1 00:00:12,595 --> 00:00:15,473 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:16,099 --> 00:00:18,101 DENTRO EL EPISODIO VERDE 3 00:00:18,184 --> 00:00:19,894 SIETE AÑOS ANTES DEL GOLPE 4 00:00:38,038 --> 00:00:39,831 Mereces saber quién soy. 5 00:00:41,875 --> 00:00:42,709 Qué hago aquí. 6 00:00:44,419 --> 00:00:46,588 Por qué no espero moverme de este sitio. 7 00:00:53,803 --> 00:00:55,805 Hay delincuentes de todo tipo. 8 00:00:58,057 --> 00:01:01,478 Seas del tipo que seas, si estás en ello mucho tiempo, caes. 9 00:01:20,246 --> 00:01:23,666 Eso no impide que busquemos nuevas formas de hacer lo mismo. 10 00:01:40,934 --> 00:01:42,393 ¿Una necesidad? La cubrimos. 11 00:01:44,270 --> 00:01:45,980 ¿Una oportunidad? La aprovechamos. 12 00:01:52,779 --> 00:01:54,239 Cumplimos las reglas 13 00:01:55,115 --> 00:01:56,407 y, al llegar el momento, 14 00:01:57,450 --> 00:01:58,993 le sacamos partido. 15 00:01:59,077 --> 00:02:00,286 NOCHE CON ONE DIRECTION 16 00:02:17,303 --> 00:02:20,974 Cuando funciona, es magia. 17 00:02:30,650 --> 00:02:31,568 ¿Cómo te va? 18 00:02:32,193 --> 00:02:33,528 ¿Qué tal las gachas? ¿Ricas? 19 00:02:34,529 --> 00:02:36,906 Es una avena nueva, con cáscara. 20 00:02:39,993 --> 00:02:41,202 Tomé una decisión. 21 00:02:41,786 --> 00:02:44,497 Con más sabor y más fibra. Es muy sana. 22 00:02:44,998 --> 00:02:46,249 Para flipar. 23 00:02:47,292 --> 00:02:48,293 Me traicionaron. 24 00:02:49,043 --> 00:02:49,961 Buen provecho. 25 00:02:50,587 --> 00:02:52,338 Está hecho con mucho cariño. 26 00:02:53,631 --> 00:02:55,925 ¿Qué tal? ¿Cómo va todo? ¿Bien? 27 00:02:56,009 --> 00:02:56,843 ¿Está bueno? 28 00:03:06,060 --> 00:03:06,978 ¿Qué hay, tío? 29 00:03:07,061 --> 00:03:10,023 - ¿Qué tal? ¿Cómo estás? - Perfe, tío. ¿Y tú? 30 00:03:10,106 --> 00:03:10,940 Ahora mejor. 31 00:03:13,276 --> 00:03:14,736 Ya hablaremos, ¿vale? 32 00:03:14,819 --> 00:03:15,904 - Gracias. - Guay. 33 00:03:33,880 --> 00:03:35,048 Buenas, señoritas. 34 00:03:38,259 --> 00:03:39,093 Hola. 35 00:03:39,886 --> 00:03:42,555 Perdona. Se ha atascado la puerta de la despensa. 36 00:03:42,639 --> 00:03:44,390 Le habrán dado un porrazo. 37 00:03:44,474 --> 00:03:47,185 A Thomas Keller no le pasan estas mierdas. 38 00:04:00,323 --> 00:04:02,200 En cuanto el huerto esté en marcha, 39 00:04:02,283 --> 00:04:04,202 irá todo de la tierra a la mesa. 40 00:04:17,674 --> 00:04:20,426 ¿Qué tal, caballeros? ¿Cómo estáis? 41 00:04:22,679 --> 00:04:26,182 No es un Sabatier, pero está muy afilado. Ten… 42 00:04:26,266 --> 00:04:29,018 Ten cuidado, por favor. 43 00:04:30,979 --> 00:04:33,856 ¿Les has vendido mi teléfono a los morenitos? 44 00:04:33,940 --> 00:04:37,110 Todos somos hermanos. Hay para todos. 45 00:04:37,735 --> 00:04:40,321 Pareces alguien de paladar refinado, 46 00:04:40,405 --> 00:04:42,740 ¿por qué no pruebas la crema de zanahoria? 47 00:04:42,824 --> 00:04:44,993 Se toma fría, como… ¡Joder! 48 00:04:45,076 --> 00:04:47,036 Haz negocios con los tuyos. 49 00:04:47,829 --> 00:04:51,958 Si consigues algo, nos lo traes a los presos blancos. 50 00:04:52,041 --> 00:04:54,294 ¿De preferencia a los más paliduchos? Porque… 51 00:04:56,212 --> 00:04:57,213 Mierda. 52 00:04:59,090 --> 00:05:00,591 ¿Hay algún problema? 53 00:05:02,510 --> 00:05:03,970 Sí, y no va contigo. 54 00:05:04,512 --> 00:05:05,722 Es mi compañero. 55 00:05:07,181 --> 00:05:10,935 Si le das la del pulpo, va a estar toda la noche quejándose. 56 00:05:11,019 --> 00:05:15,023 Y cuando no me deja dormir, me pongo de mala hostia. 57 00:05:15,106 --> 00:05:19,360 Te sugiero que te pires o que te lo cargues 58 00:05:19,444 --> 00:05:21,195 para no tener que aguantarlo. 59 00:05:21,779 --> 00:05:25,533 Está de coña. Es un tío con mucha chispa. 60 00:05:48,264 --> 00:05:49,265 A la mierda. 61 00:05:52,560 --> 00:05:53,644 ¿Estás bien? 62 00:05:54,604 --> 00:05:56,731 Sí. Gracias. 63 00:05:59,692 --> 00:06:02,195 La próxima vez podrías venir antes. 