e lubrificante.
200
00:16:17,559 --> 00:16:19,895
Ci serve un diversivo fatto bene.
201
00:16:20,813 --> 00:16:22,231
Ecco un fungo allucinogeno.
202
00:16:23,065 --> 00:16:25,109
Li coltivo per Harold e gli altri Navajo.
203
00:16:25,192 --> 00:16:26,402
È puramente rituale.
204
00:16:27,653 --> 00:16:29,738
Già, non mi sembra tanto magico.
205
00:16:29,822 --> 00:16:32,908
Cambierai idea
quando ci aiuterà a sparire da qui.
206
00:16:36,620 --> 00:16:37,454
Quindi che si fa?
207
00:16:39,331 --> 00:16:41,041
Lavoriamo un po' in giardino.
208
00:17:12,281 --> 00:17:13,490
Porca troia.
209
00:17:13,574 --> 00:17:16,410
Cavolo. Di quando è, del '71?
210
00:17:17,161 --> 00:17:19,288
Del '72. Dannazione.
211
00:17:21,373 --> 00:17:23,542
Non si vedono più spesso in giro.
212
00:17:24,668 --> 00:17:26,795
Ehi, potrei ripararti quel vetro.
213
00:17:26,879 --> 00:17:27,963
Cosa? Come?
214
00:17:28,047 --> 00:17:29,381
Giù in carrozzeria.
215
00:17:29,465 --> 00:17:32,217
Io e i miei compagni
possiamo ripararlo gratis.
216
00:17:32,301 --> 00:17:33,802
È il minimo che possa fare.
217
00:17:34,344 --> 00:17:35,888
Non mi prendi in giro?
218
00:17:37,139 --> 00:17:38,223
Lavoro bene.
219
00:17:39,183 --> 00:17:42,019
Pensaci. Sai dove trovarmi.
220
00:17:45,439 --> 00:17:46,273
Bene.
221
00:18:00,496 --> 00:18:04,875
Ehi, amico. Ehi.
Cristo, Vernon, dai. Stai bene?
222
00:18:06,710 --> 00:18:07,753
Sì, sto bene.
223
00:18:08,712 --> 00:18:10,422
Devono essere i farmaci.
224
00:18:11,173 --> 00:18:12,382
Cazzo.
225
00:18:46,750 --> 00:18:48,418
- Come va? Bene?
- Sì.
226
00:18:50,045 --> 00:18:51,088
È condito, Najimy?
227
00:18:51,839 --> 00:18:52,923
È porridge.
228
00:18:54,216 --> 00:18:57,469
No, è la colazione.
Il pasto più importante del giorno.
229
00:18:59,221 --> 00:19:01,557
Prendi del miele. L'addolciamo.
230
00:19:01,640 --> 00:19:02,975
No. Il miele è finito.
231
00:19:03,058 --> 00:19:05,435
Sei tu l'apicoltore. Fanne dell'altro.
232
00:19:05,519 --> 00:19:07,938
- Lo zucchero di barbabietola?
- Ottimo.
233
00:19:32,713 --> 00:19:35,132
Portami in infermeria. Devo fare la flebo.
234
00:19:46,560 --> 00:19:50,689
Ehi! Che c'è, vuoi che ti dica
per favore, faccia da culo?
235
00:19:50,772 --> 00:19:51,732
No, signore.
236
00:19:52,399 --> 00:19:54,651
Ti do una porzione più grande.
237
00:19:54,735 --> 00:19:55,986
Scusa.
238
00:20:01,450 --> 00:20:02,576
D'accordo.
239
00:20:02,659 --> 00:20:05,287
Per i miei amici
con quei bei tatuaggi in faccia,
240
00:20:05,370 --> 00:20:06,413
eccone un po'.
241
00:20:08,165 --> 00:20:09,666
Vuoi che aspetti qui?
242
00:20:09,750 --> 00:20:11,460
Vedi tu. Ci vorrà un po'.
243
00:20:12,252 --> 00:20:13,212
Molto bene.
