1
00:00:12,595 --> 00:00:15,473
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:16,099 --> 00:00:18,101
VOUS REGARDEZ L'ÉPISODE VERT
3
00:00:18,184 --> 00:00:19,894
SEPT ANS AVANT LE CASSE
4
00:00:38,038 --> 00:00:39,831
Tu dois savoir ce que je suis,
5
00:00:41,875 --> 00:00:42,709
ce que j'ai fait
6
00:00:44,419 --> 00:00:46,588
et pourquoi je devais finir ici.
7
00:00:53,803 --> 00:00:55,805
Il existe toutes sortes de criminels.
8
00:00:58,057 --> 00:01:01,478
Quelle que soit la vôtre,
vous finirez par vous faire prendre.
9
00:01:20,246 --> 00:01:23,666
Mais ça ne nous dissuade pas
de nous renouveler.
10
00:01:40,934 --> 00:01:42,393
De répondre à la demande.
11
00:01:44,270 --> 00:01:45,980
De saisir chaque opportunité.
12
00:01:52,779 --> 00:01:54,239
En suivant les règles,
13
00:01:55,115 --> 00:01:56,407
tout en étant prêts
14
00:01:57,450 --> 00:01:58,993
à franchir les limites.
15
00:02:17,303 --> 00:02:20,974
Quand on réussit, on ressent la magie.
16
00:02:30,650 --> 00:02:31,568
Tout va bien ?
17
00:02:32,193 --> 00:02:33,528
Le porridge, ça va ?
18
00:02:34,529 --> 00:02:36,906
C'est une nouvelle recette
à base de gruau.
19
00:02:39,993 --> 00:02:41,202
J'ai fait un choix.
20
00:02:41,786 --> 00:02:44,497
Plus de goût, plus de fibres, plus sain.
21
00:02:44,998 --> 00:02:46,249
Tu vas adorer.
22
00:02:47,292 --> 00:02:48,293
J'ai été trahi.
23
00:02:49,043 --> 00:02:49,961
Bon appétit.
24
00:02:50,587 --> 00:02:52,338
Savourez mon dur labeur.
25
00:02:53,631 --> 00:02:55,925
Salut, mec. Comment tu vas ?
26
00:02:56,009 --> 00:02:56,843
C'est bon ?
27
00:03:06,060 --> 00:03:06,978
Ça va ?
28
00:03:07,061 --> 00:03:10,023
- Salut. Comment tu vas ?
- Super bien, et toi ?
29
00:03:10,106 --> 00:03:10,940
Ça va mieux.
30
00:03:13,276 --> 00:03:14,736
À plus tard.
31
00:03:14,819 --> 00:03:15,904
- Merci.
- Cool.
32
00:03:33,880 --> 00:03:35,048
Bonjour, mes jolis.
33
00:03:38,259 --> 00:03:39,093
Coucou.
34
00:03:39,886 --> 00:03:42,555
Pardon, j'arrivais pas
à ouvrir le garde-manger.
35
00:03:42,639 --> 00:03:44,390
Quelqu'un a défoncé la porte.
36
00:03:44,474 --> 00:03:47,185
Les chefs étoilés ont la vie plus douce.
37
00:04:00,323 --> 00:04:02,200
Les produits de mon potager
38
00:04:02,283 --> 00:04:04,202
iront de la terre à l'assiette.
39
00:04:17,674 --> 00:04:20,426
Messieurs ? Comment ça va ?
40
00:04:22,679 --> 00:04:26,182
C'est pas un couteau de pro,
mais il est tout aussi tranchant.
41
00:04:26,266 --> 00:04:29,018
Sois prudent. S'il te plaît.
42
00:04:30,979 --> 00:04:33,856
Tu préfères vendre des SIM
aux noirs qu'à moi ?
43
00:04:33,940 --> 00:04:37,110
Je soigne tous mes frères
de manière égale.
44
00:04:37,735 --> 00:04:40,321
Tu as l'air d'avoir un palais raffiné,
45
00:04:40,405 --> 00:04:42,740
goûte donc ma soupe carotte gingembre.
46
00:04:42,824 --> 00:04:44,993
Elle se mange froide… Putain !
47
00:04:45,076 --> 00:04:47,036
Tu traites qu'avec les tiens.
48
00:04:47,829 --> 00:04:51,958
Tout ce qui te tombe sous la main
revient aux Péquenauds.
49
00:04:52,041 --> 00:04:54,294
Faut qu'on parle du nom de ton gang…
50
00:04:56,212 --> 00:04:57,213
Bordel.
51
00:04:59,090 --> 00:05:00,591
Un problème ?
52
00:05:02,510 --> 00:05:03,970
C'est pas tes oignons.
53
00:05:04,512 --> 00:05:05,722
On partage une cellule.
54
00:05:07,181 --> 00:05:10,935
Si tu le maraves,
il va chouiner toute la nuit,
55
00:05:11,019 --> 00:05:15,023
et quand je dors mal,
je suis de mauvais poil.
56
00:05:15,106 --> 00:05:19,360
Mon conseil :
soit tu te barres, soit tu l'achèves.
57
00:05:19,444 --> 00:05:21,195
Au moins, j'aurai la paix.
58
00:05:21,779 --> 00:05:25,533
Il plaisante, il adore plaisanter.
59
00:05:48,264 --> 00:05:49,265
Ordure.
60
00:05:52,560 --> 00:05:53,644
Ça va aller ?
61
00:05:54,604 --> 00:05:56,731
Ouais, mec, ça va aller. Merci.
62
00:05:59,692 --> 00:06:02,195
Tu pourrais t'amener plus tôt à l'avenir ?
