1
00:00:12,595 --> 00:00:15,473
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:16,099 --> 00:00:18,101
DENTRO EL EPISODIO VERDE
3
00:00:18,184 --> 00:00:19,894
SIETE AÑOS ANTES DEL GOLPE
4
00:00:38,038 --> 00:00:39,831
Mereces saber quién soy.
5
00:00:41,875 --> 00:00:42,709
Qué hago aquí.
6
00:00:44,419 --> 00:00:46,588
Por qué no espero moverme de este sitio.
7
00:00:53,803 --> 00:00:55,805
Hay delincuentes de todo tipo.
8
00:00:58,057 --> 00:01:01,478
Seas del tipo que seas,
si estás en ello mucho tiempo, caes.
9
00:01:20,246 --> 00:01:23,666
Eso no impide que busquemos
nuevas formas de hacer lo mismo.
10
00:01:40,934 --> 00:01:42,393
¿Una necesidad? La cubrimos.
11
00:01:44,270 --> 00:01:45,980
¿Una oportunidad? La aprovechamos.
12
00:01:52,779 --> 00:01:54,239
Cumplimos las reglas
13
00:01:55,115 --> 00:01:56,407
y, al llegar el momento,
14
00:01:57,450 --> 00:01:58,993
le sacamos partido.
15
00:01:59,077 --> 00:02:00,286
NOCHE CON ONE DIRECTION
16
00:02:17,303 --> 00:02:20,974
Cuando funciona, es magia.
17
00:02:30,650 --> 00:02:31,568
¿Cómo te va?
18
00:02:32,193 --> 00:02:33,528
¿Qué tal las gachas? ¿Ricas?
19
00:02:34,529 --> 00:02:36,906
Es una avena nueva, con cáscara.
20
00:02:39,993 --> 00:02:41,202
Tomé una decisión.
21
00:02:41,786 --> 00:02:44,497
Con más sabor y más fibra. Es muy sana.
22
00:02:44,998 --> 00:02:46,249
Para flipar.
23
00:02:47,292 --> 00:02:48,293
Me traicionaron.
24
00:02:49,043 --> 00:02:49,961
Buen provecho.
25
00:02:50,587 --> 00:02:52,338
Está hecho con mucho cariño.
26
00:02:53,631 --> 00:02:55,925
¿Qué tal? ¿Cómo va todo? ¿Bien?
27
00:02:56,009 --> 00:02:56,843
¿Está bueno?
28
00:03:06,060 --> 00:03:06,978
¿Qué hay, tío?
29
00:03:07,061 --> 00:03:10,023
- ¿Qué tal? ¿Cómo estás?
- Perfe, tío. ¿Y tú?
30
00:03:10,106 --> 00:03:10,940
Ahora mejor.
31
00:03:13,276 --> 00:03:14,736
Ya hablaremos, ¿vale?
32
00:03:14,819 --> 00:03:15,904
- Gracias.
- Guay.
33
00:03:33,880 --> 00:03:35,048
Buenas, señoritas.
34
00:03:38,259 --> 00:03:39,093
Hola.
35
00:03:39,886 --> 00:03:42,555
Perdona. Se ha atascado
la puerta de la despensa.
36
00:03:42,639 --> 00:03:44,390
Le habrán dado un porrazo.
37
00:03:44,474 --> 00:03:47,185
A Thomas Keller no le pasan estas mierdas.
38
00:04:00,323 --> 00:04:02,200
En cuanto el huerto esté en marcha,
39
00:04:02,283 --> 00:04:04,202
irá todo de la tierra a la mesa.
40
00:04:17,674 --> 00:04:20,426
¿Qué tal, caballeros? ¿Cómo estáis?
41
00:04:22,679 --> 00:04:26,182
No es un Sabatier,
pero está muy afilado. Ten…
42
00:04:26,266 --> 00:04:29,018
Ten cuidado, por favor.
43
00:04:30,979 --> 00:04:33,856
¿Les has vendido mi teléfono
a los morenitos?
44
00:04:33,940 --> 00:04:37,110
Todos somos hermanos. Hay para todos.
45
00:04:37,735 --> 00:04:40,321
Pareces alguien de paladar refinado,
46
00:04:40,405 --> 00:04:42,740
¿por qué no pruebas la crema de zanahoria?
47
00:04:42,824 --> 00:04:44,993
Se toma fría, como… ¡Joder!
48
00:04:45,076 --> 00:04:47,036
Haz negocios con los tuyos.
49
00:04:47,829 --> 00:04:51,958
Si consigues algo,
nos lo traes a los presos blancos.
50
00:04:52,041 --> 00:04:54,294
¿De preferencia
a los más paliduchos? Porque…
51
00:04:56,212 --> 00:04:57,213
Mierda.
52
00:04:59,090 --> 00:05:00,591
¿Hay algún problema?
53
00:05:02,510 --> 00:05:03,970
Sí, y no va contigo.
54
00:05:04,512 --> 00:05:05,722
Es mi compañero.
55
00:05:07,181 --> 00:05:10,935
Si le das la del pulpo,
va a estar toda la noche quejándose.
56
00:05:11,019 --> 00:05:15,023
Y cuando no me deja dormir,
me pongo de mala hostia.
57
00:05:15,106 --> 00:05:19,360
Te sugiero que te pires
o que te lo cargues
58
00:05:19,444 --> 00:05:21,195
para no tener que aguantarlo.
59
00:05:21,779 --> 00:05:25,533
Está de coña. Es un tío con mucha chispa.
60
00:05:48,264 --> 00:05:49,265
A la mierda.
61
00:05:52,560 --> 00:05:53,644
¿Estás bien?
62
00:05:54,604 --> 00:05:56,731
Sí. Gracias.
63
00:05:59,692 --> 00:06:02,195
La próxima vez podrías venir antes.
