1 00:00:12,595 --> 00:00:15,473 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:16,099 --> 00:00:18,101 VOUS REGARDEZ L'ÉPISODE VERT 3 00:00:18,184 --> 00:00:19,894 SEPT ANS AVANT LE CASSE 4 00:00:38,038 --> 00:00:39,831 Tu dois savoir ce que je suis, 5 00:00:41,875 --> 00:00:42,709 ce que j'ai fait 6 00:00:44,419 --> 00:00:46,588 et pourquoi je devais finir ici. 7 00:00:53,803 --> 00:00:55,805 Il existe toutes sortes de criminels. 8 00:00:58,057 --> 00:01:01,478 Quelle que soit la vôtre, vous finirez par vous faire prendre. 9 00:01:20,246 --> 00:01:23,666 Mais ça ne nous dissuade pas de nous renouveler. 10 00:01:40,934 --> 00:01:42,393 De répondre à la demande. 11 00:01:44,270 --> 00:01:45,980 De saisir chaque opportunité. 12 00:01:52,779 --> 00:01:54,239 En suivant les règles, 13 00:01:55,115 --> 00:01:56,407 tout en étant prêts 14 00:01:57,450 --> 00:01:58,993 à franchir les limites. 15 00:02:17,303 --> 00:02:20,974 Quand on réussit, on ressent la magie. 16 00:02:30,650 --> 00:02:31,568 Tout va bien ? 17 00:02:32,193 --> 00:02:33,528 Le porridge, ça va ? 18 00:02:34,529 --> 00:02:36,906 C'est une nouvelle recette à base de gruau. 19 00:02:39,993 --> 00:02:41,202 J'ai fait un choix. 20 00:02:41,786 --> 00:02:44,497 Plus de goût, plus de fibres, plus sain. 21 00:02:44,998 --> 00:02:46,249 Tu vas adorer. 22 00:02:47,292 --> 00:02:48,293 J'ai été trahi. 23 00:02:49,043 --> 00:02:49,961 Bon appétit. 24 00:02:50,587 --> 00:02:52,338 Savourez mon dur labeur. 25 00:02:53,631 --> 00:02:55,925 Salut, mec. Comment tu vas ? 26 00:02:56,009 --> 00:02:56,843 C'est bon ? 27 00:03:06,060 --> 00:03:06,978 Ça va ? 28 00:03:07,061 --> 00:03:10,023 - Salut. Comment tu vas ? - Super bien, et toi ? 29 00:03:10,106 --> 00:03:10,940 Ça va mieux. 30 00:03:13,276 --> 00:03:14,736 À plus tard. 31 00:03:14,819 --> 00:03:15,904 - Merci. - Cool. 32 00:03:33,880 --> 00:03:35,048 Bonjour, mes jolis. 33 00:03:38,259 --> 00:03:39,093 Coucou. 34 00:03:39,886 --> 00:03:42,555 Pardon, j'arrivais pas à ouvrir le garde-manger. 35 00:03:42,639 --> 00:03:44,390 Quelqu'un a défoncé la porte. 36 00:03:44,474 --> 00:03:47,185 Les chefs étoilés ont la vie plus douce. 37 00:04:00,323 --> 00:04:02,200 Les produits de mon potager 38 00:04:02,283 --> 00:04:04,202 iront de la terre à l'assiette. 39 00:04:17,674 --> 00:04:20,426 Messieurs ? Comment ça va ? 40 00:04:22,679 --> 00:04:26,182 C'est pas un couteau de pro, mais il est tout aussi tranchant. 41 00:04:26,266 --> 00:04:29,018 Sois prudent. S'il te plaît. 42 00:04:30,979 --> 00:04:33,856 Tu préfères vendre des SIM aux noirs qu'à moi ? 43 00:04:33,940 --> 00:04:37,110 Je soigne tous mes frères de manière égale. 44 00:04:37,735 --> 00:04:40,321 Tu as l'air d'avoir un palais raffiné, 45 00:04:40,405 --> 00:04:42,740 goûte donc ma soupe carotte gingembre. 46 00:04:42,824 --> 00:04:44,993 Elle se mange froide… Putain ! 47 00:04:45,076 --> 00:04:47,036 Tu traites qu'avec les tiens. 48 00:04:47,829 --> 00:04:51,958 Tout ce qui te tombe sous la main revient aux Péquenauds. 49 00:04:52,041 --> 00:04:54,294 Faut qu'on parle du nom de ton gang… 50 00:04:56,212 --> 00:04:57,213 Bordel. 51 00:04:59,090 --> 00:05:00,591 Un problème ? 52 00:05:02,510 --> 00:05:03,970 C'est pas tes oignons. 53 00:05:04,512 --> 00:05:05,722 On partage une cellule. 54 00:05:07,181 --> 00:05:10,935 Si tu le maraves, il va chouiner toute la nuit, 55 00:05:11,019 --> 00:05:15,023 et quand je dors mal, je suis de mauvais poil. 56 00:05:15,106 --> 00:05:19,360 Mon conseil : soit tu te barres, soit tu l'achèves. 57 00:05:19,444 --> 00:05:21,195 Au moins, j'aurai la paix. 58 00:05:21,779 --> 00:05:25,533 Il plaisante, il adore plaisanter. 59 00:05:48,264 --> 00:05:49,265 Ordure. 60 00:05:52,560 --> 00:05:53,644 Ça va aller ? 61 00:05:54,604 --> 00:05:56,731 Ouais, mec, ça va aller. Merci. 62 00:05:59,692 --> 00:06:02,195 Tu pourrais t'amener plus tôt à l'avenir ? 