1
00:00:12,053 --> 00:00:14,931
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:15,557 --> 00:00:19,352
SARI
3
00:00:30,947 --> 00:00:34,868
Bu işi ne kadar yaparsanız
önemli şeyleri de o kadar iyi anlarsınız.
4
00:00:38,246 --> 00:00:40,582
Sürüden ayrılanı kurt kapar.
5
00:00:42,959 --> 00:00:44,252
Bir ekip gerekir.
6
00:00:52,552 --> 00:00:54,804
Kime güvenebileceğinizi bulmalısınız.
7
00:00:59,809 --> 00:01:01,936
Çünkü her hikâyenin iki yönü vardır.
8
00:01:11,988 --> 00:01:14,657
İkisi de asıl gerçek değildir.
9
00:01:19,871 --> 00:01:22,165
-Sorun değil.
-Özür dilerim.
10
00:01:22,248 --> 00:01:24,459
-Dickens.
-Evet.
11
00:01:24,542 --> 00:01:26,586
Sadık olacağınız kişiyi bilmek zordur.
12
00:01:26,669 --> 00:01:29,214
-Ben Kate.
-Laura.
13
00:01:33,718 --> 00:01:35,095
PASTANE
KAFE
14
00:01:38,306 --> 00:01:39,140
Şanslıysanız
15
00:01:39,224 --> 00:01:43,186
dünyayı sizin gözlerinizden gören…
16
00:01:54,280 --> 00:01:56,783
KÜÇÜK DORRIT
CHARLES DICKENS
17
00:02:02,288 --> 00:02:05,792
…aynı şeyleri aynı şekilde isteyen
birini bulursunuz.
18
00:02:15,260 --> 00:02:16,136
Ekip olursunuz.
19
00:02:19,472 --> 00:02:21,641
Dünyaya karşı ikiniz.
20
00:02:38,825 --> 00:02:39,826
Veya öyle sanırsınız.
21
00:02:43,329 --> 00:02:44,164
İyi günler.
22
00:02:57,385 --> 00:02:59,929
Çünkü güven kazanılabilir.
23
00:03:01,681 --> 00:03:02,891
Verilebilir…
24
00:03:12,942 --> 00:03:14,944
…ya da çalınabilir.
25
00:03:35,131 --> 00:03:36,174
Kaybettiğinizde de…
26
00:03:37,508 --> 00:03:38,760
Aradığınız numara
27
00:03:38,843 --> 00:03:41,512
kapalı ya da kullanılmamaktadır.
28
00:03:47,227 --> 00:03:50,146
…bir daha geri gelmez.
29
00:04:03,368 --> 00:04:04,869
Olabildiğince fazla aldım.
30
00:04:05,370 --> 00:04:08,581
Daha güçlü olsam sen daha çulsuz olurdun.
31
00:04:09,207 --> 00:04:11,542
Yaklaşık iki milyon dolar.
32
00:04:12,710 --> 00:04:14,254
Çalışanım dokuz gün önce
33
00:04:14,337 --> 00:04:16,464
Dunne & Company kasasındaki
kutunuzdan almış.
34
00:04:17,340 --> 00:04:18,883
Kaybolduğunu biliyor muydunuz?
35
00:04:20,551 --> 00:04:23,221
Sanırım bilmiyorduk, hayır.
36
00:04:23,304 --> 00:04:27,183
Rakiplerimin güvenliğini
değerlendirmemi istedin.
37
00:04:28,476 --> 00:04:29,602
Yetersiz buldum.
38
00:04:30,853 --> 00:04:32,480
Öneriniz…
39
00:04:33,022 --> 00:04:38,861
Siz ve ortaklarınızın özel ihtiyaçları,
geniş bir portföyü var,
40
00:04:38,945 --> 00:04:41,489
gizli tutulması gereken şeyler,
41
00:04:41,572 --> 00:04:45,785
çalınabilecek ama doğanın insafına kalmış
fiziksel varlıklar,
42
00:04:45,868 --> 00:04:50,707
bence güvenlik ve mahremiyet açısından
en iyi opsiyonunuz
43
00:04:50,790 --> 00:04:54,085
SLS'te mükemmel şekilde
inşa ettiğim kasamız.
44
00:04:56,004 --> 00:04:58,715
Aldritch Dunne yakın arkadaşımdır ama.
45
00:04:59,924 --> 00:05:01,926
30 yıldır orada işlem yapıyorum.
46
00:05:03,177 --> 00:05:04,554
Sadakat beş para etmez.
47
00:05:04,637 --> 00:05:05,680
İnanç tarih oldu.
48
00:05:07,098 --> 00:05:09,475
Nihayetinde önemli olan şey
49
00:05:09,559 --> 00:05:12,687
siz ve elinizdekilere
göz koymuş insanların savaşıdır.
50
00:05:14,063 --> 00:05:15,815
Önemli olan tek şey şudur,
51
00:05:16,691 --> 00:05:21,029
siz mi onları daha iyi manipüle edersiniz
yoksa onlar mı sizi?
52
00:05:57,523 --> 00:05:59,359
İmkânsızı başarmanın tek yolu nedir?
53
00:06:01,235 --> 00:06:02,904
Güvendiğiniz insanlarla çalışmak.
54
00:06:13,581 --> 00:06:15,917
En azından
işi yapacağına güvendiklerinizle.
55
00:06:16,000 --> 00:06:18,586
GİRİŞ - GÜVENLİK - KALPAZAN - KİMYAGER
56
00:06:32,100 --> 00:06:36,354
Stan! Papağının yine mutfağa sıçmış.
57
00:06:36,437 --> 00:06:38,689
Benim değil. Ayrıca papağan değil o.
58
00:06:38,773 --> 00:06:41,317
Oluk gagalı tukan. Dünyada 50 tane kaldı.
59
00:06:41,401 --> 00:06:44,737
Mutfakta ne işi var?
18.00'de tayt partim var.
60
00:06:44,821 --> 00:06:46,697
Kuşu 1947'de üretilmiş bir kasa
61
00:06:46,781 --> 00:06:48,658
Cheval Blanc'la değiştireceğim,
62
00:06:48,741 --> 00:06:51,953
onunla da bir dişçinin Lotus'unu alacağım.
Sebebi bu.
63
00:06:52,036 --> 00:06:55,748
Stan. 15.00'te göz doktoru randevum var.
64
00:06:55,832 --> 00:06:57,417
-Ben götürürüm.
-Lotus nedir?
65
00:06:57,500 --> 00:06:59,085
-Son sefer geç kalmıştık.
-Araba.
66
00:06:59,168 --> 00:07:02,380
-Anne, aşağı inme. Daha çok var.
-Arabayı ne yapacaksın?
67
00:07:02,463 --> 00:07:06,259
-Doktor gecikmemden hoşlanmıyor!
-Arkadaşıma alıyorum! Yetişirsin!
68
00:07:07,844 --> 00:07:10,930
Süper. Bağrışmayı çok sevmem.
69
00:07:12,557 --> 00:07:14,809
Papağanın kıyma olacak Stan.
70
00:07:16,185 --> 00:07:17,437
Kıyma.
71
00:07:18,354 --> 00:07:20,940
Birincisi, benimle konuşurken
sesini alçalt.
72
00:07:21,023 --> 00:07:23,234
İki, kuş boklarını sen temizliyorsun.
73
00:07:23,317 --> 00:07:25,653
Üç, kanepede uyuyorsun Stan!
74
00:07:25,736 --> 00:07:27,655
Kanepede uyuyorsun!
75
00:07:27,738 --> 00:07:28,781
Seni seviyorum!
76
00:07:34,287 --> 00:07:37,540
Bay Rossi, Bay Rossi,
çok kibardır kendisi.
77
00:07:37,623 --> 00:07:39,292
İstediğiniz şey hazır.
78
00:07:40,668 --> 00:07:45,756
Gümrük bunu parmesan sanıyor.
79
00:07:46,340 --> 00:07:49,135
Şahsen larva sevmem
ama herkes özgür tabii.
80
00:07:49,802 --> 00:07:51,971
Başka bir şey lazım olursa hallederim.
81
00:07:52,054 --> 00:07:53,514
-Teşekkürler.
-Sağ ol Stan.
82
00:07:59,562 --> 00:08:01,147
Bir kilo sihirli mantar ne kadar?
83
00:08:01,814 --> 00:08:03,399
Yetiştirme süreme bağlı.
84
00:08:03,483 --> 00:08:04,400
İki ila beş yıl.
