1 00:00:12,595 --> 00:00:15,473 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:16,099 --> 00:00:18,101 ENTRANDO AL EPISODIO VERDE 3 00:00:18,184 --> 00:00:19,894 SIETE AÑOS ANTES DEL ROBO 4 00:00:38,038 --> 00:00:39,831 Mereces saber qué soy. 5 00:00:41,791 --> 00:00:42,709 Por qué estoy aquí. 6 00:00:44,419 --> 00:00:46,588 Por qué no espero estar en ningún otro lado. 7 00:00:53,803 --> 00:00:55,805 Hay delincuentes de distintos tipos. 8 00:00:58,058 --> 00:01:01,478 Sin importar cuál seas, si no te sales a tiempo, caes. 9 00:01:20,246 --> 00:01:23,666 Eso no nos impide pensar formas nuevas de hacer lo mismo. 10 00:01:40,934 --> 00:01:42,393 Cubrimos necesidades. 11 00:01:44,270 --> 00:01:45,980 Aprovechamos oportunidades. 12 00:01:52,779 --> 00:01:54,239 Nos acercamos a la línea 13 00:01:55,115 --> 00:01:56,407 y, cuando llega el momento, 14 00:01:57,450 --> 00:01:58,993 la saltamos. 15 00:01:59,077 --> 00:02:00,286 ONE DIRECTION EN VIVO 16 00:02:17,303 --> 00:02:20,974 Cuando funciona, es mágico. 17 00:02:30,650 --> 00:02:31,568 ¿Cómo te va? 18 00:02:32,193 --> 00:02:33,528 ¿Qué tal la avena? 19 00:02:34,529 --> 00:02:36,906 Es una avena nueva, a medio moler. 20 00:02:39,993 --> 00:02:41,202 Yo elegí. 21 00:02:41,786 --> 00:02:44,497 Más cremosa, más fibrosa. Es buena. 22 00:02:44,998 --> 00:02:46,249 Te volará la cabeza. 23 00:02:47,292 --> 00:02:48,293 Me traicionaron. 24 00:02:49,043 --> 00:02:49,961 Que lo disfruten. 25 00:02:50,587 --> 00:02:52,338 Pusimos mucho esfuerzo. 26 00:02:53,631 --> 00:02:55,925 ¿Qué tal, hermano? ¿Estás bien? 27 00:02:56,009 --> 00:02:56,843 ¿Lo disfrutas? 28 00:03:06,060 --> 00:03:06,978 ¿Qué tal, amigo? 29 00:03:07,061 --> 00:03:10,023 - ¿Cómo estás? - Genial. ¿Y tú? 30 00:03:10,106 --> 00:03:10,940 Ahora, mejor. 31 00:03:13,276 --> 00:03:14,736 Hablamos pronto, ¿sí? 32 00:03:14,819 --> 00:03:15,904 - Gracias. - Bien. 33 00:03:33,880 --> 00:03:35,048 Hola, chicas. 34 00:03:38,259 --> 00:03:39,093 Hola. 35 00:03:39,886 --> 00:03:42,555 Lo siento, Stan. Se trabó la puerta de la despensa. 36 00:03:42,639 --> 00:03:44,390 Creo que alguien la martilló. 37 00:03:44,474 --> 00:03:47,185 Thomas Keller no debe lidiar con estas cosas. 38 00:04:00,323 --> 00:04:02,200 Cuando tenga en marcha la huerta, 39 00:04:02,283 --> 00:04:04,202 irá directo a sus mesas. 40 00:04:17,674 --> 00:04:20,426 ¿Cómo están, caballeros? 41 00:04:22,679 --> 00:04:26,182 No es un Sabatier, pero es muy filoso, así que… 42 00:04:26,266 --> 00:04:29,018 Ten cuidado. Por favor. 43 00:04:30,979 --> 00:04:33,856 ¿Vendiste mis minutos de teléfono? 44 00:04:33,940 --> 00:04:37,110 Está todo bien, hermano. Hay suficiente para todos. 45 00:04:37,735 --> 00:04:40,321 Pareces tener un paladar refinado, 46 00:04:40,405 --> 00:04:42,740 ¿por qué no pruebas la sopa de zanahoria? 47 00:04:42,824 --> 00:04:44,993 Es una sopa fría como… ¡Mierda! 48 00:04:45,076 --> 00:04:47,036 Haz negocios con los tuyos. 49 00:04:47,829 --> 00:04:51,958 Y lo que consigas, se lo das a los Peckerwoods. 50 00:04:52,041 --> 00:04:54,294 ¿Hablamos del nombre de tu banda? Es… 51 00:04:56,212 --> 00:04:57,213 Mierda. 52 00:04:59,090 --> 00:05:00,591 ¿Hay algún problema? 53 00:05:02,510 --> 00:05:03,970 Sí, y no es tuyo. 54 00:05:04,512 --> 00:05:05,722 Pero él es mi compañero. 55 00:05:07,181 --> 00:05:10,935 Si lo golpean, va a lloriquear toda la noche. 56 00:05:11,019 --> 00:05:15,023 No me dejará dormir y me pondré de mal humor. 57 00:05:15,106 --> 00:05:19,360 Les recomiendo que se vayan o que lo maten. 58 00:05:19,444 --> 00:05:21,195 Así no tengo que escucharlo. 59 00:05:21,779 --> 00:05:25,533 Está bromeando. Es un tipo gracioso. 60 00:05:48,264 --> 00:05:49,265 A la mierda con él. 61 00:05:52,560 --> 00:05:53,644 ¿Estás bien? 62 00:05:54,604 --> 00:05:56,731 Sí, estoy bien. Gracias. 63 00:05:59,692 --> 00:06:02,195 La próxima vez, ven más rápido, ¿sí? 64 00:06:03,571 --> 00:06:06,407 Si lo hago, nunca aprenderás. 