63 00:06:03,571 --> 00:06:06,407 Comment tu retiendrais la leçon, du coup ? 64 00:06:16,417 --> 00:06:18,377 - Ça tue. - C'est vrai ? 65 00:06:31,182 --> 00:06:32,141 Je me dis que, 66 00:06:33,267 --> 00:06:35,853 comme Judy fait tellement pour moi dehors, 67 00:06:35,937 --> 00:06:37,730 je dois être honorable. 68 00:06:37,814 --> 00:06:38,731 CHÈRE HANNAH 69 00:06:38,815 --> 00:06:42,735 Mon pote Choi opère la kiss cam aux matchs des Mets. 70 00:06:43,236 --> 00:06:46,614 Je l'emmène à un match, et avant la fin de la 7e, boum ! 71 00:06:47,448 --> 00:06:48,866 Bisou sur écran géant. 72 00:06:48,950 --> 00:06:51,119 Elle hallucine complètement, et là, 73 00:06:51,786 --> 00:06:53,704 le vendeur de hot-dogs 74 00:06:53,788 --> 00:06:56,958 lui envoie le sandwich maxi avec une bague. Hein ? 75 00:06:58,126 --> 00:06:59,877 Tu la connais depuis quand ? 76 00:06:59,961 --> 00:07:02,171 Qu'est-ce que ça change ? 77 00:07:02,255 --> 00:07:03,089 Franchement, 78 00:07:04,715 --> 00:07:05,633 Judy, 79 00:07:07,635 --> 00:07:08,594 c'est la bonne. 80 00:07:09,428 --> 00:07:10,429 Quelle chance. 81 00:07:10,513 --> 00:07:11,889 T'as mon Dumas ? 82 00:07:15,017 --> 00:07:16,394 Oublie pas le marché. 83 00:07:18,271 --> 00:07:19,439 Non, t'inquiète. 84 00:07:19,522 --> 00:07:21,357 LE COMTE DE MONTE-CRISTO 85 00:07:26,696 --> 00:07:27,697 Mince. 86 00:07:39,667 --> 00:07:40,835 Tout va bien ? 87 00:07:42,420 --> 00:07:44,213 Oui, ça va. 88 00:07:44,297 --> 00:07:47,842 Fais une pause, je prends le relai. Ça m'embête pas. 89 00:07:47,925 --> 00:07:49,135 - Merci. - De rien. 90 00:08:10,114 --> 00:08:11,032 Extinction. 91 00:08:28,007 --> 00:08:30,635 Ray, ferme-la, j'aimerais dormir. 92 00:08:34,555 --> 00:08:37,808 Ray. Ça suffit. Réveille-toi. 93 00:08:38,559 --> 00:08:41,395 Réveille-toi ! C'est pas vrai. 94 00:08:42,605 --> 00:08:44,065 Ça va ? Regarde-moi. 95 00:08:48,152 --> 00:08:49,278 Prends ma couchette. 96 00:08:53,783 --> 00:08:57,203 Vos constantes sont bonnes, M. Vernon. Comment vous vous sentez ? 97 00:08:57,286 --> 00:08:59,539 Comme un type enfermé depuis 17 ans. 98 00:08:59,622 --> 00:09:01,791 J'ai appelé le Dr Wagner, il arrive. 99 00:09:03,918 --> 00:09:06,337 Y a jamais rien qui marche, ici. 100 00:09:06,963 --> 00:09:08,297 Vous me préviendrez. 101 00:09:08,381 --> 00:09:09,215 D'accord. 102 00:09:17,473 --> 00:09:19,976 C'est notre anniversaire. 103 00:09:20,059 --> 00:09:23,062 Enfin, si toi aussi, tu considères 104 00:09:23,145 --> 00:09:26,023 que ça a commencé 105 00:09:26,107 --> 00:09:28,818 à notre rencontre à la pharmacie. 106 00:09:29,777 --> 00:09:30,820 C'est… 107 00:09:31,946 --> 00:09:33,114 très minutieux. 108 00:09:33,698 --> 00:09:35,825 Ray, le Michel-Ange du pavé de savon. 109 00:09:40,288 --> 00:09:42,248 Il faut qu'on parle business. 110 00:09:45,835 --> 00:09:50,339 Mickey a arrêté l'oxycodone, et tant mieux pour lui, d'ailleurs, 111 00:09:50,423 --> 00:09:53,968 mais du coup, il ne me filera plus de SIM. 112 00:09:54,635 --> 00:09:57,471 Pas forcément, on peut le payer. 113 00:09:58,097 --> 00:10:00,641 - Ça réduirait notre marge… - Non, Stan. 114 00:10:01,934 --> 00:10:04,854 Son patron sait qu'il les volait, il arrête tout. 115 00:10:05,646 --> 00:10:07,064 Il a pris la porte direct. 116 00:10:09,108 --> 00:10:10,109 Désolée. 117 00:10:12,403 --> 00:10:15,156 J'ai des détenus qui vont réclamer leurs SIM. 118 00:10:19,076 --> 00:10:20,286 Ils détestent attendre. 119 00:10:35,551 --> 00:10:37,553 Bonjour, messieurs. Comment ça va ? 120 00:11:00,242 --> 00:11:02,578 Bonjour, Ray. La forme ? 121 00:11:02,662 --> 00:11:03,496 Bonjour, doc. 122 00:11:07,083 --> 00:11:10,461 Mme Clemmons m'a expliqué ce qui vous est arrivé, 123 00:11:10,544 --> 00:11:12,546 mais j'aimerais vous entendre. 