85
00:08:05,776 --> 00:08:07,153
İyi hâlden salındım.
86
00:08:10,323 --> 00:08:11,449
Gel hergele.
87
00:08:14,285 --> 00:08:16,412
Nasılsın patron? Adamım.
88
00:08:17,038 --> 00:08:18,831
-Nasılsın?
-Yaşıyoruz işte.
89
00:08:18,915 --> 00:08:19,999
-İyi misin?
-Evet.
90
00:08:25,296 --> 00:08:26,297
Hedef ne?
91
00:08:26,380 --> 00:08:30,051
Niye hedef olmak zorunda?
Belki biftek almaya gelmişimdir.
92
00:08:30,134 --> 00:08:31,552
Emekli oldum Leo.
93
00:08:33,346 --> 00:08:36,766
Annem kötü durumda
ve Barbara ensemden düşmüyor.
94
00:08:36,849 --> 00:08:38,059
Beni yanlış anlama,
95
00:08:38,142 --> 00:08:41,812
seve seve bu sirki bırakıp
bu olayın içine girerim
96
00:08:41,896 --> 00:08:46,234
ama ne planlıyorsan reddetmek zorundayım.
97
00:08:48,945 --> 00:08:51,906
Yedi milyar dolar. Aşağı yukarı.
98
00:08:57,912 --> 00:09:01,249
ÜZGÜNÜZ
KAPALIYIZ
99
00:09:05,294 --> 00:09:06,671
Kasa yer altında mı?
100
00:09:06,754 --> 00:09:10,967
Evet, derinde,
çelikle desteklenmiş betonun içinde.
101
00:09:11,717 --> 00:09:14,887
Eğlenceliymiş. Kapıyı mı deleceksin?
102
00:09:14,971 --> 00:09:18,558
Üç kapı, kobalt kaplama
ve bu sadece aperitif.
103
00:09:18,641 --> 00:09:20,268
-Ana yemeğe geçelim.
-Evet.
104
00:09:20,351 --> 00:09:24,105
Sadece kapıya ulaşmak için
güvenli alt kata girmen,
105
00:09:25,106 --> 00:09:29,777
silahlı, istekli ve öldürmeye hazır,
106
00:09:30,570 --> 00:09:33,447
askerî eğitim almış
bir güvenlik ekibine bağlı,
107
00:09:33,531 --> 00:09:38,536
kesilemez güç kaynağıyla çalışan
biyometrik sensörleri geçmen lazım.
108
00:09:38,619 --> 00:09:40,746
Can alıcı kısmı bekliyorum hâlâ.
109
00:09:41,956 --> 00:09:43,165
Üçüzler.
110
00:09:43,249 --> 00:09:46,210
D Blok'taki kundakçı kardeşler mi?
111
00:09:46,836 --> 00:09:48,879
Vay be, unutmuşum onları.
112
00:09:48,963 --> 00:09:50,047
Çılgın piçler.
113
00:09:50,923 --> 00:09:54,427
Hayır. Üçüzler farklı boyutta
bir suç şebekesi.
114
00:09:55,303 --> 00:09:56,596
Cho-Young Woo,
115
00:09:57,513 --> 00:10:01,267
Kore'nin en büyük özel bankası Jongo'nun
en büyük hissedarı.
116
00:10:02,268 --> 00:10:06,731
Kim Jong-Un'un yeğeni
ya da kuzeni diyorlar.
117
00:10:06,814 --> 00:10:08,024
Kimse sormuyor ama.
118
00:10:09,317 --> 00:10:12,820
Suzanne Grosvenor,
Duncan-Welsh'te öncü bankacı.
119
00:10:12,903 --> 00:10:13,904
LIZZIE
CEP TELEFONU
120
00:10:13,988 --> 00:10:16,324
Kraliçe onu hızlı aramalarına kaydetmiş.
121
00:10:17,617 --> 00:10:20,536
Ve Stefan Thiele,
122
00:10:21,454 --> 00:10:23,789
büyük büyük büyükbabası tarafından
123
00:10:23,873 --> 00:10:26,751
1898'de kurulan Banque Brünner'ın
İsviçreli CEO'su.
124
00:10:26,834 --> 00:10:31,005
Şöyle söyleyeyim, altınlarının üstünde
hâlâ Svastika olabilir.
125
00:10:32,340 --> 00:10:36,510
Birlikte yarım trilyon doları
yönetiyorlar.
126
00:10:37,845 --> 00:10:39,639
Paralarının çoğu Avrupa'da.
127
00:10:40,514 --> 00:10:41,849
Ama birkaç yıl önce
128
00:10:42,683 --> 00:10:46,187
servet değerinde
teminatsız senetleri ele geçirdiler.
129
00:10:47,188 --> 00:10:48,481
Zor Ölüm'deki gibi mi?
130
00:10:48,564 --> 00:10:50,733
Evet. Zor Ölüm'deki gibi.
131
00:10:51,442 --> 00:10:54,320
Teminatsız senetlerin sahiplerini
bulamazsın.
132
00:10:54,403 --> 00:10:57,740
Bu yüzden insanlar
yasa dışı şeyler için kullanır.
133
00:10:57,823 --> 00:11:02,495
1982'de ABD hükûmeti devreye girdi
ve şunu söyledi:
134
00:11:02,578 --> 00:11:04,664
"Bütün senetler kaydedilecek."
135
00:11:04,747 --> 00:11:09,043
Ama 1982 öncesi senetler
hâlâ ortalıkta geziniyor,
136
00:11:09,794 --> 00:11:13,631
hâlâ bozdurabiliyorsun,
Üçüzler'in elinde de bu var.
137
00:11:14,965 --> 00:11:17,802
Yaklaşık yedi milyar dolar değerinde.
138
00:11:18,678 --> 00:11:20,554
Ve hepsi o kasada mı?
139
00:11:20,638 --> 00:11:22,765
Daha değil. Avrupa'dan geliyorlar.
140
00:11:22,848 --> 00:11:26,894
Üçüzler kasaya koyabilmek için
kasanın sahibi adamla anlaşma yaptı.
141
00:11:26,977 --> 00:11:32,566
Hava, şok ve hırsız geçirmez
bir kasa olduğuna garanti veriyor.
142
00:11:34,819 --> 00:11:35,653
Evet.
143
00:11:36,362 --> 00:11:38,531
Birkaç aya kasasına gireceğiz
144
00:11:38,614 --> 00:11:40,658
ve her şeyini alacağız.
145
00:11:41,617 --> 00:11:42,535
Hedef kim?
146
00:11:43,661 --> 00:11:45,162
Roger Salas.
147
00:11:49,333 --> 00:11:50,167
Tamam.
148
00:11:52,336 --> 00:11:53,838
Rahat olun millet.
149
00:11:54,588 --> 00:11:56,924
Takım için büyük bir zafer.
150
00:11:57,591 --> 00:12:01,846
Hannah için bir alkış alalım,
bizim için harika şeyler yaptı.
151
00:12:02,513 --> 00:12:06,684
Üçüzler'i memnun edersek
herkes peşlerinden gelir.
152
00:12:06,767 --> 00:12:08,728
Batırırsak fırında çalışmaya başlarız.
153
00:12:08,811 --> 00:12:12,356
Carlos, bütün önemli personel için
4. Seviye sicil kontrolü yapacak.
154
00:12:12,440 --> 00:12:16,235
Andrew'ün ekibi
güvenlik protokollerini denetleyecek.
155
00:12:16,318 --> 00:12:18,195
Bir sorun varsa bana gelin.
156
00:12:18,279 --> 00:12:20,114
İşe koyuluyoruz.
157
00:12:20,197 --> 00:12:21,991
Ya çıkacağız ya da batacağız.
158
00:12:22,074 --> 00:12:23,159
Arkadaşlar.
159
00:12:24,243 --> 00:12:25,619
Hannah, uygulama kontrolü.
160
00:12:25,703 --> 00:12:28,330
-Rajiv, kaynak kodu incele.
-Çocuk oyuncağı.
161
00:12:29,415 --> 00:12:30,458
Ne düşünüyorsun?
162
00:12:30,541 --> 00:12:31,792
Hâlâ imkânsız.
163
00:12:32,710 --> 00:12:35,463
İçeride bir köstebek olursa belki.
O da belki.
164
00:12:36,046 --> 00:12:37,673
O kısmı hallettim sayalım.
165
00:12:39,467 --> 00:12:41,051
Ekipman bulabilir misin?
