1
00:00:12,595 --> 00:00:15,473
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:16,099 --> 00:00:18,101
ENTRANDO AL EPISODIO VERDE
3
00:00:18,184 --> 00:00:19,894
SIETE AÑOS ANTES DEL ROBO
4
00:00:38,038 --> 00:00:39,831
Mereces saber qué soy.
5
00:00:41,791 --> 00:00:42,709
Por qué estoy aquí.
6
00:00:44,419 --> 00:00:46,588
Por qué no espero estar
en ningún otro lado.
7
00:00:53,803 --> 00:00:55,805
Hay delincuentes de distintos tipos.
8
00:00:58,058 --> 00:01:01,478
Sin importar cuál seas,
si no te sales a tiempo, caes.
9
00:01:20,246 --> 00:01:23,666
Eso no nos impide pensar
formas nuevas de hacer lo mismo.
10
00:01:40,934 --> 00:01:42,393
Cubrimos necesidades.
11
00:01:44,270 --> 00:01:45,980
Aprovechamos oportunidades.
12
00:01:52,779 --> 00:01:54,239
Nos acercamos a la línea
13
00:01:55,115 --> 00:01:56,407
y, cuando llega el momento,
14
00:01:57,450 --> 00:01:58,993
la saltamos.
15
00:01:59,077 --> 00:02:00,286
ONE DIRECTION EN VIVO
16
00:02:17,303 --> 00:02:20,974
Cuando funciona, es mágico.
17
00:02:30,650 --> 00:02:31,568
¿Cómo te va?
18
00:02:32,193 --> 00:02:33,528
¿Qué tal la avena?
19
00:02:34,529 --> 00:02:36,906
Es una avena nueva, a medio moler.
20
00:02:39,993 --> 00:02:41,202
Yo elegí.
21
00:02:41,786 --> 00:02:44,497
Más cremosa, más fibrosa. Es buena.
22
00:02:44,998 --> 00:02:46,249
Te volará la cabeza.
23
00:02:47,292 --> 00:02:48,293
Me traicionaron.
24
00:02:49,043 --> 00:02:49,961
Que lo disfruten.
25
00:02:50,587 --> 00:02:52,338
Pusimos mucho esfuerzo.
26
00:02:53,631 --> 00:02:55,925
¿Qué tal, hermano? ¿Estás bien?
27
00:02:56,009 --> 00:02:56,843
¿Lo disfrutas?
28
00:03:06,060 --> 00:03:06,978
¿Qué tal, amigo?
29
00:03:07,061 --> 00:03:10,023
- ¿Cómo estás?
- Genial. ¿Y tú?
30
00:03:10,106 --> 00:03:10,940
Ahora, mejor.
31
00:03:13,276 --> 00:03:14,736
Hablamos pronto, ¿sí?
32
00:03:14,819 --> 00:03:15,904
- Gracias.
- Bien.
33
00:03:33,880 --> 00:03:35,048
Hola, chicas.
34
00:03:38,259 --> 00:03:39,093
Hola.
35
00:03:39,886 --> 00:03:42,555
Lo siento, Stan.
Se trabó la puerta de la despensa.
36
00:03:42,639 --> 00:03:44,390
Creo que alguien la martilló.
37
00:03:44,474 --> 00:03:47,185
Thomas Keller no debe lidiar
con estas cosas.
38
00:04:00,323 --> 00:04:02,200
Cuando tenga en marcha la huerta,
39
00:04:02,283 --> 00:04:04,202
irá directo a sus mesas.
40
00:04:17,674 --> 00:04:20,426
¿Cómo están, caballeros?
41
00:04:22,679 --> 00:04:26,182
No es un Sabatier,
pero es muy filoso, así que…
42
00:04:26,266 --> 00:04:29,018
Ten cuidado. Por favor.
43
00:04:30,979 --> 00:04:33,856
¿Vendiste mis minutos de teléfono?
44
00:04:33,940 --> 00:04:37,110
Está todo bien, hermano.
Hay suficiente para todos.
45
00:04:37,735 --> 00:04:40,321
Pareces tener un paladar refinado,
46
00:04:40,405 --> 00:04:42,740
¿por qué no pruebas la sopa de zanahoria?
47
00:04:42,824 --> 00:04:44,993
Es una sopa fría como… ¡Mierda!
48
00:04:45,076 --> 00:04:47,036
Haz negocios con los tuyos.
49
00:04:47,829 --> 00:04:51,958
Y lo que consigas,
se lo das a los Peckerwoods.
50
00:04:52,041 --> 00:04:54,294
¿Hablamos del nombre de tu banda? Es…
51
00:04:56,212 --> 00:04:57,213
Mierda.
52
00:04:59,090 --> 00:05:00,591
¿Hay algún problema?
53
00:05:02,510 --> 00:05:03,970
Sí, y no es tuyo.
54
00:05:04,512 --> 00:05:05,722
Pero él es mi compañero.
55
00:05:07,181 --> 00:05:10,935
Si lo golpean,
va a lloriquear toda la noche.
56
00:05:11,019 --> 00:05:15,023
No me dejará dormir
y me pondré de mal humor.
57
00:05:15,106 --> 00:05:19,360
Les recomiendo que se vayan
o que lo maten.
58
00:05:19,444 --> 00:05:21,195
Así no tengo que escucharlo.
59
00:05:21,779 --> 00:05:25,533
Está bromeando. Es un tipo gracioso.
60
00:05:48,264 --> 00:05:49,265
A la mierda con él.
61
00:05:52,560 --> 00:05:53,644
¿Estás bien?
62
00:05:54,604 --> 00:05:56,731
Sí, estoy bien. Gracias.
63
00:05:59,692 --> 00:06:02,195
La próxima vez, ven más rápido, ¿sí?