64 00:06:03,571 --> 00:06:06,407 Si lo hago, no aprendes la lección. 65 00:06:13,498 --> 00:06:14,707 - Caray. - Sí. 66 00:06:16,417 --> 00:06:18,377 - Vaya, vaya. - ¿A que sí? 67 00:06:31,182 --> 00:06:32,141 He estado pensando… 68 00:06:33,267 --> 00:06:35,853 Con todo lo que Judy ha hecho por mí, 69 00:06:35,937 --> 00:06:37,730 debería hacer las cosas bien, ¿sabes? 70 00:06:37,814 --> 00:06:38,731 QUERIDA HANNAH 71 00:06:38,815 --> 00:06:42,735 Un amigo mío, Choi, es el operador de la kiss cam para los Mets. 72 00:06:43,236 --> 00:06:46,614 Puedo llevarla al partido y en la séptima entrada, ¡bum! 73 00:06:47,448 --> 00:06:48,866 Posa para la megapantalla. 74 00:06:48,950 --> 00:06:51,119 Y, mientras ella alucina, 75 00:06:51,786 --> 00:06:53,704 un vendedor de perritos del estadio 76 00:06:53,788 --> 00:06:56,958 le lanza un superbocadillo con el anillo dentro. ¿Qué opinas? 77 00:06:58,126 --> 00:06:59,877 ¿Cuánto tiempo lleváis? 78 00:06:59,961 --> 00:07:02,171 El tiempo da igual. 79 00:07:02,255 --> 00:07:03,089 O sea… 80 00:07:04,715 --> 00:07:05,633 Judy… 81 00:07:07,635 --> 00:07:08,594 Es mi alma gemela. 82 00:07:09,428 --> 00:07:10,429 Que os dure. 83 00:07:10,513 --> 00:07:11,889 ¿Me has conseguido el Dumas? 84 00:07:15,017 --> 00:07:16,394 Recuerda nuestro trato. 85 00:07:18,271 --> 00:07:19,439 Dalo por hecho. 86 00:07:19,522 --> 00:07:21,357 EL CONDE DE MONTECRISTO 87 00:07:26,696 --> 00:07:27,697 Mierda. 88 00:07:39,667 --> 00:07:40,835 ¿Estás bien? 89 00:07:42,420 --> 00:07:44,213 Sí, sí. Estoy bien. 90 00:07:44,297 --> 00:07:47,842 Déjame a mí un rato. Ya me ocupo yo. No te preocupes. 91 00:07:47,925 --> 00:07:49,135 - Gracias. - De nada. 92 00:08:10,114 --> 00:08:11,032 ¡Las luces! 93 00:08:28,007 --> 00:08:30,635 Ray, intento dormir, tío. Silencio. 94 00:08:30,718 --> 00:08:32,720 Ray. Oye. 95 00:08:34,555 --> 00:08:37,808 Ray. Oye. Despierta. 96 00:08:38,559 --> 00:08:41,395 Despierta, tío. ¡Despierta! ¡Ay, Dios! 97 00:08:42,605 --> 00:08:44,065 ¿Estás bien? Mírame. 98 00:08:48,152 --> 00:08:49,278 Dormirás abajo. 99 00:08:53,783 --> 00:08:57,203 Tiene bien las constantes, señor Vernon. ¿Cómo se siente? 100 00:08:57,286 --> 00:08:59,539 Como si hubiese estado encerrado 17 años. 101 00:08:59,622 --> 00:09:01,791 He llamado al doctor Wagner. Está de camino. 102 00:09:03,918 --> 00:09:06,337 Y no funciona, como era de esperar. 103 00:09:06,963 --> 00:09:08,297 Avísame cuando acabes. 104 00:09:08,381 --> 00:09:09,215 Vale. 105 00:09:17,473 --> 00:09:19,976 Creo que estamos de aniversario. 106 00:09:20,059 --> 00:09:23,062 Bueno, depende de cuándo empieces a contar, 107 00:09:23,145 --> 00:09:26,023 pero me gusta pensar que nuestra primera cita 108 00:09:26,107 --> 00:09:28,818 fue cuando te vi currando en la farmacia. 109 00:09:29,777 --> 00:09:30,820 Es… 110 00:09:31,946 --> 00:09:33,114 No le falta detalle. 111 00:09:33,698 --> 00:09:35,825 Ray es el Miguel Ángel del jabón. 112 00:09:40,288 --> 00:09:42,248 Tenemos que hablar de trabajo. 113 00:09:45,835 --> 00:09:50,339 Mickey ha dejado la oxi. De puta madre para él, 114 00:09:50,423 --> 00:09:53,968 pero significa que ya no tendremos más tarjetas SIM. 115 00:09:54,635 --> 00:09:57,471 Da igual. Le pagaremos con dinero. 116 00:09:58,097 --> 00:10:00,641 - Reducirá nuestros márgenes… - No, Stan. 117 00:10:01,934 --> 00:10:04,854 Le dijo a su jefe que robó las tarjetas. Se acabó. 118 00:10:05,646 --> 00:10:07,064 Lo despidió al instante. 119 00:10:09,108 --> 00:10:10,109 Lo siento. 120 00:10:12,403 --> 00:10:15,156 Aquí hay tíos que esperan esas tarjetas. 121 00:10:19,076 --> 00:10:20,286 Y no son pacientes. 122 00:10:35,551 --> 00:10:37,553 Buenos días, señores. ¿Qué tal? 123 00:11:00,242 --> 00:11:02,578 Hola, Ray. ¿Cómo andamos? 124 00:11:02,662 --> 00:11:03,496 Hola, Doc. 125 00:11:07,083 --> 00:11:10,461 La enfermera Clemmons me ha hecho un resumen, 126 00:11:10,544 --> 00:11:12,546 pero cuéntame tú qué ha pasado. 127 00:11:13,255 --> 00:11:14,715 Me he peleado con el suelo. 