1 00:00:12,053 --> 00:00:14,931 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:15,557 --> 00:00:19,352 SARI 3 00:00:30,947 --> 00:00:34,868 Bu işi ne kadar yaparsanız önemli şeyleri de o kadar iyi anlarsınız. 4 00:00:38,246 --> 00:00:40,582 Sürüden ayrılanı kurt kapar. 5 00:00:42,959 --> 00:00:44,252 Bir ekip gerekir. 6 00:00:52,552 --> 00:00:54,804 Kime güvenebileceğinizi bulmalısınız. 7 00:00:59,809 --> 00:01:01,936 Çünkü her hikâyenin iki yönü vardır. 8 00:01:11,988 --> 00:01:14,657 İkisi de asıl gerçek değildir. 9 00:01:19,871 --> 00:01:22,165 -Sorun değil. -Özür dilerim. 10 00:01:22,248 --> 00:01:24,459 -Dickens. -Evet. 11 00:01:24,542 --> 00:01:26,586 Sadık olacağınız kişiyi bilmek zordur. 12 00:01:26,669 --> 00:01:29,214 -Ben Kate. -Laura. 13 00:01:33,718 --> 00:01:35,095 PASTANE KAFE 14 00:01:38,306 --> 00:01:39,140 Şanslıysanız 15 00:01:39,224 --> 00:01:43,186 dünyayı sizin gözlerinizden gören… 16 00:01:54,280 --> 00:01:56,783 KÜÇÜK DORRIT CHARLES DICKENS 17 00:02:02,288 --> 00:02:05,792 …aynı şeyleri aynı şekilde isteyen birini bulursunuz. 18 00:02:15,260 --> 00:02:16,136 Ekip olursunuz. 19 00:02:19,472 --> 00:02:21,641 Dünyaya karşı ikiniz. 20 00:02:38,825 --> 00:02:39,826 Veya öyle sanırsınız. 21 00:02:43,329 --> 00:02:44,164 İyi günler. 22 00:02:57,385 --> 00:02:59,929 Çünkü güven kazanılabilir. 23 00:03:01,681 --> 00:03:02,891 Verilebilir… 24 00:03:12,942 --> 00:03:14,944 …ya da çalınabilir. 25 00:03:35,131 --> 00:03:36,174 Kaybettiğinizde de… 26 00:03:37,508 --> 00:03:38,760 Aradığınız numara 27 00:03:38,843 --> 00:03:41,512 kapalı ya da kullanılmamaktadır. 28 00:03:47,227 --> 00:03:50,146 …bir daha geri gelmez. 29 00:04:03,368 --> 00:04:04,869 Olabildiğince fazla aldım. 30 00:04:05,370 --> 00:04:08,581 Daha güçlü olsam sen daha çulsuz olurdun. 31 00:04:09,207 --> 00:04:11,542 Yaklaşık iki milyon dolar. 32 00:04:12,710 --> 00:04:14,254 Çalışanım dokuz gün önce 33 00:04:14,337 --> 00:04:16,464 Dunne & Company kasasındaki kutunuzdan almış. 34 00:04:17,340 --> 00:04:18,883 Kaybolduğunu biliyor muydunuz? 35 00:04:20,551 --> 00:04:23,221 Sanırım bilmiyorduk, hayır. 36 00:04:23,304 --> 00:04:27,183 Rakiplerimin güvenliğini değerlendirmemi istedin. 37 00:04:28,476 --> 00:04:29,602 Yetersiz buldum. 38 00:04:30,853 --> 00:04:32,480 Öneriniz… 39 00:04:33,022 --> 00:04:38,861 Siz ve ortaklarınızın özel ihtiyaçları, geniş bir portföyü var, 40 00:04:38,945 --> 00:04:41,489 gizli tutulması gereken şeyler, 41 00:04:41,572 --> 00:04:45,785 çalınabilecek ama doğanın insafına kalmış fiziksel varlıklar, 42 00:04:45,868 --> 00:04:50,707 bence güvenlik ve mahremiyet açısından en iyi opsiyonunuz 43 00:04:50,790 --> 00:04:54,085 SLS'te mükemmel şekilde inşa ettiğim kasamız. 44 00:04:56,004 --> 00:04:58,715 Aldritch Dunne yakın arkadaşımdır ama. 45 00:04:59,924 --> 00:05:01,926 30 yıldır orada işlem yapıyorum. 46 00:05:03,177 --> 00:05:04,554 Sadakat beş para etmez. 47 00:05:04,637 --> 00:05:05,680 İnanç tarih oldu. 48 00:05:07,098 --> 00:05:09,475 Nihayetinde önemli olan şey 49 00:05:09,559 --> 00:05:12,687 siz ve elinizdekilere göz koymuş insanların savaşıdır. 50 00:05:14,063 --> 00:05:15,815 Önemli olan tek şey şudur, 51 00:05:16,691 --> 00:05:21,029 siz mi onları daha iyi manipüle edersiniz yoksa onlar mı sizi? 52 00:05:57,523 --> 00:05:59,359 İmkânsızı başarmanın tek yolu nedir? 53 00:06:01,235 --> 00:06:02,904 Güvendiğiniz insanlarla çalışmak. 54 00:06:13,581 --> 00:06:15,917 En azından işi yapacağına güvendiklerinizle. 55 00:06:16,000 --> 00:06:18,586 GİRİŞ - GÜVENLİK - KALPAZAN - KİMYAGER 56 00:06:32,100 --> 00:06:36,354 Stan! Papağının yine mutfağa sıçmış. 57 00:06:36,437 --> 00:06:38,689 Benim değil. Ayrıca papağan değil o. 58 00:06:38,773 --> 00:06:41,317 Oluk gagalı tukan. Dünyada 50 tane kaldı. 59 00:06:41,401 --> 00:06:44,737 Mutfakta ne işi var? 18.00'de tayt partim var. 60 00:06:44,821 --> 00:06:46,697 Kuşu 1947'de üretilmiş bir kasa 61 00:06:46,781 --> 00:06:48,658 Cheval Blanc'la değiştireceğim, 62 00:06:48,741 --> 00:06:51,953 onunla da bir dişçinin Lotus'unu alacağım. Sebebi bu. 63 00:06:52,036 --> 00:06:55,748 Stan. 15.00'te göz doktoru randevum var. 64 00:06:55,832 --> 00:06:57,417 -Ben götürürüm. -Lotus nedir? 65 00:06:57,500 --> 00:06:59,085 -Son sefer geç kalmıştık. -Araba. 66 00:06:59,168 --> 00:07:02,380 -Anne, aşağı inme. Daha çok var. -Arabayı ne yapacaksın? 67 00:07:02,463 --> 00:07:06,259 -Doktor gecikmemden hoşlanmıyor! -Arkadaşıma alıyorum! Yetişirsin! 68 00:07:07,844 --> 00:07:10,930 Süper. Bağrışmayı çok sevmem. 69 00:07:12,557 --> 00:07:14,809 Papağanın kıyma olacak Stan. 70 00:07:16,185 --> 00:07:17,437 Kıyma. 71 00:07:18,354 --> 00:07:20,940 Birincisi, benimle konuşurken sesini alçalt. 72 00:07:21,023 --> 00:07:23,234 İki, kuş boklarını sen temizliyorsun. 