63
00:06:03,571 --> 00:06:06,407
Comment tu retiendrais la leçon, du coup ?
64
00:06:16,417 --> 00:06:18,377
- Ça tue.
- C'est vrai ?
65
00:06:31,182 --> 00:06:32,141
Je me dis que,
66
00:06:33,267 --> 00:06:35,853
comme Judy fait tellement pour moi dehors,
67
00:06:35,937 --> 00:06:37,730
je dois être honorable.
68
00:06:37,814 --> 00:06:38,731
CHÈRE HANNAH
69
00:06:38,815 --> 00:06:42,735
Mon pote Choi opère
la kiss cam aux matchs des Mets.
70
00:06:43,236 --> 00:06:46,614
Je l'emmène à un match,
et avant la fin de la 7e, boum !
71
00:06:47,448 --> 00:06:48,866
Bisou sur écran géant.
72
00:06:48,950 --> 00:06:51,119
Elle hallucine complètement, et là,
73
00:06:51,786 --> 00:06:53,704
le vendeur de hot-dogs
74
00:06:53,788 --> 00:06:56,958
lui envoie le sandwich maxi
avec une bague. Hein ?
75
00:06:58,126 --> 00:06:59,877
Tu la connais depuis quand ?
76
00:06:59,961 --> 00:07:02,171
Qu'est-ce que ça change ?
77
00:07:02,255 --> 00:07:03,089
Franchement,
78
00:07:04,715 --> 00:07:05,633
Judy,
79
00:07:07,635 --> 00:07:08,594
c'est la bonne.
80
00:07:09,428 --> 00:07:10,429
Quelle chance.
81
00:07:10,513 --> 00:07:11,889
T'as mon Dumas ?
82
00:07:15,017 --> 00:07:16,394
Oublie pas le marché.
83
00:07:18,271 --> 00:07:19,439
Non, t'inquiète.
84
00:07:19,522 --> 00:07:21,357
LE COMTE DE MONTE-CRISTO
85
00:07:26,696 --> 00:07:27,697
Mince.
86
00:07:39,667 --> 00:07:40,835
Tout va bien ?
87
00:07:42,420 --> 00:07:44,213
Oui, ça va.
88
00:07:44,297 --> 00:07:47,842
Fais une pause, je prends le relai.
Ça m'embête pas.
89
00:07:47,925 --> 00:07:49,135
- Merci.
- De rien.
90
00:08:10,114 --> 00:08:11,032
Extinction.
91
00:08:28,007 --> 00:08:30,635
Ray, ferme-la, j'aimerais dormir.
92
00:08:34,555 --> 00:08:37,808
Ray. Ça suffit. Réveille-toi.
93
00:08:38,559 --> 00:08:41,395
Réveille-toi ! C'est pas vrai.
94
00:08:42,605 --> 00:08:44,065
Ça va ? Regarde-moi.
95
00:08:48,152 --> 00:08:49,278
Prends ma couchette.
96
00:08:53,783 --> 00:08:57,203
Vos constantes sont bonnes, M. Vernon.
Comment vous vous sentez ?
97
00:08:57,286 --> 00:08:59,539
Comme un type enfermé depuis 17 ans.
98
00:08:59,622 --> 00:09:01,791
J'ai appelé le Dr Wagner, il arrive.
99
00:09:03,918 --> 00:09:06,337
Y a jamais rien qui marche, ici.
100
00:09:06,963 --> 00:09:08,297
Vous me préviendrez.
101
00:09:08,381 --> 00:09:09,215
D'accord.
102
00:09:17,473 --> 00:09:19,976
C'est notre anniversaire.
103
00:09:20,059 --> 00:09:23,062
Enfin, si toi aussi, tu considères
104
00:09:23,145 --> 00:09:26,023
que ça a commencé
105
00:09:26,107 --> 00:09:28,818
à notre rencontre à la pharmacie.
106
00:09:29,777 --> 00:09:30,820
C'est…
107
00:09:31,946 --> 00:09:33,114
très minutieux.
108
00:09:33,698 --> 00:09:35,825
Ray, le Michel-Ange du pavé de savon.
109
00:09:40,288 --> 00:09:42,248
Il faut qu'on parle business.
110
00:09:45,835 --> 00:09:50,339
Mickey a arrêté l'oxycodone,
et tant mieux pour lui, d'ailleurs,
111
00:09:50,423 --> 00:09:53,968
mais du coup, il ne me filera plus de SIM.
112
00:09:54,635 --> 00:09:57,471
Pas forcément, on peut le payer.
113
00:09:58,097 --> 00:10:00,641
- Ça réduirait notre marge…
- Non, Stan.
114
00:10:01,934 --> 00:10:04,854
Son patron sait qu'il les volait,
il arrête tout.
115
00:10:05,646 --> 00:10:07,064
Il a pris la porte direct.
116
00:10:09,108 --> 00:10:10,109
Désolée.
117
00:10:12,403 --> 00:10:15,156
J'ai des détenus
qui vont réclamer leurs SIM.
118
00:10:19,076 --> 00:10:20,286
Ils détestent attendre.
119
00:10:35,551 --> 00:10:37,553
Bonjour, messieurs. Comment ça va ?
120
00:11:00,242 --> 00:11:02,578
Bonjour, Ray. La forme ?
121
00:11:02,662 --> 00:11:03,496
Bonjour, doc.
122
00:11:07,083 --> 00:11:10,461
Mme Clemmons m'a expliqué
ce qui vous est arrivé,
123
00:11:10,544 --> 00:11:12,546
mais j'aimerais vous entendre.
124
00:11:13,255 --> 00:11:14,715
Petit souci avec le sol.