244
00:20:51,041 --> 00:20:52,209
Ehi, Stanny.
245
00:20:53,168 --> 00:20:54,836
Sono un pavone.
246
00:20:56,797 --> 00:20:57,714
Pavone.
247
00:21:02,719 --> 00:21:04,054
Prego, ragazzi.
248
00:21:05,222 --> 00:21:06,056
Ok.
249
00:21:10,727 --> 00:21:13,272
Andiamo. Dai, Stan.
250
00:21:14,606 --> 00:21:15,607
Andiamo, forza.
251
00:21:23,448 --> 00:21:24,283
Cazzo!
252
00:21:32,332 --> 00:21:33,417
Che ti è successo?
253
00:21:33,500 --> 00:21:35,168
Ho finalmente il ciclo.
254
00:21:36,586 --> 00:21:37,421
Ehi, attenta.
255
00:21:37,504 --> 00:21:40,007
Stai maneggiando uno strumento delicato.
256
00:21:40,090 --> 00:21:41,925
Serviranno dei punti a farfalla.
257
00:21:42,009 --> 00:21:43,885
Siediti e non disturbare nessuno.
258
00:21:43,969 --> 00:21:45,220
Già. Buona fortuna.
259
00:22:29,348 --> 00:22:30,182
Sono Clemmons.
260
00:22:30,265 --> 00:22:31,892
C'è un problema nella mensa.
261
00:22:32,517 --> 00:22:33,518
Qualcuno sta male?
262
00:22:33,602 --> 00:22:34,728
È difficile spiegarlo.
263
00:22:35,437 --> 00:22:37,481
La guardia vuole
che mandi subito qualcuno.
264
00:22:37,564 --> 00:22:41,109
Arriviamo. Prendete un kit
e un carrello, non si sa mai.
265
00:22:41,193 --> 00:22:42,110
E loro?
266
00:22:42,194 --> 00:22:43,820
No, loro rimangono qui.
267
00:22:49,493 --> 00:22:52,079
Porca troia, ha funzionato.
268
00:23:10,722 --> 00:23:11,556
Ma che…
269
00:23:11,640 --> 00:23:13,850
Ehi, siediti. Fermo!
270
00:23:14,601 --> 00:23:15,769
Attento! Sta' giù!
271
00:23:15,852 --> 00:23:17,604
Scendi da lì. Fermi!
272
00:23:17,687 --> 00:23:19,397
Fermi tutti! Cosa…
273
00:23:20,357 --> 00:23:23,693
Qualsiasi cosa abbiano preso,
trovatela subito!
274
00:23:30,200 --> 00:23:32,577
Ci siamo. È il nostro momento.
275
00:23:42,546 --> 00:23:43,547
Fatto. Ok.
276
00:23:43,630 --> 00:23:44,589
L'altra mano.
277
00:23:44,673 --> 00:23:47,134
Forse dovremmo rallentare un minuto?
278
00:23:47,217 --> 00:23:48,135
Rallenta…
279
00:23:50,929 --> 00:23:54,307
Forza. Deciditi, pesciolino.
Ci stai oppure no?
280
00:23:54,891 --> 00:23:56,601
Lasci che se la prenda lui?
281
00:23:57,185 --> 00:23:58,019
- No.
- Va bene.
282
00:23:58,103 --> 00:24:00,856
No. Ci sto.
283
00:24:02,607 --> 00:24:03,441
Fatto.
284
00:24:29,342 --> 00:24:31,011
Non ci credo che ha funzionato.
285
00:24:31,803 --> 00:24:32,971
Popular Mechanics.
286
00:24:42,230 --> 00:24:44,024
USCITA
287
00:24:53,158 --> 00:24:55,702
- Sicuro di aver copiato quella giusta?
- Sì.
288
00:24:57,204 --> 00:24:59,873
- Muovila.
- No! Se si rompe, siamo finiti.
289
00:24:59,956 --> 00:25:01,249
Dovevi pensarci tu.
290
00:25:01,333 --> 00:25:03,668
Tu dovevi pensare alle porte,
io al porridge.