128 00:11:14,799 --> 00:11:15,883 Y has perdido. 129 00:11:16,926 --> 00:11:19,929 Tengo los resultados de los análisis de sangre. 130 00:11:20,012 --> 00:11:21,097 La buena noticia es 131 00:11:21,931 --> 00:11:25,142 que están muy bien dadas tu edad y tus circunstancias. 132 00:11:26,143 --> 00:11:27,103 ¿Pero…? 133 00:11:27,186 --> 00:11:28,646 Bueno, los síntomas 134 00:11:28,729 --> 00:11:31,899 que me has mencionado estos dos últimos meses: 135 00:11:31,982 --> 00:11:34,944 la rigidez de las extremidades, los temblores, 136 00:11:35,027 --> 00:11:37,905 el insomnio y ahora esto… 137 00:11:38,531 --> 00:11:40,491 Todo junto es preocupante. 138 00:11:41,534 --> 00:11:44,662 No hay una prueba concreta para ello, 139 00:11:45,704 --> 00:11:47,623 pero podría ser párkinson. 140 00:11:50,668 --> 00:11:53,546 No sabemos cómo empieza, qué lo causa ni… 141 00:11:53,629 --> 00:11:57,091 Bueno, se sabe cuando muere el paciente. Es… controvertido. 142 00:12:05,933 --> 00:12:08,686 Oye, ¿qué tal? Chócala. 143 00:12:08,769 --> 00:12:10,855 - Venga, tío, chócala. - Basta. 144 00:12:12,565 --> 00:12:16,110 ¿"Basta"? Soy don Negociante. Basta. 145 00:12:30,708 --> 00:12:32,209 ¿Quieres conseguir esto? 146 00:12:35,671 --> 00:12:36,881 Medias y lubricante. 147 00:12:37,756 --> 00:12:40,009 Tío, yo te apoyo. Vive a tope. 148 00:12:42,928 --> 00:12:45,514 - ¿Intentas escapar? - Baja la voz. 149 00:12:46,390 --> 00:12:48,392 Las medias son para hacer cuerdas 150 00:12:48,476 --> 00:12:50,853 y el lubricante para colarte por un túnel. 151 00:12:50,936 --> 00:12:53,397 Por Dios, Ray. Es una puta locura. 152 00:12:53,981 --> 00:12:55,149 Como la esperanza. 153 00:12:56,484 --> 00:12:58,819 He agachado la cabeza durante 17 años 154 00:12:59,528 --> 00:13:01,864 con la esperanza de que eso cambiase algo. 155 00:13:02,531 --> 00:13:03,699 Eso es una locura. 156 00:13:05,618 --> 00:13:07,203 Ahora pienso con claridad. 157 00:13:09,580 --> 00:13:11,248 ¿Quién te cuidó, pezqueñín? 158 00:13:12,666 --> 00:13:16,086 Tú, tío. Y estaré siempre en deuda contigo. 159 00:13:17,546 --> 00:13:20,549 Pero si te escapas con movidas de matute, 160 00:13:21,967 --> 00:13:24,887 ni los polis que tengo sobornados lo van a dejar pasar. 161 00:13:24,970 --> 00:13:26,764 Sabrán que he sido yo. 162 00:13:27,264 --> 00:13:28,307 Pues acompáñame. 163 00:13:30,768 --> 00:13:32,144 Me quedan seis meses. 164 00:13:33,270 --> 00:13:36,732 Si me pillan intentando escapar, me caerán otros diez años. 165 00:13:37,900 --> 00:13:39,485 Te entiendo, tío, pero… 166 00:13:41,028 --> 00:13:43,280 No puedo hacerlo. Lo siento. 167 00:14:09,848 --> 00:14:11,308 ¿Listo para irte? 168 00:14:11,392 --> 00:14:13,644 - Sí. Vamos. - Andando. 169 00:14:20,859 --> 00:14:21,944 Adelante. 170 00:14:25,656 --> 00:14:28,158 La pájara no me quitaba las manos de encima. 171 00:14:28,868 --> 00:14:30,911 No te rayes. Es fea. ¿Qué tal? 172 00:14:30,995 --> 00:14:33,038 Hola, tío. Soy Stan. Encantado. 173 00:14:33,747 --> 00:14:35,749 Ya. Judy me ha hablado de vuestro rollo. 174 00:14:35,833 --> 00:14:37,126 Sé de qué va. 175 00:14:37,209 --> 00:14:42,590 Pero permíteme que te diga que eso de las SIM es de amateurs. 176 00:14:43,757 --> 00:14:45,968 Con todo el respeto, Bob, 177 00:14:46,468 --> 00:14:49,638 no te enteras. Esas tarjetas se cotizan aquí. 178 00:14:50,222 --> 00:14:52,933 Si quieres pegar un pelotazo, como imagino, 179 00:14:53,017 --> 00:14:54,810 hay que mover buena mandanga. 180 00:14:54,894 --> 00:14:58,022 Puedo conseguirte maría, coca, éxtasis… 181 00:14:58,105 --> 00:15:00,691 No, no trafico. Me dedico a otras cosas. 182 00:15:00,774 --> 00:15:03,110 ¿A qué? ¿A hacer el canelo? 183 00:15:07,573 --> 00:15:10,659 Debes de tener un buen manubrio, Stanley. 184 00:15:12,536 --> 00:15:14,997 Fijo. Porque esto no acabo de verlo. 185 00:15:15,789 --> 00:15:18,834 - Vete a cagar. - Oye, Stan… 186 00:15:18,918 --> 00:15:20,419 - Está de broma. - Púdrete. 