65 00:06:13,498 --> 00:06:14,707 - Qué rico. - Sí. 66 00:06:16,417 --> 00:06:18,378 - Sí, amigo. - ¿No es cierto? 67 00:06:31,182 --> 00:06:32,141 Estuve pensando… 68 00:06:33,267 --> 00:06:35,853 Después de todo lo que hace Judy por mí, 69 00:06:35,937 --> 00:06:37,730 debo hacer lo correcto, ¿no? 70 00:06:37,814 --> 00:06:38,731 QUERIDA HANNAH: 71 00:06:38,815 --> 00:06:42,735 Tengo un amigo, Choi, que maneja la cámara de los Mets. 72 00:06:43,236 --> 00:06:46,614 Iremos a un partido, y después de la séptima entrada, ¡bum! 73 00:06:47,448 --> 00:06:48,866 Apareceremos en la pantalla. 74 00:06:48,950 --> 00:06:51,119 Y mientras se vuelve loca, 75 00:06:51,786 --> 00:06:53,704 el vendedor de salchichas 76 00:06:53,788 --> 00:06:56,958 le arrojará una con el anillo. ¿Qué te parece? 77 00:06:58,126 --> 00:06:59,877 ¿Cuánto hace que la conoces? 78 00:06:59,961 --> 00:07:02,171 No se trata de tiempo. 79 00:07:02,255 --> 00:07:03,089 Es decir… 80 00:07:04,715 --> 00:07:05,633 Judy… 81 00:07:07,635 --> 00:07:08,594 es la indicada. 82 00:07:09,429 --> 00:07:10,430 Dios la bendiga. 83 00:07:10,513 --> 00:07:11,889 ¿Tienes mi Dumas? 84 00:07:15,017 --> 00:07:16,394 No olvides nuestro trato. 85 00:07:18,271 --> 00:07:19,439 No, lo tendrás. 86 00:07:19,522 --> 00:07:21,357 EL CONDE DE MONTECRISTO A. DUMAS 87 00:07:26,696 --> 00:07:27,697 Maldición. 88 00:07:39,667 --> 00:07:40,835 ¿Estás bien? 89 00:07:42,420 --> 00:07:44,213 Sí, estoy bien. 90 00:07:44,297 --> 00:07:47,842 Deja que siga yo. Yo me encargo. No te preocupes. 91 00:07:47,925 --> 00:07:49,135 - Gracias. - De nada. 92 00:08:10,114 --> 00:08:11,032 Apaguen las luces. 93 00:08:28,007 --> 00:08:30,635 Ray, trato de dormir. Cállate. 94 00:08:30,718 --> 00:08:32,720 Ray. Oye. 95 00:08:34,555 --> 00:08:37,808 Ray, despierta, amigo. 96 00:08:38,559 --> 00:08:41,395 ¡Despierta! ¡Dios mío! 97 00:08:42,605 --> 00:08:44,065 ¿Estás bien? Mírame. 98 00:08:48,152 --> 00:08:49,278 Cambiaremos de cama. 99 00:08:53,783 --> 00:08:57,203 Sus signos vitales están bien. ¿Cómo se siente? 100 00:08:57,286 --> 00:08:59,539 Como si llevara preso 17 años. 101 00:08:59,622 --> 00:09:01,791 Llamé al doctor Wagner. Va a venir. 102 00:09:03,918 --> 00:09:06,337 Nada funciona en este lugar. 103 00:09:06,963 --> 00:09:08,297 Avísame cuando esté listo. 104 00:09:08,381 --> 00:09:09,215 Sí. 105 00:09:17,473 --> 00:09:19,976 Es nuestro aniversario. 106 00:09:20,059 --> 00:09:23,062 Es decir, depende de cuándo empieces a contar, 107 00:09:23,145 --> 00:09:26,023 pero me gusta pensar que la primera cita 108 00:09:26,107 --> 00:09:28,818 fue cuando te vi trabajando en la farmacia. 109 00:09:29,777 --> 00:09:30,820 Tiene… 110 00:09:31,946 --> 00:09:33,114 Tiene muchos detalles. 111 00:09:33,698 --> 00:09:35,825 Ray es el Miguel Ángel del jabón. 112 00:09:40,288 --> 00:09:42,248 Tenemos que hablar de negocios. 113 00:09:45,835 --> 00:09:50,339 Mickey dejó la oxicodona, lo cual es genial para él, supongo, 114 00:09:50,423 --> 00:09:53,968 pero significa que no hay más tarjetas SIM. 115 00:09:54,635 --> 00:09:57,471 Está bien. Le pagaremos en efectivo. 116 00:09:58,097 --> 00:10:00,641 - Perderemos ganancias… - No, Stan. 117 00:10:01,934 --> 00:10:04,854 Le dijo a su jefe que había robado las tarjetas. 118 00:10:05,646 --> 00:10:07,064 Lo despidieron ahí mismo. 119 00:10:09,108 --> 00:10:10,109 Lo lamento. 120 00:10:12,403 --> 00:10:15,156 Aquí hay tipos que esperan las tarjetas. 121 00:10:19,076 --> 00:10:20,286 No son pacientes. 122 00:10:35,551 --> 00:10:37,553 Buen día, caballeros. ¿Cómo están? 123 00:11:00,242 --> 00:11:02,578 Hola, Ray, ¿cómo estás? 124 00:11:02,662 --> 00:11:03,496 Hola, doctor. 125 00:11:07,083 --> 00:11:10,461 La enfermera Clemmons me hizo un resumen, 126 00:11:10,544 --> 00:11:12,546 pero ¿por qué no me cuentas qué pasó? 127 00:11:13,255 --> 00:11:14,715 El piso y yo peleamos. 