291
00:25:03,752 --> 00:25:05,462
Andiamo. Dai, Ray.
292
00:25:05,545 --> 00:25:06,880
Andiamo.
293
00:25:07,672 --> 00:25:09,507
Forza. Andiamo.
294
00:25:09,591 --> 00:25:11,092
Indietro… Cosa stai facendo?
295
00:25:11,927 --> 00:25:14,763
È un confinamento.
Ognuno nella propria cella.
296
00:25:14,846 --> 00:25:17,474
Josh, vai a sinistra.
Nick, a destra, in infermeria.
297
00:25:17,557 --> 00:25:19,517
Tutti nella propria cella, ora.
298
00:25:20,894 --> 00:25:22,896
È un confinamento.
299
00:25:23,772 --> 00:25:25,899
Controllate i corridoi, ci rivediamo qui.
300
00:25:25,982 --> 00:25:27,567
Tutti nella propria cella.
301
00:25:27,651 --> 00:25:31,154
Agente! Meno male che è qui.
Mi sono perso.
302
00:25:31,238 --> 00:25:32,948
Detenuto. Riportatelo in cella.
303
00:25:33,031 --> 00:25:34,241
Che cazzo fai?
304
00:25:34,324 --> 00:25:35,450
Vai.
305
00:25:36,368 --> 00:25:38,370
Detenuto, non sei ammanettato.
306
00:25:38,453 --> 00:25:40,914
Lo so. Una svolta a sinistra
e poi un'altra.
307
00:25:40,997 --> 00:25:43,375
Conosce questo posto, è un labirinto.
308
00:25:45,001 --> 00:25:48,713
Possiamo accordarci per farlo violento,
ma prima offrimi da bere.
309
00:26:30,005 --> 00:26:34,426
Già. Funghi, decisamente.
310
00:26:35,593 --> 00:26:38,096
Non c'è cura, serve solo tempo.
311
00:26:38,847 --> 00:26:42,225
Ma se potete,
distribuite degli spicchi d'arancia.
312
00:26:42,767 --> 00:26:44,019
Arance?
313
00:26:44,102 --> 00:26:47,022
Sì, e mettete i Pink Floyd. Sarebbe figo.
314
00:26:47,772 --> 00:26:50,650
Si riprenderanno fra circa tre ore.
315
00:26:51,276 --> 00:26:53,528
L'infermiera Clemmons mi chiamerà
316
00:26:53,611 --> 00:26:56,656
se succederà qualcosa di strano.
317
00:27:08,251 --> 00:27:09,085
Ok.
318
00:27:33,735 --> 00:27:36,196
WASHINGTON CORRECTIONAL FACILITY
STATO DI NEW YORK
319
00:29:28,850 --> 00:29:31,436
Ava, come stai?
320
00:29:34,564 --> 00:29:37,859
Sono un po' delusa.
321
00:29:39,819 --> 00:29:41,821
Speravo di sparare a qualcuno.
322
00:29:43,782 --> 00:29:45,617
Grazie per esserti trattenuta.
323
00:29:47,118 --> 00:29:48,536
La notte è giovane.
324
00:29:51,247 --> 00:29:53,041
Odio i tuoi vestiti.
325
00:29:53,750 --> 00:29:55,585
- Li ho pagati poco.
- Sì.
326
00:29:56,961 --> 00:29:57,796
È Pepper?
327
00:30:00,298 --> 00:30:02,759
Quanto pensi che vivano i cani, Ray?
328
00:30:13,978 --> 00:30:17,732
Immagino ci sia un buon motivo
per cui non sei in carcere.
329
00:30:18,733 --> 00:30:20,902
Oltre a essere un idiota.
330
00:30:30,119 --> 00:30:31,037
Quanto?
331
00:30:31,746 --> 00:30:32,747
Due anni, forse…
332
00:30:33,873 --> 00:30:34,707
dieci.
333
00:30:37,168 --> 00:30:38,378
Non si può sapere.