124 00:11:13,255 --> 00:11:14,715 Petit souci avec le sol. 125 00:11:14,799 --> 00:11:15,883 Il ne vous a pas raté. 126 00:11:16,926 --> 00:11:19,929 J'ai les résultats de votre analyse de sang, 127 00:11:20,012 --> 00:11:21,097 et bonne nouvelle, 128 00:11:21,931 --> 00:11:25,142 vous êtes en parfaite santé vu votre âge et situation. 129 00:11:26,143 --> 00:11:27,103 Mais ? 130 00:11:27,186 --> 00:11:28,646 Les symptômes 131 00:11:28,729 --> 00:11:31,899 que vous décrivez depuis deux mois, 132 00:11:31,982 --> 00:11:34,944 raideur des membres, mains qui tremblent, 133 00:11:35,027 --> 00:11:37,905 troubles du sommeil, en plus de votre chute, 134 00:11:38,531 --> 00:11:40,491 dans l'ensemble, ça m'inquiète. 135 00:11:41,534 --> 00:11:44,662 Il n'existe aucun moyen de la diagnostiquer, mais… 136 00:11:45,704 --> 00:11:47,623 Je soupçonne la maladie de Parkinson. 137 00:11:50,668 --> 00:11:53,546 On en ignore la cause. 138 00:11:53,629 --> 00:11:57,091 Même après le décès, on ne peut être sûr de rien. 139 00:12:05,933 --> 00:12:08,686 Yo. Quoi de beau ? Tope là. 140 00:12:08,769 --> 00:12:10,855 - Allez, check. - Arrête. 141 00:12:12,565 --> 00:12:16,110 "Arrête. Je suis trop sérieux pour ça." 142 00:12:30,708 --> 00:12:32,209 T'as besoin de tout ça ? 143 00:12:35,671 --> 00:12:36,881 Des bas et du lubrifiant. 144 00:12:37,756 --> 00:12:40,009 Fais-toi plaisir, mec. 145 00:12:42,928 --> 00:12:45,514 - T'essaies de t'évader ? - Moins fort. 146 00:12:46,390 --> 00:12:48,392 Tu veux faire une corde avec les bas 147 00:12:48,476 --> 00:12:50,853 et te lubrifier pour glisser dans un tunnel. 148 00:12:50,936 --> 00:12:53,397 Nom de Dieu, tu rêves, toi. 149 00:12:53,981 --> 00:12:55,149 J'arrête de rêver. 150 00:12:56,484 --> 00:12:58,819 Dix-sept ans que je me tiens à carreau, 151 00:12:59,528 --> 00:13:01,864 comme si ça allait changer quoi que ce soit. 152 00:13:02,531 --> 00:13:03,699 Dans mes rêves. 153 00:13:05,618 --> 00:13:07,203 Je suis enfin lucide. 154 00:13:09,580 --> 00:13:11,248 N'oublie pas qui t'a protégé. 155 00:13:12,666 --> 00:13:16,086 C'est toi, et j'ai une dette éternelle envers toi. 156 00:13:17,546 --> 00:13:20,549 Mais t'évader avec du matos prohibé ? 157 00:13:21,967 --> 00:13:24,887 J'achète des gardiens, mais ils fermeront pas les yeux 158 00:13:24,970 --> 00:13:26,764 et sauront que c'est grâce à moi. 159 00:13:27,264 --> 00:13:28,307 Viens avec moi. 160 00:13:30,768 --> 00:13:32,144 Je sors dans six mois. 161 00:13:33,270 --> 00:13:36,732 Si on me chope, je prends au moins dix ans de plus. 162 00:13:37,900 --> 00:13:39,485 Je te comprends, mais… 163 00:13:41,028 --> 00:13:43,280 je ne peux pas t'aider, désolé. 164 00:14:09,848 --> 00:14:11,308 Prêt ? On y va ? 165 00:14:11,392 --> 00:14:13,644 - Ouais, on y va. - Allez. 166 00:14:20,859 --> 00:14:21,944 Avancez. 167 00:14:25,656 --> 00:14:28,158 La petite gardienne m'a bien tripoté. 168 00:14:28,868 --> 00:14:30,911 Trop moche pour moi. Ça va ? 169 00:14:30,995 --> 00:14:33,038 Salut. Moi, c'est Stan. Enchanté. 170 00:14:33,747 --> 00:14:35,749 Judy m'a parlé de ton business. 171 00:14:35,833 --> 00:14:37,126 C'est bien vu, 172 00:14:37,209 --> 00:14:42,590 mais ta combine avec les SIM, c'est pour les petits joueurs. 173 00:14:43,757 --> 00:14:45,968 Sans vouloir te vexer, Bob, 174 00:14:46,468 --> 00:14:49,638 t'as pas l'air de savoir ce qu'elles valent ici. 175 00:14:50,222 --> 00:14:52,933 Si tu veux vraiment te faire du blé, 176 00:14:53,017 --> 00:14:54,810 vends plutôt de la came. 177 00:14:54,894 --> 00:14:58,022 Je peux t'avoir de la weed, de la coke, de l'exta de ouf… 178 00:14:58,105 --> 00:15:00,691 Non, je fais pas ça, j'ai déjà un créneau. 179 00:15:00,774 --> 00:15:03,110 Un créneau ? Tu gares ta caisse ou quoi ? 180 00:15:07,573 --> 00:15:10,659 Tu dois avoir un chibre monstrueux, Stanley. 181 00:15:12,536 --> 00:15:14,997 Obligé. Ça expliquerait des choses. 182 00:15:15,789 --> 00:15:18,834 - Va te faire foutre. - Stan. 183 00:15:18,918 --> 00:15:20,419 - Il taquine. - Va chier. 184 00:15:20,502 --> 00:15:22,546 T'excite pas, princesse. 