64
00:06:03,571 --> 00:06:06,407
Si lo hago, nunca aprenderás.
65
00:06:13,498 --> 00:06:14,707
- Qué rico.
- Sí.
66
00:06:16,417 --> 00:06:18,378
- Sí, amigo.
- ¿No es cierto?
67
00:06:31,182 --> 00:06:32,141
Estuve pensando…
68
00:06:33,267 --> 00:06:35,853
Después de todo lo que hace Judy por mí,
69
00:06:35,937 --> 00:06:37,730
debo hacer lo correcto, ¿no?
70
00:06:37,814 --> 00:06:38,731
QUERIDA HANNAH:
71
00:06:38,815 --> 00:06:42,735
Tengo un amigo, Choi,
que maneja la cámara de los Mets.
72
00:06:43,236 --> 00:06:46,614
Iremos a un partido,
y después de la séptima entrada, ¡bum!
73
00:06:47,448 --> 00:06:48,866
Apareceremos en la pantalla.
74
00:06:48,950 --> 00:06:51,119
Y mientras se vuelve loca,
75
00:06:51,786 --> 00:06:53,704
el vendedor de salchichas
76
00:06:53,788 --> 00:06:56,958
le arrojará una con el anillo.
¿Qué te parece?
77
00:06:58,126 --> 00:06:59,877
¿Cuánto hace que la conoces?
78
00:06:59,961 --> 00:07:02,171
No se trata de tiempo.
79
00:07:02,255 --> 00:07:03,089
Es decir…
80
00:07:04,715 --> 00:07:05,633
Judy…
81
00:07:07,635 --> 00:07:08,594
es la indicada.
82
00:07:09,429 --> 00:07:10,430
Dios la bendiga.
83
00:07:10,513 --> 00:07:11,889
¿Tienes mi Dumas?
84
00:07:15,017 --> 00:07:16,394
No olvides nuestro trato.
85
00:07:18,271 --> 00:07:19,439
No, lo tendrás.
86
00:07:19,522 --> 00:07:21,357
EL CONDE DE MONTECRISTO
A. DUMAS
87
00:07:26,696 --> 00:07:27,697
Maldición.
88
00:07:39,667 --> 00:07:40,835
¿Estás bien?
89
00:07:42,420 --> 00:07:44,213
Sí, estoy bien.
90
00:07:44,297 --> 00:07:47,842
Deja que siga yo.
Yo me encargo. No te preocupes.
91
00:07:47,925 --> 00:07:49,135
- Gracias.
- De nada.
92
00:08:10,114 --> 00:08:11,032
Apaguen las luces.
93
00:08:28,007 --> 00:08:30,635
Ray, trato de dormir. Cállate.
94
00:08:30,718 --> 00:08:32,720
Ray. Oye.
95
00:08:34,555 --> 00:08:37,808
Ray, despierta, amigo.
96
00:08:38,559 --> 00:08:41,395
¡Despierta! ¡Dios mío!
97
00:08:42,605 --> 00:08:44,065
¿Estás bien? Mírame.
98
00:08:48,152 --> 00:08:49,278
Cambiaremos de cama.
99
00:08:53,783 --> 00:08:57,203
Sus signos vitales están bien.
¿Cómo se siente?
100
00:08:57,286 --> 00:08:59,539
Como si llevara preso 17 años.
101
00:08:59,622 --> 00:09:01,791
Llamé al doctor Wagner. Va a venir.
102
00:09:03,918 --> 00:09:06,337
Nada funciona en este lugar.
103
00:09:06,963 --> 00:09:08,297
Avísame cuando esté listo.
104
00:09:08,381 --> 00:09:09,215
Sí.
105
00:09:17,473 --> 00:09:19,976
Es nuestro aniversario.
106
00:09:20,059 --> 00:09:23,062
Es decir, depende
de cuándo empieces a contar,
107
00:09:23,145 --> 00:09:26,023
pero me gusta pensar que la primera cita
108
00:09:26,107 --> 00:09:28,818
fue cuando te vi
trabajando en la farmacia.
109
00:09:29,777 --> 00:09:30,820
Tiene…
110
00:09:31,946 --> 00:09:33,114
Tiene muchos detalles.
111
00:09:33,698 --> 00:09:35,825
Ray es el Miguel Ángel del jabón.
112
00:09:40,288 --> 00:09:42,248
Tenemos que hablar de negocios.
113
00:09:45,835 --> 00:09:50,339
Mickey dejó la oxicodona,
lo cual es genial para él, supongo,
114
00:09:50,423 --> 00:09:53,968
pero significa
que no hay más tarjetas SIM.
115
00:09:54,635 --> 00:09:57,471
Está bien. Le pagaremos en efectivo.
116
00:09:58,097 --> 00:10:00,641
- Perderemos ganancias…
- No, Stan.
117
00:10:01,934 --> 00:10:04,854
Le dijo a su jefe
que había robado las tarjetas.
118
00:10:05,646 --> 00:10:07,064
Lo despidieron ahí mismo.
119
00:10:09,108 --> 00:10:10,109
Lo lamento.
120
00:10:12,403 --> 00:10:15,156
Aquí hay tipos que esperan las tarjetas.
121
00:10:19,076 --> 00:10:20,286
No son pacientes.
122
00:10:35,551 --> 00:10:37,553
Buen día, caballeros. ¿Cómo están?
123
00:11:00,242 --> 00:11:02,578
Hola, Ray, ¿cómo estás?
124
00:11:02,662 --> 00:11:03,496
Hola, doctor.
125
00:11:07,083 --> 00:11:10,461
La enfermera Clemmons me hizo un resumen,
126
00:11:10,544 --> 00:11:12,546
pero ¿por qué no me cuentas qué pasó?