334
00:30:39,671 --> 00:30:40,505
Beh, io…
335
00:30:41,756 --> 00:30:43,383
sto bene quasi sempre.
336
00:30:46,845 --> 00:30:49,848
E ora che fai? Scappi al confine?
337
00:30:51,140 --> 00:30:52,851
Ho in mente dei posti.
338
00:30:53,935 --> 00:30:55,979
Immagino ti servano dei soldi.
339
00:30:56,062 --> 00:30:57,230
Ho sentito un amico.
340
00:31:11,286 --> 00:31:13,121
Posso farti lasciare il Paese.
341
00:31:14,038 --> 00:31:15,248
Quando vuoi partire?
342
00:31:15,999 --> 00:31:17,250
Dopo aver visto Hannah.
343
00:31:19,919 --> 00:31:20,837
No.
344
00:31:20,920 --> 00:31:22,338
Lei ha bisogno di vedermi.
345
00:31:22,422 --> 00:31:26,384
No, non ne ha bisogno lei.
Ne ha bisogno la tua coscienza.
346
00:31:29,262 --> 00:31:30,388
Ma che t'importa?
347
00:31:31,639 --> 00:31:34,934
Mi hai detto di trovarle
una nuova famiglia. Ricordi?
348
00:31:35,935 --> 00:31:37,103
Sta bene, Ray.
349
00:31:39,063 --> 00:31:43,902
E ora vuoi sconvolgerle la vita.
350
00:31:43,985 --> 00:31:45,653
Non mi aspetto che mi perdoni.
351
00:31:47,906 --> 00:31:52,577
Ma non andrò a morire da qualche parte
senza averle detto perché l'ho fatto.
352
00:31:52,660 --> 00:31:53,745
E poi te ne rivai?
353
00:31:56,039 --> 00:31:58,041
Pensi di migliorare le cose?
354
00:31:58,124 --> 00:32:00,585
Senti, non so cosa penso. Ok?
355
00:32:01,669 --> 00:32:04,672
È che… ho bisogno di vederla
356
00:32:04,756 --> 00:32:07,342
e pensavo che tu,
tra tutti, l'avresti capito.
357
00:32:12,263 --> 00:32:16,100
Ok. Il cognome di Hannah ora è Kim.
358
00:32:16,768 --> 00:32:18,853
Lavora nella sicurezza high-tech.
359
00:32:19,771 --> 00:32:21,773
A quanto so, se la cava bene.
360
00:32:22,857 --> 00:32:24,484
Cerca di non rovinare tutto.
361
00:32:24,567 --> 00:32:27,153
Direi che stai capendo bene come funziona.
362
00:32:27,236 --> 00:32:31,407
Di sicuro sto imparando molto
da Andrew e da te.
363
00:32:32,200 --> 00:32:33,451
Mi avete insegnato tanto.
364
00:32:33,534 --> 00:32:35,411
Non tutti imparano così in fretta.
365
00:32:35,995 --> 00:32:37,872
No, io assumo per un motivo.
366
00:32:38,373 --> 00:32:39,999
Quando ripaga, ripaga.
367
00:32:40,792 --> 00:32:42,752
Ci sarà opportunità di crescita
368
00:32:42,835 --> 00:32:45,463
nei prossimi anni,
avendo costruito il caveau.
369
00:32:45,546 --> 00:32:47,799
Qualsiasi cosa serva, ci sono.
370
00:32:47,882 --> 00:32:49,217
È l'atteggiamento giusto.
371
00:32:50,009 --> 00:32:52,512
HUDSON FALLS
POLIZIA
372
00:33:01,646 --> 00:33:04,107
Bentornata, Abbasi. Ti siamo mancati?
373
00:33:04,190 --> 00:33:05,441
Neanche un po'.
374
00:33:05,525 --> 00:33:07,610
- Hai foto del bimbo?
- Solo mille.
375
00:33:07,694 --> 00:33:10,321
- Da quanto è in cura da lei?
- Dall'inizio…
376
00:33:10,405 --> 00:33:12,782
Intende per il Parkinson?