125
00:11:14,799 --> 00:11:15,883
Il ne vous a pas raté.
126
00:11:16,926 --> 00:11:19,929
J'ai les résultats
de votre analyse de sang,
127
00:11:20,012 --> 00:11:21,097
et bonne nouvelle,
128
00:11:21,931 --> 00:11:25,142
vous êtes en parfaite santé
vu votre âge et situation.
129
00:11:26,143 --> 00:11:27,103
Mais ?
130
00:11:27,186 --> 00:11:28,646
Les symptômes
131
00:11:28,729 --> 00:11:31,899
que vous décrivez depuis deux mois,
132
00:11:31,982 --> 00:11:34,944
raideur des membres, mains qui tremblent,
133
00:11:35,027 --> 00:11:37,905
troubles du sommeil,
en plus de votre chute,
134
00:11:38,531 --> 00:11:40,491
dans l'ensemble, ça m'inquiète.
135
00:11:41,534 --> 00:11:44,662
Il n'existe aucun moyen
de la diagnostiquer, mais…
136
00:11:45,704 --> 00:11:47,623
Je soupçonne la maladie de Parkinson.
137
00:11:50,668 --> 00:11:53,546
On en ignore la cause.
138
00:11:53,629 --> 00:11:57,091
Même après le décès,
on ne peut être sûr de rien.
139
00:12:05,933 --> 00:12:08,686
Yo. Quoi de beau ? Tope là.
140
00:12:08,769 --> 00:12:10,855
- Allez, check.
- Arrête.
141
00:12:12,565 --> 00:12:16,110
"Arrête. Je suis trop sérieux pour ça."
142
00:12:30,708 --> 00:12:32,209
T'as besoin de tout ça ?
143
00:12:35,671 --> 00:12:36,881
Des bas et du lubrifiant.
144
00:12:37,756 --> 00:12:40,009
Fais-toi plaisir, mec.
145
00:12:42,928 --> 00:12:45,514
- T'essaies de t'évader ?
- Moins fort.
146
00:12:46,390 --> 00:12:48,392
Tu veux faire une corde avec les bas
147
00:12:48,476 --> 00:12:50,853
et te lubrifier
pour glisser dans un tunnel.
148
00:12:50,936 --> 00:12:53,397
Nom de Dieu, tu rêves, toi.
149
00:12:53,981 --> 00:12:55,149
J'arrête de rêver.
150
00:12:56,484 --> 00:12:58,819
Dix-sept ans que je me tiens à carreau,
151
00:12:59,528 --> 00:13:01,864
comme si ça allait
changer quoi que ce soit.
152
00:13:02,531 --> 00:13:03,699
Dans mes rêves.
153
00:13:05,618 --> 00:13:07,203
Je suis enfin lucide.
154
00:13:09,580 --> 00:13:11,248
N'oublie pas qui t'a protégé.
155
00:13:12,666 --> 00:13:16,086
C'est toi,
et j'ai une dette éternelle envers toi.
156
00:13:17,546 --> 00:13:20,549
Mais t'évader avec du matos prohibé ?
157
00:13:21,967 --> 00:13:24,887
J'achète des gardiens,
mais ils fermeront pas les yeux
158
00:13:24,970 --> 00:13:26,764
et sauront que c'est grâce à moi.
159
00:13:27,264 --> 00:13:28,307
Viens avec moi.
160
00:13:30,768 --> 00:13:32,144
Je sors dans six mois.
161
00:13:33,270 --> 00:13:36,732
Si on me chope,
je prends au moins dix ans de plus.
162
00:13:37,900 --> 00:13:39,485
Je te comprends, mais…
163
00:13:41,028 --> 00:13:43,280
je ne peux pas t'aider, désolé.
164
00:14:09,848 --> 00:14:11,308
Prêt ? On y va ?
165
00:14:11,392 --> 00:14:13,644
- Ouais, on y va.
- Allez.
166
00:14:20,859 --> 00:14:21,944
Avancez.
167
00:14:25,656 --> 00:14:28,158
La petite gardienne m'a bien tripoté.
168
00:14:28,868 --> 00:14:30,911
Trop moche pour moi. Ça va ?
169
00:14:30,995 --> 00:14:33,038
Salut. Moi, c'est Stan. Enchanté.
170
00:14:33,747 --> 00:14:35,749
Judy m'a parlé de ton business.
171
00:14:35,833 --> 00:14:37,126
C'est bien vu,
172
00:14:37,209 --> 00:14:42,590
mais ta combine avec les SIM,
c'est pour les petits joueurs.
173
00:14:43,757 --> 00:14:45,968
Sans vouloir te vexer, Bob,
174
00:14:46,468 --> 00:14:49,638
t'as pas l'air de savoir
ce qu'elles valent ici.
175
00:14:50,222 --> 00:14:52,933
Si tu veux vraiment te faire du blé,
176
00:14:53,017 --> 00:14:54,810
vends plutôt de la came.
177
00:14:54,894 --> 00:14:58,022
Je peux t'avoir de la weed,
de la coke, de l'exta de ouf…
178
00:14:58,105 --> 00:15:00,691
Non, je fais pas ça, j'ai déjà un créneau.
179
00:15:00,774 --> 00:15:03,110
Un créneau ? Tu gares ta caisse ou quoi ?
180
00:15:07,573 --> 00:15:10,659
Tu dois avoir
un chibre monstrueux, Stanley.
181
00:15:12,536 --> 00:15:14,997
Obligé. Ça expliquerait des choses.
182
00:15:15,789 --> 00:15:18,834
- Va te faire foutre.
- Stan.
183
00:15:18,918 --> 00:15:20,419
- Il taquine.