64
00:06:03,571 --> 00:06:06,407
Si lo hago, no aprendes la lección.
65
00:06:13,498 --> 00:06:14,707
- Caray.
- Sí.
66
00:06:16,417 --> 00:06:18,377
- Vaya, vaya.
- ¿A que sí?
67
00:06:31,182 --> 00:06:32,141
He estado pensando…
68
00:06:33,267 --> 00:06:35,853
Con todo lo que Judy ha hecho por mí,
69
00:06:35,937 --> 00:06:37,730
debería hacer las cosas bien, ¿sabes?
70
00:06:37,814 --> 00:06:38,731
QUERIDA HANNAH
71
00:06:38,815 --> 00:06:42,735
Un amigo mío, Choi, es el operador
de la kiss cam para los Mets.
72
00:06:43,236 --> 00:06:46,614
Puedo llevarla al partido
y en la séptima entrada, ¡bum!
73
00:06:47,448 --> 00:06:48,866
Posa para la megapantalla.
74
00:06:48,950 --> 00:06:51,119
Y, mientras ella alucina,
75
00:06:51,786 --> 00:06:53,704
un vendedor de perritos del estadio
76
00:06:53,788 --> 00:06:56,958
le lanza un superbocadillo
con el anillo dentro. ¿Qué opinas?
77
00:06:58,126 --> 00:06:59,877
¿Cuánto tiempo lleváis?
78
00:06:59,961 --> 00:07:02,171
El tiempo da igual.
79
00:07:02,255 --> 00:07:03,089
O sea…
80
00:07:04,715 --> 00:07:05,633
Judy…
81
00:07:07,635 --> 00:07:08,594
Es mi alma gemela.
82
00:07:09,428 --> 00:07:10,429
Que os dure.
83
00:07:10,513 --> 00:07:11,889
¿Me has conseguido el Dumas?
84
00:07:15,017 --> 00:07:16,394
Recuerda nuestro trato.
85
00:07:18,271 --> 00:07:19,439
Dalo por hecho.
86
00:07:19,522 --> 00:07:21,357
EL CONDE DE MONTECRISTO
87
00:07:26,696 --> 00:07:27,697
Mierda.
88
00:07:39,667 --> 00:07:40,835
¿Estás bien?
89
00:07:42,420 --> 00:07:44,213
Sí, sí. Estoy bien.
90
00:07:44,297 --> 00:07:47,842
Déjame a mí un rato.
Ya me ocupo yo. No te preocupes.
91
00:07:47,925 --> 00:07:49,135
- Gracias.
- De nada.
92
00:08:10,114 --> 00:08:11,032
¡Las luces!
93
00:08:28,007 --> 00:08:30,635
Ray, intento dormir, tío. Silencio.
94
00:08:30,718 --> 00:08:32,720
Ray. Oye.
95
00:08:34,555 --> 00:08:37,808
Ray. Oye. Despierta.
96
00:08:38,559 --> 00:08:41,395
Despierta, tío. ¡Despierta! ¡Ay, Dios!
97
00:08:42,605 --> 00:08:44,065
¿Estás bien? Mírame.
98
00:08:48,152 --> 00:08:49,278
Dormirás abajo.
99
00:08:53,783 --> 00:08:57,203
Tiene bien las constantes, señor Vernon.
¿Cómo se siente?
100
00:08:57,286 --> 00:08:59,539
Como si hubiese estado encerrado 17 años.
101
00:08:59,622 --> 00:09:01,791
He llamado al doctor Wagner.
Está de camino.
102
00:09:03,918 --> 00:09:06,337
Y no funciona, como era de esperar.
103
00:09:06,963 --> 00:09:08,297
Avísame cuando acabes.
104
00:09:08,381 --> 00:09:09,215
Vale.
105
00:09:17,473 --> 00:09:19,976
Creo que estamos de aniversario.
106
00:09:20,059 --> 00:09:23,062
Bueno, depende
de cuándo empieces a contar,
107
00:09:23,145 --> 00:09:26,023
pero me gusta pensar
que nuestra primera cita
108
00:09:26,107 --> 00:09:28,818
fue cuando te vi currando en la farmacia.
109
00:09:29,777 --> 00:09:30,820
Es…
110
00:09:31,946 --> 00:09:33,114
No le falta detalle.
111
00:09:33,698 --> 00:09:35,825
Ray es el Miguel Ángel del jabón.
112
00:09:40,288 --> 00:09:42,248
Tenemos que hablar de trabajo.
113
00:09:45,835 --> 00:09:50,339
Mickey ha dejado la oxi.
De puta madre para él,
114
00:09:50,423 --> 00:09:53,968
pero significa que ya no tendremos
más tarjetas SIM.
115
00:09:54,635 --> 00:09:57,471
Da igual. Le pagaremos con dinero.
116
00:09:58,097 --> 00:10:00,641
- Reducirá nuestros márgenes…
- No, Stan.
117
00:10:01,934 --> 00:10:04,854
Le dijo a su jefe que robó las tarjetas.
Se acabó.
118
00:10:05,646 --> 00:10:07,064
Lo despidió al instante.
119
00:10:09,108 --> 00:10:10,109
Lo siento.
120
00:10:12,403 --> 00:10:15,156
Aquí hay tíos que esperan esas tarjetas.
121
00:10:19,076 --> 00:10:20,286
Y no son pacientes.
122
00:10:35,551 --> 00:10:37,553
Buenos días, señores. ¿Qué tal?
123
00:11:00,242 --> 00:11:02,578
Hola, Ray. ¿Cómo andamos?
124
00:11:02,662 --> 00:11:03,496
Hola, Doc.
125
00:11:07,083 --> 00:11:10,461
La enfermera Clemmons
me ha hecho un resumen,
126
00:11:10,544 --> 00:11:12,546
pero cuéntame tú qué ha pasado.