73 00:07:23,317 --> 00:07:25,653 Üç, kanepede uyuyorsun Stan! 74 00:07:25,736 --> 00:07:27,655 Kanepede uyuyorsun! 75 00:07:27,738 --> 00:07:28,781 Seni seviyorum! 76 00:07:34,287 --> 00:07:37,540 Bay Rossi, Bay Rossi, çok kibardır kendisi. 77 00:07:37,623 --> 00:07:39,292 İstediğiniz şey hazır. 78 00:07:40,668 --> 00:07:45,756 Gümrük bunu parmesan sanıyor. 79 00:07:46,340 --> 00:07:49,135 Şahsen larva sevmem ama herkes özgür tabii. 80 00:07:49,802 --> 00:07:51,971 Başka bir şey lazım olursa hallederim. 81 00:07:52,054 --> 00:07:53,514 -Teşekkürler. -Sağ ol Stan. 82 00:07:59,562 --> 00:08:01,147 Bir kilo sihirli mantar ne kadar? 83 00:08:01,814 --> 00:08:03,399 Yetiştirme süreme bağlı. 84 00:08:03,483 --> 00:08:04,400 İki ila beş yıl. 85 00:08:05,776 --> 00:08:07,153 İyi hâlden salındım. 86 00:08:10,323 --> 00:08:11,449 Gel hergele. 87 00:08:14,285 --> 00:08:16,412 Nasılsın patron? Adamım. 88 00:08:17,038 --> 00:08:18,831 -Nasılsın? -Yaşıyoruz işte. 89 00:08:18,915 --> 00:08:19,999 -İyi misin? -Evet. 90 00:08:25,296 --> 00:08:26,297 Hedef ne? 91 00:08:26,380 --> 00:08:30,051 Niye hedef olmak zorunda? Belki biftek almaya gelmişimdir. 92 00:08:30,134 --> 00:08:31,552 Emekli oldum Leo. 93 00:08:33,346 --> 00:08:36,766 Annem kötü durumda ve Barbara ensemden düşmüyor. 94 00:08:36,849 --> 00:08:38,059 Beni yanlış anlama, 95 00:08:38,142 --> 00:08:41,812 seve seve bu sirki bırakıp bu olayın içine girerim 96 00:08:41,896 --> 00:08:46,234 ama ne planlıyorsan reddetmek zorundayım. 97 00:08:48,945 --> 00:08:51,906 Yedi milyar dolar. Aşağı yukarı. 98 00:08:57,912 --> 00:09:01,249 ÜZGÜNÜZ KAPALIYIZ 99 00:09:05,294 --> 00:09:06,671 Kasa yer altında mı? 100 00:09:06,754 --> 00:09:10,967 Evet, derinde, çelikle desteklenmiş betonun içinde. 101 00:09:11,717 --> 00:09:14,887 Eğlenceliymiş. Kapıyı mı deleceksin? 102 00:09:14,971 --> 00:09:18,558 Üç kapı, kobalt kaplama ve bu sadece aperitif. 103 00:09:18,641 --> 00:09:20,268 -Ana yemeğe geçelim. -Evet. 104 00:09:20,351 --> 00:09:24,105 Sadece kapıya ulaşmak için güvenli alt kata girmen, 105 00:09:25,106 --> 00:09:29,777 silahlı, istekli ve öldürmeye hazır, 106 00:09:30,570 --> 00:09:33,447 askerî eğitim almış bir güvenlik ekibine bağlı, 107 00:09:33,531 --> 00:09:38,536 kesilemez güç kaynağıyla çalışan biyometrik sensörleri geçmen lazım. 108 00:09:38,619 --> 00:09:40,746 Can alıcı kısmı bekliyorum hâlâ. 109 00:09:41,956 --> 00:09:43,165 Üçüzler. 110 00:09:43,249 --> 00:09:46,210 D Blok'taki kundakçı kardeşler mi? 111 00:09:46,836 --> 00:09:48,879 Vay be, unutmuşum onları. 112 00:09:48,963 --> 00:09:50,047 Çılgın piçler. 113 00:09:50,923 --> 00:09:54,427 Hayır. Üçüzler farklı boyutta bir suç şebekesi. 114 00:09:55,303 --> 00:09:56,596 Cho-Young Woo, 115 00:09:57,513 --> 00:10:01,267 Kore'nin en büyük özel bankası Jongo'nun en büyük hissedarı. 116 00:10:02,268 --> 00:10:06,731 Kim Jong-Un'un yeğeni ya da kuzeni diyorlar. 117 00:10:06,814 --> 00:10:08,024 Kimse sormuyor ama. 118 00:10:09,317 --> 00:10:12,820 Suzanne Grosvenor, Duncan-Welsh'te öncü bankacı. 119 00:10:12,903 --> 00:10:13,904 LIZZIE CEP TELEFONU 120 00:10:13,988 --> 00:10:16,324 Kraliçe onu hızlı aramalarına kaydetmiş. 121 00:10:17,617 --> 00:10:20,536 Ve Stefan Thiele, 122 00:10:21,454 --> 00:10:23,789 büyük büyük büyükbabası tarafından 123 00:10:23,873 --> 00:10:26,751 1898'de kurulan Banque Brünner'ın İsviçreli CEO'su. 124 00:10:26,834 --> 00:10:31,005 Şöyle söyleyeyim, altınlarının üstünde hâlâ Svastika olabilir. 125 00:10:32,340 --> 00:10:36,510 Birlikte yarım trilyon doları yönetiyorlar. 126 00:10:37,845 --> 00:10:39,639 Paralarının çoğu Avrupa'da. 127 00:10:40,514 --> 00:10:41,849 Ama birkaç yıl önce 128 00:10:42,683 --> 00:10:46,187 servet değerinde teminatsız senetleri ele geçirdiler. 129 00:10:47,188 --> 00:10:48,481 Zor Ölüm'deki gibi mi? 130 00:10:48,564 --> 00:10:50,733 Evet. Zor Ölüm'deki gibi. 131 00:10:51,442 --> 00:10:54,320 Teminatsız senetlerin sahiplerini bulamazsın. 132 00:10:54,403 --> 00:10:57,740 Bu yüzden insanlar yasa dışı şeyler için kullanır. 133 00:10:57,823 --> 00:11:02,495 1982'de ABD hükûmeti devreye girdi ve şunu söyledi: 134 00:11:02,578 --> 00:11:04,664 "Bütün senetler kaydedilecek." 135 00:11:04,747 --> 00:11:09,043 Ama 1982 öncesi senetler hâlâ ortalıkta geziniyor, 136 00:11:09,794 --> 00:11:13,631 hâlâ bozdurabiliyorsun, Üçüzler'in elinde de bu var. 137 00:11:14,965 --> 00:11:17,802 Yaklaşık yedi milyar dolar değerinde. 138 00:11:18,678 --> 00:11:20,554 Ve hepsi o kasada mı? 139 00:11:20,638 --> 00:11:22,765 Daha değil. Avrupa'dan geliyorlar. 140 00:11:22,848 --> 00:11:26,894 Üçüzler kasaya koyabilmek için kasanın sahibi adamla anlaşma yaptı. 141 00:11:26,977 --> 00:11:32,566 Hava, şok ve hırsız geçirmez bir kasa olduğuna garanti veriyor. 142 00:11:34,819 --> 00:11:35,653 Evet. 143 00:11:36,362 --> 00:11:38,531 Birkaç aya kasasına gireceğiz 144 00:11:38,614 --> 00:11:40,658 ve her şeyini alacağız. 