187 00:15:20,502 --> 00:15:22,546 Cálmate, princesa. 188 00:15:23,380 --> 00:15:26,634 Tendrás tus tarjetitas. El tito Bob se encarga. 189 00:15:28,802 --> 00:15:30,262 Ya está, Loomis. 190 00:15:31,180 --> 00:15:33,557 Se ha acabado el tiempo. 191 00:15:38,604 --> 00:15:40,272 Volveré dentro de dos semanas. 192 00:15:41,315 --> 00:15:42,441 Pirémonos. 193 00:15:50,741 --> 00:15:51,659 Me apunto. 194 00:15:53,953 --> 00:15:54,787 ¿Seguro? 195 00:15:54,870 --> 00:15:56,747 Si paso otros seis meses aquí, 196 00:15:56,830 --> 00:15:59,667 perderé todo lo bueno que me espera fuera. 197 00:16:03,003 --> 00:16:04,713 Y, la verdad, me necesitas. 198 00:16:13,138 --> 00:16:14,390 - Vale. - Muy bien. 199 00:16:14,473 --> 00:16:16,600 Olvídate de las medias y el lubricante. 200 00:16:17,559 --> 00:16:19,895 Necesitamos una distracción en condiciones. 201 00:16:20,813 --> 00:16:22,231 Setas alucinógenas. 202 00:16:23,065 --> 00:16:25,109 Las cultivo para Harold y los navajos. 203 00:16:25,192 --> 00:16:26,402 Para uso ritual. 204 00:16:27,653 --> 00:16:29,738 No me parecen muy alucinantes. 205 00:16:29,822 --> 00:16:32,908 Cambiarás de opinión cuando te ayuden a salir de aquí. 206 00:16:36,620 --> 00:16:37,454 ¿Y ahora qué? 207 00:16:39,331 --> 00:16:41,041 Tenemos curro en el jardín. 208 00:17:12,281 --> 00:17:13,490 Cabronazo. 209 00:17:13,574 --> 00:17:16,410 Vaya. ¿De qué año es? ¿Del 71? 210 00:17:17,161 --> 00:17:19,288 Del 72. Mierda. 211 00:17:21,373 --> 00:17:23,542 No se ven muy a menudo. 212 00:17:24,668 --> 00:17:26,795 Podría arreglarte la luna. 213 00:17:26,879 --> 00:17:27,963 ¿Cómo? 214 00:17:28,047 --> 00:17:29,381 En el taller. 215 00:17:29,465 --> 00:17:32,217 Mi equipo y yo. Te lo arreglaríamos gratis. 216 00:17:32,301 --> 00:17:33,802 Es lo mínimo que puedo hacer. 217 00:17:34,344 --> 00:17:35,888 ¿Me tomas el pelo? 218 00:17:37,139 --> 00:17:38,223 Soy bueno. 219 00:17:39,183 --> 00:17:42,019 Piénsatelo. Ya sabes dónde encontrarme. 220 00:17:45,439 --> 00:17:46,273 Estupendo. 221 00:18:00,496 --> 00:18:04,875 Venga, hombre. Dios, Vernon. ¿Estás bien? 222 00:18:06,710 --> 00:18:07,753 Sí. 223 00:18:08,712 --> 00:18:10,422 Serán las medicinas. 224 00:18:11,173 --> 00:18:12,382 Joder. 225 00:18:46,750 --> 00:18:48,418 - ¿Cómo va? ¿Bien? - Sí. 226 00:18:50,045 --> 00:18:51,088 ¿Lo sazonas, Najimy? 227 00:18:51,839 --> 00:18:52,923 Son gachas. 228 00:18:54,216 --> 00:18:57,469 No. Es el desayuno. La comida más importante del día. 229 00:18:59,221 --> 00:19:01,557 Échale miel. Para darle un toque dulce. 230 00:19:01,640 --> 00:19:02,975 No queda miel. 231 00:19:03,058 --> 00:19:05,435 Eres apicultor, tío. Haz más. 232 00:19:05,519 --> 00:19:07,938 - ¿Azúcar de remolacha? - Fantástico. 233 00:19:32,713 --> 00:19:35,132 Llévame al médico. Necesito un gotero. 234 00:19:46,560 --> 00:19:50,689 ¡Oye! ¿Estás esperando a que te lo pida por favor, soplapollas? 235 00:19:50,772 --> 00:19:51,732 No, señor. 236 00:19:52,399 --> 00:19:54,651 Te echaré una ración extra. 237 00:19:54,735 --> 00:19:55,986 Lo siento. 238 00:20:01,450 --> 00:20:02,576 Vale. 239 00:20:02,659 --> 00:20:05,287 Para mis amigos con tatus faciales superchulos, 240 00:20:05,370 --> 00:20:06,413 aquí tenéis. 241 00:20:08,165 --> 00:20:09,666 ¿Espero? 242 00:20:09,750 --> 00:20:11,460 Como quieras. Tardaremos un rato. 243 00:20:12,252 --> 00:20:13,212 Qué maravilla. 244 00:20:51,041 --> 00:20:52,209 Mira, Stanny. 245 00:20:53,168 --> 00:20:54,836 Soy un pavo. 246 00:20:56,797 --> 00:20:57,714 Un pavo. 247 00:21:02,719 --> 00:21:04,054 De nada, gente. 248 00:21:05,222 --> 00:21:06,056 Vale. 249 00:21:10,727 --> 00:21:13,272 Venga, vamos, Stan. 250 00:21:14,606 --> 00:21:15,607 Vamos. Ánimo. 251 00:21:23,448 --> 00:21:24,283 ¡Joder! 252 00:21:32,332 --> 00:21:33,417 ¿Qué te ha pasado? 253 00:21:33,500 --> 00:21:35,168 Me ha bajado la regla. 254 00:21:36,586 --> 00:21:37,421 ¡Cuidado! 255 00:21:37,504 --> 00:21:40,007 Está manejando un instrumento delicado. 