185 00:15:23,380 --> 00:15:26,634 Tu les auras tes SIM, tonton Bob s'occupe de toi. 186 00:15:28,802 --> 00:15:30,262 C'est l'heure, Loomis. 187 00:15:31,180 --> 00:15:33,557 Allez, c'est l'heure. 188 00:15:38,604 --> 00:15:40,272 Je reviens dans 15 jours. 189 00:15:41,315 --> 00:15:42,441 On s'en va. 190 00:15:50,741 --> 00:15:51,659 Je te suis. 191 00:15:53,953 --> 00:15:54,787 T'es sûr ? 192 00:15:54,870 --> 00:15:56,747 Six mois de plus dans ce trou, 193 00:15:56,830 --> 00:15:59,667 et j'aurai plus rien qui m'attendra à la sortie. 194 00:16:03,003 --> 00:16:04,713 Sans moi, t'y arriveras pas. 195 00:16:13,138 --> 00:16:14,390 - D'accord. - D'accord. 196 00:16:14,473 --> 00:16:16,600 Oublie les bas et le lubrifiant. 197 00:16:17,559 --> 00:16:19,895 Il faut créer une bonne diversion. 198 00:16:20,813 --> 00:16:22,231 Champi magique. 199 00:16:23,065 --> 00:16:25,109 J'en fais pousser pour les Navajos, 200 00:16:25,192 --> 00:16:26,402 pour leurs rituels. 201 00:16:27,653 --> 00:16:29,738 Qu'est-ce que ça a de magique ? 202 00:16:29,822 --> 00:16:32,908 Ça va nous faire disparaître de cette fosse à merde. 203 00:16:36,620 --> 00:16:37,454 On fait quoi ? 204 00:16:39,331 --> 00:16:41,041 On prépare le potager. 205 00:17:12,281 --> 00:17:13,490 Bordel de merde. 206 00:17:13,574 --> 00:17:16,410 Ben merde. C'est une 1971 ? 207 00:17:17,161 --> 00:17:19,288 1972. Fait chier. 208 00:17:21,373 --> 00:17:23,542 On n'en voit plus beaucoup. 209 00:17:24,668 --> 00:17:26,795 Je peux réparer votre pare-brise. 210 00:17:26,879 --> 00:17:27,963 Comment ? 211 00:17:28,047 --> 00:17:29,381 Je bosse à l'atelier. 212 00:17:29,465 --> 00:17:32,217 Notre équipe peut vous le réparer gratos. 213 00:17:32,301 --> 00:17:33,802 C'est la moindre des choses. 214 00:17:34,344 --> 00:17:35,888 Vous vous fichez de moi ? 215 00:17:37,139 --> 00:17:38,223 Je bosse bien. 216 00:17:39,183 --> 00:17:42,019 Pensez-y. Vous savez où me trouver. 217 00:17:45,439 --> 00:17:46,273 Cool. 218 00:18:00,496 --> 00:18:04,875 Ça va ? Bon sang, Vernon, tu vas survivre ? 219 00:18:06,710 --> 00:18:07,753 Ouais, ça va. 220 00:18:08,712 --> 00:18:10,422 C'est ces putains de médocs. 221 00:18:11,173 --> 00:18:12,382 Bordel. 222 00:18:46,750 --> 00:18:48,418 - Tout se passe bien ? - Oui. 223 00:18:50,045 --> 00:18:51,088 T'as assaisonné ? 224 00:18:51,839 --> 00:18:52,923 Du porridge ? 225 00:18:54,216 --> 00:18:57,469 Le petit-déj est le repas le plus important de la journée. 226 00:18:59,221 --> 00:19:01,557 Va chercher le miel, ça manque de sucre. 227 00:19:01,640 --> 00:19:02,975 On n'en a plus. 228 00:19:03,058 --> 00:19:05,435 Trouve-m'en. 229 00:19:05,519 --> 00:19:07,938 - Du sucre de betterave ? - Parfait. 230 00:19:32,713 --> 00:19:35,132 Je dois aller à l'infirmerie pour ma perf. 231 00:19:46,560 --> 00:19:50,689 Yo ! T'attends quoi, que je quémande, tête de gland ? 232 00:19:50,772 --> 00:19:51,732 Non, monsieur. 233 00:19:52,399 --> 00:19:54,651 Tiens, je te mets même un supplément. 234 00:19:54,735 --> 00:19:55,986 Excuse-moi. 235 00:20:01,450 --> 00:20:02,576 Salut. 236 00:20:02,659 --> 00:20:05,287 Pour mes amis et leurs beaux tatouages… 237 00:20:05,370 --> 00:20:06,413 Voilà pour toi. 238 00:20:08,165 --> 00:20:09,666 Je reste avec vous ? 239 00:20:09,750 --> 00:20:11,460 Comme vous voulez, ce sera long. 240 00:20:12,252 --> 00:20:13,212 Tant mieux. 241 00:20:51,041 --> 00:20:52,209 Yo, Stanny. 242 00:20:53,168 --> 00:20:54,836 Je suis un paon ! 243 00:20:56,797 --> 00:20:57,714 Un paon. 244 00:21:02,719 --> 00:21:04,054 Ne me remerciez pas. 245 00:21:10,727 --> 00:21:13,272 Tu peux le faire, Stan. 246 00:21:14,606 --> 00:21:15,607 Vas-y. 247 00:21:23,448 --> 00:21:24,283 Putain. 248 00:21:32,332 --> 00:21:33,417 Qu'est-ce qu'on a ? 249 00:21:33,500 --> 00:21:35,168 Mes premières règles. 250 00:21:36,586 --> 00:21:37,421 Doucement ! 