145 00:11:41,617 --> 00:11:42,535 Hedef kim? 146 00:11:43,661 --> 00:11:45,162 Roger Salas. 147 00:11:49,333 --> 00:11:50,167 Tamam. 148 00:11:52,336 --> 00:11:53,838 Rahat olun millet. 149 00:11:54,588 --> 00:11:56,924 Takım için büyük bir zafer. 150 00:11:57,591 --> 00:12:01,846 Hannah için bir alkış alalım, bizim için harika şeyler yaptı. 151 00:12:02,513 --> 00:12:06,684 Üçüzler'i memnun edersek herkes peşlerinden gelir. 152 00:12:06,767 --> 00:12:08,728 Batırırsak fırında çalışmaya başlarız. 153 00:12:08,811 --> 00:12:12,356 Carlos, bütün önemli personel için 4. Seviye sicil kontrolü yapacak. 154 00:12:12,440 --> 00:12:16,235 Andrew'ün ekibi güvenlik protokollerini denetleyecek. 155 00:12:16,318 --> 00:12:18,195 Bir sorun varsa bana gelin. 156 00:12:18,279 --> 00:12:20,114 İşe koyuluyoruz. 157 00:12:20,197 --> 00:12:21,991 Ya çıkacağız ya da batacağız. 158 00:12:22,074 --> 00:12:23,159 Arkadaşlar. 159 00:12:24,243 --> 00:12:25,619 Hannah, uygulama kontrolü. 160 00:12:25,703 --> 00:12:28,330 -Rajiv, kaynak kodu incele. -Çocuk oyuncağı. 161 00:12:29,415 --> 00:12:30,458 Ne düşünüyorsun? 162 00:12:30,541 --> 00:12:31,792 Hâlâ imkânsız. 163 00:12:32,710 --> 00:12:35,463 İçeride bir köstebek olursa belki. O da belki. 164 00:12:36,046 --> 00:12:37,673 O kısmı hallettim sayalım. 165 00:12:39,467 --> 00:12:41,051 Ekipman bulabilir misin? 166 00:12:41,135 --> 00:12:43,888 Böyle bir iş için… 167 00:12:45,514 --> 00:12:47,266 …yarım milyon sermaye gerekir. 168 00:12:47,892 --> 00:12:48,726 Var mı? 169 00:12:48,809 --> 00:12:52,521 Evet. Garden City'de ganyan bayi güvenliğinde çalışan adamım var. 170 00:12:52,605 --> 00:12:54,356 Ona pay verirsek rahat soyarız. 171 00:12:54,440 --> 00:12:56,817 -Yani bir iş için başka bir iş. -Evet. 172 00:13:00,946 --> 00:13:03,282 Bunun bir sebebi var ama… 173 00:13:04,742 --> 00:13:09,705 Hiçbir zaman araba ya da yat delisi olmadın. 174 00:13:11,207 --> 00:13:12,416 Niye risk alıyorsun? 175 00:13:13,209 --> 00:13:16,378 Bir milyar dolar kafanı mı karıştırdı? 176 00:13:16,462 --> 00:13:18,130 Büyük kazanç büyük risktir. 177 00:13:18,714 --> 00:13:22,468 Hayatımızdaki her sorunu çözme şansımız var. 178 00:13:22,551 --> 00:13:26,430 Bana kalırsa tek ihtiyacımız sen, ben, bir sürücü, 179 00:13:27,097 --> 00:13:31,310 bir kalpazan, güvenlik ve belki de bir kimyager. 180 00:13:40,569 --> 00:13:43,781 PHILADELPHIA EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ 181 00:13:50,329 --> 00:13:53,374 Teşhis edebilirsen depodan kaçanı seç. 182 00:13:54,083 --> 00:13:55,668 Biraz zor. 183 00:13:55,751 --> 00:13:59,338 Hepsi aynı ölçüde harap görünüyor. 184 00:14:00,714 --> 00:14:02,633 Ama konuşmasını duydum, 185 00:14:02,716 --> 00:14:04,301 galiba şöyle demişti, 186 00:14:04,385 --> 00:14:06,011 kusuruma bakma ama 187 00:14:06,720 --> 00:14:08,472 "Tam bir aptalım." 188 00:14:09,181 --> 00:14:12,059 Belki beylerden bunu söylemelerini istersen… 189 00:14:14,937 --> 00:14:18,148 Hepiniz "Tam bir aptalım" diyeceksiniz. 190 00:14:18,232 --> 00:14:20,359 -Bir numara? -Teşekkürler. 191 00:14:21,026 --> 00:14:22,444 Tam bir aptalım. 192 00:14:26,699 --> 00:14:27,575 İki numara. 193 00:14:28,617 --> 00:14:30,703 Aptalım. Tam bir aptalım. 194 00:14:32,288 --> 00:14:33,831 Hayır. Belki sıradakidir. 195 00:14:35,833 --> 00:14:37,042 Üç numara. 196 00:14:38,085 --> 00:14:39,086 Tam bir aptalım. 197 00:14:39,169 --> 00:14:42,047 Biraz hızlıydı, değil mi? Müsaadenizle. 198 00:14:42,923 --> 00:14:46,802 Üç numara, aptal olduğuna bizi ikna et. 199 00:14:46,886 --> 00:14:48,596 Güpegündüz FedEx deposu soymanın 200 00:14:48,679 --> 00:14:50,598 ne kadar aptalca olduğunu, 201 00:14:50,681 --> 00:14:53,017 seni durdurmaya çalışanları 202 00:14:53,100 --> 00:14:56,061 dinlemen gerektiğini ve aptallığının boyutunu 203 00:14:56,145 --> 00:14:58,272 derin, anlamlı 204 00:14:58,355 --> 00:15:01,525 ve ruhani bir şekilde anlamanı istiyorum. 205 00:15:09,033 --> 00:15:13,329 Tam bir aptalım. 206 00:15:17,124 --> 00:15:19,293 Hayır. Dört numara? 207 00:15:21,921 --> 00:15:22,755 Dört numara? 208 00:15:24,506 --> 00:15:27,051 Tam bir aptalım. 209 00:15:33,349 --> 00:15:35,976 Bir dahaki sefere bu kadar aptal olma. 210 00:15:36,685 --> 00:15:39,396 Sen de polislere kimseyi tanımadığını söyle. 211 00:15:39,480 --> 00:15:41,065 -Kafanı kullan. -Dinle beni. 212 00:15:41,148 --> 00:15:44,485 Bir dahakine evimde oturup hapishane telefonlarını açmam. 213 00:15:44,568 --> 00:15:47,905 -Sen benim telefonlarımı… -Hiç de… 214 00:15:47,988 --> 00:15:49,823 Sana dayanamıyorum Bob. 215 00:15:51,909 --> 00:15:53,035 Gel şuraya. 216 00:15:58,791 --> 00:16:00,834 Biraz elemanlarla konuşayım. 217 00:16:01,502 --> 00:16:02,670 -Sen… -Bir saniye. 218 00:16:04,463 --> 00:16:06,131 -Piç. Evet. -Seni seviyorum! 