166
00:12:41,135 --> 00:12:43,888
Böyle bir iş için…
167
00:12:45,514 --> 00:12:47,266
…yarım milyon sermaye gerekir.
168
00:12:47,892 --> 00:12:48,726
Var mı?
169
00:12:48,809 --> 00:12:52,521
Evet. Garden City'de ganyan bayi
güvenliğinde çalışan adamım var.
170
00:12:52,605 --> 00:12:54,356
Ona pay verirsek rahat soyarız.
171
00:12:54,440 --> 00:12:56,817
-Yani bir iş için başka bir iş.
-Evet.
172
00:13:00,946 --> 00:13:03,282
Bunun bir sebebi var ama…
173
00:13:04,742 --> 00:13:09,705
Hiçbir zaman
araba ya da yat delisi olmadın.
174
00:13:11,207 --> 00:13:12,416
Niye risk alıyorsun?
175
00:13:13,209 --> 00:13:16,378
Bir milyar dolar kafanı mı karıştırdı?
176
00:13:16,462 --> 00:13:18,130
Büyük kazanç büyük risktir.
177
00:13:18,714 --> 00:13:22,468
Hayatımızdaki her sorunu
çözme şansımız var.
178
00:13:22,551 --> 00:13:26,430
Bana kalırsa tek ihtiyacımız
sen, ben, bir sürücü,
179
00:13:27,097 --> 00:13:31,310
bir kalpazan, güvenlik
ve belki de bir kimyager.
180
00:13:40,569 --> 00:13:43,781
PHILADELPHIA EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ
181
00:13:50,329 --> 00:13:53,374
Teşhis edebilirsen depodan kaçanı seç.
182
00:13:54,083 --> 00:13:55,668
Biraz zor.
183
00:13:55,751 --> 00:13:59,338
Hepsi aynı ölçüde harap görünüyor.
184
00:14:00,714 --> 00:14:02,633
Ama konuşmasını duydum,
185
00:14:02,716 --> 00:14:04,301
galiba şöyle demişti,
186
00:14:04,385 --> 00:14:06,011
kusuruma bakma ama
187
00:14:06,720 --> 00:14:08,472
"Tam bir aptalım."
188
00:14:09,181 --> 00:14:12,059
Belki beylerden
bunu söylemelerini istersen…
189
00:14:14,937 --> 00:14:18,148
Hepiniz "Tam bir aptalım" diyeceksiniz.
190
00:14:18,232 --> 00:14:20,359
-Bir numara?
-Teşekkürler.
191
00:14:21,026 --> 00:14:22,444
Tam bir aptalım.
192
00:14:26,699 --> 00:14:27,575
İki numara.
193
00:14:28,617 --> 00:14:30,703
Aptalım. Tam bir aptalım.
194
00:14:32,288 --> 00:14:33,831
Hayır. Belki sıradakidir.
195
00:14:35,833 --> 00:14:37,042
Üç numara.
196
00:14:38,085 --> 00:14:39,086
Tam bir aptalım.
197
00:14:39,169 --> 00:14:42,047
Biraz hızlıydı, değil mi? Müsaadenizle.
198
00:14:42,923 --> 00:14:46,802
Üç numara, aptal olduğuna bizi ikna et.
199
00:14:46,886 --> 00:14:48,596
Güpegündüz FedEx deposu soymanın
200
00:14:48,679 --> 00:14:50,598
ne kadar aptalca olduğunu,
201
00:14:50,681 --> 00:14:53,017
seni durdurmaya çalışanları
202
00:14:53,100 --> 00:14:56,061
dinlemen gerektiğini
ve aptallığının boyutunu
203
00:14:56,145 --> 00:14:58,272
derin, anlamlı
204
00:14:58,355 --> 00:15:01,525
ve ruhani bir şekilde anlamanı istiyorum.
205
00:15:09,033 --> 00:15:13,329
Tam bir aptalım.
206
00:15:17,124 --> 00:15:19,293
Hayır. Dört numara?
207
00:15:21,921 --> 00:15:22,755
Dört numara?
208
00:15:24,506 --> 00:15:27,051
Tam bir aptalım.
209
00:15:33,349 --> 00:15:35,976
Bir dahaki sefere bu kadar aptal olma.
210
00:15:36,685 --> 00:15:39,396
Sen de polislere
kimseyi tanımadığını söyle.
211
00:15:39,480 --> 00:15:41,065
-Kafanı kullan.
-Dinle beni.
212
00:15:41,148 --> 00:15:44,485
Bir dahakine evimde oturup
hapishane telefonlarını açmam.
213
00:15:44,568 --> 00:15:47,905
-Sen benim telefonlarımı…
-Hiç de…
214
00:15:47,988 --> 00:15:49,823
Sana dayanamıyorum Bob.
215
00:15:51,909 --> 00:15:53,035
Gel şuraya.
216
00:15:58,791 --> 00:16:00,834
Biraz elemanlarla konuşayım.
217
00:16:01,502 --> 00:16:02,670
-Sen…
-Bir saniye.
218
00:16:04,463 --> 00:16:06,131
-Piç. Evet.
-Seni seviyorum!
219
00:16:11,595 --> 00:16:12,680
Selam Judy.
220
00:16:13,639 --> 00:16:14,556
Stan.
221
00:16:16,684 --> 00:16:17,601
Çok güzel olmuşsun.
222
00:16:18,978 --> 00:16:19,812
Sen…
223
00:16:20,854 --> 00:16:23,816
Küpe demek? Yakışmış.
224
00:16:26,777 --> 00:16:28,612
-Epey zaman oldu.
-Evet.
225
00:16:31,281 --> 00:16:33,492
O şekilde bitirmek istemezdim ama…
226
00:16:33,575 --> 00:16:35,244
-Sorun yok.
-Sadece…
227
00:16:35,327 --> 00:16:36,161
Gerçekten.
228
00:16:36,912 --> 00:16:39,123
Bir süre boyunca…
229
00:16:40,374 --> 00:16:42,668
Ama şu an seni görmek güzel.
230
00:16:45,671 --> 00:16:47,339
Kimler gelmiş.
231
00:16:48,173 --> 00:16:49,758
Ne hoş bir sürpriz.
232
00:16:50,467 --> 00:16:52,052
Eski kankamız Stan.
233
00:16:52,136 --> 00:16:53,721
-Selam Bob.
-Selam!
234
00:16:53,804 --> 00:16:55,681
Stan'in geleceğini biliyor muydun?
235
00:16:55,764 --> 00:16:56,890
-Hayır…
-Bilmiyordu.
236
00:16:56,974 --> 00:16:57,808
Bilmiyordu.
237
00:16:57,891 --> 00:17:00,519
Burada olman ne güzel bir sürpriz.
238
00:17:01,603 --> 00:17:03,856
Özellikle konuşmamızdan sonra.
239
00:17:04,565 --> 00:17:07,609
Hatırlarsın.
New York'ta kalmanı konuşmuştuk.
240
00:17:07,693 --> 00:17:10,654
Ama buradasın. Ne güzel.
241
00:17:10,738 --> 00:17:15,117
Philly'de. Şehrimizde. Benim şehrimde.
242
00:17:15,200 --> 00:17:16,952
Tamam. Neyse. Burada ne işin var?
243
00:17:17,036 --> 00:17:18,787
Seni görmek isteyen biri var.
244
00:17:19,580 --> 00:17:20,497
Onu tanıyor muyum?
245
00:17:21,874 --> 00:17:23,625
Hayır ama tanımak istersin.
246
00:17:30,424 --> 00:17:32,217
Tabii, sen de gel Bob.
247
00:17:34,678 --> 00:17:36,096
Aptal piç.
248
00:17:42,269 --> 00:17:44,855
Anladığım kadarıyla kilit yakıcı lazım.
249
00:17:45,689 --> 00:17:47,316
Korumalar için belki gaz.
250
00:17:47,399 --> 00:17:49,818
Fentanil türevleriyle uğraştım biraz.
251
00:17:52,029 --> 00:17:54,907
-Pay nedir?
-Herkese eşit pay.
252
00:17:54,990 --> 00:17:55,908
Peki Bob?
253
00:17:57,201 --> 00:17:58,035
Ne olmuş Bob'a?
254
00:17:59,244 --> 00:18:00,245
Ne istersiniz?
255
00:18:00,329 --> 00:18:04,124
Selam Jenna.
Domuz pirzolasını bir soracaktım.
256
00:18:04,208 --> 00:18:07,461
-Çimenle mi yoksa…
-Hamburger alacak. Ben de.