127
00:11:13,255 --> 00:11:14,715
Me he peleado con el suelo.
128
00:11:14,799 --> 00:11:15,883
Y has perdido.
129
00:11:16,926 --> 00:11:19,929
Tengo los resultados
de los análisis de sangre.
130
00:11:20,012 --> 00:11:21,097
La buena noticia es
131
00:11:21,931 --> 00:11:25,142
que están muy bien
dadas tu edad y tus circunstancias.
132
00:11:26,143 --> 00:11:27,103
¿Pero…?
133
00:11:27,186 --> 00:11:28,646
Bueno, los síntomas
134
00:11:28,729 --> 00:11:31,899
que me has mencionado
estos dos últimos meses:
135
00:11:31,982 --> 00:11:34,944
la rigidez de las extremidades,
los temblores,
136
00:11:35,027 --> 00:11:37,905
el insomnio y ahora esto…
137
00:11:38,531 --> 00:11:40,491
Todo junto es preocupante.
138
00:11:41,534 --> 00:11:44,662
No hay una prueba concreta para ello,
139
00:11:45,704 --> 00:11:47,623
pero podría ser párkinson.
140
00:11:50,668 --> 00:11:53,546
No sabemos cómo empieza, qué lo causa ni…
141
00:11:53,629 --> 00:11:57,091
Bueno, se sabe cuando muere el paciente.
Es… controvertido.
142
00:12:05,933 --> 00:12:08,686
Oye, ¿qué tal? Chócala.
143
00:12:08,769 --> 00:12:10,855
- Venga, tío, chócala.
- Basta.
144
00:12:12,565 --> 00:12:16,110
¿"Basta"? Soy don Negociante. Basta.
145
00:12:30,708 --> 00:12:32,209
¿Quieres conseguir esto?
146
00:12:35,671 --> 00:12:36,881
Medias y lubricante.
147
00:12:37,756 --> 00:12:40,009
Tío, yo te apoyo. Vive a tope.
148
00:12:42,928 --> 00:12:45,514
- ¿Intentas escapar?
- Baja la voz.
149
00:12:46,390 --> 00:12:48,392
Las medias son para hacer cuerdas
150
00:12:48,476 --> 00:12:50,853
y el lubricante para colarte por un túnel.
151
00:12:50,936 --> 00:12:53,397
Por Dios, Ray. Es una puta locura.
152
00:12:53,981 --> 00:12:55,149
Como la esperanza.
153
00:12:56,484 --> 00:12:58,819
He agachado la cabeza durante 17 años
154
00:12:59,528 --> 00:13:01,864
con la esperanza de que eso cambiase algo.
155
00:13:02,531 --> 00:13:03,699
Eso es una locura.
156
00:13:05,618 --> 00:13:07,203
Ahora pienso con claridad.
157
00:13:09,580 --> 00:13:11,248
¿Quién te cuidó, pezqueñín?
158
00:13:12,666 --> 00:13:16,086
Tú, tío.
Y estaré siempre en deuda contigo.
159
00:13:17,546 --> 00:13:20,549
Pero si te escapas con movidas de matute,
160
00:13:21,967 --> 00:13:24,887
ni los polis que tengo sobornados
lo van a dejar pasar.
161
00:13:24,970 --> 00:13:26,764
Sabrán que he sido yo.
162
00:13:27,264 --> 00:13:28,307
Pues acompáñame.
163
00:13:30,768 --> 00:13:32,144
Me quedan seis meses.
164
00:13:33,270 --> 00:13:36,732
Si me pillan intentando escapar,
me caerán otros diez años.
165
00:13:37,900 --> 00:13:39,485
Te entiendo, tío, pero…
166
00:13:41,028 --> 00:13:43,280
No puedo hacerlo. Lo siento.
167
00:14:09,848 --> 00:14:11,308
¿Listo para irte?
168
00:14:11,392 --> 00:14:13,644
- Sí. Vamos.
- Andando.
169
00:14:20,859 --> 00:14:21,944
Adelante.
170
00:14:25,656 --> 00:14:28,158
La pájara no me quitaba
las manos de encima.
171
00:14:28,868 --> 00:14:30,911
No te rayes. Es fea. ¿Qué tal?
172
00:14:30,995 --> 00:14:33,038
Hola, tío. Soy Stan. Encantado.
173
00:14:33,747 --> 00:14:35,749
Ya. Judy me ha hablado de vuestro rollo.
174
00:14:35,833 --> 00:14:37,126
Sé de qué va.
175
00:14:37,209 --> 00:14:42,590
Pero permíteme que te diga
que eso de las SIM es de amateurs.
176
00:14:43,757 --> 00:14:45,968
Con todo el respeto, Bob,
177
00:14:46,468 --> 00:14:49,638
no te enteras.
Esas tarjetas se cotizan aquí.
178
00:14:50,222 --> 00:14:52,933
Si quieres pegar un pelotazo,
como imagino,
179
00:14:53,017 --> 00:14:54,810
hay que mover buena mandanga.
180
00:14:54,894 --> 00:14:58,022
Puedo conseguirte maría, coca, éxtasis…
181
00:14:58,105 --> 00:15:00,691
No, no trafico. Me dedico a otras cosas.
182
00:15:00,774 --> 00:15:03,110
¿A qué? ¿A hacer el canelo?
183
00:15:07,573 --> 00:15:10,659
Debes de tener un buen manubrio, Stanley.
184
00:15:12,536 --> 00:15:14,997
Fijo. Porque esto no acabo de verlo.
185
00:15:15,789 --> 00:15:18,834
- Vete a cagar.
- Oye, Stan…
186
00:15:18,918 --> 00:15:20,419
- Está de broma.