219 00:16:11,595 --> 00:16:12,680 Selam Judy. 220 00:16:13,639 --> 00:16:14,556 Stan. 221 00:16:16,684 --> 00:16:17,601 Çok güzel olmuşsun. 222 00:16:18,978 --> 00:16:19,812 Sen… 223 00:16:20,854 --> 00:16:23,816 Küpe demek? Yakışmış. 224 00:16:26,777 --> 00:16:28,612 -Epey zaman oldu. -Evet. 225 00:16:31,281 --> 00:16:33,492 O şekilde bitirmek istemezdim ama… 226 00:16:33,575 --> 00:16:35,244 -Sorun yok. -Sadece… 227 00:16:35,327 --> 00:16:36,161 Gerçekten. 228 00:16:36,912 --> 00:16:39,123 Bir süre boyunca… 229 00:16:40,374 --> 00:16:42,668 Ama şu an seni görmek güzel. 230 00:16:45,671 --> 00:16:47,339 Kimler gelmiş. 231 00:16:48,173 --> 00:16:49,758 Ne hoş bir sürpriz. 232 00:16:50,467 --> 00:16:52,052 Eski kankamız Stan. 233 00:16:52,136 --> 00:16:53,721 -Selam Bob. -Selam! 234 00:16:53,804 --> 00:16:55,681 Stan'in geleceğini biliyor muydun? 235 00:16:55,764 --> 00:16:56,890 -Hayır… -Bilmiyordu. 236 00:16:56,974 --> 00:16:57,808 Bilmiyordu. 237 00:16:57,891 --> 00:17:00,519 Burada olman ne güzel bir sürpriz. 238 00:17:01,603 --> 00:17:03,856 Özellikle konuşmamızdan sonra. 239 00:17:04,565 --> 00:17:07,609 Hatırlarsın. New York'ta kalmanı konuşmuştuk. 240 00:17:07,693 --> 00:17:10,654 Ama buradasın. Ne güzel. 241 00:17:10,738 --> 00:17:15,117 Philly'de. Şehrimizde. Benim şehrimde. 242 00:17:15,200 --> 00:17:16,952 Tamam. Neyse. Burada ne işin var? 243 00:17:17,036 --> 00:17:18,787 Seni görmek isteyen biri var. 244 00:17:19,580 --> 00:17:20,497 Onu tanıyor muyum? 245 00:17:21,874 --> 00:17:23,625 Hayır ama tanımak istersin. 246 00:17:30,424 --> 00:17:32,217 Tabii, sen de gel Bob. 247 00:17:34,678 --> 00:17:36,096 Aptal piç. 248 00:17:42,269 --> 00:17:44,855 Anladığım kadarıyla kilit yakıcı lazım. 249 00:17:45,689 --> 00:17:47,316 Korumalar için belki gaz. 250 00:17:47,399 --> 00:17:49,818 Fentanil türevleriyle uğraştım biraz. 251 00:17:52,029 --> 00:17:54,907 -Pay nedir? -Herkese eşit pay. 252 00:17:54,990 --> 00:17:55,908 Peki Bob? 253 00:17:57,201 --> 00:17:58,035 Ne olmuş Bob'a? 254 00:17:59,244 --> 00:18:00,245 Ne istersiniz? 255 00:18:00,329 --> 00:18:04,124 Selam Jenna. Domuz pirzolasını bir soracaktım. 256 00:18:04,208 --> 00:18:07,461 -Çimenle mi yoksa… -Hamburger alacak. Ben de. 257 00:18:08,587 --> 00:18:10,380 -Almayayım. -Yemeyecek misin? 258 00:18:10,464 --> 00:18:12,341 -Öğle yemeği yemem. -O ne demek? 259 00:18:12,424 --> 00:18:13,634 Günde bir öğün. 260 00:18:14,593 --> 00:18:17,096 Beni zinde ve tetikte tutuyor. 261 00:18:17,888 --> 00:18:19,723 Testosteronu da uçuruyor. 262 00:18:20,390 --> 00:18:22,518 Bugünün öğünü öğle yemeği. 263 00:18:23,477 --> 00:18:25,062 Herkese hamburger. 264 00:18:28,524 --> 00:18:31,360 Biz birlikteyiz, ben ve eşim, tamam mı? 265 00:18:31,443 --> 00:18:34,488 Ama şanslısınız. Kasalardan anlarım. Anlat bebeğim. 266 00:18:35,989 --> 00:18:37,074 Çok iyidir. 267 00:18:37,157 --> 00:18:40,077 Sağ ol. Ama biz hazırız. Kasa işi Leo'da. 268 00:18:40,160 --> 00:18:41,411 O tuğla ellerle mi? 269 00:18:41,954 --> 00:18:45,082 Alınma dostum ama sen bu iş için kendini işe alır mıydın? 270 00:18:45,165 --> 00:18:46,416 Sakın böyle… 271 00:18:46,500 --> 00:18:49,294 İki pay olacak. Biri ona, biri bana. 272 00:18:49,378 --> 00:18:51,964 Ortak pay saçmalığı falan olmayacak. 273 00:18:52,047 --> 00:18:54,091 İşini yap, payını al. 274 00:18:55,551 --> 00:18:57,970 Sermaye ne durumda? Ekipman lazım. 275 00:18:58,053 --> 00:19:00,848 Kredi kartı bilgileri çalabilirim. İyi para verir. 276 00:19:00,931 --> 00:19:03,183 Sermaye için ganyan bayi planım var. 277 00:19:04,893 --> 00:19:06,478 Sana inanmalı mıyız? 278 00:19:06,562 --> 00:19:09,189 İnanma. Philly'de kal, dandik işlerde çalış, 279 00:19:09,273 --> 00:19:11,441 bu yavşağın kefaletini öde… 280 00:19:11,525 --> 00:19:12,651 İddialara göre yavşak. 281 00:19:12,734 --> 00:19:16,405 …ya da seni zirveye çıkaracak bu fırsattan yararlan. 282 00:19:22,161 --> 00:19:27,457 Dediğine göre bu kasada biyometrikler, kesilemez güç kaynağı… 283 00:19:27,541 --> 00:19:30,711 Ve bilmediğimiz on şey daha. Kâbus gibi yani. 284 00:19:30,794 --> 00:19:32,671 İşi güzel satıyorsun Leo. 285 00:19:34,464 --> 00:19:38,552 Ama kendinize şunu sorun, bu bildiğim şeyleri nasıl biliyorum? 286 00:19:41,597 --> 00:19:42,931 Köstebeğin var. 287 00:19:48,478 --> 00:19:50,355 Birisi güvenlik duvarımızı aşmış. 288 00:19:50,898 --> 00:19:53,942 Uyumlu beyaz listeyle erişim elde etmişler. 289 00:19:54,026 --> 00:19:55,444 Gerçekten zekice. 290 00:19:56,528 --> 00:19:58,405 Hobi olarak yapan birisi olabilir. 291 00:19:58,488 --> 00:20:00,824 Ya da Üçüzler sistemi test ediyordur. 292 00:20:00,908 --> 00:20:03,911 Portları kapattım ve tekrar denerlerse diye alarm kurdum, 293 00:20:03,994 --> 00:20:06,288 bir şey olursa sana bildiririm. 294 00:20:06,371 --> 00:20:09,249 Tamam. İstediğin zaman ara. Aferin. 