128 00:11:14,799 --> 00:11:15,883 Y perdiste, ¿no? 129 00:11:16,926 --> 00:11:19,929 Tengo los resultados de tus análisis de sangre 130 00:11:20,012 --> 00:11:21,097 y la buena noticia 131 00:11:21,931 --> 00:11:25,142 es que tienes una salud excelente para tu edad y situación. 132 00:11:26,143 --> 00:11:27,103 ¿Pero? 133 00:11:27,186 --> 00:11:28,646 Los síntomas 134 00:11:28,729 --> 00:11:31,899 de los que me hablaste los últimos meses, 135 00:11:31,982 --> 00:11:34,944 la rigidez de las extremidades, los temblores de manos, 136 00:11:35,027 --> 00:11:37,905 la dificultad para dormir y ahora esto, 137 00:11:38,531 --> 00:11:40,491 todo junto es preocupante. 138 00:11:41,534 --> 00:11:44,662 No hay una forma específica de comprobarlo, 139 00:11:45,705 --> 00:11:47,623 pero debemos hablar de Parkinson. 140 00:11:50,668 --> 00:11:53,546 No sabemos bien cómo empieza, qué la causa… 141 00:11:53,629 --> 00:11:57,091 Lo sabemos cuando mueres. Es controvertido. 142 00:12:05,933 --> 00:12:08,686 ¿Cómo estás, amigo? Choca. 143 00:12:08,769 --> 00:12:10,855 - Vamos. Salúdame. - Basta. 144 00:12:12,565 --> 00:12:16,110 ¿Basta? Soy un hombre de negocios. Basta. 145 00:12:30,708 --> 00:12:32,209 ¿Quieres conseguir todo esto? 146 00:12:35,671 --> 00:12:36,881 Medias y lubricante. 147 00:12:37,757 --> 00:12:40,009 Yo te apoyo. Vive tu vida. 148 00:12:42,928 --> 00:12:45,514 - ¿Quieres escaparte? - Baja la voz. 149 00:12:46,390 --> 00:12:48,392 Con las medias haces una cuerda 150 00:12:48,476 --> 00:12:50,853 y el lubricante es para pasar por algún túnel. 151 00:12:50,936 --> 00:12:53,397 Por Dios, Ray. Es una locura. 152 00:12:53,981 --> 00:12:55,149 Esperar es una locura. 153 00:12:56,484 --> 00:12:58,819 Bajar la cabeza durante 17 años, 154 00:12:59,528 --> 00:13:01,864 esperando que eso cambie algo. 155 00:13:02,531 --> 00:13:03,699 Eso es una locura. 156 00:13:05,618 --> 00:13:07,203 Ahora pienso con claridad. 157 00:13:09,580 --> 00:13:11,248 ¿Quién te protegió, pequeño? 158 00:13:12,666 --> 00:13:16,086 Tú, amigo, y estaré en deuda para siempre. 159 00:13:17,546 --> 00:13:20,549 Pero si te escapas usando cosas contrabandeadas, 160 00:13:21,967 --> 00:13:24,887 tengo guardias sobornados, pero no dejarán pasar esto, 161 00:13:24,970 --> 00:13:26,764 todo apuntará a mí. 162 00:13:27,264 --> 00:13:28,307 Ven conmigo. 163 00:13:30,768 --> 00:13:32,144 Me faltan seis meses. 164 00:13:33,270 --> 00:13:36,732 Si me atrapan queriendo escapar, serán otros diez años. 165 00:13:37,900 --> 00:13:39,485 Lo entiendo, de verdad, pero… 166 00:13:41,028 --> 00:13:43,280 No puedo. Lo siento. 167 00:14:09,849 --> 00:14:11,308 ¿Listo para salir de aquí? 168 00:14:11,392 --> 00:14:13,644 - Sí, amigo. Vamos. - Vamos. 169 00:14:20,860 --> 00:14:21,944 Adelante. 170 00:14:25,656 --> 00:14:28,158 La guardia no podía dejar de tocarme. 171 00:14:28,868 --> 00:14:30,911 No te preocupes, es fea. ¿Cómo estás? 172 00:14:30,995 --> 00:14:33,038 Hola. Soy Stan. Encantado. 173 00:14:33,747 --> 00:14:35,749 Sí, Judy me habló de su operación. 174 00:14:35,833 --> 00:14:37,126 Lo entiendo. De verdad. 175 00:14:37,209 --> 00:14:42,590 Pero eso de las tarjetas SIM es cosa de chicos. 176 00:14:43,757 --> 00:14:45,968 Con todo respeto, Bob, 177 00:14:46,468 --> 00:14:49,638 no creo que entiendas, porque las tarjetas son oro aquí. 178 00:14:50,222 --> 00:14:52,933 Si quieres ganar dinero real, y creo que sí, 179 00:14:53,017 --> 00:14:54,810 tienes que vender algo real. 180 00:14:54,894 --> 00:14:58,022 Puedo conseguir hierba, coca, el mejor éxtasis… 181 00:14:58,105 --> 00:15:00,691 No. No vendo drogas. No es mi carril. 182 00:15:00,774 --> 00:15:03,110 ¿Sí? ¿Cuál es, el carril lento? 183 00:15:07,573 --> 00:15:10,659 Debes tener una salchicha muy grande, Stanley. 184 00:15:12,536 --> 00:15:14,997 Debe ser así. Porque no me creo esto. 185 00:15:15,789 --> 00:15:18,834 - Vete a la mierda. - Stan. 186 00:15:18,918 --> 00:15:20,419 - Bromea. - Vete al carajo. 187 00:15:20,502 --> 00:15:22,546 Tranquila, princesa. 