256 00:21:40,090 --> 00:21:41,925 Necesitarás puntos de aproximación. 257 00:21:42,009 --> 00:21:43,885 Siéntate e intenta no molestar. 258 00:21:43,969 --> 00:21:45,220 Buena suerte. 259 00:22:29,348 --> 00:22:30,182 Aquí Clemmons. 260 00:22:30,265 --> 00:22:31,892 Problemas en el comedor. 261 00:22:32,517 --> 00:22:33,518 ¿Alguien enfermo? 262 00:22:33,602 --> 00:22:34,728 Es difícil de explicar. 263 00:22:35,437 --> 00:22:37,481 El director dice que baje con personal. 264 00:22:37,564 --> 00:22:41,109 Vamos para allá. Coged un kit y un carro de parada por si acaso. 265 00:22:41,193 --> 00:22:42,110 ¿Y estos? 266 00:22:42,194 --> 00:22:43,820 No se irán a ninguna parte. 267 00:22:49,493 --> 00:22:52,079 La madre que me parió. Ha funcionado. 268 00:23:10,722 --> 00:23:11,556 ¿Qué coño…? 269 00:23:11,640 --> 00:23:13,850 ¡Oye! ¡Siéntate! ¡Para! 270 00:23:14,601 --> 00:23:15,769 ¡Cuidado! ¡Baja! 271 00:23:15,852 --> 00:23:17,604 Bájate. ¡Para! 272 00:23:17,687 --> 00:23:19,397 ¡Quieto todo el mundo! ¿Qué…? 273 00:23:20,357 --> 00:23:23,693 Sea lo que sea lo que se hayan metido, encontradlo ya. 274 00:23:30,200 --> 00:23:32,577 En marcha. Todo bien. 275 00:23:42,546 --> 00:23:43,547 Ya está. Hala. 276 00:23:43,630 --> 00:23:44,589 En la otra mano. 277 00:23:44,673 --> 00:23:47,134 ¿Y si frenamos un poco? 278 00:23:47,217 --> 00:23:48,135 Para… 279 00:23:50,929 --> 00:23:54,307 Vamos. Decídete, pezqueñín. ¿Te vienes o no? 280 00:23:54,891 --> 00:23:56,601 ¿Vas a dejar que la conquiste? 281 00:23:57,185 --> 00:23:58,019 - No. - Pues vale. 282 00:23:58,103 --> 00:24:00,856 No. Me apunto. Voy. 283 00:24:02,607 --> 00:24:03,441 Ya está. 284 00:24:29,342 --> 00:24:31,011 No me creo que haya funcionado. 285 00:24:31,803 --> 00:24:32,971 Revistas de mecánica. 286 00:24:42,230 --> 00:24:44,024 SALIDA 287 00:24:53,158 --> 00:24:55,702 - ¿Copiaste la que era? - Sí. 288 00:24:57,204 --> 00:24:59,873 - Menéala. - ¡No! Si se rompe, se acabó. 289 00:24:59,956 --> 00:25:01,249 Lo tenías controlado. 290 00:25:01,333 --> 00:25:03,668 Tú, las puertas y yo, las gachas. 291 00:25:03,752 --> 00:25:05,462 Venga, Ray. Vamos. 292 00:25:05,545 --> 00:25:06,880 Vamos, tío. 293 00:25:07,672 --> 00:25:09,507 Vamos. Dale. 294 00:25:09,591 --> 00:25:11,092 Atrás. ¿Qué estáis haciendo? 295 00:25:11,927 --> 00:25:14,763 Es un cierre de emergencia. Todos a las celdas. 296 00:25:14,846 --> 00:25:17,474 Josh, izquierda. Nick, derecha. A la enfermería. 297 00:25:17,557 --> 00:25:19,517 Todo el mundo a su celda ya. 298 00:25:20,894 --> 00:25:22,896 Cierre de emergencia. 299 00:25:23,772 --> 00:25:25,899 Revisad los pasillos y volved. 300 00:25:25,982 --> 00:25:27,567 Todo el mundo a su celda. 301 00:25:27,651 --> 00:25:31,154 ¡Agente! Me alegro de encontrarla. Me he perdido. 302 00:25:31,238 --> 00:25:32,948 Recluso, a tu celda. 303 00:25:33,031 --> 00:25:34,241 ¿Qué cojones haces? 304 00:25:34,324 --> 00:25:35,450 Vete. 305 00:25:36,368 --> 00:25:38,370 Estás fuera de los límites. 306 00:25:38,453 --> 00:25:40,914 Lo sé. He girado a la izquierda dos veces… 307 00:25:40,997 --> 00:25:43,375 Ya sabe. Este sitio es un laberinto. 308 00:25:45,001 --> 00:25:48,713 Podemos pasar a mayores, pero invíteme a una copa por lo menos. 309 00:26:30,005 --> 00:26:34,426 Sí. Setas. Fijo. 310 00:26:35,593 --> 00:26:38,096 El único antídoto es dejar pasar el tiempo. 311 00:26:38,847 --> 00:26:42,225 Podéis cortar rodajas de naranja y pasárselas. 312 00:26:42,767 --> 00:26:44,019 ¿De naranja? 313 00:26:44,102 --> 00:26:47,022 Ponedles a Pink Floyd. Lo disfrutarán. 314 00:26:47,772 --> 00:26:50,650 Dentro de tres horas, ya habrán vuelto a la normalidad. 315 00:26:51,276 --> 00:26:53,528 La enfermera Clemmons me avisará 316 00:26:53,611 --> 00:26:56,656 si pasa algo raro de verdad. 317 00:27:08,251 --> 00:27:09,085 Vale. 318 00:27:33,735 --> 00:27:36,196 CORRECCIONAL DE WASHINGTON ESTADO DE NUEVA YORK 319 00:29:28,850 --> 00:29:31,436 Ava, ¿cómo estás? 320 00:29:34,564 --> 00:29:37,859 Un pelín decepcionada. 