- Va chier.
184
00:15:20,502 --> 00:15:22,546
T'excite pas, princesse.
185
00:15:23,380 --> 00:15:26,634
Tu les auras tes SIM,
tonton Bob s'occupe de toi.
186
00:15:28,802 --> 00:15:30,262
C'est l'heure, Loomis.
187
00:15:31,180 --> 00:15:33,557
Allez, c'est l'heure.
188
00:15:38,604 --> 00:15:40,272
Je reviens dans 15 jours.
189
00:15:41,315 --> 00:15:42,441
On s'en va.
190
00:15:50,741 --> 00:15:51,659
Je te suis.
191
00:15:53,953 --> 00:15:54,787
T'es sûr ?
192
00:15:54,870 --> 00:15:56,747
Six mois de plus dans ce trou,
193
00:15:56,830 --> 00:15:59,667
et j'aurai plus rien
qui m'attendra à la sortie.
194
00:16:03,003 --> 00:16:04,713
Sans moi, t'y arriveras pas.
195
00:16:13,138 --> 00:16:14,390
- D'accord.
- D'accord.
196
00:16:14,473 --> 00:16:16,600
Oublie les bas et le lubrifiant.
197
00:16:17,559 --> 00:16:19,895
Il faut créer une bonne diversion.
198
00:16:20,813 --> 00:16:22,231
Champi magique.
199
00:16:23,065 --> 00:16:25,109
J'en fais pousser pour les Navajos,
200
00:16:25,192 --> 00:16:26,402
pour leurs rituels.
201
00:16:27,653 --> 00:16:29,738
Qu'est-ce que ça a de magique ?
202
00:16:29,822 --> 00:16:32,908
Ça va nous faire disparaître
de cette fosse à merde.
203
00:16:36,620 --> 00:16:37,454
On fait quoi ?
204
00:16:39,331 --> 00:16:41,041
On prépare le potager.
205
00:17:12,281 --> 00:17:13,490
Bordel de merde.
206
00:17:13,574 --> 00:17:16,410
Ben merde. C'est une 1971 ?
207
00:17:17,161 --> 00:17:19,288
1972. Fait chier.
208
00:17:21,373 --> 00:17:23,542
On n'en voit plus beaucoup.
209
00:17:24,668 --> 00:17:26,795
Je peux réparer votre pare-brise.
210
00:17:26,879 --> 00:17:27,963
Comment ?
211
00:17:28,047 --> 00:17:29,381
Je bosse à l'atelier.
212
00:17:29,465 --> 00:17:32,217
Notre équipe peut vous le réparer gratos.
213
00:17:32,301 --> 00:17:33,802
C'est la moindre des choses.
214
00:17:34,344 --> 00:17:35,888
Vous vous fichez de moi ?
215
00:17:37,139 --> 00:17:38,223
Je bosse bien.
216
00:17:39,183 --> 00:17:42,019
Pensez-y. Vous savez où me trouver.
217
00:17:45,439 --> 00:17:46,273
Cool.
218
00:18:00,496 --> 00:18:04,875
Ça va ? Bon sang, Vernon,
tu vas survivre ?
219
00:18:06,710 --> 00:18:07,753
Ouais, ça va.
220
00:18:08,712 --> 00:18:10,422
C'est ces putains de médocs.
221
00:18:11,173 --> 00:18:12,382
Bordel.
222
00:18:46,750 --> 00:18:48,418
- Tout se passe bien ?
- Oui.
223
00:18:50,045 --> 00:18:51,088
T'as assaisonné ?
224
00:18:51,839 --> 00:18:52,923
Du porridge ?
225
00:18:54,216 --> 00:18:57,469
Le petit-déj est le repas
le plus important de la journée.
226
00:18:59,221 --> 00:19:01,557
Va chercher le miel, ça manque de sucre.
227
00:19:01,640 --> 00:19:02,975
On n'en a plus.
228
00:19:03,058 --> 00:19:05,435
Trouve-m'en.
229
00:19:05,519 --> 00:19:07,938
- Du sucre de betterave ?
- Parfait.
230
00:19:32,713 --> 00:19:35,132
Je dois aller à l'infirmerie pour ma perf.
231
00:19:46,560 --> 00:19:50,689
Yo ! T'attends quoi,
que je quémande, tête de gland ?
232
00:19:50,772 --> 00:19:51,732
Non, monsieur.
233
00:19:52,399 --> 00:19:54,651
Tiens, je te mets même un supplément.
234
00:19:54,735 --> 00:19:55,986
Excuse-moi.
235
00:20:01,450 --> 00:20:02,576
Salut.
236
00:20:02,659 --> 00:20:05,287
Pour mes amis et leurs beaux tatouages…
237
00:20:05,370 --> 00:20:06,413
Voilà pour toi.
238
00:20:08,165 --> 00:20:09,666
Je reste avec vous ?
239
00:20:09,750 --> 00:20:11,460
Comme vous voulez, ce sera long.
240
00:20:12,252 --> 00:20:13,212
Tant mieux.
241
00:20:51,041 --> 00:20:52,209
Yo, Stanny.
242
00:20:53,168 --> 00:20:54,836
Je suis un paon !
243
00:20:56,797 --> 00:20:57,714
Un paon.
244
00:21:02,719 --> 00:21:04,054
Ne me remerciez pas.
245
00:21:10,727 --> 00:21:13,272
Tu peux le faire, Stan.
246
00:21:14,606 --> 00:21:15,607
Vas-y.
247
00:21:23,448 --> 00:21:24,283
Putain.
248
00:21:32,332 --> 00:21:33,417
Qu'est-ce qu'on a ?