377
00:33:12,865 --> 00:33:14,075
Un mese, più o meno.
378
00:33:16,160 --> 00:33:18,496
Le è sembrato scosso per la diagnosi?
379
00:33:18,579 --> 00:33:19,497
Beh, è…
380
00:33:19,998 --> 00:33:23,042
È una malattia terminale incurabile,
quindi direi di sì.
381
00:33:23,126 --> 00:33:25,211
Quindi prova empatia verso di lui.
382
00:33:26,629 --> 00:33:30,133
Non abbastanza da farlo evadere,
se è a questo che allude.
383
00:33:30,216 --> 00:33:32,385
Ma che cazzo! Mi prende in giro?
384
00:33:34,929 --> 00:33:36,055
È solo una domanda.
385
00:33:37,181 --> 00:33:38,558
Che razza di domanda è?
386
00:33:38,641 --> 00:33:40,935
Sono la vittima. Mi ha rubato l'auto.
387
00:33:41,019 --> 00:33:42,687
Mi ha fregato.
388
00:33:42,770 --> 00:33:45,565
- Non ci credo che sia successo.
- Mi scuso.
389
00:33:45,648 --> 00:33:47,859
Conosco quell'uomo da dieci anni. È…
390
00:33:52,780 --> 00:33:53,614
Mi fidavo di lui.
391
00:33:53,698 --> 00:33:55,199
Lo capisco. L'ha usato.
392
00:34:00,455 --> 00:34:01,289
Ehi, scoiattolo.
393
00:34:10,298 --> 00:34:12,133
Lo so.
394
00:34:14,927 --> 00:34:18,139
Possiamo parlare? Un minuto.
395
00:34:20,892 --> 00:34:21,893
Non chiedo altro.
396
00:34:32,653 --> 00:34:33,863
Diciassette anni.
397
00:34:36,532 --> 00:34:39,035
Ho avuto 17 anni
per provare questo discorso.
398
00:34:43,247 --> 00:34:45,833
Non avevo immaginato
399
00:34:47,460 --> 00:34:50,421
che saresti cresciuta tanto,
sei così bella.
400
00:34:51,756 --> 00:34:55,593
Sai, nella mia mente,
sei ancora la mia bambina.
401
00:34:58,930 --> 00:35:00,515
Tua madre diceva che era meglio
402
00:35:00,598 --> 00:35:02,683
quando parlavo meno, e aveva ragione…
403
00:35:02,767 --> 00:35:04,811
Non puoi parlare di lei.
404
00:35:05,937 --> 00:35:07,480
Non dopo ciò che hai fatto.
405
00:35:08,898 --> 00:35:09,732
Mi dispiace.
406
00:35:10,691 --> 00:35:11,901
Hai ragione. Io…
407
00:35:11,984 --> 00:35:13,820
- Non voglio niente da te.
- Aspetta.
408
00:35:13,903 --> 00:35:16,030
Mi hai abbandonata.
409
00:35:17,115 --> 00:35:20,159
Proprio quando avevo bisogno di te.
Che razza di padre sei?
410
00:35:20,243 --> 00:35:22,370
- Cercavo di proteggerti.
- Da cosa?
411
00:35:22,453 --> 00:35:23,287
Da me.
412
00:35:23,913 --> 00:35:25,039
Da chi ero.
413
00:35:25,123 --> 00:35:26,916
Non volevo che facessi la mia fine.
414
00:35:27,500 --> 00:35:29,210
Ho provato a cercarti.
415
00:35:31,838 --> 00:35:33,214
Quando avevo 13 anni.
416
00:35:34,215 --> 00:35:36,300
Sì, ho marinato la scuola.
417
00:35:37,009 --> 00:35:38,886
Sono andata in bici alla stazione.
418
00:35:40,054 --> 00:35:42,723
L'ho venduta ai boy scout
per pagarmi il biglietto.
419
00:35:45,226 --> 00:35:46,894
Ero così emozionata.
420
00:35:49,605 --> 00:35:51,774
E sai cos'è successo quando sono arrivata?