251 00:21:37,504 --> 00:21:40,007 C'est un instrument de précision, grosse bute. 252 00:21:40,090 --> 00:21:41,925 On va poser des sutures adhésives. 253 00:21:42,009 --> 00:21:43,885 Asseyez-vous et calmez-vous. 254 00:21:43,969 --> 00:21:45,220 Il ne risque pas. 255 00:22:29,348 --> 00:22:30,182 Ici Clemmons. 256 00:22:30,265 --> 00:22:31,892 Problème au réfectoire. 257 00:22:32,517 --> 00:22:33,518 Intoxication ? 258 00:22:33,602 --> 00:22:34,728 Je sais pas trop. 259 00:22:35,437 --> 00:22:37,481 On a besoin de vous fissa. 260 00:22:37,564 --> 00:22:41,109 On arrive. Prenez un kit et le défibrillateur. 261 00:22:41,193 --> 00:22:42,110 Et ces deux-là ? 262 00:22:42,194 --> 00:22:43,820 Ils ne bougeront pas. 263 00:22:49,493 --> 00:22:52,079 Putain, j'y crois pas, ça a marché. 264 00:23:10,722 --> 00:23:11,556 Quoi ? 265 00:23:11,640 --> 00:23:13,850 On s'assoit ! Ça suffit. 266 00:23:14,601 --> 00:23:15,769 Attention ! Descends ! 267 00:23:15,852 --> 00:23:17,604 Descends de là. Ça suffit ! 268 00:23:17,687 --> 00:23:19,397 Arrêtez ça ! 269 00:23:20,357 --> 00:23:23,693 Trouvez-moi ce qu'ils ont pris et tout de suite ! 270 00:23:30,200 --> 00:23:32,577 Ça y est. On peut y aller. 271 00:23:42,546 --> 00:23:43,547 C'est bon. 272 00:23:43,630 --> 00:23:44,589 L'autre main. 273 00:23:44,673 --> 00:23:47,134 On ne devrait pas se précipiter. 274 00:23:47,217 --> 00:23:48,135 Attends. 275 00:23:50,929 --> 00:23:54,307 Va falloir te décider, petit, tu me suis ou tu restes ? 276 00:23:54,891 --> 00:23:56,601 Tu le laisses te la piquer ? 277 00:23:57,185 --> 00:23:58,019 À toi de voir. 278 00:23:58,103 --> 00:24:00,856 Non. Je te suis. 279 00:24:02,607 --> 00:24:03,441 Voilà. 280 00:24:29,342 --> 00:24:31,011 Ça a marché, incroyable. 281 00:24:31,803 --> 00:24:32,971 Science et Vie. 282 00:24:53,158 --> 00:24:55,702 - T'as copié la bonne clé ? - Ouais. 283 00:24:57,204 --> 00:24:59,873 - Remue-la un peu. - Si tu la pètes, c'est cuit. 284 00:24:59,956 --> 00:25:01,249 C'était ta partie. 285 00:25:01,333 --> 00:25:03,668 Tu ouvres la porte, je drogue le porridge. 286 00:25:03,752 --> 00:25:05,462 Allez, Ray. 287 00:25:05,545 --> 00:25:06,880 Allez. 288 00:25:07,672 --> 00:25:09,507 Allez, plus vite ! 289 00:25:09,591 --> 00:25:11,092 Revenez. Où vous allez ? 290 00:25:11,927 --> 00:25:14,763 Tous les détenus doivent être confinés en cellule. 291 00:25:14,846 --> 00:25:17,474 Josh, à gauche, Nick, à droite et l'infirmerie. 292 00:25:17,557 --> 00:25:19,517 Renvoyez-les tous en cellule. 293 00:25:20,894 --> 00:25:22,896 Confinement en cellule. 294 00:25:23,772 --> 00:25:25,899 Vérifiez tous les couloirs et revenez. 295 00:25:25,982 --> 00:25:27,567 Aucune exception. 296 00:25:27,651 --> 00:25:31,154 S'il vous plaît. Vous tombez bien, je me suis paumé. 297 00:25:31,238 --> 00:25:32,948 Ramenez le détenu en cellule. 298 00:25:33,031 --> 00:25:34,241 Qu'est-ce que tu fous ? 299 00:25:34,324 --> 00:25:35,450 Tire-toi. 300 00:25:36,368 --> 00:25:38,370 Vous n'avez rien à faire ici. 301 00:25:38,453 --> 00:25:40,914 Je sais, j'ai pas arrêté de tourner à gauche. 302 00:25:40,997 --> 00:25:43,375 C'est un vrai labyrinthe. 303 00:25:45,001 --> 00:25:48,713 Je suis pas contre un peu de SM, mais payez-moi d'abord un verre. 304 00:26:30,005 --> 00:26:34,426 Ouais, des champis. Y a pas de doute. 305 00:26:35,593 --> 00:26:38,096 Y a rien à faire à part attendre. 306 00:26:38,847 --> 00:26:42,225 Et leur donner des quartiers d'orange. 307 00:26:42,767 --> 00:26:44,019 Des oranges ? 308 00:26:44,102 --> 00:26:47,022 Et passer du Pink Floyd, tant qu'on y est. 309 00:26:47,772 --> 00:26:50,650 Ils vont redescendre d'ici trois heures. 310 00:26:51,276 --> 00:26:53,528 Mme Clemmons m'appellera 311 00:26:53,611 --> 00:26:56,656 en cas de réelle urgence. 312 00:29:28,850 --> 00:29:31,436 Ava. Comment tu vas ? 