249
00:21:33,500 --> 00:21:35,168
Mes premières règles.
250
00:21:36,586 --> 00:21:37,421
Doucement !
251
00:21:37,504 --> 00:21:40,007
C'est un instrument de précision,
grosse bute.
252
00:21:40,090 --> 00:21:41,925
On va poser des sutures adhésives.
253
00:21:42,009 --> 00:21:43,885
Asseyez-vous et calmez-vous.
254
00:21:43,969 --> 00:21:45,220
Il ne risque pas.
255
00:22:29,348 --> 00:22:30,182
Ici Clemmons.
256
00:22:30,265 --> 00:22:31,892
Problème au réfectoire.
257
00:22:32,517 --> 00:22:33,518
Intoxication ?
258
00:22:33,602 --> 00:22:34,728
Je sais pas trop.
259
00:22:35,437 --> 00:22:37,481
On a besoin de vous fissa.
260
00:22:37,564 --> 00:22:41,109
On arrive.
Prenez un kit et le défibrillateur.
261
00:22:41,193 --> 00:22:42,110
Et ces deux-là ?
262
00:22:42,194 --> 00:22:43,820
Ils ne bougeront pas.
263
00:22:49,493 --> 00:22:52,079
Putain, j'y crois pas, ça a marché.
264
00:23:10,722 --> 00:23:11,556
Quoi ?
265
00:23:11,640 --> 00:23:13,850
On s'assoit ! Ça suffit.
266
00:23:14,601 --> 00:23:15,769
Attention ! Descends !
267
00:23:15,852 --> 00:23:17,604
Descends de là. Ça suffit !
268
00:23:17,687 --> 00:23:19,397
Arrêtez ça !
269
00:23:20,357 --> 00:23:23,693
Trouvez-moi ce qu'ils ont pris
et tout de suite !
270
00:23:30,200 --> 00:23:32,577
Ça y est. On peut y aller.
271
00:23:42,546 --> 00:23:43,547
C'est bon.
272
00:23:43,630 --> 00:23:44,589
L'autre main.
273
00:23:44,673 --> 00:23:47,134
On ne devrait pas se précipiter.
274
00:23:47,217 --> 00:23:48,135
Attends.
275
00:23:50,929 --> 00:23:54,307
Va falloir te décider, petit,
tu me suis ou tu restes ?
276
00:23:54,891 --> 00:23:56,601
Tu le laisses te la piquer ?
277
00:23:57,185 --> 00:23:58,019
À toi de voir.
278
00:23:58,103 --> 00:24:00,856
Non. Je te suis.
279
00:24:02,607 --> 00:24:03,441
Voilà.
280
00:24:29,342 --> 00:24:31,011
Ça a marché, incroyable.
281
00:24:31,803 --> 00:24:32,971
Science et Vie.
282
00:24:53,158 --> 00:24:55,702
- T'as copié la bonne clé ?
- Ouais.
283
00:24:57,204 --> 00:24:59,873
- Remue-la un peu.
- Si tu la pètes, c'est cuit.
284
00:24:59,956 --> 00:25:01,249
C'était ta partie.
285
00:25:01,333 --> 00:25:03,668
Tu ouvres la porte,
je drogue le porridge.
286
00:25:03,752 --> 00:25:05,462
Allez, Ray.
287
00:25:05,545 --> 00:25:06,880
Allez.
288
00:25:07,672 --> 00:25:09,507
Allez, plus vite !
289
00:25:09,591 --> 00:25:11,092
Revenez. Où vous allez ?
290
00:25:11,927 --> 00:25:14,763
Tous les détenus
doivent être confinés en cellule.
291
00:25:14,846 --> 00:25:17,474
Josh, à gauche,
Nick, à droite et l'infirmerie.
292
00:25:17,557 --> 00:25:19,517
Renvoyez-les tous en cellule.
293
00:25:20,894 --> 00:25:22,896
Confinement en cellule.
294
00:25:23,772 --> 00:25:25,899
Vérifiez tous les couloirs et revenez.
295
00:25:25,982 --> 00:25:27,567
Aucune exception.
296
00:25:27,651 --> 00:25:31,154
S'il vous plaît.
Vous tombez bien, je me suis paumé.
297
00:25:31,238 --> 00:25:32,948
Ramenez le détenu en cellule.
298
00:25:33,031 --> 00:25:34,241
Qu'est-ce que tu fous ?
299
00:25:34,324 --> 00:25:35,450
Tire-toi.
300
00:25:36,368 --> 00:25:38,370
Vous n'avez rien à faire ici.
301
00:25:38,453 --> 00:25:40,914
Je sais, j'ai pas arrêté
de tourner à gauche.
302
00:25:40,997 --> 00:25:43,375
C'est un vrai labyrinthe.
303
00:25:45,001 --> 00:25:48,713
Je suis pas contre un peu de SM,
mais payez-moi d'abord un verre.
304
00:26:30,005 --> 00:26:34,426
Ouais, des champis. Y a pas de doute.
305
00:26:35,593 --> 00:26:38,096
Y a rien à faire à part attendre.
306
00:26:38,847 --> 00:26:42,225
Et leur donner des quartiers d'orange.
307
00:26:42,767 --> 00:26:44,019
Des oranges ?
308
00:26:44,102 --> 00:26:47,022
Et passer du Pink Floyd, tant qu'on y est.
309
00:26:47,772 --> 00:26:50,650
Ils vont redescendre d'ici trois heures.
310
00:26:51,276 --> 00:26:53,528
Mme Clemmons m'appellera
311
00:26:53,611 --> 00:26:56,656
en cas de réelle urgence.