188 00:15:23,380 --> 00:15:26,634 Tendrás tus tarjetas. El tío Bob se encargará de ti. 189 00:15:28,802 --> 00:15:30,262 Se acabó el tiempo, Loomis. 190 00:15:31,180 --> 00:15:33,557 Dije que se acabó el tiempo. 191 00:15:38,604 --> 00:15:40,272 Vuelvo en un par de semanas. 192 00:15:41,315 --> 00:15:42,441 Vámonos de aquí. 193 00:15:50,741 --> 00:15:51,659 Acepto. 194 00:15:53,953 --> 00:15:54,787 ¿Seguro? 195 00:15:54,870 --> 00:15:56,747 Si paso seis meses más aquí, 196 00:15:56,830 --> 00:15:59,667 perderé todo lo que tengo afuera. 197 00:16:03,003 --> 00:16:04,713 Seamos sinceros. Me necesitas. 198 00:16:13,138 --> 00:16:14,390 - Muy bien. - Muy bien. 199 00:16:14,473 --> 00:16:16,600 Olvídate de las medias y el lubricante. 200 00:16:17,559 --> 00:16:19,895 Lo que necesitamos es una distracción. 201 00:16:20,813 --> 00:16:22,231 Este es un hongo mágico. 202 00:16:23,065 --> 00:16:25,109 Lo cultivo para Harold y los navajos. 203 00:16:25,192 --> 00:16:26,402 Para sus rituales. 204 00:16:27,653 --> 00:16:29,738 No me parece nada mágico. 205 00:16:29,822 --> 00:16:32,908 Pensarás diferente cuando nos ayude a desaparecer. 206 00:16:36,620 --> 00:16:37,454 ¿Qué hacemos? 207 00:16:39,331 --> 00:16:41,041 Hay que trabajar en el jardín. 208 00:17:12,281 --> 00:17:13,490 Hijo de perra. 209 00:17:13,574 --> 00:17:16,410 Rayos. ¿Qué es, modelo 71? 210 00:17:17,161 --> 00:17:19,288 Es 72. Maldición. 211 00:17:21,373 --> 00:17:23,542 No se ven muchos de esos. 212 00:17:24,668 --> 00:17:26,795 Puedo arreglarle el vidrio. 213 00:17:26,879 --> 00:17:27,963 ¿Qué? ¿Cómo? 214 00:17:28,047 --> 00:17:29,381 En el taller. 215 00:17:29,465 --> 00:17:32,217 Mis amigos y yo podemos hacerlo sin cargo. 216 00:17:32,301 --> 00:17:33,802 Es lo menos que puedo hacer. 217 00:17:34,344 --> 00:17:35,888 ¿No bromeas? 218 00:17:37,139 --> 00:17:38,223 Trabajo bien. 219 00:17:39,183 --> 00:17:42,019 Piénselo. Sabe dónde encontrarme. 220 00:17:45,439 --> 00:17:46,273 Genial. 221 00:18:00,496 --> 00:18:04,875 Oye. Cielos, Vernon. ¿Estás bien? 222 00:18:06,710 --> 00:18:07,753 Sí, estoy bien. 223 00:18:08,712 --> 00:18:10,422 Deben ser los medicamentos. 224 00:18:11,173 --> 00:18:12,382 Mierda. 225 00:18:46,750 --> 00:18:48,418 - ¿Cómo va? ¿Bien? - Sí. 226 00:18:50,045 --> 00:18:51,088 ¿Lo sazonaste? 227 00:18:51,839 --> 00:18:52,923 Es avena. 228 00:18:54,216 --> 00:18:57,469 No, es el desayuno. La comida más importante del día. 229 00:18:59,221 --> 00:19:01,557 Trae miel. Vamos a endulzarla. 230 00:19:01,640 --> 00:19:02,975 No. Se acabó la miel. 231 00:19:03,058 --> 00:19:05,435 Tú eres el apicultor. Fabrica más. 232 00:19:05,519 --> 00:19:07,938 - ¿Azúcar de remolacha? - Fantástico. 233 00:19:32,713 --> 00:19:35,132 Deben llevarme a ponerme la intravenosa. 234 00:19:46,560 --> 00:19:50,689 ¿Esperas que te pida por favor, idiota? 235 00:19:50,772 --> 00:19:51,732 No, señor. 236 00:19:52,399 --> 00:19:54,651 Vamos a darle una ración extra. 237 00:19:54,735 --> 00:19:55,986 Lo lamento. 238 00:20:01,450 --> 00:20:02,576 Muy bien. 239 00:20:02,659 --> 00:20:05,287 Para mis amigos con los hermosos tatuajes, 240 00:20:05,370 --> 00:20:06,413 aquí tienen. 241 00:20:08,165 --> 00:20:09,666 ¿Quieres que espere? 242 00:20:09,750 --> 00:20:11,460 Como quieras. Tardará bastante. 243 00:20:12,252 --> 00:20:13,212 Será un placer. 244 00:20:51,041 --> 00:20:52,209 Stanny. 245 00:20:53,168 --> 00:20:54,836 Soy un pavo real. 246 00:20:56,797 --> 00:20:57,714 Un pavo real. 247 00:21:02,719 --> 00:21:04,054 De nada, chicos. 248 00:21:05,222 --> 00:21:06,056 Bien. 249 00:21:10,727 --> 00:21:13,272 Vamos, Stan. 250 00:21:14,606 --> 00:21:15,607 Vamos. 251 00:21:23,448 --> 00:21:24,283 ¡Mierda! 252 00:21:32,332 --> 00:21:33,417 ¿Qué te pasó? 253 00:21:33,500 --> 00:21:35,168 Al fin llegó mi período. 254 00:21:36,586 --> 00:21:37,421 Cuidado. 255 00:21:37,504 --> 00:21:40,007 Es un instrumento delicado. 256 00:21:40,090 --> 00:21:41,925 Vas a necesitar suturas. 