295 00:20:09,333 --> 00:20:10,292 Teşekkür ederim. 296 00:20:10,375 --> 00:20:14,838 Kıdemsiz müdür yardımcısı pozisyonu… 297 00:20:14,922 --> 00:20:18,675 Yakında karar vereceğiz. Sen işini yapmaya devam et. 298 00:20:19,259 --> 00:20:20,093 Tamam. 299 00:20:25,474 --> 00:20:27,100 Andrew'ü izliyor muyuz? 300 00:20:27,184 --> 00:20:29,436 Hayır. Ama izleyebiliriz. 301 00:20:36,568 --> 00:20:38,987 Bu stres değil çünkü stresli değilim. 302 00:20:39,071 --> 00:20:39,947 Orası belli. 303 00:20:40,030 --> 00:20:41,448 Çok şey yaşanıyor. 304 00:20:41,531 --> 00:20:43,575 Yeni geçmiş kontrolleri yapıyorlar. 305 00:20:43,659 --> 00:20:45,786 Telefon gelirse lütfen… 306 00:20:45,869 --> 00:20:48,121 Cinayet işlediğini söylerim. 307 00:20:50,290 --> 00:20:52,542 Hayır, lütfen normal davran. Sağ ol. 308 00:20:52,626 --> 00:20:55,295 Peki, tamam. Ama bir hırsızsın. 309 00:20:56,296 --> 00:20:57,881 Tişört? Esprili olanlar. 310 00:20:57,965 --> 00:21:00,550 Annem sürekli lafını açıyor 311 00:21:00,634 --> 00:21:03,011 ve çok tatlı. 312 00:21:05,597 --> 00:21:06,556 Dur. 313 00:21:06,640 --> 00:21:07,641 Tamam mı? 314 00:21:07,724 --> 00:21:11,228 -Beni de strese sokuyorsun. -Stresli değilim. 315 00:21:11,311 --> 00:21:12,604 Niye 18 saat çalışıyorsun? 316 00:21:12,688 --> 00:21:15,148 Buna iş diyorlar Liz. Bir ara sen de dene. 317 00:21:15,232 --> 00:21:17,109 The Collective'de bir işim var. 318 00:21:17,192 --> 00:21:18,568 Para veren bir iş. 319 00:21:19,569 --> 00:21:20,988 Berlin'de DJ'liğe ne oldu? 320 00:21:21,071 --> 00:21:23,573 Seni içe alan, müzikal bir hareket deneyimi. 321 00:21:23,657 --> 00:21:25,784 Farkını bir daha anlatmayacağım. 322 00:21:25,867 --> 00:21:28,412 Bu yine de sermaye ister 323 00:21:28,495 --> 00:21:31,039 ve sana ofiste iş ayarlayabilirim. 324 00:21:31,123 --> 00:21:33,333 İyi para kazanıp birikim yapabilirsin. 325 00:21:41,550 --> 00:21:42,384 Ne oldu? 326 00:21:47,514 --> 00:21:50,684 Stres? Şimdi stresliyim işte. 327 00:22:02,154 --> 00:22:03,488 Üç olmuşlar. 328 00:22:03,572 --> 00:22:06,450 Bir de bana sor. Epey çok. 329 00:22:07,576 --> 00:22:09,995 Ya çiftleşiyorlar ya da kavga ediyorlar. 330 00:22:10,078 --> 00:22:11,371 İzin veriyor musun? 331 00:22:11,955 --> 00:22:13,248 Doğaya karşı koyulmaz. 332 00:22:16,293 --> 00:22:19,171 Salas anlaşmayı yaptı mı? 333 00:22:19,880 --> 00:22:21,214 Yaklaşık bir ay var. 334 00:22:21,298 --> 00:22:23,508 Üçüzler senetlerini SLS'e getirecek. 335 00:22:24,926 --> 00:22:28,013 Her mevkiden en iyi insanlara ihtiyacımız var. 336 00:22:28,597 --> 00:22:30,265 Belgeleri alman lazım. 337 00:22:31,141 --> 00:22:35,812 Tamam. Belgeleri alacağım, paravan şirketleri kuracağım, 338 00:22:35,896 --> 00:22:37,356 malı satacağım. 339 00:22:39,191 --> 00:22:40,984 Güvenlikle de ben ilgilenirim. 340 00:22:44,613 --> 00:22:46,031 Sana uyar mı, bilmiyorum. 341 00:22:47,324 --> 00:22:48,992 Güzel bir şey görmek ister misin? 342 00:22:51,661 --> 00:22:53,413 Tabii ki görmek istersin. 343 00:22:53,497 --> 00:22:54,331 Gel. 344 00:22:55,290 --> 00:22:56,875 Çocuklar. Hadi. 345 00:23:24,820 --> 00:23:25,862 Cephanelik. 346 00:23:28,281 --> 00:23:29,699 Epey doluymuş. 347 00:23:32,702 --> 00:23:34,621 Ellemek yok Leo. 348 00:23:37,541 --> 00:23:40,168 -Kaçı kayıtlı? -Kimin adına? 349 00:23:41,294 --> 00:23:42,754 Silah istemiyorum. 350 00:23:42,838 --> 00:23:44,464 Tabii ki. Kimse istemez. 351 00:23:45,382 --> 00:23:50,554 Ama başarının yüzde 90'ı hazırlık, yüzde 10'u mühimmattır. 352 00:23:51,346 --> 00:23:54,850 Bütün ekibini donatabilirim. 353 00:23:57,769 --> 00:23:59,187 Bunu niye istiyorsun? 354 00:24:03,275 --> 00:24:04,109 Peki sen? 355 00:24:07,696 --> 00:24:08,989 Hedeflerimde var. 356 00:24:09,948 --> 00:24:11,116 Bir milyar dolar. 357 00:24:12,742 --> 00:24:16,079 Ve sana olan 25 yıllık borcum. 358 00:24:16,830 --> 00:24:17,914 O zaman ödeşeceğiz. 359 00:24:19,458 --> 00:24:20,292 Ödeşeceğiz. 360 00:24:23,128 --> 00:24:24,713 Şoför lazım. 361 00:24:24,796 --> 00:24:27,591 -Teddy G geçtiğimiz kasım yakalandı. -Peki. 362 00:24:27,674 --> 00:24:30,093 Doğum lekeli adama ne oldu? 363 00:24:30,635 --> 00:24:31,636 -Clyde mı? -Evet. 364 00:24:32,137 --> 00:24:34,222 -Dördüncü aşama kanser. -Sıçayım. 365 00:24:34,764 --> 00:24:36,475 -Evet. -Gav Bentley? 366 00:24:37,976 --> 00:24:38,894 Dine döndü. 367 00:24:38,977 --> 00:24:40,103 Piç. 368 00:24:40,604 --> 00:24:42,147 -Âmin. -Evet. 369 00:24:45,817 --> 00:24:47,861 Durmayan vurma seslerine ne dersin? 370 00:25:00,248 --> 00:25:01,708 Ne zaman duracak? 371 00:25:02,334 --> 00:25:03,752 Söylersen durur. 372 00:25:04,461 --> 00:25:05,295 Bir süre. 373 00:25:06,254 --> 00:25:09,007 İyi çocuktur. Tamirhanede çalışıyor. 374 00:25:09,883 --> 00:25:11,635 Karavanda yaşamasına izin verdim. 375 00:25:11,718 --> 00:25:14,179 Arabadan ve teknolojiden anlar. 