312
00:29:28,850 --> 00:29:31,436
Ava. Comment tu vas ?
313
00:29:34,564 --> 00:29:37,859
Je suis un peu déçue,
314
00:29:39,819 --> 00:29:41,821
j'espérais tirer sur quelqu'un.
315
00:29:43,782 --> 00:29:45,617
Merci de ne pas l'avoir fait.
316
00:29:47,118 --> 00:29:48,536
Il est encore tôt.
317
00:29:51,247 --> 00:29:53,041
Je déteste tes fringues.
318
00:29:53,750 --> 00:29:55,585
Je n'avais pas les moyens.
319
00:29:56,961 --> 00:29:57,796
C'est Pepper ?
320
00:30:00,298 --> 00:30:02,759
Les chiens ne vivent pas aussi longtemps.
321
00:30:13,978 --> 00:30:17,732
J'ai hâte de savoir
pourquoi tu n'es plus en prison.
322
00:30:18,733 --> 00:30:20,902
Tu es devenu complètement idiot ?
323
00:30:30,119 --> 00:30:31,037
Combien de temps ?
324
00:30:31,746 --> 00:30:32,747
Deux ans…
325
00:30:33,873 --> 00:30:34,707
ou dix.
326
00:30:37,168 --> 00:30:38,378
Aucune certitude.
327
00:30:41,756 --> 00:30:43,383
La plupart du temps, ça va.
328
00:30:46,845 --> 00:30:49,848
Tu vas faire quoi ?
Tenter de fuir le pays ?
329
00:30:51,140 --> 00:30:52,851
J'ai quelques destinations en tête.
330
00:30:53,935 --> 00:30:55,979
Tu vas avoir besoin d'argent.
331
00:30:56,062 --> 00:30:57,230
J'ai toujours ça.
332
00:31:11,286 --> 00:31:13,121
Je te ferai passer à l'étranger.
333
00:31:14,038 --> 00:31:15,248
Mais quand ?
334
00:31:15,999 --> 00:31:17,250
Quand j'aurai vu Hannah.
335
00:31:20,920 --> 00:31:22,338
Ma fille a besoin de moi.
336
00:31:22,422 --> 00:31:26,384
Non, c'est pas elle,
mais ta conscience qui a besoin d'aide.
337
00:31:29,262 --> 00:31:30,388
Et alors ?
338
00:31:31,639 --> 00:31:34,934
Tu m'as demandé
de lui trouver une famille.
339
00:31:35,935 --> 00:31:37,103
Elle va bien.
340
00:31:39,063 --> 00:31:43,902
Tu tiens à bouleverser sa vie ?
341
00:31:43,985 --> 00:31:45,653
Je n'attends pas son pardon.
342
00:31:47,906 --> 00:31:52,577
Mais je refuse de mourir
sans lui donner mes raisons.
343
00:31:52,660 --> 00:31:53,745
Pour repartir après ?
344
00:31:56,039 --> 00:31:58,041
Ça arrangera quoi, selon toi ?
345
00:31:58,124 --> 00:32:00,585
J'en sais rien, d'accord ?
346
00:32:01,669 --> 00:32:04,672
C'est simple, j'ai besoin de la voir,
347
00:32:04,756 --> 00:32:07,342
et j'ai cru que toi, tu comprendrais.
348
00:32:12,263 --> 00:32:16,100
Elle s'appelle maintenant Hannah Kim.
349
00:32:16,768 --> 00:32:18,853
Elle est experte en sécurité.
350
00:32:19,771 --> 00:32:21,773
De ce que je sais, ça se passe bien.
351
00:32:22,857 --> 00:32:24,484
Ne fous pas ça en l'air.
352
00:32:24,567 --> 00:32:27,153
Vous avez l'air
de vous adapter sans souci.
353
00:32:27,236 --> 00:32:31,407
J'apprends énormément tous les jours
grâce à Andrew et à vous.
354
00:32:32,200 --> 00:32:33,451
Si vous saviez.
355
00:32:33,534 --> 00:32:35,411
Et étonnamment vite.
356
00:32:35,995 --> 00:32:37,872
Je n'ai pas choisi au hasard,
357
00:32:38,373 --> 00:32:39,999
et j'aime avoir raison.
358
00:32:40,792 --> 00:32:42,752
Avec la nouvelle chambre forte,
359
00:32:42,835 --> 00:32:45,463
les deux prochaines années
s'annoncent prometteuses.
360
00:32:45,546 --> 00:32:47,799
Vous pouvez compter sur moi.
361
00:32:47,882 --> 00:32:49,217
J'aime l'entendre.
362
00:33:01,646 --> 00:33:04,107
Bonne reprise, Abbasi. On t'a manqué ?
363
00:33:04,190 --> 00:33:05,441
Pas le moins du monde.
364
00:33:05,525 --> 00:33:07,610
- T'as des photos ?
- Un millier.
365
00:33:07,694 --> 00:33:10,321
- Vous le suivez depuis quand ?
- Depuis que j'ai…
366
00:33:10,405 --> 00:33:12,782
Pour son Parkinson, vous voulez dire ?
367
00:33:12,865 --> 00:33:14,075
Depuis un mois environ.
368
00:33:16,160 --> 00:33:18,496
Le diagnostic a été un choc pour lui ?
369
00:33:18,579 --> 00:33:19,497
Eh bien,
370
00:33:19,998 --> 00:33:23,042
ça me paraît évident.
Il est condamné.
371
00:33:23,126 --> 00:33:25,211
Vous avez de la compassion pour lui ?
372
00:33:26,629 --> 00:33:30,133
Pas assez pour l'aider à s'évader,
si c'est votre théorie.