257 00:21:42,009 --> 00:21:43,885 Siéntate y trata de no molestar. 258 00:21:43,969 --> 00:21:45,220 Sí. Buena suerte. 259 00:22:29,348 --> 00:22:30,182 Habla Clemmons. 260 00:22:30,265 --> 00:22:31,892 Hay una situación en el comedor. 261 00:22:32,517 --> 00:22:33,518 ¿Alguien vomitó? 262 00:22:33,602 --> 00:22:34,728 Es difícil de explicar. 263 00:22:35,437 --> 00:22:37,481 Deben venir de inmediato. 264 00:22:37,564 --> 00:22:41,109 Ya vamos. Traigan un botiquín y un desfibrilador, por las dudas. 265 00:22:41,193 --> 00:22:42,110 ¿Y ellos? 266 00:22:42,194 --> 00:22:43,820 No se irán a ninguna parte. 267 00:22:49,493 --> 00:22:52,079 Santo cielo, amigo. Funcionó. 268 00:23:10,722 --> 00:23:11,556 ¿Qué…? 269 00:23:11,640 --> 00:23:13,850 ¡Siéntate! ¡Basta! 270 00:23:14,601 --> 00:23:15,769 ¡Cuidado! ¡Abajo! 271 00:23:15,852 --> 00:23:17,604 ¡Bájate de allí! ¡Basta! 272 00:23:17,687 --> 00:23:19,398 ¡Paren todos! 273 00:23:20,357 --> 00:23:23,693 Quiero que averigüen ya mismo qué consumieron. 274 00:23:30,200 --> 00:23:32,577 Listo. Vamos bien. 275 00:23:42,546 --> 00:23:43,547 Lo tengo. 276 00:23:43,630 --> 00:23:44,589 En la otra mano. 277 00:23:44,673 --> 00:23:47,134 ¿Podemos esperar un momento? 278 00:23:47,217 --> 00:23:48,135 Espera… 279 00:23:50,929 --> 00:23:54,307 Vamos. Decídete, pequeño. ¿Vienes o no? 280 00:23:54,891 --> 00:23:56,601 ¿Dejarás que se quede con ella? 281 00:23:57,185 --> 00:23:58,019 - No. - Está bien. 282 00:23:58,103 --> 00:24:00,856 No. Voy. 283 00:24:02,607 --> 00:24:03,442 Listo. 284 00:24:29,342 --> 00:24:31,011 No puedo creer que funcionara. 285 00:24:31,803 --> 00:24:32,971 Mecánica popular. 286 00:24:42,230 --> 00:24:44,024 SALIDA 287 00:24:53,158 --> 00:24:55,702 - ¿Seguro que copiaste la correcta? - Sí. 288 00:24:57,204 --> 00:24:59,873 - Muévela. - ¡No! Si se rompe, estamos acabados. 289 00:24:59,956 --> 00:25:01,249 Dijiste que podías. 290 00:25:01,333 --> 00:25:03,668 Te encargarías de las puertas y yo, de la avena. 291 00:25:03,752 --> 00:25:05,462 Vamos, Ray. Vámonos. 292 00:25:05,545 --> 00:25:06,880 Vamos. 293 00:25:07,672 --> 00:25:09,508 Vamos. 294 00:25:09,591 --> 00:25:11,092 Regresen… ¿Qué hacen? 295 00:25:11,927 --> 00:25:14,763 Es un cierre de emergencia. Todos a sus celdas. 296 00:25:14,846 --> 00:25:17,474 Josh, a la izquierda. Nick, a la enfermería. 297 00:25:17,557 --> 00:25:19,518 Todos de vuelta a sus celdas. 298 00:25:20,894 --> 00:25:22,896 Es un cierre de emergencia. 299 00:25:23,772 --> 00:25:25,899 Revisen los corredores y regresen. 300 00:25:25,982 --> 00:25:27,567 Todos a sus celdas. 301 00:25:27,651 --> 00:25:31,154 ¡Oficial! Qué bueno que está aquí. Estoy perdido. 302 00:25:31,238 --> 00:25:32,948 Interno. Llévenlo a su celda. 303 00:25:33,031 --> 00:25:34,241 ¿Qué carajo haces? 304 00:25:34,324 --> 00:25:35,450 Vete. 305 00:25:36,368 --> 00:25:38,370 Interno, está fuera del límite. 306 00:25:38,453 --> 00:25:40,914 Lo sé. Fui a la izquierda y luego otra vez. 307 00:25:40,997 --> 00:25:43,375 Y ya conoce este lugar, es muy confuso. 308 00:25:45,001 --> 00:25:48,713 Puedo acceder a jugar fuerte, pero invíteme un trago primero. 309 00:26:30,005 --> 00:26:34,426 Sí. Hongos, definitivamente. 310 00:26:35,594 --> 00:26:38,096 No hay cura. Pasa con el tiempo. 311 00:26:38,847 --> 00:26:42,225 Pero pueden darles unas naranjas. 312 00:26:42,767 --> 00:26:44,019 ¿Naranjas? 313 00:26:44,102 --> 00:26:47,022 Sí, y pongan Pink Floyd. Sería genial. 314 00:26:47,772 --> 00:26:50,650 Estarán bien en unas tres horas. 315 00:26:51,276 --> 00:26:53,528 La enfermera Clemmons me llamará 316 00:26:53,612 --> 00:26:56,656 si pasa algo realmente raro. 317 00:27:08,251 --> 00:27:09,085 Muy bien. 318 00:27:33,735 --> 00:27:36,196 WASHINGTON CORRECTIONAL ESTADO DE NUEVA YORK 319 00:29:28,850 --> 00:29:31,436 Ava, ¿cómo estás? 320 00:29:34,564 --> 00:29:37,859 Un poco decepcionada. 321 00:29:39,819 --> 00:29:41,821 Esperaba poder dispararle a alguien. 