313 00:29:34,564 --> 00:29:37,859 Je suis un peu déçue, 314 00:29:39,819 --> 00:29:41,821 j'espérais tirer sur quelqu'un. 315 00:29:43,782 --> 00:29:45,617 Merci de ne pas l'avoir fait. 316 00:29:47,118 --> 00:29:48,536 Il est encore tôt. 317 00:29:51,247 --> 00:29:53,041 Je déteste tes fringues. 318 00:29:53,750 --> 00:29:55,585 Je n'avais pas les moyens. 319 00:29:56,961 --> 00:29:57,796 C'est Pepper ? 320 00:30:00,298 --> 00:30:02,759 Les chiens ne vivent pas aussi longtemps. 321 00:30:13,978 --> 00:30:17,732 J'ai hâte de savoir pourquoi tu n'es plus en prison. 322 00:30:18,733 --> 00:30:20,902 Tu es devenu complètement idiot ? 323 00:30:30,119 --> 00:30:31,037 Combien de temps ? 324 00:30:31,746 --> 00:30:32,747 Deux ans… 325 00:30:33,873 --> 00:30:34,707 ou dix. 326 00:30:37,168 --> 00:30:38,378 Aucune certitude. 327 00:30:41,756 --> 00:30:43,383 La plupart du temps, ça va. 328 00:30:46,845 --> 00:30:49,848 Tu vas faire quoi ? Tenter de fuir le pays ? 329 00:30:51,140 --> 00:30:52,851 J'ai quelques destinations en tête. 330 00:30:53,935 --> 00:30:55,979 Tu vas avoir besoin d'argent. 331 00:30:56,062 --> 00:30:57,230 J'ai toujours ça. 332 00:31:11,286 --> 00:31:13,121 Je te ferai passer à l'étranger. 333 00:31:14,038 --> 00:31:15,248 Mais quand ? 334 00:31:15,999 --> 00:31:17,250 Quand j'aurai vu Hannah. 335 00:31:20,920 --> 00:31:22,338 Ma fille a besoin de moi. 336 00:31:22,422 --> 00:31:26,384 Non, c'est pas elle, mais ta conscience qui a besoin d'aide. 337 00:31:29,262 --> 00:31:30,388 Et alors ? 338 00:31:31,639 --> 00:31:34,934 Tu m'as demandé de lui trouver une famille. 339 00:31:35,935 --> 00:31:37,103 Elle va bien. 340 00:31:39,063 --> 00:31:43,902 Tu tiens à bouleverser sa vie ? 341 00:31:43,985 --> 00:31:45,653 Je n'attends pas son pardon. 342 00:31:47,906 --> 00:31:52,577 Mais je refuse de mourir sans lui donner mes raisons. 343 00:31:52,660 --> 00:31:53,745 Pour repartir après ? 344 00:31:56,039 --> 00:31:58,041 Ça arrangera quoi, selon toi ? 345 00:31:58,124 --> 00:32:00,585 J'en sais rien, d'accord ? 346 00:32:01,669 --> 00:32:04,672 C'est simple, j'ai besoin de la voir, 347 00:32:04,756 --> 00:32:07,342 et j'ai cru que toi, tu comprendrais. 348 00:32:12,263 --> 00:32:16,100 Elle s'appelle maintenant Hannah Kim. 349 00:32:16,768 --> 00:32:18,853 Elle est experte en sécurité. 350 00:32:19,771 --> 00:32:21,773 De ce que je sais, ça se passe bien. 351 00:32:22,857 --> 00:32:24,484 Ne fous pas ça en l'air. 352 00:32:24,567 --> 00:32:27,153 Vous avez l'air de vous adapter sans souci. 353 00:32:27,236 --> 00:32:31,407 J'apprends énormément tous les jours grâce à Andrew et à vous. 354 00:32:32,200 --> 00:32:33,451 Si vous saviez. 355 00:32:33,534 --> 00:32:35,411 Et étonnamment vite. 356 00:32:35,995 --> 00:32:37,872 Je n'ai pas choisi au hasard, 357 00:32:38,373 --> 00:32:39,999 et j'aime avoir raison. 358 00:32:40,792 --> 00:32:42,752 Avec la nouvelle chambre forte, 359 00:32:42,835 --> 00:32:45,463 les deux prochaines années s'annoncent prometteuses. 360 00:32:45,546 --> 00:32:47,799 Vous pouvez compter sur moi. 361 00:32:47,882 --> 00:32:49,217 J'aime l'entendre. 362 00:33:01,646 --> 00:33:04,107 Bonne reprise, Abbasi. On t'a manqué ? 363 00:33:04,190 --> 00:33:05,441 Pas le moins du monde. 364 00:33:05,525 --> 00:33:07,610 - T'as des photos ? - Un millier. 365 00:33:07,694 --> 00:33:10,321 - Vous le suivez depuis quand ? - Depuis que j'ai… 366 00:33:10,405 --> 00:33:12,782 Pour son Parkinson, vous voulez dire ? 367 00:33:12,865 --> 00:33:14,075 Depuis un mois environ. 368 00:33:16,160 --> 00:33:18,496 Le diagnostic a été un choc pour lui ? 369 00:33:18,579 --> 00:33:19,497 Eh bien, 370 00:33:19,998 --> 00:33:23,042 ça me paraît évident. Il est condamné. 371 00:33:23,126 --> 00:33:25,211 Vous avez de la compassion pour lui ? 372 00:33:26,629 --> 00:33:30,133 Pas assez pour l'aider à s'évader, si c'est votre théorie. 373 00:33:30,216 --> 00:33:32,385 Vous vous foutez de ma gueule ? 374 00:33:34,929 --> 00:33:36,055 Simple question. 