127
00:11:13,255 --> 00:11:14,715
El piso y yo peleamos.
128
00:11:14,799 --> 00:11:15,883
Y perdiste, ¿no?
129
00:11:16,926 --> 00:11:19,929
Tengo los resultados
de tus análisis de sangre
130
00:11:20,012 --> 00:11:21,097
y la buena noticia
131
00:11:21,931 --> 00:11:25,142
es que tienes una salud excelente
para tu edad y situación.
132
00:11:26,143 --> 00:11:27,103
¿Pero?
133
00:11:27,186 --> 00:11:28,646
Los síntomas
134
00:11:28,729 --> 00:11:31,899
de los que me hablaste los últimos meses,
135
00:11:31,982 --> 00:11:34,944
la rigidez de las extremidades,
los temblores de manos,
136
00:11:35,027 --> 00:11:37,905
la dificultad para dormir y ahora esto,
137
00:11:38,531 --> 00:11:40,491
todo junto es preocupante.
138
00:11:41,534 --> 00:11:44,662
No hay una forma específica
de comprobarlo,
139
00:11:45,705 --> 00:11:47,623
pero debemos hablar de Parkinson.
140
00:11:50,668 --> 00:11:53,546
No sabemos bien cómo empieza,
qué la causa…
141
00:11:53,629 --> 00:11:57,091
Lo sabemos cuando mueres.
Es controvertido.
142
00:12:05,933 --> 00:12:08,686
¿Cómo estás, amigo? Choca.
143
00:12:08,769 --> 00:12:10,855
- Vamos. Salúdame.
- Basta.
144
00:12:12,565 --> 00:12:16,110
¿Basta? Soy un hombre de negocios. Basta.
145
00:12:30,708 --> 00:12:32,209
¿Quieres conseguir todo esto?
146
00:12:35,671 --> 00:12:36,881
Medias y lubricante.
147
00:12:37,757 --> 00:12:40,009
Yo te apoyo. Vive tu vida.
148
00:12:42,928 --> 00:12:45,514
- ¿Quieres escaparte?
- Baja la voz.
149
00:12:46,390 --> 00:12:48,392
Con las medias haces una cuerda
150
00:12:48,476 --> 00:12:50,853
y el lubricante es para pasar
por algún túnel.
151
00:12:50,936 --> 00:12:53,397
Por Dios, Ray. Es una locura.
152
00:12:53,981 --> 00:12:55,149
Esperar es una locura.
153
00:12:56,484 --> 00:12:58,819
Bajar la cabeza durante 17 años,
154
00:12:59,528 --> 00:13:01,864
esperando que eso cambie algo.
155
00:13:02,531 --> 00:13:03,699
Eso es una locura.
156
00:13:05,618 --> 00:13:07,203
Ahora pienso con claridad.
157
00:13:09,580 --> 00:13:11,248
¿Quién te protegió, pequeño?
158
00:13:12,666 --> 00:13:16,086
Tú, amigo, y estaré en deuda para siempre.
159
00:13:17,546 --> 00:13:20,549
Pero si te escapas
usando cosas contrabandeadas,
160
00:13:21,967 --> 00:13:24,887
tengo guardias sobornados,
pero no dejarán pasar esto,
161
00:13:24,970 --> 00:13:26,764
todo apuntará a mí.
162
00:13:27,264 --> 00:13:28,307
Ven conmigo.
163
00:13:30,768 --> 00:13:32,144
Me faltan seis meses.
164
00:13:33,270 --> 00:13:36,732
Si me atrapan queriendo escapar,
serán otros diez años.
165
00:13:37,900 --> 00:13:39,485
Lo entiendo, de verdad, pero…
166
00:13:41,028 --> 00:13:43,280
No puedo. Lo siento.
167
00:14:09,849 --> 00:14:11,308
¿Listo para salir de aquí?
168
00:14:11,392 --> 00:14:13,644
- Sí, amigo. Vamos.
- Vamos.
169
00:14:20,860 --> 00:14:21,944
Adelante.
170
00:14:25,656 --> 00:14:28,158
La guardia no podía dejar de tocarme.
171
00:14:28,868 --> 00:14:30,911
No te preocupes, es fea. ¿Cómo estás?
172
00:14:30,995 --> 00:14:33,038
Hola. Soy Stan. Encantado.
173
00:14:33,747 --> 00:14:35,749
Sí, Judy me habló de su operación.
174
00:14:35,833 --> 00:14:37,126
Lo entiendo. De verdad.
175
00:14:37,209 --> 00:14:42,590
Pero eso de las tarjetas SIM
es cosa de chicos.
176
00:14:43,757 --> 00:14:45,968
Con todo respeto, Bob,
177
00:14:46,468 --> 00:14:49,638
no creo que entiendas,
porque las tarjetas son oro aquí.
178
00:14:50,222 --> 00:14:52,933
Si quieres ganar dinero real,
y creo que sí,
179
00:14:53,017 --> 00:14:54,810
tienes que vender algo real.
180
00:14:54,894 --> 00:14:58,022
Puedo conseguir hierba,
coca, el mejor éxtasis…
181
00:14:58,105 --> 00:15:00,691
No. No vendo drogas. No es mi carril.
182
00:15:00,774 --> 00:15:03,110
¿Sí? ¿Cuál es, el carril lento?
183
00:15:07,573 --> 00:15:10,659
Debes tener
una salchicha muy grande, Stanley.
184
00:15:12,536 --> 00:15:14,997
Debe ser así. Porque no me creo esto.
185
00:15:15,789 --> 00:15:18,834
- Vete a la mierda.
- Stan.
186
00:15:18,918 --> 00:15:20,419
- Bromea.
- Vete al carajo.
187
00:15:20,502 --> 00:15:22,546
Tranquila, princesa.