321 00:29:39,819 --> 00:29:41,821 Tenía ganas de dispararle a alguien. 322 00:29:43,782 --> 00:29:45,617 Gracias por contenerte. 323 00:29:47,118 --> 00:29:48,536 Aún queda mucha noche. 324 00:29:51,247 --> 00:29:53,041 Qué ropa más fea. 325 00:29:53,750 --> 00:29:55,585 - Me salió barata. - Ya. 326 00:29:56,961 --> 00:29:57,796 ¿Es Pepper? 327 00:30:00,298 --> 00:30:02,759 ¿Cuántos años crees que viven los perros? 328 00:30:13,978 --> 00:30:17,732 Supongo que tendrás una buena razón para no estar en la cárcel. 329 00:30:18,733 --> 00:30:20,902 Además de porque eres idiota. 330 00:30:30,119 --> 00:30:31,037 ¿Cuántos años? 331 00:30:31,746 --> 00:30:32,747 Dos años, quizá… 332 00:30:33,873 --> 00:30:34,707 O diez. 333 00:30:37,168 --> 00:30:38,378 No hay forma de saberlo. 334 00:30:39,671 --> 00:30:40,505 Bueno… 335 00:30:41,756 --> 00:30:43,383 Me siento bien casi siempre. 336 00:30:46,845 --> 00:30:49,848 ¿Y ahora qué? ¿Irás a la frontera? 337 00:30:51,140 --> 00:30:52,851 Tengo algunos sitios en mente. 338 00:30:53,935 --> 00:30:55,979 Necesitarás dinero, imagino. 339 00:30:56,062 --> 00:30:57,230 He traído algo. 340 00:31:11,286 --> 00:31:13,121 Puedo sacarte del país. 341 00:31:14,038 --> 00:31:15,248 ¿Cuándo quieres irte? 342 00:31:15,999 --> 00:31:17,250 Cuando vea a Hannah. 343 00:31:19,919 --> 00:31:20,837 No. 344 00:31:20,920 --> 00:31:22,338 Mi hija necesita verme. 345 00:31:22,422 --> 00:31:26,384 No, para nada. Tu conciencia lo necesita. 346 00:31:29,262 --> 00:31:30,388 ¿Qué más te da? 347 00:31:31,639 --> 00:31:34,934 Me pediste que le buscase una familia, ¿lo recuerdas? 348 00:31:35,935 --> 00:31:37,103 Está bien, Ray. 349 00:31:39,063 --> 00:31:43,902 Y ahora quieres dinamitar su nueva vida. 350 00:31:43,985 --> 00:31:45,653 No espero que me perdone, 351 00:31:47,906 --> 00:31:52,577 pero no pienso arrastrarme y morir sin decirle por qué hice lo que hice. 352 00:31:52,660 --> 00:31:53,745 ¿Para irte después? 353 00:31:56,039 --> 00:31:58,041 ¿Crees que eso solucionará las cosas? 354 00:31:58,124 --> 00:32:00,585 Mira, no sé ni lo que creo, ¿vale? 355 00:32:01,669 --> 00:32:04,672 Es que… Necesito verla. 356 00:32:04,756 --> 00:32:07,342 Pensé que tú lo entenderías mejor que nadie. 357 00:32:12,263 --> 00:32:16,100 Vale. Ahora Hannah se apellida Kim. 358 00:32:16,768 --> 00:32:18,853 Trabaja en seguridad tecnológica. 359 00:32:19,771 --> 00:32:21,773 Por lo que sé, le va bien. 360 00:32:22,857 --> 00:32:24,484 Intenta que eso no cambie. 361 00:32:24,567 --> 00:32:27,153 Te estás adaptando muy bien. 362 00:32:27,236 --> 00:32:31,407 Estoy aprendiendo mucho de Andrew y de usted. 363 00:32:32,200 --> 00:32:33,451 Me han enseñado mucho. 364 00:32:33,534 --> 00:32:35,411 No todos entienden las cosas rápido. 365 00:32:35,995 --> 00:32:37,872 No empleo a nadie en vano. 366 00:32:38,373 --> 00:32:39,999 La que vale vale. 367 00:32:40,792 --> 00:32:42,752 Tendrás más responsabilidades 368 00:32:42,835 --> 00:32:45,463 en los próximos dos años. Quiero reforzar la cámara. 369 00:32:45,546 --> 00:32:47,799 Lo que necesite. Estoy lista. 370 00:32:47,882 --> 00:32:49,217 Esa es la actitud. 371 00:32:50,009 --> 00:32:52,512 POLICÍA 372 00:33:01,646 --> 00:33:04,107 Bienvenida, Abbasi. ¿Nos has extrañado? 373 00:33:04,190 --> 00:33:05,441 Ni un poquito. 374 00:33:05,525 --> 00:33:07,610 - ¿Tienes fotos del bebé? - Unas mil. 375 00:33:07,694 --> 00:33:10,321 - ¿Cuánto tiempo lleva tratándolo? - Desde que… 376 00:33:10,405 --> 00:33:12,782 Ah, habla del párkinson. 377 00:33:12,865 --> 00:33:14,075 Un mes, más o menos. 378 00:33:16,160 --> 00:33:18,496 ¿Diría que le sentó mal el diagnóstico? 379 00:33:18,579 --> 00:33:19,497 Bueno, es… 380 00:33:19,998 --> 00:33:23,042 Una enfermedad terminal incurable. Diría que sí. 381 00:33:23,126 --> 00:33:25,211 Le daba pena. 382 00:33:26,629 --> 00:33:30,133 No la suficiente para ayudarlo a escapar, si es lo que insinúa. 