- Púdrete.
187
00:15:20,502 --> 00:15:22,546
Cálmate, princesa.
188
00:15:23,380 --> 00:15:26,634
Tendrás tus tarjetitas.
El tito Bob se encarga.
189
00:15:28,802 --> 00:15:30,262
Ya está, Loomis.
190
00:15:31,180 --> 00:15:33,557
Se ha acabado el tiempo.
191
00:15:38,604 --> 00:15:40,272
Volveré dentro de dos semanas.
192
00:15:41,315 --> 00:15:42,441
Pirémonos.
193
00:15:50,741 --> 00:15:51,659
Me apunto.
194
00:15:53,953 --> 00:15:54,787
¿Seguro?
195
00:15:54,870 --> 00:15:56,747
Si paso otros seis meses aquí,
196
00:15:56,830 --> 00:15:59,667
perderé todo lo bueno que me espera fuera.
197
00:16:03,003 --> 00:16:04,713
Y, la verdad, me necesitas.
198
00:16:13,138 --> 00:16:14,390
- Vale.
- Muy bien.
199
00:16:14,473 --> 00:16:16,600
Olvídate de las medias y el lubricante.
200
00:16:17,559 --> 00:16:19,895
Necesitamos una distracción
en condiciones.
201
00:16:20,813 --> 00:16:22,231
Setas alucinógenas.
202
00:16:23,065 --> 00:16:25,109
Las cultivo para Harold y los navajos.
203
00:16:25,192 --> 00:16:26,402
Para uso ritual.
204
00:16:27,653 --> 00:16:29,738
No me parecen muy alucinantes.
205
00:16:29,822 --> 00:16:32,908
Cambiarás de opinión
cuando te ayuden a salir de aquí.
206
00:16:36,620 --> 00:16:37,454
¿Y ahora qué?
207
00:16:39,331 --> 00:16:41,041
Tenemos curro en el jardín.
208
00:17:12,281 --> 00:17:13,490
Cabronazo.
209
00:17:13,574 --> 00:17:16,410
Vaya. ¿De qué año es? ¿Del 71?
210
00:17:17,161 --> 00:17:19,288
Del 72. Mierda.
211
00:17:21,373 --> 00:17:23,542
No se ven muy a menudo.
212
00:17:24,668 --> 00:17:26,795
Podría arreglarte la luna.
213
00:17:26,879 --> 00:17:27,963
¿Cómo?
214
00:17:28,047 --> 00:17:29,381
En el taller.
215
00:17:29,465 --> 00:17:32,217
Mi equipo y yo.
Te lo arreglaríamos gratis.
216
00:17:32,301 --> 00:17:33,802
Es lo mínimo que puedo hacer.
217
00:17:34,344 --> 00:17:35,888
¿Me tomas el pelo?
218
00:17:37,139 --> 00:17:38,223
Soy bueno.
219
00:17:39,183 --> 00:17:42,019
Piénsatelo. Ya sabes dónde encontrarme.
220
00:17:45,439 --> 00:17:46,273
Estupendo.
221
00:18:00,496 --> 00:18:04,875
Venga, hombre. Dios, Vernon. ¿Estás bien?
222
00:18:06,710 --> 00:18:07,753
Sí.
223
00:18:08,712 --> 00:18:10,422
Serán las medicinas.
224
00:18:11,173 --> 00:18:12,382
Joder.
225
00:18:46,750 --> 00:18:48,418
- ¿Cómo va? ¿Bien?
- Sí.
226
00:18:50,045 --> 00:18:51,088
¿Lo sazonas, Najimy?
227
00:18:51,839 --> 00:18:52,923
Son gachas.
228
00:18:54,216 --> 00:18:57,469
No. Es el desayuno.
La comida más importante del día.
229
00:18:59,221 --> 00:19:01,557
Échale miel. Para darle un toque dulce.
230
00:19:01,640 --> 00:19:02,975
No queda miel.
231
00:19:03,058 --> 00:19:05,435
Eres apicultor, tío. Haz más.
232
00:19:05,519 --> 00:19:07,938
- ¿Azúcar de remolacha?
- Fantástico.
233
00:19:32,713 --> 00:19:35,132
Llévame al médico. Necesito un gotero.
234
00:19:46,560 --> 00:19:50,689
¡Oye! ¿Estás esperando
a que te lo pida por favor, soplapollas?
235
00:19:50,772 --> 00:19:51,732
No, señor.
236
00:19:52,399 --> 00:19:54,651
Te echaré una ración extra.
237
00:19:54,735 --> 00:19:55,986
Lo siento.
238
00:20:01,450 --> 00:20:02,576
Vale.
239
00:20:02,659 --> 00:20:05,287
Para mis amigos
con tatus faciales superchulos,
240
00:20:05,370 --> 00:20:06,413
aquí tenéis.
241
00:20:08,165 --> 00:20:09,666
¿Espero?
242
00:20:09,750 --> 00:20:11,460
Como quieras. Tardaremos un rato.
243
00:20:12,252 --> 00:20:13,212
Qué maravilla.
244
00:20:51,041 --> 00:20:52,209
Mira, Stanny.
245
00:20:53,168 --> 00:20:54,836
Soy un pavo.
246
00:20:56,797 --> 00:20:57,714
Un pavo.
247
00:21:02,719 --> 00:21:04,054
De nada, gente.
248
00:21:05,222 --> 00:21:06,056
Vale.
249
00:21:10,727 --> 00:21:13,272
Venga, vamos, Stan.
250
00:21:14,606 --> 00:21:15,607
Vamos. Ánimo.
251
00:21:23,448 --> 00:21:24,283
¡Joder!
252
00:21:32,332 --> 00:21:33,417
¿Qué te ha pasado?
253
00:21:33,500 --> 00:21:35,168
Me ha bajado la regla.