373
00:33:30,216 --> 00:33:32,385
Vous vous foutez de ma gueule ?
374
00:33:34,929 --> 00:33:36,055
Simple question.
375
00:33:37,181 --> 00:33:38,558
"Simple question" ?
376
00:33:38,641 --> 00:33:40,935
Je suis une victime,
il a volé ma voiture
377
00:33:41,019 --> 00:33:42,687
après m'avoir piégé.
378
00:33:42,770 --> 00:33:45,565
- Je n'en reviens pas.
- Pardonnez-nous.
379
00:33:45,648 --> 00:33:47,859
Je le connais depuis dix ans.
380
00:33:52,780 --> 00:33:53,614
J'ai été naïf.
381
00:33:53,698 --> 00:33:55,199
Il s'est servi de vous.
382
00:34:00,455 --> 00:34:01,289
P'tit Écureuil.
383
00:34:10,298 --> 00:34:12,133
Je sais.
384
00:34:14,927 --> 00:34:18,139
On peut se parler une minute ?
385
00:34:20,892 --> 00:34:21,893
Je demande pas plus.
386
00:34:32,653 --> 00:34:33,863
Dix-sept ans.
387
00:34:36,532 --> 00:34:39,035
Que je me prépare à cette discussion.
388
00:34:43,247 --> 00:34:45,833
J'étais loin de me douter
389
00:34:47,460 --> 00:34:50,421
que je retrouverais une femme aussi belle.
390
00:34:51,756 --> 00:34:55,593
Dans ma tête,
je voyais toujours ma petite fille.
391
00:34:58,930 --> 00:35:00,515
Ta mère disait toujours
392
00:35:00,598 --> 00:35:02,683
que je ne savais pas trouver les mots.
393
00:35:02,767 --> 00:35:04,811
T'as pas le droit de parler d'elle
394
00:35:05,937 --> 00:35:07,480
après ce que tu as fait.
395
00:35:08,898 --> 00:35:09,732
Je suis désolé.
396
00:35:10,691 --> 00:35:11,901
Tu as raison, mais…
397
00:35:11,984 --> 00:35:13,820
- Ça m'est égal.
- Attends.
398
00:35:13,903 --> 00:35:16,030
Tu m'as abandonnée.
399
00:35:17,115 --> 00:35:20,159
Mon père m'a éloignée
quand j'avais le plus besoin de lui.
400
00:35:20,243 --> 00:35:22,370
- Pour te protéger.
- De quoi ?
401
00:35:22,453 --> 00:35:23,287
De moi.
402
00:35:23,913 --> 00:35:25,039
De qui j'étais.
403
00:35:25,123 --> 00:35:26,916
Et t'éviter d'être comme moi.
404
00:35:27,500 --> 00:35:29,210
J'ai voulu te rendre visite
405
00:35:31,838 --> 00:35:33,214
quand j'avais 13 ans.
406
00:35:34,215 --> 00:35:36,300
J'ai fait l'école buissonnière
407
00:35:37,009 --> 00:35:38,886
et pédalé jusqu'à la gare routière,
408
00:35:40,054 --> 00:35:42,723
où j'ai vendu mon vélo
pour payer le voyage.
409
00:35:45,226 --> 00:35:46,894
J'avais tellement hâte.
410
00:35:49,605 --> 00:35:51,774
Et quand je suis arrivée,
411
00:35:54,068 --> 00:35:57,155
on m'a dit que tu ne voulais pas me voir.
412
00:35:59,282 --> 00:36:02,702
Comme si je n'étais rien pour toi,
bonne à jeter.
413
00:36:03,286 --> 00:36:05,538
Tu méritais de profiter de ta vie.
414
00:36:06,622 --> 00:36:08,040
D'une vie meilleure.
415
00:36:08,124 --> 00:36:09,917
Et pour ça, tu devais m'oublier.
416
00:36:12,003 --> 00:36:13,462
Eh ben, ça a marché,
417
00:36:14,213 --> 00:36:15,256
je t'ai oublié.
418
00:36:15,756 --> 00:36:17,341
Comme je vais oublier ça.
419
00:36:18,926 --> 00:36:22,096
Hannah. Je t'en prie, écoute-moi.
420
00:36:23,514 --> 00:36:24,807
Hannah.
421
00:37:00,635 --> 00:37:02,595
Vous avez vu Ray Vernon récemment ?
422
00:37:04,388 --> 00:37:06,724
Pas depuis ma visite en mars.
423
00:37:07,225 --> 00:37:09,060
Une visite dans quel but ?
424
00:37:10,770 --> 00:37:13,689
Il m'a demandé de l'aider
à obtenir un transfert.
425
00:37:15,358 --> 00:37:16,817
Il veut une plus belle vue ?
426
00:37:18,069 --> 00:37:19,820
Parce que sa vie était menacée.
427
00:37:21,530 --> 00:37:22,740
Par qui ?
428
00:37:24,075 --> 00:37:28,412
Un gang de suprémacistes blancs.
429
00:37:34,043 --> 00:37:37,296
Donc, Vernon s'est évadé
après 17 ans d'emprisonnement
430
00:37:37,380 --> 00:37:39,382
à cause d'une bande de skinheads ?
431
00:37:40,049 --> 00:37:41,384
Ça vous fait rire ?
432
00:37:41,467 --> 00:37:43,052
Drôle de coïncidence.
433
00:37:44,845 --> 00:37:49,892
Les Péquenauds sont des trafiquants
d'armes et d'êtres humains
434
00:37:49,976 --> 00:37:52,979
qui font circuler de la drogue
dans tout le pays.