383 00:33:30,216 --> 00:33:32,385 ¿Qué narices? ¿Están de coña? 384 00:33:34,929 --> 00:33:36,055 Es solo una pregunta. 385 00:33:37,181 --> 00:33:38,558 Pues vaya pregunta. 386 00:33:38,641 --> 00:33:40,935 Soy la víctima. Me ha robado el coche. 387 00:33:41,019 --> 00:33:42,687 Me engañó. 388 00:33:42,770 --> 00:33:45,565 - Es increíble. - Lo siento, señor. 389 00:33:45,648 --> 00:33:47,859 Lo conozco desde hace diez años. Es… 390 00:33:50,236 --> 00:33:51,696 COMMACK, NUEVA YORK 391 00:33:52,780 --> 00:33:53,614 Confiaba en él. 392 00:33:53,698 --> 00:33:55,199 Lo entiendo. Le ha utilizado. 393 00:34:00,455 --> 00:34:01,289 Hola, ardilla. 394 00:34:10,298 --> 00:34:12,133 Lo sé. 395 00:34:14,927 --> 00:34:18,139 ¿Podemos hablar un minuto? 396 00:34:20,892 --> 00:34:21,893 Solo te pido eso. 397 00:34:32,653 --> 00:34:33,863 Diecisiete años. 398 00:34:36,532 --> 00:34:39,035 He tenido 17 años para ensayar esta charla. 399 00:34:43,247 --> 00:34:45,833 Nunca me imaginé 400 00:34:47,460 --> 00:34:50,421 que estarías tan mayor, tan guapa. 401 00:34:51,756 --> 00:34:55,593 En mi mente, sigues siendo una niñita. 402 00:34:58,930 --> 00:35:00,515 Tu madre solía decir 403 00:35:00,598 --> 00:35:02,683 que estaba mejor callado, y tenía razón… 404 00:35:02,767 --> 00:35:04,811 No te atrevas a hablar de ella. 405 00:35:05,937 --> 00:35:07,480 No después de lo que hiciste. 406 00:35:08,898 --> 00:35:09,732 Lo siento. 407 00:35:10,691 --> 00:35:11,901 Tienes razón. Solo… 408 00:35:11,984 --> 00:35:13,820 - No quiero nada de ti. - Espera. 409 00:35:13,903 --> 00:35:16,030 Me abandonaste. 410 00:35:17,115 --> 00:35:20,159 Me alejaste cuando te necesitaba. ¿Qué padre hace eso? 411 00:35:20,243 --> 00:35:22,370 - Intentaba protegerte. - ¿De qué? 412 00:35:22,453 --> 00:35:23,287 De mí. 413 00:35:23,913 --> 00:35:25,039 De quien era. 414 00:35:25,123 --> 00:35:26,916 No quería que acabases como yo. 415 00:35:27,500 --> 00:35:29,210 Intenté ir a verte. 416 00:35:31,838 --> 00:35:33,214 Cuando tenía 13 años. 417 00:35:34,215 --> 00:35:36,300 Sí, me salté las clases. 418 00:35:37,009 --> 00:35:38,886 Fui en bici a la estación de buses. 419 00:35:40,054 --> 00:35:42,723 Se la vendí a unos boy scouts para pagar el billete. 420 00:35:45,226 --> 00:35:46,894 Estaba ilusionadísima. 421 00:35:49,605 --> 00:35:51,774 ¿Sabes qué pasó cuando llegué? 422 00:35:54,068 --> 00:35:57,155 Que me dijeron que no querías verme. 423 00:35:59,282 --> 00:36:02,702 Como si yo no significase nada para ti. Como si fuese basura. 424 00:36:03,286 --> 00:36:05,538 Necesitabas tener una vida. 425 00:36:06,622 --> 00:36:08,040 Una buena vida. 426 00:36:08,124 --> 00:36:09,917 Y eso pasaba por olvidarte de mí. 427 00:36:12,003 --> 00:36:13,462 Pues funcionó. 428 00:36:14,213 --> 00:36:15,256 Te olvidé. 429 00:36:15,756 --> 00:36:17,341 - Y lo volveré a hacer. - ¡Hannah! 430 00:36:18,926 --> 00:36:22,096 Hannah, escúchame, por favor. 431 00:36:23,514 --> 00:36:24,807 Hannah. 432 00:36:36,027 --> 00:36:37,320 - Hola. - Hola. 433 00:37:00,635 --> 00:37:02,595 ¿Cuándo vio a Ray Vernon por última vez? 434 00:37:04,388 --> 00:37:06,724 En marzo, cuando fui a visitarlo. 435 00:37:07,225 --> 00:37:09,060 ¿Por qué lo visitó? 436 00:37:10,770 --> 00:37:13,689 Quería que le consiguiese un traslado a otra prisión. 437 00:37:15,358 --> 00:37:16,817 ¿Estaba harto de las vistas? 438 00:37:18,069 --> 00:37:19,820 Creía que estaba en peligro. 439 00:37:21,530 --> 00:37:22,740 ¿Qué tipo de peligro? 440 00:37:24,075 --> 00:37:28,412 Era el objetivo de una banda supremacista blanca. 441 00:37:34,043 --> 00:37:37,296 ¿Dice que Vernon se ha escapado tras 17 años en la cárcel 442 00:37:37,380 --> 00:37:39,382 porque tenía miedo de unos skinheads? 443 00:37:40,049 --> 00:37:41,384 ¿Le parece gracioso? 444 00:37:41,467 --> 00:37:43,052 Me parece oportuno. 445 00:37:44,845 --> 00:37:49,892 Esos fascistas trafican con armas y personas. 