254
00:21:36,586 --> 00:21:37,421
¡Cuidado!
255
00:21:37,504 --> 00:21:40,007
Está manejando un instrumento delicado.
256
00:21:40,090 --> 00:21:41,925
Necesitarás puntos de aproximación.
257
00:21:42,009 --> 00:21:43,885
Siéntate e intenta no molestar.
258
00:21:43,969 --> 00:21:45,220
Buena suerte.
259
00:22:29,348 --> 00:22:30,182
Aquí Clemmons.
260
00:22:30,265 --> 00:22:31,892
Problemas en el comedor.
261
00:22:32,517 --> 00:22:33,518
¿Alguien enfermo?
262
00:22:33,602 --> 00:22:34,728
Es difícil de explicar.
263
00:22:35,437 --> 00:22:37,481
El director dice que baje con personal.
264
00:22:37,564 --> 00:22:41,109
Vamos para allá. Coged un kit
y un carro de parada por si acaso.
265
00:22:41,193 --> 00:22:42,110
¿Y estos?
266
00:22:42,194 --> 00:22:43,820
No se irán a ninguna parte.
267
00:22:49,493 --> 00:22:52,079
La madre que me parió. Ha funcionado.
268
00:23:10,722 --> 00:23:11,556
¿Qué coño…?
269
00:23:11,640 --> 00:23:13,850
¡Oye! ¡Siéntate! ¡Para!
270
00:23:14,601 --> 00:23:15,769
¡Cuidado! ¡Baja!
271
00:23:15,852 --> 00:23:17,604
Bájate. ¡Para!
272
00:23:17,687 --> 00:23:19,397
¡Quieto todo el mundo! ¿Qué…?
273
00:23:20,357 --> 00:23:23,693
Sea lo que sea lo que se hayan metido,
encontradlo ya.
274
00:23:30,200 --> 00:23:32,577
En marcha. Todo bien.
275
00:23:42,546 --> 00:23:43,547
Ya está. Hala.
276
00:23:43,630 --> 00:23:44,589
En la otra mano.
277
00:23:44,673 --> 00:23:47,134
¿Y si frenamos un poco?
278
00:23:47,217 --> 00:23:48,135
Para…
279
00:23:50,929 --> 00:23:54,307
Vamos. Decídete, pezqueñín.
¿Te vienes o no?
280
00:23:54,891 --> 00:23:56,601
¿Vas a dejar que la conquiste?
281
00:23:57,185 --> 00:23:58,019
- No.
- Pues vale.
282
00:23:58,103 --> 00:24:00,856
No. Me apunto. Voy.
283
00:24:02,607 --> 00:24:03,441
Ya está.
284
00:24:29,342 --> 00:24:31,011
No me creo que haya funcionado.
285
00:24:31,803 --> 00:24:32,971
Revistas de mecánica.
286
00:24:42,230 --> 00:24:44,024
SALIDA
287
00:24:53,158 --> 00:24:55,702
- ¿Copiaste la que era?
- Sí.
288
00:24:57,204 --> 00:24:59,873
- Menéala.
- ¡No! Si se rompe, se acabó.
289
00:24:59,956 --> 00:25:01,249
Lo tenías controlado.
290
00:25:01,333 --> 00:25:03,668
Tú, las puertas y yo, las gachas.
291
00:25:03,752 --> 00:25:05,462
Venga, Ray. Vamos.
292
00:25:05,545 --> 00:25:06,880
Vamos, tío.
293
00:25:07,672 --> 00:25:09,507
Vamos. Dale.
294
00:25:09,591 --> 00:25:11,092
Atrás. ¿Qué estáis haciendo?
295
00:25:11,927 --> 00:25:14,763
Es un cierre de emergencia.
Todos a las celdas.
296
00:25:14,846 --> 00:25:17,474
Josh, izquierda. Nick, derecha.
A la enfermería.
297
00:25:17,557 --> 00:25:19,517
Todo el mundo a su celda ya.
298
00:25:20,894 --> 00:25:22,896
Cierre de emergencia.
299
00:25:23,772 --> 00:25:25,899
Revisad los pasillos y volved.
300
00:25:25,982 --> 00:25:27,567
Todo el mundo a su celda.
301
00:25:27,651 --> 00:25:31,154
¡Agente! Me alegro de encontrarla.
Me he perdido.
302
00:25:31,238 --> 00:25:32,948
Recluso, a tu celda.
303
00:25:33,031 --> 00:25:34,241
¿Qué cojones haces?
304
00:25:34,324 --> 00:25:35,450
Vete.
305
00:25:36,368 --> 00:25:38,370
Estás fuera de los límites.
306
00:25:38,453 --> 00:25:40,914
Lo sé. He girado a la izquierda dos veces…
307
00:25:40,997 --> 00:25:43,375
Ya sabe. Este sitio es un laberinto.
308
00:25:45,001 --> 00:25:48,713
Podemos pasar a mayores,
pero invíteme a una copa por lo menos.
309
00:26:30,005 --> 00:26:34,426
Sí. Setas. Fijo.
310
00:26:35,593 --> 00:26:38,096
El único antídoto
es dejar pasar el tiempo.
311
00:26:38,847 --> 00:26:42,225
Podéis cortar rodajas de naranja
y pasárselas.
312
00:26:42,767 --> 00:26:44,019
¿De naranja?
313
00:26:44,102 --> 00:26:47,022
Ponedles a Pink Floyd. Lo disfrutarán.
314
00:26:47,772 --> 00:26:50,650
Dentro de tres horas,
ya habrán vuelto a la normalidad.
315
00:26:51,276 --> 00:26:53,528
La enfermera Clemmons me avisará
316
00:26:53,611 --> 00:26:56,656
si pasa algo raro de verdad.