257
00:18:08,587 --> 00:18:10,380
-Almayayım.
-Yemeyecek misin?
258
00:18:10,464 --> 00:18:12,341
-Öğle yemeği yemem.
-O ne demek?
259
00:18:12,424 --> 00:18:13,634
Günde bir öğün.
260
00:18:14,593 --> 00:18:17,096
Beni zinde ve tetikte tutuyor.
261
00:18:17,888 --> 00:18:19,723
Testosteronu da uçuruyor.
262
00:18:20,390 --> 00:18:22,518
Bugünün öğünü öğle yemeği.
263
00:18:23,477 --> 00:18:25,062
Herkese hamburger.
264
00:18:28,524 --> 00:18:31,360
Biz birlikteyiz, ben ve eşim, tamam mı?
265
00:18:31,443 --> 00:18:34,488
Ama şanslısınız.
Kasalardan anlarım. Anlat bebeğim.
266
00:18:35,989 --> 00:18:37,074
Çok iyidir.
267
00:18:37,157 --> 00:18:40,077
Sağ ol. Ama biz hazırız. Kasa işi Leo'da.
268
00:18:40,160 --> 00:18:41,411
O tuğla ellerle mi?
269
00:18:41,954 --> 00:18:45,082
Alınma dostum ama
sen bu iş için kendini işe alır mıydın?
270
00:18:45,165 --> 00:18:46,416
Sakın böyle…
271
00:18:46,500 --> 00:18:49,294
İki pay olacak. Biri ona, biri bana.
272
00:18:49,378 --> 00:18:51,964
Ortak pay saçmalığı falan olmayacak.
273
00:18:52,047 --> 00:18:54,091
İşini yap, payını al.
274
00:18:55,551 --> 00:18:57,970
Sermaye ne durumda? Ekipman lazım.
275
00:18:58,053 --> 00:19:00,848
Kredi kartı bilgileri çalabilirim.
İyi para verir.
276
00:19:00,931 --> 00:19:03,183
Sermaye için ganyan bayi planım var.
277
00:19:04,893 --> 00:19:06,478
Sana inanmalı mıyız?
278
00:19:06,562 --> 00:19:09,189
İnanma. Philly'de kal,
dandik işlerde çalış,
279
00:19:09,273 --> 00:19:11,441
bu yavşağın kefaletini öde…
280
00:19:11,525 --> 00:19:12,651
İddialara göre yavşak.
281
00:19:12,734 --> 00:19:16,405
…ya da seni zirveye çıkaracak
bu fırsattan yararlan.
282
00:19:22,161 --> 00:19:27,457
Dediğine göre bu kasada biyometrikler,
kesilemez güç kaynağı…
283
00:19:27,541 --> 00:19:30,711
Ve bilmediğimiz on şey daha.
Kâbus gibi yani.
284
00:19:30,794 --> 00:19:32,671
İşi güzel satıyorsun Leo.
285
00:19:34,464 --> 00:19:38,552
Ama kendinize şunu sorun,
bu bildiğim şeyleri nasıl biliyorum?
286
00:19:41,597 --> 00:19:42,931
Köstebeğin var.
287
00:19:48,478 --> 00:19:50,355
Birisi güvenlik duvarımızı aşmış.
288
00:19:50,898 --> 00:19:53,942
Uyumlu beyaz listeyle
erişim elde etmişler.
289
00:19:54,026 --> 00:19:55,444
Gerçekten zekice.
290
00:19:56,528 --> 00:19:58,405
Hobi olarak yapan birisi olabilir.
291
00:19:58,488 --> 00:20:00,824
Ya da Üçüzler sistemi test ediyordur.
292
00:20:00,908 --> 00:20:03,911
Portları kapattım
ve tekrar denerlerse diye alarm kurdum,
293
00:20:03,994 --> 00:20:06,288
bir şey olursa sana bildiririm.
294
00:20:06,371 --> 00:20:09,249
Tamam. İstediğin zaman ara. Aferin.
295
00:20:09,333 --> 00:20:10,292
Teşekkür ederim.
296
00:20:10,375 --> 00:20:14,838
Kıdemsiz müdür yardımcısı pozisyonu…
297
00:20:14,922 --> 00:20:18,675
Yakında karar vereceğiz.
Sen işini yapmaya devam et.
298
00:20:19,259 --> 00:20:20,093
Tamam.
299
00:20:25,474 --> 00:20:27,100
Andrew'ü izliyor muyuz?
300
00:20:27,184 --> 00:20:29,436
Hayır. Ama izleyebiliriz.
301
00:20:36,568 --> 00:20:38,987
Bu stres değil çünkü stresli değilim.
302
00:20:39,071 --> 00:20:39,947
Orası belli.
303
00:20:40,030 --> 00:20:41,448
Çok şey yaşanıyor.
304
00:20:41,531 --> 00:20:43,575
Yeni geçmiş kontrolleri yapıyorlar.
305
00:20:43,659 --> 00:20:45,786
Telefon gelirse lütfen…
306
00:20:45,869 --> 00:20:48,121
Cinayet işlediğini söylerim.
307
00:20:50,290 --> 00:20:52,542
Hayır, lütfen normal davran. Sağ ol.
308
00:20:52,626 --> 00:20:55,295
Peki, tamam. Ama bir hırsızsın.
309
00:20:56,296 --> 00:20:57,881
Tişört? Esprili olanlar.
310
00:20:57,965 --> 00:21:00,550
Annem sürekli lafını açıyor
311
00:21:00,634 --> 00:21:03,011
ve çok tatlı.
312
00:21:05,597 --> 00:21:06,556
Dur.
313
00:21:06,640 --> 00:21:07,641
Tamam mı?
314
00:21:07,724 --> 00:21:11,228
-Beni de strese sokuyorsun.
-Stresli değilim.
315
00:21:11,311 --> 00:21:12,604
Niye 18 saat çalışıyorsun?
316
00:21:12,688 --> 00:21:15,148
Buna iş diyorlar Liz. Bir ara sen de dene.
317
00:21:15,232 --> 00:21:17,109
The Collective'de bir işim var.
318
00:21:17,192 --> 00:21:18,568
Para veren bir iş.
319
00:21:19,569 --> 00:21:20,988
Berlin'de DJ'liğe ne oldu?
320
00:21:21,071 --> 00:21:23,573
Seni içe alan,
müzikal bir hareket deneyimi.
321
00:21:23,657 --> 00:21:25,784
Farkını bir daha anlatmayacağım.
322
00:21:25,867 --> 00:21:28,412
Bu yine de sermaye ister
323
00:21:28,495 --> 00:21:31,039
ve sana ofiste iş ayarlayabilirim.
324
00:21:31,123 --> 00:21:33,333
İyi para kazanıp birikim yapabilirsin.
325
00:21:41,550 --> 00:21:42,384
Ne oldu?
326
00:21:47,514 --> 00:21:50,684
Stres? Şimdi stresliyim işte.
327
00:22:02,154 --> 00:22:03,488
Üç olmuşlar.
328
00:22:03,572 --> 00:22:06,450
Bir de bana sor. Epey çok.
329
00:22:07,576 --> 00:22:09,995
Ya çiftleşiyorlar ya da kavga ediyorlar.
330
00:22:10,078 --> 00:22:11,371
İzin veriyor musun?
331
00:22:11,955 --> 00:22:13,248
Doğaya karşı koyulmaz.
332
00:22:16,293 --> 00:22:19,171
Salas anlaşmayı yaptı mı?
333
00:22:19,880 --> 00:22:21,214
Yaklaşık bir ay var.
334
00:22:21,298 --> 00:22:23,508
Üçüzler senetlerini SLS'e getirecek.
335
00:22:24,926 --> 00:22:28,013
Her mevkiden
en iyi insanlara ihtiyacımız var.
336
00:22:28,597 --> 00:22:30,265
Belgeleri alman lazım.
337
00:22:31,141 --> 00:22:35,812
Tamam. Belgeleri alacağım,
paravan şirketleri kuracağım,
338
00:22:35,896 --> 00:22:37,356
malı satacağım.
339
00:22:39,191 --> 00:22:40,984
Güvenlikle de ben ilgilenirim.
340
00:22:44,613 --> 00:22:46,031
Sana uyar mı, bilmiyorum.
341
00:22:47,324 --> 00:22:48,992
Güzel bir şey görmek ister misin?
342
00:22:51,661 --> 00:22:53,413
Tabii ki görmek istersin.