322 00:29:43,782 --> 00:29:45,617 Gracias por contenerte. 323 00:29:47,118 --> 00:29:48,536 La noche está en pañales. 324 00:29:51,247 --> 00:29:53,041 Detesto tu ropa. 325 00:29:53,750 --> 00:29:55,585 - Era barata. - Sí. 326 00:29:56,961 --> 00:29:57,796 ¿Este es Pepper? 327 00:30:00,298 --> 00:30:02,759 ¿Cuánto crees que viven los perros, Ray? 328 00:30:13,978 --> 00:30:17,732 Supongo que hay una buena razón para que no estés en la prisión. 329 00:30:18,733 --> 00:30:20,902 Además de ser un idiota. 330 00:30:30,119 --> 00:30:31,037 ¿Cuánto tiempo? 331 00:30:31,746 --> 00:30:32,747 Dos años, quizás… 332 00:30:33,873 --> 00:30:34,707 diez. 333 00:30:37,168 --> 00:30:38,378 No hay cómo saber. 334 00:30:39,671 --> 00:30:40,505 Bien… 335 00:30:41,756 --> 00:30:43,383 En general me siento bien. 336 00:30:46,845 --> 00:30:49,848 ¿Y ahora qué? ¿Huirás a la frontera? 337 00:30:51,140 --> 00:30:52,851 Tengo algunos lugares en mente. 338 00:30:53,935 --> 00:30:55,979 Supongo que necesitas dinero. 339 00:30:56,062 --> 00:30:57,230 Pensé en un viejo amigo. 340 00:31:11,286 --> 00:31:13,121 Puedo sacarte del país. 341 00:31:14,038 --> 00:31:15,248 ¿Cuándo quieres irte? 342 00:31:15,999 --> 00:31:17,250 Después de ver a Hannah. 343 00:31:19,919 --> 00:31:20,837 No. 344 00:31:20,920 --> 00:31:22,338 Mi hija necesita verme. 345 00:31:22,422 --> 00:31:26,384 No, no necesita eso. Tu conciencia lo necesita. 346 00:31:29,262 --> 00:31:30,388 ¿Qué te importa? 347 00:31:31,639 --> 00:31:34,934 Me dijiste que le buscara una nueva familia. ¿Recuerdas? 348 00:31:35,935 --> 00:31:37,103 Ella está bien, Ray. 349 00:31:39,063 --> 00:31:43,902 Y ahora quieres arrojarle una granada. 350 00:31:43,985 --> 00:31:45,653 No espero que me perdone. 351 00:31:47,906 --> 00:31:52,577 Pero no me moriré sin decirle por qué hice lo que hice. 352 00:31:52,660 --> 00:31:53,745 ¿Y te irás otra vez? 353 00:31:56,039 --> 00:31:58,041 ¿Crees que eso mejorará las cosas? 354 00:31:58,124 --> 00:32:00,585 No sé lo que creo. ¿Está bien? 355 00:32:01,669 --> 00:32:04,672 Pero necesito verla 356 00:32:04,756 --> 00:32:07,342 y pensé que justamente tú lo entenderías. 357 00:32:12,263 --> 00:32:16,100 Muy bien. Ahora, el apellido de Hannah es Kim. 358 00:32:16,768 --> 00:32:18,853 Trabaja en seguridad tecnológica. 359 00:32:19,771 --> 00:32:21,773 Por lo que supe, le va bien. 360 00:32:22,857 --> 00:32:24,484 Trata de no arruinarlo. 361 00:32:24,567 --> 00:32:27,153 Diría que te estás adaptando muy bien. 362 00:32:27,236 --> 00:32:31,407 Estoy aprendiendo mucho de Andrew, de usted. 363 00:32:32,200 --> 00:32:33,451 Usted me enseñó mucho. 364 00:32:33,534 --> 00:32:35,411 No todos aprenden tan rápido. 365 00:32:35,995 --> 00:32:37,872 No, yo contrato por una razón. 366 00:32:38,373 --> 00:32:39,999 Cuando da frutos, da frutos. 367 00:32:40,792 --> 00:32:42,752 Habrá oportunidades de crecer 368 00:32:42,835 --> 00:32:45,463 en los próximos años, mientras construyo la bóveda. 369 00:32:45,546 --> 00:32:47,799 Para lo que necesite, señor, estoy. 370 00:32:47,882 --> 00:32:49,217 Esa es la actitud. 371 00:32:50,009 --> 00:32:52,512 POLICÍA DE HUDSON FALLS 372 00:33:01,646 --> 00:33:04,107 Bienvenida de regreso, Abbasi. ¿Nos extrañaste? 373 00:33:04,190 --> 00:33:05,441 Ni un poco. 374 00:33:05,525 --> 00:33:07,610 - ¿Tienes fotos del bebé? - Miles. 375 00:33:07,694 --> 00:33:10,321 - ¿Cuánto tiempo lo trató? - Desde que empecé en… 376 00:33:10,405 --> 00:33:12,782 Se refiere al Parkinson. 377 00:33:12,865 --> 00:33:14,075 Un mes, más o menos. 378 00:33:16,160 --> 00:33:18,496 ¿Diría que estaba molesto por el diagnóstico? 379 00:33:18,579 --> 00:33:19,497 Veamos… 380 00:33:19,998 --> 00:33:23,042 Es una enfermedad terminal incurable, así que diría que sí. 381 00:33:23,126 --> 00:33:25,211 Así que le tenía compasión. 382 00:33:26,629 --> 00:33:30,133 No como para ayudarlo a escapar si es lo que quiere decir. 383 00:33:30,216 --> 00:33:32,385 ¿Qué carajo? ¿Habla en serio? 