317
00:27:08,251 --> 00:27:09,085
Vale.
318
00:27:33,735 --> 00:27:36,196
CORRECCIONAL DE WASHINGTON
ESTADO DE NUEVA YORK
319
00:29:28,850 --> 00:29:31,436
Ava, ¿cómo estás?
320
00:29:34,564 --> 00:29:37,859
Un pelín decepcionada.
321
00:29:39,819 --> 00:29:41,821
Tenía ganas de dispararle a alguien.
322
00:29:43,782 --> 00:29:45,617
Gracias por contenerte.
323
00:29:47,118 --> 00:29:48,536
Aún queda mucha noche.
324
00:29:51,247 --> 00:29:53,041
Qué ropa más fea.
325
00:29:53,750 --> 00:29:55,585
- Me salió barata.
- Ya.
326
00:29:56,961 --> 00:29:57,796
¿Es Pepper?
327
00:30:00,298 --> 00:30:02,759
¿Cuántos años crees que viven los perros?
328
00:30:13,978 --> 00:30:17,732
Supongo que tendrás una buena razón
para no estar en la cárcel.
329
00:30:18,733 --> 00:30:20,902
Además de porque eres idiota.
330
00:30:30,119 --> 00:30:31,037
¿Cuántos años?
331
00:30:31,746 --> 00:30:32,747
Dos años, quizá…
332
00:30:33,873 --> 00:30:34,707
O diez.
333
00:30:37,168 --> 00:30:38,378
No hay forma de saberlo.
334
00:30:39,671 --> 00:30:40,505
Bueno…
335
00:30:41,756 --> 00:30:43,383
Me siento bien casi siempre.
336
00:30:46,845 --> 00:30:49,848
¿Y ahora qué? ¿Irás a la frontera?
337
00:30:51,140 --> 00:30:52,851
Tengo algunos sitios en mente.
338
00:30:53,935 --> 00:30:55,979
Necesitarás dinero, imagino.
339
00:30:56,062 --> 00:30:57,230
He traído algo.
340
00:31:11,286 --> 00:31:13,121
Puedo sacarte del país.
341
00:31:14,038 --> 00:31:15,248
¿Cuándo quieres irte?
342
00:31:15,999 --> 00:31:17,250
Cuando vea a Hannah.
343
00:31:19,919 --> 00:31:20,837
No.
344
00:31:20,920 --> 00:31:22,338
Mi hija necesita verme.
345
00:31:22,422 --> 00:31:26,384
No, para nada. Tu conciencia lo necesita.
346
00:31:29,262 --> 00:31:30,388
¿Qué más te da?
347
00:31:31,639 --> 00:31:34,934
Me pediste que le buscase una familia,
¿lo recuerdas?
348
00:31:35,935 --> 00:31:37,103
Está bien, Ray.
349
00:31:39,063 --> 00:31:43,902
Y ahora quieres dinamitar su nueva vida.
350
00:31:43,985 --> 00:31:45,653
No espero que me perdone,
351
00:31:47,906 --> 00:31:52,577
pero no pienso arrastrarme y morir
sin decirle por qué hice lo que hice.
352
00:31:52,660 --> 00:31:53,745
¿Para irte después?
353
00:31:56,039 --> 00:31:58,041
¿Crees que eso solucionará las cosas?
354
00:31:58,124 --> 00:32:00,585
Mira, no sé ni lo que creo, ¿vale?
355
00:32:01,669 --> 00:32:04,672
Es que… Necesito verla.
356
00:32:04,756 --> 00:32:07,342
Pensé que tú lo entenderías
mejor que nadie.
357
00:32:12,263 --> 00:32:16,100
Vale. Ahora Hannah se apellida Kim.
358
00:32:16,768 --> 00:32:18,853
Trabaja en seguridad tecnológica.
359
00:32:19,771 --> 00:32:21,773
Por lo que sé, le va bien.
360
00:32:22,857 --> 00:32:24,484
Intenta que eso no cambie.
361
00:32:24,567 --> 00:32:27,153
Te estás adaptando muy bien.
362
00:32:27,236 --> 00:32:31,407
Estoy aprendiendo mucho
de Andrew y de usted.
363
00:32:32,200 --> 00:32:33,451
Me han enseñado mucho.
364
00:32:33,534 --> 00:32:35,411
No todos entienden las cosas rápido.
365
00:32:35,995 --> 00:32:37,872
No empleo a nadie en vano.
366
00:32:38,373 --> 00:32:39,999
La que vale vale.
367
00:32:40,792 --> 00:32:42,752
Tendrás más responsabilidades
368
00:32:42,835 --> 00:32:45,463
en los próximos dos años.
Quiero reforzar la cámara.
369
00:32:45,546 --> 00:32:47,799
Lo que necesite. Estoy lista.
370
00:32:47,882 --> 00:32:49,217
Esa es la actitud.
371
00:32:50,009 --> 00:32:52,512
POLICÍA
372
00:33:01,646 --> 00:33:04,107
Bienvenida, Abbasi. ¿Nos has extrañado?
373
00:33:04,190 --> 00:33:05,441
Ni un poquito.
374
00:33:05,525 --> 00:33:07,610
- ¿Tienes fotos del bebé?
- Unas mil.
375
00:33:07,694 --> 00:33:10,321
- ¿Cuánto tiempo lleva tratándolo?
- Desde que…
376
00:33:10,405 --> 00:33:12,782
Ah, habla del párkinson.
377
00:33:12,865 --> 00:33:14,075
Un mes, más o menos.
378
00:33:16,160 --> 00:33:18,496
¿Diría que le sentó mal el diagnóstico?
379
00:33:18,579 --> 00:33:19,497
Bueno, es…
380
00:33:19,998 --> 00:33:23,042
Una enfermedad terminal incurable.