343
00:22:53,497 --> 00:22:54,331
Gel.
344
00:22:55,290 --> 00:22:56,875
Çocuklar. Hadi.
345
00:23:24,820 --> 00:23:25,862
Cephanelik.
346
00:23:28,281 --> 00:23:29,699
Epey doluymuş.
347
00:23:32,702 --> 00:23:34,621
Ellemek yok Leo.
348
00:23:37,541 --> 00:23:40,168
-Kaçı kayıtlı?
-Kimin adına?
349
00:23:41,294 --> 00:23:42,754
Silah istemiyorum.
350
00:23:42,838 --> 00:23:44,464
Tabii ki. Kimse istemez.
351
00:23:45,382 --> 00:23:50,554
Ama başarının yüzde 90'ı hazırlık,
yüzde 10'u mühimmattır.
352
00:23:51,346 --> 00:23:54,850
Bütün ekibini donatabilirim.
353
00:23:57,769 --> 00:23:59,187
Bunu niye istiyorsun?
354
00:24:03,275 --> 00:24:04,109
Peki sen?
355
00:24:07,696 --> 00:24:08,989
Hedeflerimde var.
356
00:24:09,948 --> 00:24:11,116
Bir milyar dolar.
357
00:24:12,742 --> 00:24:16,079
Ve sana olan 25 yıllık borcum.
358
00:24:16,830 --> 00:24:17,914
O zaman ödeşeceğiz.
359
00:24:19,458 --> 00:24:20,292
Ödeşeceğiz.
360
00:24:23,128 --> 00:24:24,713
Şoför lazım.
361
00:24:24,796 --> 00:24:27,591
-Teddy G geçtiğimiz kasım yakalandı.
-Peki.
362
00:24:27,674 --> 00:24:30,093
Doğum lekeli adama ne oldu?
363
00:24:30,635 --> 00:24:31,636
-Clyde mı?
-Evet.
364
00:24:32,137 --> 00:24:34,222
-Dördüncü aşama kanser.
-Sıçayım.
365
00:24:34,764 --> 00:24:36,475
-Evet.
-Gav Bentley?
366
00:24:37,976 --> 00:24:38,894
Dine döndü.
367
00:24:38,977 --> 00:24:40,103
Piç.
368
00:24:40,604 --> 00:24:42,147
-Âmin.
-Evet.
369
00:24:45,817 --> 00:24:47,861
Durmayan vurma seslerine ne dersin?
370
00:25:00,248 --> 00:25:01,708
Ne zaman duracak?
371
00:25:02,334 --> 00:25:03,752
Söylersen durur.
372
00:25:04,461 --> 00:25:05,295
Bir süre.
373
00:25:06,254 --> 00:25:09,007
İyi çocuktur. Tamirhanede çalışıyor.
374
00:25:09,883 --> 00:25:11,635
Karavanda yaşamasına izin verdim.
375
00:25:11,718 --> 00:25:14,179
Arabadan ve teknolojiden anlar.
376
00:25:15,138 --> 00:25:16,473
Ona güveniyor musun?
377
00:25:16,556 --> 00:25:19,559
Birkaç iş yapmıştık. Bizi üzmez.
378
00:25:33,323 --> 00:25:34,824
Kahretsin, pardon.
379
00:25:35,909 --> 00:25:39,412
Merhaba, patronum burada değil
380
00:25:39,496 --> 00:25:43,166
ama başka bir zaman gelirseniz ben…
381
00:25:43,250 --> 00:25:45,544
Sakin ol evlat. Benimle.
382
00:25:46,419 --> 00:25:47,921
Güzel. Leo. Selam.
383
00:25:48,004 --> 00:25:51,800
Leo, araba sürebildiğini söyledi.
Sürebiliyor musun RJ?
384
00:25:52,425 --> 00:25:54,135
Evet, tabii ki sürebiliyorum.
385
00:25:54,219 --> 00:25:57,305
Peki gerçekten sürer misin?
386
00:26:02,769 --> 00:26:06,273
450'lilik motorlarla yarışarak büyüdüm.
12'mden beri kaybetmedim.
387
00:26:06,356 --> 00:26:08,108
Dört teker kullanıyor musun?
388
00:26:08,191 --> 00:26:11,194
Araba, kamyonet, ATV, ne olursa.
389
00:26:11,778 --> 00:26:14,406
Özel süspansiyonlu minibüs?
390
00:26:15,031 --> 00:26:16,116
Tabii ki.
391
00:26:16,199 --> 00:26:19,536
Özel süspansiyonlu,
392
00:26:19,619 --> 00:26:22,998
aşırtılmış takozlu, 150'yle giden,
393
00:26:23,081 --> 00:26:26,543
1.800 kilo serbest yük taşıyan
bir minibüs olur mu?
394
00:26:30,714 --> 00:26:32,549
Ne planlıyorsunuz siz böyle?
395
00:26:33,425 --> 00:26:35,510
Tam bir keşmekeş.
396
00:26:36,386 --> 00:26:38,346
Aşılmaz kasa diye bir şey yoktur.
397
00:26:38,430 --> 00:26:39,556
Kasayı boş verin,
398
00:26:39,639 --> 00:26:42,267
endişelenmemiz gereken şey onun öncesi.
399
00:26:42,350 --> 00:26:46,104
Yakınlaşmanızı sevmeyen,
silahlı ve asabi adamlar.
400
00:26:47,731 --> 00:26:49,566
Çocuğa durmasını söyleyecek yoksa
401
00:26:49,649 --> 00:26:51,234
şansımı denemek isterim.
402
00:26:51,318 --> 00:26:53,153
Rahat bırak onu. Düşünüyor.
403
00:26:53,737 --> 00:26:54,571
Hey!
404
00:26:56,197 --> 00:26:58,283
RJ ne demek?
405
00:26:59,284 --> 00:27:00,535
Roy Jr.
406
00:27:00,619 --> 00:27:03,079
Adın Roy Jr. Jr. mı?
407
00:27:03,580 --> 00:27:08,001
Evet. Tanıştığımıza memnun oldum.
Güzel bir gruba benziyor ve…
408
00:27:09,836 --> 00:27:11,254
Bu adam niye burada?
409
00:27:11,338 --> 00:27:13,298
Bunu ben de kendime soruyorum.
410
00:27:13,381 --> 00:27:16,134
Sizi kasaya sokacağım.
Sen neden buradasın?
411
00:27:16,968 --> 00:27:19,804
Hapse düşmemizi engellemek için.
412
00:27:19,888 --> 00:27:21,097
Ait olduğun yer yani.
413
00:27:23,808 --> 00:27:24,726
Ciddi olamazsın.
414
00:27:24,809 --> 00:27:26,686
-Bob.
-Tanrım.
415
00:27:28,438 --> 00:27:29,564
Salas kibirlidir.
416
00:27:30,398 --> 00:27:32,859
Para ve teknolojinin
onu koruyacağını sanıyor.
417
00:27:32,942 --> 00:27:34,110
Bunu kullanacağız.
418
00:27:35,111 --> 00:27:37,864
Yeni teknolojiye karşı eski teknoloji.
419
00:27:37,947 --> 00:27:41,993
Tamam, bolca asit lazım.
Tamam mı? Altın suyu, Caro…
420
00:27:42,077 --> 00:27:43,620
Noel Baba bunu halledecek.
421
00:27:44,496 --> 00:27:47,874
Noel Baba mı? Peki.
Protokolün nedir Noel Baba?
422
00:27:47,957 --> 00:27:49,125
Kucağına mı oturacağım?
423
00:27:49,209 --> 00:27:52,420
Ne? Hayır, ben…
424
00:27:53,338 --> 00:27:55,173
Çocuklar kucağına oturuyor
425
00:27:55,256 --> 00:27:57,258
ama onları zorlamıyor, yoksa…
426
00:27:57,342 --> 00:28:01,054
Noel Baba, bana birkaç tane
antrenman kasası bulsana.
427
00:28:03,556 --> 00:28:04,474
Başka?
428
00:28:04,557 --> 00:28:06,810
Nakit lazım. Bolca.
429
00:28:06,893 --> 00:28:08,103
Orası kolay.
430
00:28:08,186 --> 00:28:09,979
Adamım Taco'yla konuştum dün.
431
00:28:10,063 --> 00:28:13,441
Wawa'da kayıp düşerseniz
20.000 dolar alabileceğinizi
432
00:28:13,525 --> 00:28:14,859
biliyor muydunuz?
433
00:28:21,866 --> 00:28:23,576
-Ne?