375 00:33:37,181 --> 00:33:38,558 "Simple question" ? 376 00:33:38,641 --> 00:33:40,935 Je suis une victime, il a volé ma voiture 377 00:33:41,019 --> 00:33:42,687 après m'avoir piégé. 378 00:33:42,770 --> 00:33:45,565 - Je n'en reviens pas. - Pardonnez-nous. 379 00:33:45,648 --> 00:33:47,859 Je le connais depuis dix ans. 380 00:33:52,780 --> 00:33:53,614 J'ai été naïf. 381 00:33:53,698 --> 00:33:55,199 Il s'est servi de vous. 382 00:34:00,455 --> 00:34:01,289 P'tit Écureuil. 383 00:34:10,298 --> 00:34:12,133 Je sais. 384 00:34:14,927 --> 00:34:18,139 On peut se parler une minute ? 385 00:34:20,892 --> 00:34:21,893 Je demande pas plus. 386 00:34:32,653 --> 00:34:33,863 Dix-sept ans. 387 00:34:36,532 --> 00:34:39,035 Que je me prépare à cette discussion. 388 00:34:43,247 --> 00:34:45,833 J'étais loin de me douter 389 00:34:47,460 --> 00:34:50,421 que je retrouverais une femme aussi belle. 390 00:34:51,756 --> 00:34:55,593 Dans ma tête, je voyais toujours ma petite fille. 391 00:34:58,930 --> 00:35:00,515 Ta mère disait toujours 392 00:35:00,598 --> 00:35:02,683 que je ne savais pas trouver les mots. 393 00:35:02,767 --> 00:35:04,811 T'as pas le droit de parler d'elle 394 00:35:05,937 --> 00:35:07,480 après ce que tu as fait. 395 00:35:08,898 --> 00:35:09,732 Je suis désolé. 396 00:35:10,691 --> 00:35:11,901 Tu as raison, mais… 397 00:35:11,984 --> 00:35:13,820 - Ça m'est égal. - Attends. 398 00:35:13,903 --> 00:35:16,030 Tu m'as abandonnée. 399 00:35:17,115 --> 00:35:20,159 Mon père m'a éloignée quand j'avais le plus besoin de lui. 400 00:35:20,243 --> 00:35:22,370 - Pour te protéger. - De quoi ? 401 00:35:22,453 --> 00:35:23,287 De moi. 402 00:35:23,913 --> 00:35:25,039 De qui j'étais. 403 00:35:25,123 --> 00:35:26,916 Et t'éviter d'être comme moi. 404 00:35:27,500 --> 00:35:29,210 J'ai voulu te rendre visite 405 00:35:31,838 --> 00:35:33,214 quand j'avais 13 ans. 406 00:35:34,215 --> 00:35:36,300 J'ai fait l'école buissonnière 407 00:35:37,009 --> 00:35:38,886 et pédalé jusqu'à la gare routière, 408 00:35:40,054 --> 00:35:42,723 où j'ai vendu mon vélo pour payer le voyage. 409 00:35:45,226 --> 00:35:46,894 J'avais tellement hâte. 410 00:35:49,605 --> 00:35:51,774 Et quand je suis arrivée, 411 00:35:54,068 --> 00:35:57,155 on m'a dit que tu ne voulais pas me voir. 412 00:35:59,282 --> 00:36:02,702 Comme si je n'étais rien pour toi, bonne à jeter. 413 00:36:03,286 --> 00:36:05,538 Tu méritais de profiter de ta vie. 414 00:36:06,622 --> 00:36:08,040 D'une vie meilleure. 415 00:36:08,124 --> 00:36:09,917 Et pour ça, tu devais m'oublier. 416 00:36:12,003 --> 00:36:13,462 Eh ben, ça a marché, 417 00:36:14,213 --> 00:36:15,256 je t'ai oublié. 418 00:36:15,756 --> 00:36:17,341 Comme je vais oublier ça. 419 00:36:18,926 --> 00:36:22,096 Hannah. Je t'en prie, écoute-moi. 420 00:36:23,514 --> 00:36:24,807 Hannah. 421 00:37:00,635 --> 00:37:02,595 Vous avez vu Ray Vernon récemment ? 422 00:37:04,388 --> 00:37:06,724 Pas depuis ma visite en mars. 423 00:37:07,225 --> 00:37:09,060 Une visite dans quel but ? 424 00:37:10,770 --> 00:37:13,689 Il m'a demandé de l'aider à obtenir un transfert. 425 00:37:15,358 --> 00:37:16,817 Il veut une plus belle vue ? 426 00:37:18,069 --> 00:37:19,820 Parce que sa vie était menacée. 427 00:37:21,530 --> 00:37:22,740 Par qui ? 428 00:37:24,075 --> 00:37:28,412 Un gang de suprémacistes blancs. 429 00:37:34,043 --> 00:37:37,296 Donc, Vernon s'est évadé après 17 ans d'emprisonnement 430 00:37:37,380 --> 00:37:39,382 à cause d'une bande de skinheads ? 431 00:37:40,049 --> 00:37:41,384 Ça vous fait rire ? 432 00:37:41,467 --> 00:37:43,052 Drôle de coïncidence. 433 00:37:44,845 --> 00:37:49,892 Les Péquenauds sont des trafiquants d'armes et d'êtres humains 434 00:37:49,976 --> 00:37:52,979 qui font circuler de la drogue dans tout le pays. 435 00:37:54,605 --> 00:37:55,439 Mais ça, 436 00:37:57,566 --> 00:38:00,778 la drogue, c'est votre rayon, pas vrai ? 