188
00:15:23,380 --> 00:15:26,634
Tendrás tus tarjetas.
El tío Bob se encargará de ti.
189
00:15:28,802 --> 00:15:30,262
Se acabó el tiempo, Loomis.
190
00:15:31,180 --> 00:15:33,557
Dije que se acabó el tiempo.
191
00:15:38,604 --> 00:15:40,272
Vuelvo en un par de semanas.
192
00:15:41,315 --> 00:15:42,441
Vámonos de aquí.
193
00:15:50,741 --> 00:15:51,659
Acepto.
194
00:15:53,953 --> 00:15:54,787
¿Seguro?
195
00:15:54,870 --> 00:15:56,747
Si paso seis meses más aquí,
196
00:15:56,830 --> 00:15:59,667
perderé todo lo que tengo afuera.
197
00:16:03,003 --> 00:16:04,713
Seamos sinceros. Me necesitas.
198
00:16:13,138 --> 00:16:14,390
- Muy bien.
- Muy bien.
199
00:16:14,473 --> 00:16:16,600
Olvídate de las medias y el lubricante.
200
00:16:17,559 --> 00:16:19,895
Lo que necesitamos es una distracción.
201
00:16:20,813 --> 00:16:22,231
Este es un hongo mágico.
202
00:16:23,065 --> 00:16:25,109
Lo cultivo para Harold y los navajos.
203
00:16:25,192 --> 00:16:26,402
Para sus rituales.
204
00:16:27,653 --> 00:16:29,738
No me parece nada mágico.
205
00:16:29,822 --> 00:16:32,908
Pensarás diferente
cuando nos ayude a desaparecer.
206
00:16:36,620 --> 00:16:37,454
¿Qué hacemos?
207
00:16:39,331 --> 00:16:41,041
Hay que trabajar en el jardín.
208
00:17:12,281 --> 00:17:13,490
Hijo de perra.
209
00:17:13,574 --> 00:17:16,410
Rayos. ¿Qué es, modelo 71?
210
00:17:17,161 --> 00:17:19,288
Es 72. Maldición.
211
00:17:21,373 --> 00:17:23,542
No se ven muchos de esos.
212
00:17:24,668 --> 00:17:26,795
Puedo arreglarle el vidrio.
213
00:17:26,879 --> 00:17:27,963
¿Qué? ¿Cómo?
214
00:17:28,047 --> 00:17:29,381
En el taller.
215
00:17:29,465 --> 00:17:32,217
Mis amigos y yo podemos hacerlo sin cargo.
216
00:17:32,301 --> 00:17:33,802
Es lo menos que puedo hacer.
217
00:17:34,344 --> 00:17:35,888
¿No bromeas?
218
00:17:37,139 --> 00:17:38,223
Trabajo bien.
219
00:17:39,183 --> 00:17:42,019
Piénselo. Sabe dónde encontrarme.
220
00:17:45,439 --> 00:17:46,273
Genial.
221
00:18:00,496 --> 00:18:04,875
Oye. Cielos, Vernon. ¿Estás bien?
222
00:18:06,710 --> 00:18:07,753
Sí, estoy bien.
223
00:18:08,712 --> 00:18:10,422
Deben ser los medicamentos.
224
00:18:11,173 --> 00:18:12,382
Mierda.
225
00:18:46,750 --> 00:18:48,418
- ¿Cómo va? ¿Bien?
- Sí.
226
00:18:50,045 --> 00:18:51,088
¿Lo sazonaste?
227
00:18:51,839 --> 00:18:52,923
Es avena.
228
00:18:54,216 --> 00:18:57,469
No, es el desayuno.
La comida más importante del día.
229
00:18:59,221 --> 00:19:01,557
Trae miel. Vamos a endulzarla.
230
00:19:01,640 --> 00:19:02,975
No. Se acabó la miel.
231
00:19:03,058 --> 00:19:05,435
Tú eres el apicultor. Fabrica más.
232
00:19:05,519 --> 00:19:07,938
- ¿Azúcar de remolacha?
- Fantástico.
233
00:19:32,713 --> 00:19:35,132
Deben llevarme a ponerme la intravenosa.
234
00:19:46,560 --> 00:19:50,689
¿Esperas que te pida por favor, idiota?
235
00:19:50,772 --> 00:19:51,732
No, señor.
236
00:19:52,399 --> 00:19:54,651
Vamos a darle una ración extra.
237
00:19:54,735 --> 00:19:55,986
Lo lamento.
238
00:20:01,450 --> 00:20:02,576
Muy bien.
239
00:20:02,659 --> 00:20:05,287
Para mis amigos con los hermosos tatuajes,
240
00:20:05,370 --> 00:20:06,413
aquí tienen.
241
00:20:08,165 --> 00:20:09,666
¿Quieres que espere?
242
00:20:09,750 --> 00:20:11,460
Como quieras. Tardará bastante.
243
00:20:12,252 --> 00:20:13,212
Será un placer.
244
00:20:51,041 --> 00:20:52,209
Stanny.
245
00:20:53,168 --> 00:20:54,836
Soy un pavo real.
246
00:20:56,797 --> 00:20:57,714
Un pavo real.
247
00:21:02,719 --> 00:21:04,054
De nada, chicos.
248
00:21:05,222 --> 00:21:06,056
Bien.
249
00:21:10,727 --> 00:21:13,272
Vamos, Stan.
250
00:21:14,606 --> 00:21:15,607
Vamos.
251
00:21:23,448 --> 00:21:24,283
¡Mierda!
252
00:21:32,332 --> 00:21:33,417
¿Qué te pasó?
253
00:21:33,500 --> 00:21:35,168
Al fin llegó mi período.
254
00:21:36,586 --> 00:21:37,421
Cuidado.