-Hey…
434
00:28:23,660 --> 00:28:24,703
Siktir.
435
00:28:25,286 --> 00:28:27,997
Herkes listesini yapsın.
Oradan devam ederiz.
436
00:28:34,587 --> 00:28:37,173
Roger. Zamanın var mı?
437
00:28:37,257 --> 00:28:38,174
Tabii.
438
00:28:38,258 --> 00:28:40,218
Güvenlik açığını inceliyordum,
439
00:28:40,301 --> 00:28:43,596
yerel olarak
ofisten yapılmış gibi duruyor.
440
00:28:44,431 --> 00:28:46,766
-Burada çalışan biri mi?
-Kayıtlarda çıkardı.
441
00:28:46,850 --> 00:28:48,810
Beyaz liste verisini değiştirdiyse?
442
00:28:49,394 --> 00:28:51,312
Yapacak başka işlerin var.
443
00:28:51,396 --> 00:28:53,857
Devam et, içgüdülerini dinle.
444
00:28:59,154 --> 00:29:01,072
Andrew bugün biraz garip mi?
445
00:29:01,156 --> 00:29:02,991
Hayır, pislik yapıyor sadece.
446
00:29:06,286 --> 00:29:07,162
Pislik olma.
447
00:29:07,245 --> 00:29:08,747
Ne dememi istiyorsun?
448
00:29:08,830 --> 00:29:11,708
Boşa gitti ve dava açıldı.
Olay nedir yani?
449
00:29:11,791 --> 00:29:13,168
Ne konuşuyorsunuz siz?
450
00:29:13,251 --> 00:29:15,128
Kimse ona yazmasını söylemedi!
451
00:29:16,212 --> 00:29:19,132
-Klasiktir, tamam mı?
-E.T.'nin zaten şarkısı vardı.
452
00:29:19,215 --> 00:29:21,468
Neil Diamond
bir film şarkısı yazmak isterse
453
00:29:21,551 --> 00:29:23,470
kabul edersin. Destek çık.
454
00:29:23,553 --> 00:29:26,473
Tamam, herkes sakin olsun.
455
00:29:26,556 --> 00:29:29,851
Listeler ne durumda? Bilanço kaç çıkıyor?
456
00:29:30,435 --> 00:29:32,270
350.000.
457
00:29:32,353 --> 00:29:34,147
Kısa sürede bulmak için fazla.
458
00:29:38,443 --> 00:29:39,778
Şanslı hisseden var mı?
459
00:29:41,279 --> 00:29:42,530
GANYAN BAYİSİ
460
00:29:43,031 --> 00:29:47,035
Garden City Ganyan Bayisi günde ortalama
üç milyon dolar kazanıyor.
461
00:29:47,118 --> 00:29:48,578
Çoğu geri çıkıyor.
462
00:29:48,661 --> 00:29:52,165
Ama güvenlik ofisi
devamlı rezervde bir milyon tutuyor.
463
00:29:52,248 --> 00:29:54,459
Kolay bir giriş yolu biliyorum.
464
00:29:54,542 --> 00:29:56,169
Planın beş parçası var.
465
00:29:56,252 --> 00:29:57,212
BAYİLER
KAPATILDI
466
00:29:57,295 --> 00:29:59,005
Başka bir kaynak lazım.
467
00:29:59,088 --> 00:30:00,882
Olacak iş değil.
468
00:30:00,965 --> 00:30:03,176
Dünyanın çivisi çıkmış.
469
00:30:03,259 --> 00:30:07,180
Çok ucuza kaçarsak
listeyi 300.000 çekebilirim.
470
00:30:07,263 --> 00:30:09,265
Kimse o parayı bize vermez.
471
00:30:09,349 --> 00:30:10,725
-Ava?
-Hayır.
472
00:30:10,809 --> 00:30:14,103
O kadar likiditem yok. Birkaç ay beklesek?
473
00:30:14,771 --> 00:30:16,147
O kadar zamanımız yok.
474
00:30:19,359 --> 00:30:21,778
Yani 300.000 hızlıca bulamıyoruz diye
475
00:30:21,861 --> 00:30:23,321
yedi milyar dolar kaçacak mı?
476
00:30:23,404 --> 00:30:24,531
Öyle görünüyor.
477
00:30:27,867 --> 00:30:29,577
Elmas Yolu hiçbir zaman üzmez.
478
00:30:33,623 --> 00:30:35,375
Bir anda kulak kesildiniz.
479
00:30:37,377 --> 00:30:38,378
ELMAS MERKEZİ
480
00:30:38,461 --> 00:30:40,547
ABD'ye giren elmasların yüzde 90'ı
481
00:30:40,630 --> 00:30:43,424
Beş ve Altıncı Bulvar arasındaki
47'nci Cadde'ye gelir.
482
00:30:44,008 --> 00:30:46,010
Adına Elmas Yolu diyorlar.
483
00:30:46,094 --> 00:30:47,804
Yahudilerin Amsterdam'dan ayrılıp
484
00:30:47,887 --> 00:30:49,597
bu işi şehir merkezine getirmesiyle
485
00:30:49,681 --> 00:30:51,516
İkinci Dünya Savaşı'nda kuruldu.
486
00:30:52,225 --> 00:30:56,312
Bugün Ruslar, Hasidiler, İsrailliler
ve Güney Asyalılar yönetiyor.
487
00:30:57,355 --> 00:30:58,481
METRO
488
00:30:58,940 --> 00:31:02,694
Yıllık 24 milyar dolarlık gelir
ve buna yetecek taşak.
489
00:31:05,780 --> 00:31:06,948
NYPD
GÜVENLİK KAMERASI
490
00:31:07,031 --> 00:31:09,200
Caddede 4.000 güvenlik kamerası var.
491
00:31:10,034 --> 00:31:13,496
Turist rolü yapan
sivil güvenlik görevlileri de var.
492
00:31:13,580 --> 00:31:15,915
Ses getirmeyecek bir şey değil bu.
493
00:31:15,999 --> 00:31:18,877
Moruk, bazen
bir şeylerden feragat edeceksin.
494
00:31:30,138 --> 00:31:31,514
Tavuk çok iyiymiş.
495
00:31:31,598 --> 00:31:35,143
Beyaz sostan dolayı. Meslek sırrı.
Özel malzememiz sumak.
496
00:31:35,226 --> 00:31:37,645
Bana sumak mı anlatıyorsun beyaz çocuk?
497
00:31:38,980 --> 00:31:40,023
Güvenliği gördün mü?
498
00:31:40,815 --> 00:31:45,361
Kırmızı gömlekli, saklamıyor bile.
Gri ceketli, üç metre ötede.
499
00:31:48,489 --> 00:31:49,407
Diğer tarafta?
500
00:31:51,409 --> 00:31:55,038
Elleri cebinde dikiliyor, gayet sakin.
501
00:31:55,121 --> 00:31:56,664
Sakin insanlar böyle dikilir.
502
00:31:57,332 --> 00:32:00,710
Arkadaşı da arkası dönük, vitrine bakıyor.
Biz de yedik.
503
00:32:03,922 --> 00:32:05,590
İşe yarayacağına emin misin?
504
00:32:05,673 --> 00:32:07,592
Öğrenmenin tek yolu var.
505
00:32:15,642 --> 00:32:19,479
Arkadaşlar, planı takip edin.
Girin. Çıkın.
506
00:32:19,562 --> 00:32:20,772
Ne olacaksa olsun.
507
00:32:54,472 --> 00:32:56,641
90 saniye. Başlayın. Şimdi.
508
00:33:15,576 --> 00:33:17,578
Hadi, hadi!
509
00:33:20,915 --> 00:33:22,083
70 saniye!
510
00:33:30,341 --> 00:33:31,509
Patlayıcı koyuyorum.
511
00:33:33,261 --> 00:33:34,178
Dikkat et!
512
00:33:36,639 --> 00:33:38,057
Dikkat et!
513
00:33:46,983 --> 00:33:47,984
30 saniye!
514
00:33:54,073 --> 00:33:55,241
10 saniye!
515
00:33:58,327 --> 00:33:59,704
Zaman doldu. Herkes çıksın.
516
00:33:59,787 --> 00:34:04,125
Hadi. İşimiz bitti.
Gidelim! Hadisene, gidelim!
517
00:34:04,208 --> 00:34:05,835
Bir saniye dur be.
518
00:34:05,918 --> 00:34:07,837
Bob. Adamı dinle. Çık.