376 00:25:15,138 --> 00:25:16,473 Ona güveniyor musun? 377 00:25:16,556 --> 00:25:19,559 Birkaç iş yapmıştık. Bizi üzmez. 378 00:25:33,323 --> 00:25:34,824 Kahretsin, pardon. 379 00:25:35,909 --> 00:25:39,412 Merhaba, patronum burada değil 380 00:25:39,496 --> 00:25:43,166 ama başka bir zaman gelirseniz ben… 381 00:25:43,250 --> 00:25:45,544 Sakin ol evlat. Benimle. 382 00:25:46,419 --> 00:25:47,921 Güzel. Leo. Selam. 383 00:25:48,004 --> 00:25:51,800 Leo, araba sürebildiğini söyledi. Sürebiliyor musun RJ? 384 00:25:52,425 --> 00:25:54,135 Evet, tabii ki sürebiliyorum. 385 00:25:54,219 --> 00:25:57,305 Peki gerçekten sürer misin? 386 00:26:02,769 --> 00:26:06,273 450'lilik motorlarla yarışarak büyüdüm. 12'mden beri kaybetmedim. 387 00:26:06,356 --> 00:26:08,108 Dört teker kullanıyor musun? 388 00:26:08,191 --> 00:26:11,194 Araba, kamyonet, ATV, ne olursa. 389 00:26:11,778 --> 00:26:14,406 Özel süspansiyonlu minibüs? 390 00:26:15,031 --> 00:26:16,116 Tabii ki. 391 00:26:16,199 --> 00:26:19,536 Özel süspansiyonlu, 392 00:26:19,619 --> 00:26:22,998 aşırtılmış takozlu, 150'yle giden, 393 00:26:23,081 --> 00:26:26,543 1.800 kilo serbest yük taşıyan bir minibüs olur mu? 394 00:26:30,714 --> 00:26:32,549 Ne planlıyorsunuz siz böyle? 395 00:26:33,425 --> 00:26:35,510 Tam bir keşmekeş. 396 00:26:36,386 --> 00:26:38,346 Aşılmaz kasa diye bir şey yoktur. 397 00:26:38,430 --> 00:26:39,556 Kasayı boş verin, 398 00:26:39,639 --> 00:26:42,267 endişelenmemiz gereken şey onun öncesi. 399 00:26:42,350 --> 00:26:46,104 Yakınlaşmanızı sevmeyen, silahlı ve asabi adamlar. 400 00:26:47,731 --> 00:26:49,566 Çocuğa durmasını söyleyecek yoksa 401 00:26:49,649 --> 00:26:51,234 şansımı denemek isterim. 402 00:26:51,318 --> 00:26:53,153 Rahat bırak onu. Düşünüyor. 403 00:26:53,737 --> 00:26:54,571 Hey! 404 00:26:56,197 --> 00:26:58,283 RJ ne demek? 405 00:26:59,284 --> 00:27:00,535 Roy Jr. 406 00:27:00,619 --> 00:27:03,079 Adın Roy Jr. Jr. mı? 407 00:27:03,580 --> 00:27:08,001 Evet. Tanıştığımıza memnun oldum. Güzel bir gruba benziyor ve… 408 00:27:09,836 --> 00:27:11,254 Bu adam niye burada? 409 00:27:11,338 --> 00:27:13,298 Bunu ben de kendime soruyorum. 410 00:27:13,381 --> 00:27:16,134 Sizi kasaya sokacağım. Sen neden buradasın? 411 00:27:16,968 --> 00:27:19,804 Hapse düşmemizi engellemek için. 412 00:27:19,888 --> 00:27:21,097 Ait olduğun yer yani. 413 00:27:23,808 --> 00:27:24,726 Ciddi olamazsın. 414 00:27:24,809 --> 00:27:26,686 -Bob. -Tanrım. 415 00:27:28,438 --> 00:27:29,564 Salas kibirlidir. 416 00:27:30,398 --> 00:27:32,859 Para ve teknolojinin onu koruyacağını sanıyor. 417 00:27:32,942 --> 00:27:34,110 Bunu kullanacağız. 418 00:27:35,111 --> 00:27:37,864 Yeni teknolojiye karşı eski teknoloji. 419 00:27:37,947 --> 00:27:41,993 Tamam, bolca asit lazım. Tamam mı? Altın suyu, Caro… 420 00:27:42,077 --> 00:27:43,620 Noel Baba bunu halledecek. 421 00:27:44,496 --> 00:27:47,874 Noel Baba mı? Peki. Protokolün nedir Noel Baba? 422 00:27:47,957 --> 00:27:49,125 Kucağına mı oturacağım? 423 00:27:49,209 --> 00:27:52,420 Ne? Hayır, ben… 424 00:27:53,338 --> 00:27:55,173 Çocuklar kucağına oturuyor 425 00:27:55,256 --> 00:27:57,258 ama onları zorlamıyor, yoksa… 426 00:27:57,342 --> 00:28:01,054 Noel Baba, bana birkaç tane antrenman kasası bulsana. 427 00:28:03,556 --> 00:28:04,474 Başka? 428 00:28:04,557 --> 00:28:06,810 Nakit lazım. Bolca. 429 00:28:06,893 --> 00:28:08,103 Orası kolay. 430 00:28:08,186 --> 00:28:09,979 Adamım Taco'yla konuştum dün. 431 00:28:10,063 --> 00:28:13,441 Wawa'da kayıp düşerseniz 20.000 dolar alabileceğinizi 432 00:28:13,525 --> 00:28:14,859 biliyor muydunuz? 433 00:28:21,866 --> 00:28:23,576 -Ne? -Hey… 434 00:28:23,660 --> 00:28:24,703 Siktir. 435 00:28:25,286 --> 00:28:27,997 Herkes listesini yapsın. Oradan devam ederiz. 436 00:28:34,587 --> 00:28:37,173 Roger. Zamanın var mı? 437 00:28:37,257 --> 00:28:38,174 Tabii. 438 00:28:38,258 --> 00:28:40,218 Güvenlik açığını inceliyordum, 439 00:28:40,301 --> 00:28:43,596 yerel olarak ofisten yapılmış gibi duruyor. 440 00:28:44,431 --> 00:28:46,766 -Burada çalışan biri mi? -Kayıtlarda çıkardı. 441 00:28:46,850 --> 00:28:48,810 Beyaz liste verisini değiştirdiyse? 442 00:28:49,394 --> 00:28:51,312 Yapacak başka işlerin var. 443 00:28:51,396 --> 00:28:53,857 Devam et, içgüdülerini dinle. 444 00:28:59,154 --> 00:29:01,072 Andrew bugün biraz garip mi? 445 00:29:01,156 --> 00:29:02,991 Hayır, pislik yapıyor sadece. 446 00:29:06,286 --> 00:29:07,162 Pislik olma. 447 00:29:07,245 --> 00:29:08,747 Ne dememi istiyorsun? 448 00:29:08,830 --> 00:29:11,708 Boşa gitti ve dava açıldı. Olay nedir yani? 449 00:29:11,791 --> 00:29:13,168 Ne konuşuyorsunuz siz? 450 00:29:13,251 --> 00:29:15,128 Kimse ona yazmasını söylemedi! 451 00:29:16,212 --> 00:29:19,132 -Klasiktir, tamam mı? -E.T.'nin zaten şarkısı vardı. 