446 00:37:49,976 --> 00:37:52,979 Meten y sacan drogas de las prisiones del país. 447 00:37:54,605 --> 00:37:55,439 Pero… 448 00:37:57,566 --> 00:38:00,778 ¿Qué le voy a contar de drogas? 449 00:38:02,697 --> 00:38:05,199 - ¿Qué acaba de decir? - Vale, ya basta. 450 00:38:05,283 --> 00:38:08,327 Le digo que mi cliente estaba en peligro y se ríe, 451 00:38:09,370 --> 00:38:12,498 lo cual significa que o no se toman el caso en serio, 452 00:38:12,581 --> 00:38:15,126 o yo no debería tomármelos en serio. 453 00:38:16,127 --> 00:38:18,671 En todo caso, se acabaron las preguntas. 454 00:38:20,589 --> 00:38:21,632 Gracias. 455 00:38:23,050 --> 00:38:24,010 Vamos. 456 00:38:26,095 --> 00:38:28,139 Déjate de mierdas. 457 00:38:50,202 --> 00:38:52,997 El coche. Cadáver desconocido. 458 00:38:53,080 --> 00:38:54,665 Los bomberos están de camino. 459 00:39:05,217 --> 00:39:06,552 Según las autoridades, 460 00:39:06,635 --> 00:39:10,139 el cadáver que encontraron en West Nyack, que tenía un tiro, 461 00:39:10,723 --> 00:39:13,893 era de Ray Vernon, un preso fugado. 462 00:39:15,144 --> 00:39:18,314 Tener amigos que puedan cambiar la historia dental es útil. 463 00:39:19,106 --> 00:39:21,984 El amigo de un amigo de un amigo. 464 00:39:25,738 --> 00:39:28,532 ¿Y la federal? ¿Me dará problemas? 465 00:39:29,116 --> 00:39:30,117 Déjalo en mis manos. 466 00:39:32,787 --> 00:39:35,581 Te lo agradezco, Ava. No lo olvidaré. 467 00:39:42,463 --> 00:39:45,841 - No te irás, ¿verdad? - No puedo. Aún no. 468 00:39:46,467 --> 00:39:47,927 Sé que crees que no. 469 00:39:48,010 --> 00:39:49,178 Tiene a Hannah. 470 00:39:49,261 --> 00:39:51,639 - La contrató tras la uni. - Trabaja para él. 471 00:39:51,722 --> 00:39:53,849 - Le sonríe. - No sé cómo ha dado con ella. 472 00:39:53,933 --> 00:39:56,602 ¿Cómo has dejado que pasase? Sabes lo que me hizo. 473 00:39:57,311 --> 00:40:01,148 Me dijiste que la ayudase a empezar de cero, no que la siguiese. 474 00:40:01,232 --> 00:40:03,943 Tengo una vida. Ella también. 475 00:40:04,610 --> 00:40:06,070 ¿Hannah sabe quién es él? 476 00:40:06,612 --> 00:40:09,573 ¿Sabe cómo se llama ese tío? No esa mierda de Roger Salas. 477 00:40:09,657 --> 00:40:11,283 ¿Por qué iba a saberlo? 478 00:40:13,828 --> 00:40:15,204 Me lo quitó todo. 479 00:40:16,914 --> 00:40:18,332 No me la quitará a ella. 480 00:40:52,992 --> 00:40:54,994 ARDILLA 481 00:41:01,750 --> 00:41:02,918 Leo Pap, ¿eh? 482 00:41:03,627 --> 00:41:06,213 Murió de crío en 1970. 483 00:41:09,133 --> 00:41:13,762 Te conseguiré un pasaporte, un carné de conducir… Lo que necesites. 484 00:41:13,846 --> 00:41:16,640 No basta con que digas que eres Leo Pap. 485 00:41:17,266 --> 00:41:20,811 Tienes que ser Leo Pap de ahora en adelante. 486 00:41:24,148 --> 00:41:24,982 Vale. 487 00:41:27,026 --> 00:41:31,363 Querida Hannah, llevo 17 años intentando escribir esta carta 488 00:41:31,447 --> 00:41:34,825 y, en todos esos años, no me he sentido capaz 489 00:41:35,534 --> 00:41:37,036 porque no sabía cómo empezar. 490 00:41:37,703 --> 00:41:38,704 Pero ahora lo sé. 491 00:41:44,210 --> 00:41:45,211 Te quiero… 492 00:41:46,086 --> 00:41:47,922 desde el día en que naciste. 493 00:41:48,005 --> 00:41:50,925 Y desde ese mismo día, te he mentido. 494 00:41:52,051 --> 00:41:54,428 Pero hay otras mentiras que debes conocer, 495 00:41:54,970 --> 00:41:58,182 otros farsantes que te rodean y te miran con una sonrisa, 496 00:41:58,265 --> 00:42:00,518 fingiendo que todo va bien en el mundo. 497 00:42:01,894 --> 00:42:03,604 Hay errores que enmendar. 498 00:42:04,438 --> 00:42:06,148 Cosas que debes saber 499 00:42:06,232 --> 00:42:08,234 y personas que deben pagar. 500 00:42:09,151 --> 00:42:11,487 Empezando por Roger Salas. 501 00:42:12,488 --> 00:42:14,073 No es quien crees que es. 502 00:42:20,412 --> 00:42:23,457 Las cosas no van bien ni por asomo. 503 00:42:24,708 --> 00:42:27,711 Debemos levantar la cabeza y hacer lo correcto. 504 00:42:29,129 --> 00:42:32,800 Tú y yo, ardilla. No necesitamos nada más. 505 00:44:11,982 --> 00:44:16,987 Subtítulos: Vanesa López