519
00:34:07,920 --> 00:34:09,422
Bob! Alacağımızı aldık.
520
00:34:09,505 --> 00:34:11,174
Gidelim, çabuk…
521
00:34:11,841 --> 00:34:13,634
-Gidelim.
-Onu getiririm.
522
00:34:13,718 --> 00:34:15,470
-Stan!
-Ben getiririm.
523
00:34:27,273 --> 00:34:30,026
Gel! Gitmemiz lazım! Hadi, gel!
524
00:34:30,109 --> 00:34:31,360
Sakın bana dokunma!
525
00:34:38,576 --> 00:34:40,119
-Orada!
-Kımıldama!
526
00:34:48,586 --> 00:34:49,879
Stan, gidelim hemen!
527
00:34:53,466 --> 00:34:55,384
Ben RJ, Altıncı Cadde'ye geliyorum.
528
00:35:00,139 --> 00:35:04,185
Arkadaşlar, 47'nin oraya çekiyorum.
Daha fazla duramam.
529
00:35:05,812 --> 00:35:08,106
Tamam, metro altgeçidine gidiyoruz.
530
00:35:08,189 --> 00:35:09,524
Diğer tarafta görüşürüz.
531
00:35:11,901 --> 00:35:13,277
Hadi.
532
00:35:15,363 --> 00:35:17,532
-Geldiler!
-Çabuk!
533
00:35:17,615 --> 00:35:19,242
Gidelim! Gidelim artık!
534
00:35:19,826 --> 00:35:22,411
Hadi! Binin!
535
00:35:22,495 --> 00:35:24,664
Bin! Hadi! Acele edin!
536
00:35:24,747 --> 00:35:26,624
-Hadi!
-Bebeğim, hadi!
537
00:35:26,707 --> 00:35:28,084
Çarkına sıçayım Bob!
538
00:35:41,556 --> 00:35:43,641
Hâlâ cevap vermedi.
539
00:35:43,724 --> 00:35:45,434
O piç olmadan daha iyisin.
540
00:35:46,269 --> 00:35:49,188
Birkaç hafta sürmesinin
bir sebebi var, değil mi?
541
00:35:49,272 --> 00:35:52,400
Çocuğuna bir gram ilgi gösterse
güzel olurdu.
542
00:35:54,277 --> 00:35:55,278
Yani…
543
00:35:56,654 --> 00:35:57,655
…doğuracak mısın?
544
00:35:58,239 --> 00:35:59,407
Yani, bilemiyorum…
545
00:36:00,992 --> 00:36:02,660
Her şeyin değişmesi gerekir,
546
00:36:02,743 --> 00:36:05,913
farklı bir iş, farklı bir hayat.
547
00:36:07,456 --> 00:36:08,791
Sakin bir yer.
548
00:36:08,875 --> 00:36:10,585
Son dakika haberimiz var.
549
00:36:11,169 --> 00:36:12,170
MÜCEVHER SOYGUNU
550
00:36:12,253 --> 00:36:14,964
Manhattan merkez, 47'nci Cadde'de
551
00:36:15,047 --> 00:36:17,800
ateş açıldı, sis bombaları atıldı,
552
00:36:17,884 --> 00:36:18,968
hem de güpegündüz…
553
00:36:19,051 --> 00:36:23,097
İşte para kazanmanın doğru yolu.
554
00:36:23,181 --> 00:36:25,016
Düzgün işe ne oldu?
555
00:36:26,142 --> 00:36:27,560
Karar verdin mi?
556
00:36:28,269 --> 00:36:30,897
Annecik bana karar dersi mi veriyor?
557
00:36:31,439 --> 00:36:33,441
-Olan bu mu?
-Tamam.
558
00:36:34,734 --> 00:36:35,776
Hayır!
559
00:36:38,946 --> 00:36:40,781
Aldım.
560
00:36:40,865 --> 00:36:41,741
Evet!
561
00:36:43,117 --> 00:36:44,452
Vicodin.
562
00:36:44,535 --> 00:36:47,872
-Nasıl duruyor?
-Gayet iyi. Ayır ve…
563
00:36:47,955 --> 00:36:49,457
-Tendon mu şunlar?
-Evet.
564
00:36:49,540 --> 00:36:51,083
Kesin tendondur.
565
00:36:51,167 --> 00:36:52,168
Yumruk yapar mısın?
566
00:36:52,251 --> 00:36:54,337
Ne düşünüyorsun? Sence yapabilir miyim?
567
00:36:54,921 --> 00:36:56,297
Elimden bu kadarı gelir.
568
00:36:56,380 --> 00:36:58,299
Ne yaptığını biliyordun hani!
569
00:36:58,382 --> 00:36:59,592
İstiyorsan sen yap!
570
00:36:59,675 --> 00:37:01,302
El cerrahı olduğumu söylemedim!
571
00:37:01,385 --> 00:37:04,805
Açgözlü bir piç olmasa
bu durumda olmazdık.
572
00:37:04,889 --> 00:37:06,432
Fazla mal göz çıkarmaz!
573
00:37:07,808 --> 00:37:08,643
Siktir!
574
00:37:08,726 --> 00:37:11,979
-Tek elle kasa açabilir mi?
-Yedi milyar dolarlık soru.
575
00:37:17,151 --> 00:37:19,320
Burada mı çalışmamı istiyorsun?
576
00:37:19,403 --> 00:37:20,905
"Aman tanrım! Sağ ol Hannah.
577
00:37:20,988 --> 00:37:23,658
Çok güzel.
Hayatımı değiştirecek bir fırsat."
578
00:37:23,741 --> 00:37:25,368
Peki. Ben öyle konuşmuyorum.
579
00:37:26,035 --> 00:37:27,245
Postaları ayırırsın.
580
00:37:27,328 --> 00:37:29,747
Çok sayıda basılan belgeleri ofise…
581
00:37:29,830 --> 00:37:32,875
Kâğıt taşıyorum yani.
Kâğıt taşıyıcısı mı oldum?
582
00:37:32,959 --> 00:37:36,504
Burada olan bu. Ayrıca çok da gürültülü.
583
00:37:38,547 --> 00:37:39,757
İşe başlama hediyen.
584
00:37:41,467 --> 00:37:43,511
Pro almışsın hem de. Tamam.
585
00:37:45,179 --> 00:37:46,806
Tanrım. Çok iyi.
586
00:37:47,306 --> 00:37:50,476
CARLOS SLS
CEP TELEFONU
587
00:37:51,978 --> 00:37:54,146
Selam. Roger seni görmek istiyor.
588
00:37:57,441 --> 00:37:58,276
Gitmem lazım.
589
00:37:58,859 --> 00:38:00,236
-Seni seviyorum.
-Ben de.
590
00:38:03,864 --> 00:38:05,283
Bunu 3A'ya koyacağım.
591
00:38:07,493 --> 00:38:08,494
Bol şans.
592
00:38:11,706 --> 00:38:15,918
Tamam, lafı dolandırmaya gerek yok.
Rajiv, tebrikler.
593
00:38:16,002 --> 00:38:18,337
Hannah, artık Rajiv'e rapor veriyorsun.
594
00:38:18,421 --> 00:38:23,301
Kıdemsiz müdür yardımcısı olarak
ilk işin rubber ducky nedir, onu anlatmak.
595
00:38:23,384 --> 00:38:28,431
Yerleştirilebilir bir klavye.
Genelde bir USB sürücüsüne koyulur.
596
00:38:28,514 --> 00:38:29,557
Ne için kullanılıyor?
597
00:38:29,640 --> 00:38:32,768
Takıldığında komutları
otomatik olarak girmeye mi?
598
00:38:32,852 --> 00:38:36,439
Doğru.
Bununla sunucularımızdan veri çekilmiş.
599
00:38:36,522 --> 00:38:38,482
IPv6'yı bulduk, senin bulduğun
600
00:38:38,566 --> 00:38:40,151
MAC adresi ve senin saptadığın
601
00:38:40,234 --> 00:38:41,944
sızıntı kaynağıyla karşılaştırdık.
602
00:38:42,028 --> 00:38:44,280
Rajiv, sence
603
00:38:44,363 --> 00:38:46,741
güvenlik ihlali uzmanı olan Hannah'nın
604
00:38:46,824 --> 00:38:48,409
kendi kullanabileceği
605
00:38:48,492 --> 00:38:50,619
bir cihazı raporlaması ilginç değil mi?
606
00:38:51,203 --> 00:38:54,457
Unutma, artık onun müdürüsün,
buna göre cevapla.