Diría que sí.
381
00:33:23,126 --> 00:33:25,211
Le daba pena.
382
00:33:26,629 --> 00:33:30,133
No la suficiente para ayudarlo a escapar,
si es lo que insinúa.
383
00:33:30,216 --> 00:33:32,385
¿Qué narices? ¿Están de coña?
384
00:33:34,929 --> 00:33:36,055
Es solo una pregunta.
385
00:33:37,181 --> 00:33:38,558
Pues vaya pregunta.
386
00:33:38,641 --> 00:33:40,935
Soy la víctima. Me ha robado el coche.
387
00:33:41,019 --> 00:33:42,687
Me engañó.
388
00:33:42,770 --> 00:33:45,565
- Es increíble.
- Lo siento, señor.
389
00:33:45,648 --> 00:33:47,859
Lo conozco desde hace diez años. Es…
390
00:33:50,236 --> 00:33:51,696
COMMACK, NUEVA YORK
391
00:33:52,780 --> 00:33:53,614
Confiaba en él.
392
00:33:53,698 --> 00:33:55,199
Lo entiendo. Le ha utilizado.
393
00:34:00,455 --> 00:34:01,289
Hola, ardilla.
394
00:34:10,298 --> 00:34:12,133
Lo sé.
395
00:34:14,927 --> 00:34:18,139
¿Podemos hablar un minuto?
396
00:34:20,892 --> 00:34:21,893
Solo te pido eso.
397
00:34:32,653 --> 00:34:33,863
Diecisiete años.
398
00:34:36,532 --> 00:34:39,035
He tenido 17 años
para ensayar esta charla.
399
00:34:43,247 --> 00:34:45,833
Nunca me imaginé
400
00:34:47,460 --> 00:34:50,421
que estarías tan mayor, tan guapa.
401
00:34:51,756 --> 00:34:55,593
En mi mente, sigues siendo una niñita.
402
00:34:58,930 --> 00:35:00,515
Tu madre solía decir
403
00:35:00,598 --> 00:35:02,683
que estaba mejor callado, y tenía razón…
404
00:35:02,767 --> 00:35:04,811
No te atrevas a hablar de ella.
405
00:35:05,937 --> 00:35:07,480
No después de lo que hiciste.
406
00:35:08,898 --> 00:35:09,732
Lo siento.
407
00:35:10,691 --> 00:35:11,901
Tienes razón. Solo…
408
00:35:11,984 --> 00:35:13,820
- No quiero nada de ti.
- Espera.
409
00:35:13,903 --> 00:35:16,030
Me abandonaste.
410
00:35:17,115 --> 00:35:20,159
Me alejaste cuando te necesitaba.
¿Qué padre hace eso?
411
00:35:20,243 --> 00:35:22,370
- Intentaba protegerte.
- ¿De qué?
412
00:35:22,453 --> 00:35:23,287
De mí.
413
00:35:23,913 --> 00:35:25,039
De quien era.
414
00:35:25,123 --> 00:35:26,916
No quería que acabases como yo.
415
00:35:27,500 --> 00:35:29,210
Intenté ir a verte.
416
00:35:31,838 --> 00:35:33,214
Cuando tenía 13 años.
417
00:35:34,215 --> 00:35:36,300
Sí, me salté las clases.
418
00:35:37,009 --> 00:35:38,886
Fui en bici a la estación de buses.
419
00:35:40,054 --> 00:35:42,723
Se la vendí a unos boy scouts
para pagar el billete.
420
00:35:45,226 --> 00:35:46,894
Estaba ilusionadísima.
421
00:35:49,605 --> 00:35:51,774
¿Sabes qué pasó cuando llegué?
422
00:35:54,068 --> 00:35:57,155
Que me dijeron que no querías verme.
423
00:35:59,282 --> 00:36:02,702
Como si yo no significase nada para ti.
Como si fuese basura.
424
00:36:03,286 --> 00:36:05,538
Necesitabas tener una vida.
425
00:36:06,622 --> 00:36:08,040
Una buena vida.
426
00:36:08,124 --> 00:36:09,917
Y eso pasaba por olvidarte de mí.
427
00:36:12,003 --> 00:36:13,462
Pues funcionó.
428
00:36:14,213 --> 00:36:15,256
Te olvidé.
429
00:36:15,756 --> 00:36:17,341
- Y lo volveré a hacer.
- ¡Hannah!
430
00:36:18,926 --> 00:36:22,096
Hannah, escúchame, por favor.
431
00:36:23,514 --> 00:36:24,807
Hannah.
432
00:36:36,027 --> 00:36:37,320
- Hola.
- Hola.
433
00:37:00,635 --> 00:37:02,595
¿Cuándo vio a Ray Vernon por última vez?
434
00:37:04,388 --> 00:37:06,724
En marzo, cuando fui a visitarlo.
435
00:37:07,225 --> 00:37:09,060
¿Por qué lo visitó?
436
00:37:10,770 --> 00:37:13,689
Quería que le consiguiese
un traslado a otra prisión.
437
00:37:15,358 --> 00:37:16,817
¿Estaba harto de las vistas?
438
00:37:18,069 --> 00:37:19,820
Creía que estaba en peligro.
439
00:37:21,530 --> 00:37:22,740
¿Qué tipo de peligro?
440
00:37:24,075 --> 00:37:28,412
Era el objetivo
de una banda supremacista blanca.
441
00:37:34,043 --> 00:37:37,296
¿Dice que Vernon se ha escapado
tras 17 años en la cárcel
442
00:37:37,380 --> 00:37:39,382
porque tenía miedo de unos skinheads?
443
00:37:40,049 --> 00:37:41,384
¿Le parece gracioso?
444
00:37:41,467 --> 00:37:43,052
Me parece oportuno.