255
00:21:37,504 --> 00:21:40,007
Es un instrumento delicado.
256
00:21:40,090 --> 00:21:41,925
Vas a necesitar suturas.
257
00:21:42,009 --> 00:21:43,885
Siéntate y trata de no molestar.
258
00:21:43,969 --> 00:21:45,220
Sí. Buena suerte.
259
00:22:29,348 --> 00:22:30,182
Habla Clemmons.
260
00:22:30,265 --> 00:22:31,892
Hay una situación en el comedor.
261
00:22:32,517 --> 00:22:33,518
¿Alguien vomitó?
262
00:22:33,602 --> 00:22:34,728
Es difícil de explicar.
263
00:22:35,437 --> 00:22:37,481
Deben venir de inmediato.
264
00:22:37,564 --> 00:22:41,109
Ya vamos. Traigan un botiquín
y un desfibrilador, por las dudas.
265
00:22:41,193 --> 00:22:42,110
¿Y ellos?
266
00:22:42,194 --> 00:22:43,820
No se irán a ninguna parte.
267
00:22:49,493 --> 00:22:52,079
Santo cielo, amigo. Funcionó.
268
00:23:10,722 --> 00:23:11,556
¿Qué…?
269
00:23:11,640 --> 00:23:13,850
¡Siéntate! ¡Basta!
270
00:23:14,601 --> 00:23:15,769
¡Cuidado! ¡Abajo!
271
00:23:15,852 --> 00:23:17,604
¡Bájate de allí! ¡Basta!
272
00:23:17,687 --> 00:23:19,398
¡Paren todos!
273
00:23:20,357 --> 00:23:23,693
Quiero que averigüen ya mismo
qué consumieron.
274
00:23:30,200 --> 00:23:32,577
Listo. Vamos bien.
275
00:23:42,546 --> 00:23:43,547
Lo tengo.
276
00:23:43,630 --> 00:23:44,589
En la otra mano.
277
00:23:44,673 --> 00:23:47,134
¿Podemos esperar un momento?
278
00:23:47,217 --> 00:23:48,135
Espera…
279
00:23:50,929 --> 00:23:54,307
Vamos. Decídete, pequeño. ¿Vienes o no?
280
00:23:54,891 --> 00:23:56,601
¿Dejarás que se quede con ella?
281
00:23:57,185 --> 00:23:58,019
- No.
- Está bien.
282
00:23:58,103 --> 00:24:00,856
No. Voy.
283
00:24:02,607 --> 00:24:03,442
Listo.
284
00:24:29,342 --> 00:24:31,011
No puedo creer que funcionara.
285
00:24:31,803 --> 00:24:32,971
Mecánica popular.
286
00:24:42,230 --> 00:24:44,024
SALIDA
287
00:24:53,158 --> 00:24:55,702
- ¿Seguro que copiaste la correcta?
- Sí.
288
00:24:57,204 --> 00:24:59,873
- Muévela.
- ¡No! Si se rompe, estamos acabados.
289
00:24:59,956 --> 00:25:01,249
Dijiste que podías.
290
00:25:01,333 --> 00:25:03,668
Te encargarías de las puertas
y yo, de la avena.
291
00:25:03,752 --> 00:25:05,462
Vamos, Ray. Vámonos.
292
00:25:05,545 --> 00:25:06,880
Vamos.
293
00:25:07,672 --> 00:25:09,508
Vamos.
294
00:25:09,591 --> 00:25:11,092
Regresen… ¿Qué hacen?
295
00:25:11,927 --> 00:25:14,763
Es un cierre de emergencia.
Todos a sus celdas.
296
00:25:14,846 --> 00:25:17,474
Josh, a la izquierda.
Nick, a la enfermería.
297
00:25:17,557 --> 00:25:19,518
Todos de vuelta a sus celdas.
298
00:25:20,894 --> 00:25:22,896
Es un cierre de emergencia.
299
00:25:23,772 --> 00:25:25,899
Revisen los corredores y regresen.
300
00:25:25,982 --> 00:25:27,567
Todos a sus celdas.
301
00:25:27,651 --> 00:25:31,154
¡Oficial! Qué bueno que está aquí.
Estoy perdido.
302
00:25:31,238 --> 00:25:32,948
Interno. Llévenlo a su celda.
303
00:25:33,031 --> 00:25:34,241
¿Qué carajo haces?
304
00:25:34,324 --> 00:25:35,450
Vete.
305
00:25:36,368 --> 00:25:38,370
Interno, está fuera del límite.
306
00:25:38,453 --> 00:25:40,914
Lo sé. Fui a la izquierda
y luego otra vez.
307
00:25:40,997 --> 00:25:43,375
Y ya conoce este lugar, es muy confuso.
308
00:25:45,001 --> 00:25:48,713
Puedo acceder a jugar fuerte,
pero invíteme un trago primero.
309
00:26:30,005 --> 00:26:34,426
Sí. Hongos, definitivamente.
310
00:26:35,594 --> 00:26:38,096
No hay cura. Pasa con el tiempo.
311
00:26:38,847 --> 00:26:42,225
Pero pueden darles unas naranjas.
312
00:26:42,767 --> 00:26:44,019
¿Naranjas?
313
00:26:44,102 --> 00:26:47,022
Sí, y pongan Pink Floyd. Sería genial.
314
00:26:47,772 --> 00:26:50,650
Estarán bien en unas tres horas.
315
00:26:51,276 --> 00:26:53,528
La enfermera Clemmons me llamará
316
00:26:53,612 --> 00:26:56,656
si pasa algo realmente raro.
317
00:27:08,251 --> 00:27:09,085
Muy bien.