437 00:38:02,697 --> 00:38:05,199 - Répétez un peu. - Bon, ça suffit. 438 00:38:05,283 --> 00:38:08,327 Mon client craignait pour sa vie, et ça vous fait rire, 439 00:38:09,370 --> 00:38:12,498 donc soit vous ne prenez pas cette affaire au sérieux, 440 00:38:12,581 --> 00:38:15,126 soit vous n'êtes pas en état de le faire. 441 00:38:16,127 --> 00:38:18,671 Dans tous les cas, je n'ai plus rien à dire. 442 00:38:20,589 --> 00:38:21,632 Merci de votre aide. 443 00:38:23,050 --> 00:38:24,010 Allez, on y va. 444 00:38:26,095 --> 00:38:28,139 Tu vas te reprendre, merde ? 445 00:38:50,202 --> 00:38:52,997 La voiture du Dr Wagner et un corps. 446 00:38:53,080 --> 00:38:54,665 Les pompiers arrivent. 447 00:39:05,217 --> 00:39:06,552 Les autorités affirment 448 00:39:06,635 --> 00:39:10,139 que la personne retrouvée abattue et brûlée à West Nyack 449 00:39:10,723 --> 00:39:13,893 était Ray Vernon, le détenu évadé. 450 00:39:15,144 --> 00:39:18,314 Merci à ton ami d'avoir échangé les dossiers dentaires. 451 00:39:19,106 --> 00:39:21,984 Un ami d'un ami de mon ami. 452 00:39:25,738 --> 00:39:28,532 Le FBI va continuer à me courir après ? 453 00:39:29,116 --> 00:39:30,117 Je me charge d'elle. 454 00:39:32,787 --> 00:39:35,581 Merci infiniment, Ava. Je te revaudrai ça. 455 00:39:42,463 --> 00:39:45,841 - Tu ne comptes pas partir, c'est ça ? - Pas encore. 456 00:39:46,467 --> 00:39:47,927 C'est ce que tu crois. 457 00:39:48,010 --> 00:39:49,178 Il a mon Hannah. 458 00:39:49,261 --> 00:39:51,639 - C'est son premier job. - Elle lui obéit. 459 00:39:51,722 --> 00:39:53,849 - Elle lui sourit. - Il l'a retrouvée. 460 00:39:53,933 --> 00:39:56,602 Tu devais la protéger ! Tu sais ce qu'il a fait ! 461 00:39:57,311 --> 00:40:01,148 Je devais l'aider à avancer, pas épier ses moindres gestes. 462 00:40:01,232 --> 00:40:03,943 J'ai une vie, et elle aussi. 463 00:40:04,610 --> 00:40:06,070 Elle sait qui il est ? 464 00:40:06,612 --> 00:40:09,573 Elle connaît le vrai nom de cet escroc de Roger Salas ? 465 00:40:09,657 --> 00:40:11,283 Comment elle saurait ? 466 00:40:13,828 --> 00:40:15,204 Il m'a tout pris. 467 00:40:16,914 --> 00:40:18,332 Elle, il ne l'aura pas. 468 00:40:52,992 --> 00:40:54,994 ÉCUREUIL 469 00:41:01,750 --> 00:41:02,918 Leo Pap ? 470 00:41:03,627 --> 00:41:06,213 Mort enfant en 1970. 471 00:41:09,133 --> 00:41:13,762 Tu auras un passeport, un permis, tout ce qu'il te faut. 472 00:41:13,846 --> 00:41:16,640 Mais tu ne peux pas être Leo Pap que sur le papier. 473 00:41:17,266 --> 00:41:20,811 À partir d'aujourd'hui, tu endosses ta nouvelle identité. 474 00:41:27,026 --> 00:41:31,363 Chère Hannah, ça faisait 17 ans que j'essayais de t'écrire cette lettre, 475 00:41:31,447 --> 00:41:34,825 et 17 ans que je ne trouvais pas les mots. 476 00:41:35,534 --> 00:41:37,036 Par où commencer ? 477 00:41:37,703 --> 00:41:38,704 J'ai trouvé. 478 00:41:44,210 --> 00:41:45,211 Je t'aime 479 00:41:46,086 --> 00:41:47,922 depuis le jour de ta naissance 480 00:41:48,005 --> 00:41:50,925 et je te mens depuis ce jour-là aussi. 481 00:41:52,051 --> 00:41:54,428 Mais je ne suis pas le seul. 482 00:41:54,970 --> 00:41:58,182 Tout autour de toi, ces menteurs aux airs bienveillants 483 00:41:58,265 --> 00:42:00,518 font comme si le monde tournait rond. 484 00:42:01,894 --> 00:42:03,604 Je dois réparer mes erreurs. 485 00:42:04,438 --> 00:42:06,148 J'ai des choses à te dire 486 00:42:06,232 --> 00:42:08,234 et des gens à qui faire payer. 487 00:42:09,151 --> 00:42:11,487 Tout est la faute de Roger Salas. 488 00:42:12,488 --> 00:42:14,073 Tu ignores qui il est vraiment. 489 00:42:20,412 --> 00:42:23,457 Ce monde est loin de tourner rond. 490 00:42:24,708 --> 00:42:27,711 Alors, tenons-nous bien droits et faisons ce qu'il faut. 491 00:42:29,129 --> 00:42:32,800 Toi et moi, P'tit Écureuil. On y arrivera. 492 00:44:11,982 --> 00:44:16,987 Sous-titres : Sophie ISSA