445
00:37:44,845 --> 00:37:49,892
Esos fascistas
trafican con armas y personas.
446
00:37:49,976 --> 00:37:52,979
Meten y sacan drogas
de las prisiones del país.
447
00:37:54,605 --> 00:37:55,439
Pero…
448
00:37:57,566 --> 00:38:00,778
¿Qué le voy a contar de drogas?
449
00:38:02,697 --> 00:38:05,199
- ¿Qué acaba de decir?
- Vale, ya basta.
450
00:38:05,283 --> 00:38:08,327
Le digo que mi cliente
estaba en peligro y se ríe,
451
00:38:09,370 --> 00:38:12,498
lo cual significa
que o no se toman el caso en serio,
452
00:38:12,581 --> 00:38:15,126
o yo no debería tomármelos en serio.
453
00:38:16,127 --> 00:38:18,671
En todo caso, se acabaron las preguntas.
454
00:38:20,589 --> 00:38:21,632
Gracias.
455
00:38:23,050 --> 00:38:24,010
Vamos.
456
00:38:26,095 --> 00:38:28,139
Déjate de mierdas.
457
00:38:50,202 --> 00:38:52,997
El coche. Cadáver desconocido.
458
00:38:53,080 --> 00:38:54,665
Los bomberos están de camino.
459
00:39:05,217 --> 00:39:06,552
Según las autoridades,
460
00:39:06,635 --> 00:39:10,139
el cadáver que encontraron en West Nyack,
que tenía un tiro,
461
00:39:10,723 --> 00:39:13,893
era de Ray Vernon, un preso fugado.
462
00:39:15,144 --> 00:39:18,314
Tener amigos que puedan cambiar
la historia dental es útil.
463
00:39:19,106 --> 00:39:21,984
El amigo de un amigo de un amigo.
464
00:39:25,738 --> 00:39:28,532
¿Y la federal? ¿Me dará problemas?
465
00:39:29,116 --> 00:39:30,117
Déjalo en mis manos.
466
00:39:32,787 --> 00:39:35,581
Te lo agradezco, Ava. No lo olvidaré.
467
00:39:42,463 --> 00:39:45,841
- No te irás, ¿verdad?
- No puedo. Aún no.
468
00:39:46,467 --> 00:39:47,927
Sé que crees que no.
469
00:39:48,010 --> 00:39:49,178
Tiene a Hannah.
470
00:39:49,261 --> 00:39:51,639
- La contrató tras la uni.
- Trabaja para él.
471
00:39:51,722 --> 00:39:53,849
- Le sonríe.
- No sé cómo ha dado con ella.
472
00:39:53,933 --> 00:39:56,602
¿Cómo has dejado que pasase?
Sabes lo que me hizo.
473
00:39:57,311 --> 00:40:01,148
Me dijiste que la ayudase
a empezar de cero, no que la siguiese.
474
00:40:01,232 --> 00:40:03,943
Tengo una vida. Ella también.
475
00:40:04,610 --> 00:40:06,070
¿Hannah sabe quién es él?
476
00:40:06,612 --> 00:40:09,573
¿Sabe cómo se llama ese tío?
No esa mierda de Roger Salas.
477
00:40:09,657 --> 00:40:11,283
¿Por qué iba a saberlo?
478
00:40:13,828 --> 00:40:15,204
Me lo quitó todo.
479
00:40:16,914 --> 00:40:18,332
No me la quitará a ella.
480
00:40:52,992 --> 00:40:54,994
ARDILLA
481
00:41:01,750 --> 00:41:02,918
Leo Pap, ¿eh?
482
00:41:03,627 --> 00:41:06,213
Murió de crío en 1970.
483
00:41:09,133 --> 00:41:13,762
Te conseguiré un pasaporte,
un carné de conducir… Lo que necesites.
484
00:41:13,846 --> 00:41:16,640
No basta con que digas que eres Leo Pap.
485
00:41:17,266 --> 00:41:20,811
Tienes que ser Leo Pap
de ahora en adelante.
486
00:41:24,148 --> 00:41:24,982
Vale.
487
00:41:27,026 --> 00:41:31,363
Querida Hannah, llevo 17 años
intentando escribir esta carta
488
00:41:31,447 --> 00:41:34,825
y, en todos esos años,
no me he sentido capaz
489
00:41:35,534 --> 00:41:37,036
porque no sabía cómo empezar.
490
00:41:37,703 --> 00:41:38,704
Pero ahora lo sé.
491
00:41:44,210 --> 00:41:45,211
Te quiero…
492
00:41:46,086 --> 00:41:47,922
desde el día en que naciste.
493
00:41:48,005 --> 00:41:50,925
Y desde ese mismo día, te he mentido.
494
00:41:52,051 --> 00:41:54,428
Pero hay otras mentiras que debes conocer,
495
00:41:54,970 --> 00:41:58,182
otros farsantes que te rodean
y te miran con una sonrisa,
496
00:41:58,265 --> 00:42:00,518
fingiendo que todo va bien en el mundo.
497
00:42:01,894 --> 00:42:03,604
Hay errores que enmendar.
498
00:42:04,438 --> 00:42:06,148
Cosas que debes saber
499
00:42:06,232 --> 00:42:08,234
y personas que deben pagar.
500
00:42:09,151 --> 00:42:11,487
Empezando por Roger Salas.
501
00:42:12,488 --> 00:42:14,073
No es quien crees que es.
502
00:42:20,412 --> 00:42:23,457
Las cosas no van bien ni por asomo.
503
00:42:24,708 --> 00:42:27,711
Debemos levantar la cabeza
y hacer lo correcto.
504
00:42:29,129 --> 00:42:32,800
Tú y yo, ardilla. No necesitamos nada más.
505
00:44:11,982 --> 00:44:16,987
Subtítulos: Vanesa López