318
00:27:33,735 --> 00:27:36,196
WASHINGTON CORRECTIONAL
ESTADO DE NUEVA YORK
319
00:29:28,850 --> 00:29:31,436
Ava, ¿cómo estás?
320
00:29:34,564 --> 00:29:37,859
Un poco decepcionada.
321
00:29:39,819 --> 00:29:41,821
Esperaba poder dispararle a alguien.
322
00:29:43,782 --> 00:29:45,617
Gracias por contenerte.
323
00:29:47,118 --> 00:29:48,536
La noche está en pañales.
324
00:29:51,247 --> 00:29:53,041
Detesto tu ropa.
325
00:29:53,750 --> 00:29:55,585
- Era barata.
- Sí.
326
00:29:56,961 --> 00:29:57,796
¿Este es Pepper?
327
00:30:00,298 --> 00:30:02,759
¿Cuánto crees que viven los perros, Ray?
328
00:30:13,978 --> 00:30:17,732
Supongo que hay una buena razón
para que no estés en la prisión.
329
00:30:18,733 --> 00:30:20,902
Además de ser un idiota.
330
00:30:30,119 --> 00:30:31,037
¿Cuánto tiempo?
331
00:30:31,746 --> 00:30:32,747
Dos años, quizás…
332
00:30:33,873 --> 00:30:34,707
diez.
333
00:30:37,168 --> 00:30:38,378
No hay cómo saber.
334
00:30:39,671 --> 00:30:40,505
Bien…
335
00:30:41,756 --> 00:30:43,383
En general me siento bien.
336
00:30:46,845 --> 00:30:49,848
¿Y ahora qué? ¿Huirás a la frontera?
337
00:30:51,140 --> 00:30:52,851
Tengo algunos lugares en mente.
338
00:30:53,935 --> 00:30:55,979
Supongo que necesitas dinero.
339
00:30:56,062 --> 00:30:57,230
Pensé en un viejo amigo.
340
00:31:11,286 --> 00:31:13,121
Puedo sacarte del país.
341
00:31:14,038 --> 00:31:15,248
¿Cuándo quieres irte?
342
00:31:15,999 --> 00:31:17,250
Después de ver a Hannah.
343
00:31:19,919 --> 00:31:20,837
No.
344
00:31:20,920 --> 00:31:22,338
Mi hija necesita verme.
345
00:31:22,422 --> 00:31:26,384
No, no necesita eso.
Tu conciencia lo necesita.
346
00:31:29,262 --> 00:31:30,388
¿Qué te importa?
347
00:31:31,639 --> 00:31:34,934
Me dijiste que le buscara
una nueva familia. ¿Recuerdas?
348
00:31:35,935 --> 00:31:37,103
Ella está bien, Ray.
349
00:31:39,063 --> 00:31:43,902
Y ahora quieres arrojarle una granada.
350
00:31:43,985 --> 00:31:45,653
No espero que me perdone.
351
00:31:47,906 --> 00:31:52,577
Pero no me moriré
sin decirle por qué hice lo que hice.
352
00:31:52,660 --> 00:31:53,745
¿Y te irás otra vez?
353
00:31:56,039 --> 00:31:58,041
¿Crees que eso mejorará las cosas?
354
00:31:58,124 --> 00:32:00,585
No sé lo que creo. ¿Está bien?
355
00:32:01,669 --> 00:32:04,672
Pero necesito verla
356
00:32:04,756 --> 00:32:07,342
y pensé que justamente tú lo entenderías.
357
00:32:12,263 --> 00:32:16,100
Muy bien. Ahora,
el apellido de Hannah es Kim.
358
00:32:16,768 --> 00:32:18,853
Trabaja en seguridad tecnológica.
359
00:32:19,771 --> 00:32:21,773
Por lo que supe, le va bien.
360
00:32:22,857 --> 00:32:24,484
Trata de no arruinarlo.
361
00:32:24,567 --> 00:32:27,153
Diría que te estás adaptando muy bien.
362
00:32:27,236 --> 00:32:31,407
Estoy aprendiendo mucho
de Andrew, de usted.
363
00:32:32,200 --> 00:32:33,451
Usted me enseñó mucho.
364
00:32:33,534 --> 00:32:35,411
No todos aprenden tan rápido.
365
00:32:35,995 --> 00:32:37,872
No, yo contrato por una razón.
366
00:32:38,373 --> 00:32:39,999
Cuando da frutos, da frutos.
367
00:32:40,792 --> 00:32:42,752
Habrá oportunidades de crecer
368
00:32:42,835 --> 00:32:45,463
en los próximos años,
mientras construyo la bóveda.
369
00:32:45,546 --> 00:32:47,799
Para lo que necesite, señor, estoy.
370
00:32:47,882 --> 00:32:49,217
Esa es la actitud.
371
00:32:50,009 --> 00:32:52,512
POLICÍA DE HUDSON FALLS
372
00:33:01,646 --> 00:33:04,107
Bienvenida de regreso, Abbasi.
¿Nos extrañaste?
373
00:33:04,190 --> 00:33:05,441
Ni un poco.
374
00:33:05,525 --> 00:33:07,610
- ¿Tienes fotos del bebé?
- Miles.
375
00:33:07,694 --> 00:33:10,321
- ¿Cuánto tiempo lo trató?
- Desde que empecé en…
376
00:33:10,405 --> 00:33:12,782
Se refiere al Parkinson.
377
00:33:12,865 --> 00:33:14,075
Un mes, más o menos.
378
00:33:16,160 --> 00:33:18,496
¿Diría que estaba molesto
por el diagnóstico?
379
00:33:18,579 --> 00:33:19,497
Veamos…
380
00:33:19,998 --> 00:33:23,042
Es una enfermedad terminal incurable,
así que diría que sí.
381
00:33:23,126 --> 00:33:25,211
Así que le tenía compasión.