384 00:33:34,929 --> 00:33:36,055 Es solo una pregunta. 385 00:33:37,181 --> 00:33:38,558 ¿Qué clase de pregunta? 386 00:33:38,641 --> 00:33:40,935 Yo soy la víctima aquí. Me robó el auto. 387 00:33:41,019 --> 00:33:42,687 Me engañó. 388 00:33:42,770 --> 00:33:45,565 - No puedo creer todo esto. - Discúlpenos, señor. 389 00:33:45,648 --> 00:33:47,859 Lo conozco desde hace diez años. 390 00:33:50,236 --> 00:33:51,696 DR. WAGNER COMMACK, NUEVA YORK 391 00:33:52,780 --> 00:33:53,614 Confié en él. 392 00:33:53,698 --> 00:33:55,199 Entiendo. Él lo usó. 393 00:34:00,455 --> 00:34:01,289 Hola, ardillita. 394 00:34:10,298 --> 00:34:12,133 Lo sé. 395 00:34:14,927 --> 00:34:18,139 ¿Podemos hablar un minuto? 396 00:34:20,892 --> 00:34:21,893 Es todo lo que pido. 397 00:34:32,653 --> 00:34:33,863 Diecisiete años. 398 00:34:36,532 --> 00:34:39,035 Tuve 17 años para practicar qué decirte. 399 00:34:43,247 --> 00:34:45,833 Pero nunca imaginé 400 00:34:47,460 --> 00:34:50,421 que estarías tan crecida, tan hermosa. 401 00:34:51,756 --> 00:34:55,593 En mi mente, sigues siendo mi niñita. 402 00:34:58,930 --> 00:35:00,515 Tu madre decía que era mejor 403 00:35:00,598 --> 00:35:02,683 cuando decía menos, y tenía razón. 404 00:35:02,767 --> 00:35:04,811 No hables de ella. 405 00:35:05,937 --> 00:35:07,480 No después de lo que hiciste. 406 00:35:08,898 --> 00:35:09,732 Lo lamento. 407 00:35:10,691 --> 00:35:11,901 Tienes razón. 408 00:35:11,984 --> 00:35:13,820 - No quiero nada de ti. - Espera. 409 00:35:13,903 --> 00:35:16,030 Me abandonaste. 410 00:35:17,115 --> 00:35:20,159 Me alejaste cuando te necesitaba. ¿Qué padre hace eso? 411 00:35:20,243 --> 00:35:22,370 - Trataba de protegerte. - ¿De qué? 412 00:35:22,453 --> 00:35:23,287 De mí. 413 00:35:23,913 --> 00:35:25,039 De quien era yo. 414 00:35:25,123 --> 00:35:26,916 No quería que terminaras como yo. 415 00:35:27,500 --> 00:35:29,210 Traté de ir a verte. 416 00:35:31,838 --> 00:35:33,214 Cuando tenía 13 años. 417 00:35:34,215 --> 00:35:36,300 Falté a la escuela. 418 00:35:37,009 --> 00:35:38,886 Fui en bicicleta hasta el autobús. 419 00:35:40,054 --> 00:35:42,723 Se la vendí a unos chicos para comprar el boleto. 420 00:35:45,226 --> 00:35:46,894 Estaba entusiasmada. 421 00:35:49,605 --> 00:35:51,774 ¿Y sabes qué pasó cuando llegué? 422 00:35:54,068 --> 00:35:57,155 Cuando llegué, me dijeron que no querías verme. 423 00:35:59,282 --> 00:36:02,702 Como si no significara nada para ti. Como si fuera basura. 424 00:36:03,286 --> 00:36:05,538 Necesitabas una vida. 425 00:36:06,622 --> 00:36:08,040 Una vida buena. 426 00:36:08,124 --> 00:36:09,917 Y eso significaba olvidarte de mí. 427 00:36:12,003 --> 00:36:13,462 Pues funcionó. 428 00:36:14,213 --> 00:36:15,256 Te olvidé. 429 00:36:15,756 --> 00:36:17,341 - Y lo volveré a hacer. - ¡Hannah! 430 00:36:18,926 --> 00:36:22,096 Hannah, escúchame. 431 00:36:23,514 --> 00:36:24,807 Hannah. 432 00:36:36,027 --> 00:36:37,320 - Hola. - Hola. 433 00:37:00,635 --> 00:37:02,595 ¿Cuándo vio a Ray Vernon? 434 00:37:04,388 --> 00:37:06,724 Cuando lo visité en marzo. 435 00:37:07,225 --> 00:37:09,060 ¿Cuál fue el motivo de la visita? 436 00:37:10,770 --> 00:37:13,689 Quería que lo transfirieran a otro penal. 437 00:37:15,358 --> 00:37:16,817 ¿Se cansó del paisaje? 438 00:37:18,069 --> 00:37:19,820 Creía que su vida corría peligro. 439 00:37:21,530 --> 00:37:22,740 ¿Qué clase de peligro? 440 00:37:24,075 --> 00:37:28,412 Era el objetivo de un grupo de supremacistas blancos de la prisión. 441 00:37:34,043 --> 00:37:37,296 ¿Vernon se escapó de la cárcel después de 17 años 442 00:37:37,380 --> 00:37:39,382 por miedo a unos cabezas rapadas? 443 00:37:40,049 --> 00:37:41,384 ¿Le parece gracioso? 444 00:37:41,467 --> 00:37:43,052 Me parece conveniente. 445 00:37:44,845 --> 00:37:49,892 Los Peckerwoods son traficantes de armas y de personas. 