607
00:38:55,833 --> 00:38:56,709
Evet mi?
608
00:38:56,792 --> 00:38:59,086
Ama onun endişelerini göz ardı ettin.
609
00:38:59,670 --> 00:39:02,340
Hayır. Sadece bu önlemin…
610
00:39:02,423 --> 00:39:03,966
Rajiv'in parmağı olamaz.
611
00:39:04,050 --> 00:39:05,092
Farkındayım.
612
00:39:06,510 --> 00:39:08,763
Geçen hafta Carlos'a ikinizi izlettim.
613
00:39:09,513 --> 00:39:12,266
Verilerin içine
zehirli bir hap yerleştirdik.
614
00:39:12,350 --> 00:39:14,685
Yani biri verileri almaya çalışırsa
615
00:39:14,769 --> 00:39:17,396
otomatik olarak bulunabilecekti,
bir isim çıktı.
616
00:39:17,980 --> 00:39:20,566
Carlos'a şüphelinin ofisini arattım.
617
00:39:25,988 --> 00:39:27,073
Çantanı boşalt.
618
00:39:28,491 --> 00:39:31,202
Ne? Anlamıyorum.
619
00:39:32,703 --> 00:39:33,913
Saçmalık bu.
620
00:39:34,580 --> 00:39:36,999
Peki, tamam, buyurun.
621
00:39:40,252 --> 00:39:42,129
Ne bulmayı umuyorsunuz sanki?
622
00:40:01,107 --> 00:40:02,608
Bunu daha önce hiç görmedim.
623
00:40:06,362 --> 00:40:08,823
Masan toplandı, eşyaların lobide.
624
00:40:08,906 --> 00:40:12,159
Yemin ederim, benim bir alakam yok.
625
00:40:12,243 --> 00:40:14,078
Hannah, söylesene. Rajiv…
626
00:40:14,161 --> 00:40:17,039
Ailenle olmak için
ayrıldığını söyleyeceğiz.
627
00:40:17,123 --> 00:40:20,668
Sistemimize giriş konusunda
birine tek kelime edersen
628
00:40:21,210 --> 00:40:23,587
baktığın herkesin hayatını mahvederim.
629
00:40:31,887 --> 00:40:35,349
Hannah, bir konuşalım. Kapıyı kapat.
630
00:40:40,312 --> 00:40:43,357
-İnanılmaz bir hafta, değil mi?
-Andrew, ben…
631
00:40:43,441 --> 00:40:44,859
Sakin ol Hannah. Nefes al.
632
00:40:46,360 --> 00:40:48,154
Ne zamandır birlikte çalışıyoruz?
633
00:40:48,237 --> 00:40:49,864
Neredeyse sekiz yıl mı?
634
00:40:49,947 --> 00:40:53,951
Bence yeni sorumluluklar almanın
vakti geldi.
635
00:40:54,660 --> 00:40:56,412
Rajiv işi almamış mıydı?
636
00:40:56,495 --> 00:40:58,247
Evet, kıdemsiz yardımcı olarak.
637
00:40:58,330 --> 00:41:00,291
Andrew gitti, kıdemli yardımcı lazım.
638
00:41:00,374 --> 00:41:01,459
Güvenilir birisi.
639
00:41:02,126 --> 00:41:03,377
İşi istemiyor musun?
640
00:41:03,461 --> 00:41:06,464
Hayır, ben… Evet, istiyorum.
641
00:41:06,547 --> 00:41:09,508
Hamilelik sorun değil.
Benim için. Seni bilemem.
642
00:41:11,552 --> 00:41:12,761
Kafeinsiz kahveye geçtin.
643
00:41:13,679 --> 00:41:15,556
Sakura da hamile kalınca geçmişti.
644
00:41:17,892 --> 00:41:20,811
Hayır, hiçbir şeyi etkilemez.
645
00:41:20,895 --> 00:41:22,229
Aile her şeyi etkiler.
646
00:41:22,313 --> 00:41:24,398
Karar mekanizmanı bulandırmasın.
647
00:41:24,899 --> 00:41:27,776
Carlos sana güvenlik yetkilerini verir.
648
00:41:28,903 --> 00:41:29,862
Sağ ol Roger.
649
00:41:59,308 --> 00:42:00,684
Her seferinde küçülüyor.
650
00:42:02,186 --> 00:42:04,813
Günler de kısalıyor.
651
00:42:06,148 --> 00:42:07,149
Yürüyelim.
652
00:42:09,735 --> 00:42:11,362
-Hikâyeleri nedir?
-Başlama.
653
00:42:11,862 --> 00:42:14,949
Hadi ama. Çok severdin.
Eskiden resmen bana…
654
00:42:15,032 --> 00:42:18,494
İşi aldım. Kıdemli müdür yardımcısı.
655
00:42:20,704 --> 00:42:23,707
Fotoğraf ve kartları elde edebilirim
ama tam erişimim yok.
656
00:42:24,291 --> 00:42:25,125
Sorun değil.
657
00:42:25,709 --> 00:42:29,088
Alarm ayarları, anahtar
ya da ısı kodlarını alamam.
658
00:42:29,588 --> 00:42:32,174
-Roger bunları saklıyor.
-Arka kapımız var.
659
00:42:32,258 --> 00:42:34,552
Doğru zamanda, doğru yerdesin.
660
00:42:35,761 --> 00:42:38,305
-Zaman doğru değil.
-Hayır, tek şansımız bu.
661
00:42:38,389 --> 00:42:39,974
Senetler kimin, haberin var mı?
662
00:42:40,057 --> 00:42:41,976
Fakirden çalmanın bir manası yok.
663
00:42:42,726 --> 00:42:45,104
Üçüzler, mallarını öylece alıp
664
00:42:45,187 --> 00:42:46,397
kaybolmana izin vermez.
665
00:42:46,480 --> 00:42:49,149
Seni bulurlar. Seni öldürürler.
666
00:42:49,817 --> 00:42:51,569
Bulunmama konusunda iyiyimdir.
667
00:42:53,862 --> 00:42:57,157
Diyelim ki başardın
ve bir şekilde ölmedin. Sonra ne olacak?
668
00:42:57,241 --> 00:42:58,492
Dünya güzelleşecek.
669
00:42:59,493 --> 00:43:02,162
-Neredeyse inanacaktım.
-İnanmayacak ne var?
670
00:43:02,246 --> 00:43:04,290
Roger çöker, SLS batar…
671
00:43:04,373 --> 00:43:06,750
-Amaç bu.
-…kariyerimle birlikte.
672
00:43:07,751 --> 00:43:09,044
Senin gibi değilim. Ben…
673
00:43:09,587 --> 00:43:12,464
Ben işi aldıktan sonra
kasaya girilmesi nasıl görünür?
674
00:43:12,548 --> 00:43:13,632
Zengin olacaksın.
675
00:43:19,513 --> 00:43:20,764
Seni durdurabilirim.
676
00:43:22,725 --> 00:43:23,851
Planlarını biliyorum.
677
00:43:23,934 --> 00:43:25,894
Konu planlarım değil.
678
00:43:26,645 --> 00:43:28,439
Bizim planlarımız.
679
00:43:28,522 --> 00:43:32,192
Hayır, bak, yedi yıldır bunu konuşuyoruz.
680
00:43:32,276 --> 00:43:34,445
Yedi yıl, bir saniye gözünü kırpmadın
681
00:43:34,528 --> 00:43:37,197
ve şimdi tam kapıya gelmişken birden…
682
00:43:40,826 --> 00:43:43,912
Başka bir şey
ya da bilmem gereken bir şey varsa…
683
00:43:48,792 --> 00:43:49,877
Bunu sen yapıyorsun.
684
00:43:50,878 --> 00:43:53,172
Hayır, biz yapıyoruz.
685
00:44:56,026 --> 00:44:58,070
Sadakat beş para etmez.
686
00:44:58,779 --> 00:45:00,155
İnanç tarih oldu.
687
00:45:01,240 --> 00:45:04,952
Nihayetinde önemli olan şey,
siz ve elinizdekilere göz koymuş
688
00:45:05,536 --> 00:45:07,996
insanların savaşıdır.
689
00:45:09,164 --> 00:45:11,041
Önemli olan tek şey şudur,
690
00:45:12,334 --> 00:45:16,964
siz mi onları daha iyi manipüle edersiniz
yoksa onlar mı sizi?
691
00:46:55,813 --> 00:47:00,818
Alt yazı çevirmeni: Mustafa Sakallı