452 00:29:19,215 --> 00:29:21,468 Neil Diamond bir film şarkısı yazmak isterse 453 00:29:21,551 --> 00:29:23,470 kabul edersin. Destek çık. 454 00:29:23,553 --> 00:29:26,473 Tamam, herkes sakin olsun. 455 00:29:26,556 --> 00:29:29,851 Listeler ne durumda? Bilanço kaç çıkıyor? 456 00:29:30,435 --> 00:29:32,270 350.000. 457 00:29:32,353 --> 00:29:34,147 Kısa sürede bulmak için fazla. 458 00:29:38,443 --> 00:29:39,778 Şanslı hisseden var mı? 459 00:29:41,279 --> 00:29:42,530 GANYAN BAYİSİ 460 00:29:43,031 --> 00:29:47,035 Garden City Ganyan Bayisi günde ortalama üç milyon dolar kazanıyor. 461 00:29:47,118 --> 00:29:48,578 Çoğu geri çıkıyor. 462 00:29:48,661 --> 00:29:52,165 Ama güvenlik ofisi devamlı rezervde bir milyon tutuyor. 463 00:29:52,248 --> 00:29:54,459 Kolay bir giriş yolu biliyorum. 464 00:29:54,542 --> 00:29:56,169 Planın beş parçası var. 465 00:29:56,252 --> 00:29:57,212 BAYİLER KAPATILDI 466 00:29:57,295 --> 00:29:59,005 Başka bir kaynak lazım. 467 00:29:59,088 --> 00:30:00,882 Olacak iş değil. 468 00:30:00,965 --> 00:30:03,176 Dünyanın çivisi çıkmış. 469 00:30:03,259 --> 00:30:07,180 Çok ucuza kaçarsak listeyi 300.000 çekebilirim. 470 00:30:07,263 --> 00:30:09,265 Kimse o parayı bize vermez. 471 00:30:09,349 --> 00:30:10,725 -Ava? -Hayır. 472 00:30:10,809 --> 00:30:14,103 O kadar likiditem yok. Birkaç ay beklesek? 473 00:30:14,771 --> 00:30:16,147 O kadar zamanımız yok. 474 00:30:19,359 --> 00:30:21,778 Yani 300.000 hızlıca bulamıyoruz diye 475 00:30:21,861 --> 00:30:23,321 yedi milyar dolar kaçacak mı? 476 00:30:23,404 --> 00:30:24,531 Öyle görünüyor. 477 00:30:27,867 --> 00:30:29,577 Elmas Yolu hiçbir zaman üzmez. 478 00:30:33,623 --> 00:30:35,375 Bir anda kulak kesildiniz. 479 00:30:37,377 --> 00:30:38,378 ELMAS MERKEZİ 480 00:30:38,461 --> 00:30:40,547 ABD'ye giren elmasların yüzde 90'ı 481 00:30:40,630 --> 00:30:43,424 Beş ve Altıncı Bulvar arasındaki 47'nci Cadde'ye gelir. 482 00:30:44,008 --> 00:30:46,010 Adına Elmas Yolu diyorlar. 483 00:30:46,094 --> 00:30:47,804 Yahudilerin Amsterdam'dan ayrılıp 484 00:30:47,887 --> 00:30:49,597 bu işi şehir merkezine getirmesiyle 485 00:30:49,681 --> 00:30:51,516 İkinci Dünya Savaşı'nda kuruldu. 486 00:30:52,225 --> 00:30:56,312 Bugün Ruslar, Hasidiler, İsrailliler ve Güney Asyalılar yönetiyor. 487 00:30:57,355 --> 00:30:58,481 METRO 488 00:30:58,940 --> 00:31:02,694 Yıllık 24 milyar dolarlık gelir ve buna yetecek taşak. 489 00:31:05,780 --> 00:31:06,948 NYPD GÜVENLİK KAMERASI 490 00:31:07,031 --> 00:31:09,200 Caddede 4.000 güvenlik kamerası var. 491 00:31:10,034 --> 00:31:13,496 Turist rolü yapan sivil güvenlik görevlileri de var. 492 00:31:13,580 --> 00:31:15,915 Ses getirmeyecek bir şey değil bu. 493 00:31:15,999 --> 00:31:18,877 Moruk, bazen bir şeylerden feragat edeceksin. 494 00:31:30,138 --> 00:31:31,514 Tavuk çok iyiymiş. 495 00:31:31,598 --> 00:31:35,143 Beyaz sostan dolayı. Meslek sırrı. Özel malzememiz sumak. 496 00:31:35,226 --> 00:31:37,645 Bana sumak mı anlatıyorsun beyaz çocuk? 497 00:31:38,980 --> 00:31:40,023 Güvenliği gördün mü? 498 00:31:40,815 --> 00:31:45,361 Kırmızı gömlekli, saklamıyor bile. Gri ceketli, üç metre ötede. 499 00:31:48,489 --> 00:31:49,407 Diğer tarafta? 500 00:31:51,409 --> 00:31:55,038 Elleri cebinde dikiliyor, gayet sakin. 501 00:31:55,121 --> 00:31:56,664 Sakin insanlar böyle dikilir. 502 00:31:57,332 --> 00:32:00,710 Arkadaşı da arkası dönük, vitrine bakıyor. Biz de yedik. 503 00:32:03,922 --> 00:32:05,590 İşe yarayacağına emin misin? 504 00:32:05,673 --> 00:32:07,592 Öğrenmenin tek yolu var. 505 00:32:15,642 --> 00:32:19,479 Arkadaşlar, planı takip edin. Girin. Çıkın. 506 00:32:19,562 --> 00:32:20,772 Ne olacaksa olsun. 507 00:32:54,472 --> 00:32:56,641 90 saniye. Başlayın. Şimdi. 508 00:33:15,576 --> 00:33:17,578 Hadi, hadi! 509 00:33:20,915 --> 00:33:22,083 70 saniye! 510 00:33:30,341 --> 00:33:31,509 Patlayıcı koyuyorum. 511 00:33:33,261 --> 00:33:34,178 Dikkat et! 512 00:33:36,639 --> 00:33:38,057 Dikkat et! 513 00:33:46,983 --> 00:33:47,984 30 saniye! 514 00:33:54,073 --> 00:33:55,241 10 saniye! 515 00:33:58,327 --> 00:33:59,704 Zaman doldu. Herkes çıksın. 516 00:33:59,787 --> 00:34:04,125 Hadi. İşimiz bitti. Gidelim! Hadisene, gidelim! 517 00:34:04,208 --> 00:34:05,835 Bir saniye dur be. 518 00:34:05,918 --> 00:34:07,837 Bob. Adamı dinle. Çık. 519 00:34:07,920 --> 00:34:09,422 Bob! Alacağımızı aldık. 520 00:34:09,505 --> 00:34:11,174 Gidelim, çabuk… 521 00:34:11,841 --> 00:34:13,634 -Gidelim. -Onu getiririm. 522 00:34:13,718 --> 00:34:15,470 -Stan! -Ben getiririm. 523 00:34:27,273 --> 00:34:30,026 Gel! Gitmemiz lazım! Hadi, gel! 524 00:34:30,109 --> 00:34:31,360 Sakın bana dokunma! 525 00:34:38,576 --> 00:34:40,119 -Orada! -Kımıldama! 526 00:34:48,586 --> 00:34:49,879 Stan, gidelim hemen! 527 00:34:53,466 --> 00:34:55,384 Ben RJ, Altıncı Cadde'ye geliyorum. 