435
00:37:54,605 --> 00:37:55,439
Mais ça,
436
00:37:57,566 --> 00:38:00,778
la drogue, c'est votre rayon, pas vrai ?
437
00:38:02,697 --> 00:38:05,199
- Répétez un peu.
- Bon, ça suffit.
438
00:38:05,283 --> 00:38:08,327
Mon client craignait pour sa vie,
et ça vous fait rire,
439
00:38:09,370 --> 00:38:12,498
donc soit vous ne prenez pas
cette affaire au sérieux,
440
00:38:12,581 --> 00:38:15,126
soit vous n'êtes pas en état de le faire.
441
00:38:16,127 --> 00:38:18,671
Dans tous les cas,
je n'ai plus rien à dire.
442
00:38:20,589 --> 00:38:21,632
Merci de votre aide.
443
00:38:23,050 --> 00:38:24,010
Allez, on y va.
444
00:38:26,095 --> 00:38:28,139
Tu vas te reprendre, merde ?
445
00:38:50,202 --> 00:38:52,997
La voiture du Dr Wagner et un corps.
446
00:38:53,080 --> 00:38:54,665
Les pompiers arrivent.
447
00:39:05,217 --> 00:39:06,552
Les autorités affirment
448
00:39:06,635 --> 00:39:10,139
que la personne retrouvée
abattue et brûlée à West Nyack
449
00:39:10,723 --> 00:39:13,893
était Ray Vernon, le détenu évadé.
450
00:39:15,144 --> 00:39:18,314
Merci à ton ami
d'avoir échangé les dossiers dentaires.
451
00:39:19,106 --> 00:39:21,984
Un ami d'un ami de mon ami.
452
00:39:25,738 --> 00:39:28,532
Le FBI va continuer à me courir après ?
453
00:39:29,116 --> 00:39:30,117
Je me charge d'elle.
454
00:39:32,787 --> 00:39:35,581
Merci infiniment, Ava. Je te revaudrai ça.
455
00:39:42,463 --> 00:39:45,841
- Tu ne comptes pas partir, c'est ça ?
- Pas encore.
456
00:39:46,467 --> 00:39:47,927
C'est ce que tu crois.
457
00:39:48,010 --> 00:39:49,178
Il a mon Hannah.
458
00:39:49,261 --> 00:39:51,639
- C'est son premier job.
- Elle lui obéit.
459
00:39:51,722 --> 00:39:53,849
- Elle lui sourit.
- Il l'a retrouvée.
460
00:39:53,933 --> 00:39:56,602
Tu devais la protéger !
Tu sais ce qu'il a fait !
461
00:39:57,311 --> 00:40:01,148
Je devais l'aider à avancer,
pas épier ses moindres gestes.
462
00:40:01,232 --> 00:40:03,943
J'ai une vie, et elle aussi.
463
00:40:04,610 --> 00:40:06,070
Elle sait qui il est ?
464
00:40:06,612 --> 00:40:09,573
Elle connaît le vrai nom
de cet escroc de Roger Salas ?
465
00:40:09,657 --> 00:40:11,283
Comment elle saurait ?
466
00:40:13,828 --> 00:40:15,204
Il m'a tout pris.
467
00:40:16,914 --> 00:40:18,332
Elle, il ne l'aura pas.
468
00:40:52,992 --> 00:40:54,994
ÉCUREUIL
469
00:41:01,750 --> 00:41:02,918
Leo Pap ?
470
00:41:03,627 --> 00:41:06,213
Mort enfant en 1970.
471
00:41:09,133 --> 00:41:13,762
Tu auras un passeport, un permis,
tout ce qu'il te faut.
472
00:41:13,846 --> 00:41:16,640
Mais tu ne peux pas
être Leo Pap que sur le papier.
473
00:41:17,266 --> 00:41:20,811
À partir d'aujourd'hui,
tu endosses ta nouvelle identité.
474
00:41:27,026 --> 00:41:31,363
Chère Hannah, ça faisait 17 ans
que j'essayais de t'écrire cette lettre,
475
00:41:31,447 --> 00:41:34,825
et 17 ans que je ne trouvais pas les mots.
476
00:41:35,534 --> 00:41:37,036
Par où commencer ?
477
00:41:37,703 --> 00:41:38,704
J'ai trouvé.
478
00:41:44,210 --> 00:41:45,211
Je t'aime
479
00:41:46,086 --> 00:41:47,922
depuis le jour de ta naissance
480
00:41:48,005 --> 00:41:50,925
et je te mens depuis ce jour-là aussi.
481
00:41:52,051 --> 00:41:54,428
Mais je ne suis pas le seul.
482
00:41:54,970 --> 00:41:58,182
Tout autour de toi,
ces menteurs aux airs bienveillants
483
00:41:58,265 --> 00:42:00,518
font comme si le monde tournait rond.
484
00:42:01,894 --> 00:42:03,604
Je dois réparer mes erreurs.
485
00:42:04,438 --> 00:42:06,148
J'ai des choses à te dire
486
00:42:06,232 --> 00:42:08,234
et des gens à qui faire payer.
487
00:42:09,151 --> 00:42:11,487
Tout est la faute de Roger Salas.
488
00:42:12,488 --> 00:42:14,073
Tu ignores qui il est vraiment.
489
00:42:20,412 --> 00:42:23,457
Ce monde est loin de tourner rond.
490
00:42:24,708 --> 00:42:27,711
Alors, tenons-nous bien droits
et faisons ce qu'il faut.
491
00:42:29,129 --> 00:42:32,800
Toi et moi, P'tit Écureuil. On y arrivera.
492
00:44:11,982 --> 00:44:16,987
Sous-titres : Sophie ISSA