382
00:33:26,629 --> 00:33:30,133
No como para ayudarlo a escapar
si es lo que quiere decir.
383
00:33:30,216 --> 00:33:32,385
¿Qué carajo? ¿Habla en serio?
384
00:33:34,929 --> 00:33:36,055
Es solo una pregunta.
385
00:33:37,181 --> 00:33:38,558
¿Qué clase de pregunta?
386
00:33:38,641 --> 00:33:40,935
Yo soy la víctima aquí. Me robó el auto.
387
00:33:41,019 --> 00:33:42,687
Me engañó.
388
00:33:42,770 --> 00:33:45,565
- No puedo creer todo esto.
- Discúlpenos, señor.
389
00:33:45,648 --> 00:33:47,859
Lo conozco desde hace diez años.
390
00:33:50,236 --> 00:33:51,696
DR. WAGNER
COMMACK, NUEVA YORK
391
00:33:52,780 --> 00:33:53,614
Confié en él.
392
00:33:53,698 --> 00:33:55,199
Entiendo. Él lo usó.
393
00:34:00,455 --> 00:34:01,289
Hola, ardillita.
394
00:34:10,298 --> 00:34:12,133
Lo sé.
395
00:34:14,927 --> 00:34:18,139
¿Podemos hablar un minuto?
396
00:34:20,892 --> 00:34:21,893
Es todo lo que pido.
397
00:34:32,653 --> 00:34:33,863
Diecisiete años.
398
00:34:36,532 --> 00:34:39,035
Tuve 17 años para practicar qué decirte.
399
00:34:43,247 --> 00:34:45,833
Pero nunca imaginé
400
00:34:47,460 --> 00:34:50,421
que estarías tan crecida, tan hermosa.
401
00:34:51,756 --> 00:34:55,593
En mi mente, sigues siendo mi niñita.
402
00:34:58,930 --> 00:35:00,515
Tu madre decía que era mejor
403
00:35:00,598 --> 00:35:02,683
cuando decía menos, y tenía razón.
404
00:35:02,767 --> 00:35:04,811
No hables de ella.
405
00:35:05,937 --> 00:35:07,480
No después de lo que hiciste.
406
00:35:08,898 --> 00:35:09,732
Lo lamento.
407
00:35:10,691 --> 00:35:11,901
Tienes razón.
408
00:35:11,984 --> 00:35:13,820
- No quiero nada de ti.
- Espera.
409
00:35:13,903 --> 00:35:16,030
Me abandonaste.
410
00:35:17,115 --> 00:35:20,159
Me alejaste cuando te necesitaba.
¿Qué padre hace eso?
411
00:35:20,243 --> 00:35:22,370
- Trataba de protegerte.
- ¿De qué?
412
00:35:22,453 --> 00:35:23,287
De mí.
413
00:35:23,913 --> 00:35:25,039
De quien era yo.
414
00:35:25,123 --> 00:35:26,916
No quería que terminaras como yo.
415
00:35:27,500 --> 00:35:29,210
Traté de ir a verte.
416
00:35:31,838 --> 00:35:33,214
Cuando tenía 13 años.
417
00:35:34,215 --> 00:35:36,300
Falté a la escuela.
418
00:35:37,009 --> 00:35:38,886
Fui en bicicleta hasta el autobús.
419
00:35:40,054 --> 00:35:42,723
Se la vendí a unos chicos
para comprar el boleto.
420
00:35:45,226 --> 00:35:46,894
Estaba entusiasmada.
421
00:35:49,605 --> 00:35:51,774
¿Y sabes qué pasó cuando llegué?
422
00:35:54,068 --> 00:35:57,155
Cuando llegué,
me dijeron que no querías verme.
423
00:35:59,282 --> 00:36:02,702
Como si no significara nada para ti.
Como si fuera basura.
424
00:36:03,286 --> 00:36:05,538
Necesitabas una vida.
425
00:36:06,622 --> 00:36:08,040
Una vida buena.
426
00:36:08,124 --> 00:36:09,917
Y eso significaba olvidarte de mí.
427
00:36:12,003 --> 00:36:13,462
Pues funcionó.
428
00:36:14,213 --> 00:36:15,256
Te olvidé.
429
00:36:15,756 --> 00:36:17,341
- Y lo volveré a hacer.
- ¡Hannah!
430
00:36:18,926 --> 00:36:22,096
Hannah, escúchame.
431
00:36:23,514 --> 00:36:24,807
Hannah.
432
00:36:36,027 --> 00:36:37,320
- Hola.
- Hola.
433
00:37:00,635 --> 00:37:02,595
¿Cuándo vio a Ray Vernon?
434
00:37:04,388 --> 00:37:06,724
Cuando lo visité en marzo.
435
00:37:07,225 --> 00:37:09,060
¿Cuál fue el motivo de la visita?
436
00:37:10,770 --> 00:37:13,689
Quería que lo transfirieran a otro penal.
437
00:37:15,358 --> 00:37:16,817
¿Se cansó del paisaje?
438
00:37:18,069 --> 00:37:19,820
Creía que su vida corría peligro.
439
00:37:21,530 --> 00:37:22,740
¿Qué clase de peligro?
440
00:37:24,075 --> 00:37:28,412
Era el objetivo de un grupo
de supremacistas blancos de la prisión.
441
00:37:34,043 --> 00:37:37,296
¿Vernon se escapó de la cárcel
después de 17 años
442
00:37:37,380 --> 00:37:39,382
por miedo a unos cabezas rapadas?
443
00:37:40,049 --> 00:37:41,384
¿Le parece gracioso?
444
00:37:41,467 --> 00:37:43,052
Me parece conveniente.
445
00:37:44,845 --> 00:37:49,892
Los Peckerwoods son traficantes
de armas y de personas.