421
00:35:54,068 --> 00:35:57,155
Mi hanno detto che non volevi vedermi.
422
00:35:59,282 --> 00:36:02,702
Come se non contassi per te.
Come se fossi spazzatura.
423
00:36:03,286 --> 00:36:05,538
Tu dovevi avere una vita.
424
00:36:06,622 --> 00:36:08,040
Una bella vita.
425
00:36:08,124 --> 00:36:09,917
E dovevi dimenticarti di me.
426
00:36:12,003 --> 00:36:13,462
Beh, ha funzionato.
427
00:36:14,213 --> 00:36:15,256
Ti ho dimenticato.
428
00:36:15,756 --> 00:36:17,341
- E lo farò di nuovo.
- Hannah!
429
00:36:18,926 --> 00:36:22,096
Hannah, ti prego, ascoltami.
430
00:36:23,514 --> 00:36:24,807
Hannah.
431
00:36:36,027 --> 00:36:37,320
- Ehi.
- Ciao.
432
00:37:00,635 --> 00:37:02,595
Da quanto non vede Ray Vernon?
433
00:37:04,388 --> 00:37:06,724
Da quando sono andata a trovarlo a marzo.
434
00:37:07,225 --> 00:37:09,060
Qual era il motivo della visita?
435
00:37:10,770 --> 00:37:13,689
Voleva essere trasferito
a un'altra struttura.
436
00:37:15,358 --> 00:37:16,817
Era stufo del panorama?
437
00:37:18,069 --> 00:37:19,820
Pensava di rischiare la vita.
438
00:37:21,530 --> 00:37:22,740
In che modo?
439
00:37:24,075 --> 00:37:28,412
Era preso di mira
da una gang suprematista bianca.
440
00:37:34,043 --> 00:37:37,296
Cioè, Vernon è evaso
dal carcere dopo 17 anni
441
00:37:37,380 --> 00:37:39,382
perché aveva paura degli skinhead?
442
00:37:40,049 --> 00:37:41,384
Lo trova divertente?
443
00:37:41,467 --> 00:37:43,052
Lo trovo comodo.
444
00:37:44,845 --> 00:37:49,892
I Bifolchi Bianchi sono coinvolti
nel traffico di armi e di persone.
445
00:37:49,976 --> 00:37:52,979
Gestiscono le droghe
in carceri di tutto il Paese.
446
00:37:54,605 --> 00:37:55,439
Ma…
447
00:37:57,566 --> 00:38:00,778
lei le droghe
le conosce meglio di me, giusto?
448
00:38:02,697 --> 00:38:05,199
- Cosa mi ha detto?
- Ok, basta così.
449
00:38:05,283 --> 00:38:08,327
Che il mio cliente temeva
per la sua vita, e lei ride,
450
00:38:09,370 --> 00:38:12,498
quindi o non prende sul serio questo caso,
451
00:38:12,581 --> 00:38:15,126
o io non dovrei prendere lei sul serio.
452
00:38:16,127 --> 00:38:18,671
In ogni caso, l'interrogatorio è finito.
453
00:38:20,589 --> 00:38:21,632
La ringrazio.
454
00:38:23,050 --> 00:38:24,010
Forza, andiamo.
455
00:38:26,095 --> 00:38:28,139
Devi darti una regolata.
456
00:38:50,202 --> 00:38:52,663
L'auto di Wagner. Corpo ignoto.
457
00:38:53,080 --> 00:38:54,665
Stanno arrivando i pompieri.
458
00:39:05,217 --> 00:39:06,552
Secondo le autorità,
459
00:39:06,635 --> 00:39:10,139
il corpo trovato a West Nyack
con ferite d'arma da fuoco e bruciato
460
00:39:10,723 --> 00:39:13,893
apparteneva a Ray Vernon, detenuto evaso.
461
00:39:15,144 --> 00:39:18,314
Aiuta avere un amico
che può scambiare le impronte dentali.
462
00:39:19,106 --> 00:39:21,984
Un amico con un amico che ha un amico.