446 00:37:49,976 --> 00:37:52,979 Mueven droga en las prisiones de todo el país. 447 00:37:54,605 --> 00:37:55,439 Pero… 448 00:37:57,566 --> 00:38:00,778 No hace falta que le hable de drogas, ¿verdad? 449 00:38:02,697 --> 00:38:05,199 - ¿Qué me dijo? - Es suficiente. 450 00:38:05,283 --> 00:38:08,327 Le digo que mi cliente temía por su vida y usted se ríe, 451 00:38:09,370 --> 00:38:12,498 lo que significa que no se toma el caso en serio 452 00:38:12,581 --> 00:38:15,126 o que yo no debería tomarla en serio a usted. 453 00:38:16,127 --> 00:38:18,671 Como sea, esta entrevista terminó. 454 00:38:20,589 --> 00:38:21,632 Gracias. 455 00:38:23,050 --> 00:38:24,010 Vámonos. 456 00:38:26,095 --> 00:38:28,139 Tienes que controlarte. 457 00:38:50,202 --> 00:38:52,538 El auto del doctor. Un cuerpo. 458 00:38:53,080 --> 00:38:54,665 Los bomberos vienen en camino. 459 00:39:05,217 --> 00:39:06,552 Según las autoridades, 460 00:39:06,635 --> 00:39:10,139 el cadáver que apareció anoche con un disparo y quemado 461 00:39:10,723 --> 00:39:13,893 pertenecía a Ray Vernon, fugitivo de la cárcel. 462 00:39:15,144 --> 00:39:18,314 Qué bueno que tu amigo puede cambiar los registros dentales. 463 00:39:19,106 --> 00:39:21,984 Un amigo de un amigo que tiene un amigo. 464 00:39:25,738 --> 00:39:28,532 ¿Y la agente federal? ¿Causará problemas? 465 00:39:29,116 --> 00:39:30,117 Me encargaré de ella. 466 00:39:32,787 --> 00:39:35,581 Te lo agradezco, Ava. No lo olvidaré. 467 00:39:42,463 --> 00:39:45,841 - No te irás, ¿no? - No puedo. Aún no. 468 00:39:46,467 --> 00:39:47,927 Piensas que no puedes. 469 00:39:48,010 --> 00:39:49,178 Tiene a Hannah. 470 00:39:49,261 --> 00:39:51,639 - Dudo que sepa quién es. - Trabaja para él. 471 00:39:51,722 --> 00:39:53,849 - Le sonríe. - No sé cómo la encontró. 472 00:39:53,933 --> 00:39:56,602 ¿Cómo lo permitiste? Sabes lo que me hizo él. 473 00:39:57,311 --> 00:40:01,148 Dijiste que la ayudara a empezar, no que rastreara sus movimientos. 474 00:40:01,232 --> 00:40:03,943 Tengo una vida. Ella tiene la suya. 475 00:40:04,610 --> 00:40:06,070 ¿Ella sabe quién es él? 476 00:40:06,612 --> 00:40:09,573 ¿Cuál es su nombre? No esa mentira de Roger Salas. 477 00:40:09,657 --> 00:40:11,283 No sé cómo podría saberlo. 478 00:40:13,828 --> 00:40:15,204 Él me quitó todo. 479 00:40:16,914 --> 00:40:18,332 No me la quitará a ella. 480 00:40:52,992 --> 00:40:54,994 ARDILLITA 481 00:41:01,750 --> 00:41:02,918 ¿Leo Pap? 482 00:41:03,627 --> 00:41:06,213 Murió de niño, en 1970. 483 00:41:09,133 --> 00:41:13,762 Te conseguiremos un pasaporte, licencia, todo lo que necesitas. 484 00:41:13,846 --> 00:41:16,640 No alcanza con decir que eres Leo Pap. 485 00:41:17,266 --> 00:41:20,811 Debes ser Leo Pap desde hoy. 486 00:41:24,148 --> 00:41:24,982 De acuerdo. 487 00:41:27,026 --> 00:41:31,363 Querida Hannah: Intenté escribirte esta carta durante 17 años, 488 00:41:31,447 --> 00:41:34,825 y durante 17 años no pude hacerlo 489 00:41:35,534 --> 00:41:37,036 porque no sabía cómo empezar. 490 00:41:37,703 --> 00:41:38,704 Pero ahora lo sé. 491 00:41:44,210 --> 00:41:45,211 Te amo 492 00:41:46,086 --> 00:41:47,922 desde el día en que naciste. 493 00:41:48,005 --> 00:41:50,925 Y te mentí desde el día en que naciste. 494 00:41:52,051 --> 00:41:54,428 Pero hay otras mentiras que debes saber. 495 00:41:54,970 --> 00:41:58,182 Otros mentirosos te miran sonriendo 496 00:41:58,265 --> 00:42:00,518 y fingen que todo está bien en el mundo. 497 00:42:01,894 --> 00:42:03,604 Tengo errores que corregir, 498 00:42:04,438 --> 00:42:06,148 cosas que debes saber 499 00:42:06,232 --> 00:42:08,234 y personas que deben pagar. 500 00:42:09,151 --> 00:42:11,487 Y todo empieza con Roger Salas. 501 00:42:12,488 --> 00:42:14,073 No es quien crees que es. 502 00:42:20,412 --> 00:42:23,457 No está todo bien en el mundo, para nada. 503 00:42:24,708 --> 00:42:27,711 Así que debemos ponernos de pie y corregirlo. 504 00:42:29,129 --> 00:42:32,800 Tú y yo, ardillita. Solo eso se necesita. 505 00:44:11,982 --> 00:44:16,987 Subtítulos: Emilia Mas