446
00:37:49,976 --> 00:37:52,979
Mueven droga en las prisiones
de todo el país.
447
00:37:54,605 --> 00:37:55,439
Pero…
448
00:37:57,566 --> 00:38:00,778
No hace falta
que le hable de drogas, ¿verdad?
449
00:38:02,697 --> 00:38:05,199
- ¿Qué me dijo?
- Es suficiente.
450
00:38:05,283 --> 00:38:08,327
Le digo que mi cliente temía por su vida
y usted se ríe,
451
00:38:09,370 --> 00:38:12,498
lo que significa
que no se toma el caso en serio
452
00:38:12,581 --> 00:38:15,126
o que yo no debería
tomarla en serio a usted.
453
00:38:16,127 --> 00:38:18,671
Como sea, esta entrevista terminó.
454
00:38:20,589 --> 00:38:21,632
Gracias.
455
00:38:23,050 --> 00:38:24,010
Vámonos.
456
00:38:26,095 --> 00:38:28,139
Tienes que controlarte.
457
00:38:50,202 --> 00:38:52,538
El auto del doctor. Un cuerpo.
458
00:38:53,080 --> 00:38:54,665
Los bomberos vienen en camino.
459
00:39:05,217 --> 00:39:06,552
Según las autoridades,
460
00:39:06,635 --> 00:39:10,139
el cadáver que apareció anoche
con un disparo y quemado
461
00:39:10,723 --> 00:39:13,893
pertenecía a Ray Vernon,
fugitivo de la cárcel.
462
00:39:15,144 --> 00:39:18,314
Qué bueno que tu amigo
puede cambiar los registros dentales.
463
00:39:19,106 --> 00:39:21,984
Un amigo de un amigo que tiene un amigo.
464
00:39:25,738 --> 00:39:28,532
¿Y la agente federal? ¿Causará problemas?
465
00:39:29,116 --> 00:39:30,117
Me encargaré de ella.
466
00:39:32,787 --> 00:39:35,581
Te lo agradezco, Ava. No lo olvidaré.
467
00:39:42,463 --> 00:39:45,841
- No te irás, ¿no?
- No puedo. Aún no.
468
00:39:46,467 --> 00:39:47,927
Piensas que no puedes.
469
00:39:48,010 --> 00:39:49,178
Tiene a Hannah.
470
00:39:49,261 --> 00:39:51,639
- Dudo que sepa quién es.
- Trabaja para él.
471
00:39:51,722 --> 00:39:53,849
- Le sonríe.
- No sé cómo la encontró.
472
00:39:53,933 --> 00:39:56,602
¿Cómo lo permitiste?
Sabes lo que me hizo él.
473
00:39:57,311 --> 00:40:01,148
Dijiste que la ayudara a empezar,
no que rastreara sus movimientos.
474
00:40:01,232 --> 00:40:03,943
Tengo una vida. Ella tiene la suya.
475
00:40:04,610 --> 00:40:06,070
¿Ella sabe quién es él?
476
00:40:06,612 --> 00:40:09,573
¿Cuál es su nombre?
No esa mentira de Roger Salas.
477
00:40:09,657 --> 00:40:11,283
No sé cómo podría saberlo.
478
00:40:13,828 --> 00:40:15,204
Él me quitó todo.
479
00:40:16,914 --> 00:40:18,332
No me la quitará a ella.
480
00:40:52,992 --> 00:40:54,994
ARDILLITA
481
00:41:01,750 --> 00:41:02,918
¿Leo Pap?
482
00:41:03,627 --> 00:41:06,213
Murió de niño, en 1970.
483
00:41:09,133 --> 00:41:13,762
Te conseguiremos un pasaporte,
licencia, todo lo que necesitas.
484
00:41:13,846 --> 00:41:16,640
No alcanza con decir que eres Leo Pap.
485
00:41:17,266 --> 00:41:20,811
Debes ser Leo Pap desde hoy.
486
00:41:24,148 --> 00:41:24,982
De acuerdo.
487
00:41:27,026 --> 00:41:31,363
Querida Hannah: Intenté escribirte
esta carta durante 17 años,
488
00:41:31,447 --> 00:41:34,825
y durante 17 años no pude hacerlo
489
00:41:35,534 --> 00:41:37,036
porque no sabía cómo empezar.
490
00:41:37,703 --> 00:41:38,704
Pero ahora lo sé.
491
00:41:44,210 --> 00:41:45,211
Te amo
492
00:41:46,086 --> 00:41:47,922
desde el día en que naciste.
493
00:41:48,005 --> 00:41:50,925
Y te mentí desde el día en que naciste.
494
00:41:52,051 --> 00:41:54,428
Pero hay otras mentiras que debes saber.
495
00:41:54,970 --> 00:41:58,182
Otros mentirosos te miran sonriendo
496
00:41:58,265 --> 00:42:00,518
y fingen que todo está bien en el mundo.
497
00:42:01,894 --> 00:42:03,604
Tengo errores que corregir,
498
00:42:04,438 --> 00:42:06,148
cosas que debes saber
499
00:42:06,232 --> 00:42:08,234
y personas que deben pagar.
500
00:42:09,151 --> 00:42:11,487
Y todo empieza con Roger Salas.
501
00:42:12,488 --> 00:42:14,073
No es quien crees que es.
502
00:42:20,412 --> 00:42:23,457
No está todo bien en el mundo, para nada.
503
00:42:24,708 --> 00:42:27,711
Así que debemos
ponernos de pie y corregirlo.
504
00:42:29,129 --> 00:42:32,800
Tú y yo, ardillita. Solo eso se necesita.
505
00:44:11,982 --> 00:44:16,987
Subtítulos: Emilia Mas