463
00:39:25,738 --> 00:39:28,532
E l'FBI? Avrò problemi lì?
464
00:39:29,116 --> 00:39:30,117
Ci penso io.
465
00:39:32,787 --> 00:39:35,581
Grazie, Ava. Non lo dimenticherò.
466
00:39:42,463 --> 00:39:45,841
- Non te ne vai, vero?
- Non posso. Non ancora.
467
00:39:46,467 --> 00:39:47,927
Pensi di non potere.
468
00:39:48,010 --> 00:39:49,178
Lui ha Hannah.
469
00:39:49,261 --> 00:39:51,639
- L'ha assunta dal college.
- Lavora per lui.
470
00:39:51,722 --> 00:39:53,849
- Gli sorride.
- Non so come l'abbia trovata.
471
00:39:53,933 --> 00:39:56,602
Perché l'hai permesso?
Sai cosa mi ha fatto.
472
00:39:57,311 --> 00:40:01,148
Mi hai detto di aiutarla a ricominciare,
non di monitorarla.
473
00:40:01,232 --> 00:40:03,943
Io ho una vita. Lei ha la sua.
474
00:40:04,610 --> 00:40:06,070
Almeno sa chi è lui?
475
00:40:06,612 --> 00:40:09,573
Il suo vero nome?
Non cazzate come Roger Salas.
476
00:40:09,657 --> 00:40:11,283
Non vedo come potrebbe.
477
00:40:13,828 --> 00:40:15,204
Mi ha tolto tutto.
478
00:40:16,914 --> 00:40:18,332
Non prenderà anche lei.
479
00:40:52,992 --> 00:40:54,994
SCOIATTOLO
480
00:41:01,750 --> 00:41:02,918
Leo Pap, eh?
481
00:41:03,627 --> 00:41:06,213
Morto da bambino nel 1970.
482
00:41:09,133 --> 00:41:13,762
Ti troveremo un passaporto,
una patente, tutto ciò che ti serve.
483
00:41:13,846 --> 00:41:16,640
Non basta dire che sei Leo Pap.
484
00:41:17,266 --> 00:41:20,811
Dovrai essere Leo Pap da oggi in poi.
485
00:41:24,148 --> 00:41:24,982
Ok.
486
00:41:27,026 --> 00:41:31,363
Cara Hannah, ho provato
a scrivere questa lettera per 17 anni,
487
00:41:31,447 --> 00:41:34,825
e per 17 anni, non ci sono riuscito,
488
00:41:35,534 --> 00:41:37,036
non sapevo come iniziare.
489
00:41:37,703 --> 00:41:38,704
Ma ora lo so.
490
00:41:44,210 --> 00:41:45,211
Ti voglio bene
491
00:41:46,086 --> 00:41:47,922
dal giorno in cui sei nata.
492
00:41:48,005 --> 00:41:50,925
E ti ho mentito
dal giorno in cui sei nata.
493
00:41:52,051 --> 00:41:54,428
Ma ci sono altre bugie che devi conoscere.
494
00:41:54,970 --> 00:41:58,182
Altri bugiardi
che ti guardano con un sorriso,
495
00:41:58,265 --> 00:42:00,518
fingendo che intorno tutto vada bene.
496
00:42:01,894 --> 00:42:03,604
Ci sono errori che devo correggere.
497
00:42:04,438 --> 00:42:06,148
Cose che devi sapere
498
00:42:06,232 --> 00:42:08,234
e persone che devono pagare.
499
00:42:09,151 --> 00:42:11,487
E inizia tutto da Roger Salas.
500
00:42:12,488 --> 00:42:14,073
Non è chi pensi tu.
501
00:42:20,412 --> 00:42:23,457
Non va tutto bene, proprio per niente.
502
00:42:24,708 --> 00:42:27,711
Dobbiamo alzarci e sistemare le cose.
503
00:42:29,129 --> 00:42:32,800
Io e te, Scoiattolo. Non serve altro.
504
00:44:11,982 --> 00:44:16,987
Sottotitoli: Federica Sagone