528 00:35:00,139 --> 00:35:04,185 Arkadaşlar, 47'nin oraya çekiyorum. Daha fazla duramam. 529 00:35:05,812 --> 00:35:08,106 Tamam, metro altgeçidine gidiyoruz. 530 00:35:08,189 --> 00:35:09,524 Diğer tarafta görüşürüz. 531 00:35:11,901 --> 00:35:13,277 Hadi. 532 00:35:15,363 --> 00:35:17,532 -Geldiler! -Çabuk! 533 00:35:17,615 --> 00:35:19,242 Gidelim! Gidelim artık! 534 00:35:19,826 --> 00:35:22,411 Hadi! Binin! 535 00:35:22,495 --> 00:35:24,664 Bin! Hadi! Acele edin! 536 00:35:24,747 --> 00:35:26,624 -Hadi! -Bebeğim, hadi! 537 00:35:26,707 --> 00:35:28,084 Çarkına sıçayım Bob! 538 00:35:41,556 --> 00:35:43,641 Hâlâ cevap vermedi. 539 00:35:43,724 --> 00:35:45,434 O piç olmadan daha iyisin. 540 00:35:46,269 --> 00:35:49,188 Birkaç hafta sürmesinin bir sebebi var, değil mi? 541 00:35:49,272 --> 00:35:52,400 Çocuğuna bir gram ilgi gösterse güzel olurdu. 542 00:35:54,277 --> 00:35:55,278 Yani… 543 00:35:56,654 --> 00:35:57,655 …doğuracak mısın? 544 00:35:58,239 --> 00:35:59,407 Yani, bilemiyorum… 545 00:36:00,992 --> 00:36:02,660 Her şeyin değişmesi gerekir, 546 00:36:02,743 --> 00:36:05,913 farklı bir iş, farklı bir hayat. 547 00:36:07,456 --> 00:36:08,791 Sakin bir yer. 548 00:36:08,875 --> 00:36:10,585 Son dakika haberimiz var. 549 00:36:11,169 --> 00:36:12,170 MÜCEVHER SOYGUNU 550 00:36:12,253 --> 00:36:14,964 Manhattan merkez, 47'nci Cadde'de 551 00:36:15,047 --> 00:36:17,800 ateş açıldı, sis bombaları atıldı, 552 00:36:17,884 --> 00:36:18,968 hem de güpegündüz… 553 00:36:19,051 --> 00:36:23,097 İşte para kazanmanın doğru yolu. 554 00:36:23,181 --> 00:36:25,016 Düzgün işe ne oldu? 555 00:36:26,142 --> 00:36:27,560 Karar verdin mi? 556 00:36:28,269 --> 00:36:30,897 Annecik bana karar dersi mi veriyor? 557 00:36:31,439 --> 00:36:33,441 -Olan bu mu? -Tamam. 558 00:36:34,734 --> 00:36:35,776 Hayır! 559 00:36:38,946 --> 00:36:40,781 Aldım. 560 00:36:40,865 --> 00:36:41,741 Evet! 561 00:36:43,117 --> 00:36:44,452 Vicodin. 562 00:36:44,535 --> 00:36:47,872 -Nasıl duruyor? -Gayet iyi. Ayır ve… 563 00:36:47,955 --> 00:36:49,457 -Tendon mu şunlar? -Evet. 564 00:36:49,540 --> 00:36:51,083 Kesin tendondur. 565 00:36:51,167 --> 00:36:52,168 Yumruk yapar mısın? 566 00:36:52,251 --> 00:36:54,337 Ne düşünüyorsun? Sence yapabilir miyim? 567 00:36:54,921 --> 00:36:56,297 Elimden bu kadarı gelir. 568 00:36:56,380 --> 00:36:58,299 Ne yaptığını biliyordun hani! 569 00:36:58,382 --> 00:36:59,592 İstiyorsan sen yap! 570 00:36:59,675 --> 00:37:01,302 El cerrahı olduğumu söylemedim! 571 00:37:01,385 --> 00:37:04,805 Açgözlü bir piç olmasa bu durumda olmazdık. 572 00:37:04,889 --> 00:37:06,432 Fazla mal göz çıkarmaz! 573 00:37:07,808 --> 00:37:08,643 Siktir! 574 00:37:08,726 --> 00:37:11,979 -Tek elle kasa açabilir mi? -Yedi milyar dolarlık soru. 575 00:37:17,151 --> 00:37:19,320 Burada mı çalışmamı istiyorsun? 576 00:37:19,403 --> 00:37:20,905 "Aman tanrım! Sağ ol Hannah. 577 00:37:20,988 --> 00:37:23,658 Çok güzel. Hayatımı değiştirecek bir fırsat." 578 00:37:23,741 --> 00:37:25,368 Peki. Ben öyle konuşmuyorum. 579 00:37:26,035 --> 00:37:27,245 Postaları ayırırsın. 580 00:37:27,328 --> 00:37:29,747 Çok sayıda basılan belgeleri ofise… 581 00:37:29,830 --> 00:37:32,875 Kâğıt taşıyorum yani. Kâğıt taşıyıcısı mı oldum? 582 00:37:32,959 --> 00:37:36,504 Burada olan bu. Ayrıca çok da gürültülü. 583 00:37:38,547 --> 00:37:39,757 İşe başlama hediyen. 584 00:37:41,467 --> 00:37:43,511 Pro almışsın hem de. Tamam. 585 00:37:45,179 --> 00:37:46,806 Tanrım. Çok iyi. 586 00:37:47,306 --> 00:37:50,476 CARLOS SLS CEP TELEFONU 587 00:37:51,978 --> 00:37:54,146 Selam. Roger seni görmek istiyor. 588 00:37:57,441 --> 00:37:58,276 Gitmem lazım. 589 00:37:58,859 --> 00:38:00,236 -Seni seviyorum. -Ben de. 590 00:38:03,864 --> 00:38:05,283 Bunu 3A'ya koyacağım. 591 00:38:07,493 --> 00:38:08,494 Bol şans. 592 00:38:11,706 --> 00:38:15,918 Tamam, lafı dolandırmaya gerek yok. Rajiv, tebrikler. 593 00:38:16,002 --> 00:38:18,337 Hannah, artık Rajiv'e rapor veriyorsun. 594 00:38:18,421 --> 00:38:23,301 Kıdemsiz müdür yardımcısı olarak ilk işin rubber ducky nedir, onu anlatmak. 595 00:38:23,384 --> 00:38:28,431 Yerleştirilebilir bir klavye. Genelde bir USB sürücüsüne koyulur. 596 00:38:28,514 --> 00:38:29,557 Ne için kullanılıyor? 597 00:38:29,640 --> 00:38:32,768 Takıldığında komutları otomatik olarak girmeye mi? 598 00:38:32,852 --> 00:38:36,439 Doğru. Bununla sunucularımızdan veri çekilmiş. 599 00:38:36,522 --> 00:38:38,482 IPv6'yı bulduk, senin bulduğun 600 00:38:38,566 --> 00:38:40,151 MAC adresi ve senin saptadığın 601 00:38:40,234 --> 00:38:41,944 sızıntı kaynağıyla karşılaştırdık. 602 00:38:42,028 --> 00:38:44,280 Rajiv, sence 603 00:38:44,363 --> 00:38:46,741 güvenlik ihlali uzmanı olan Hannah'nın 604 00:38:46,824 --> 00:38:48,409 kendi kullanabileceği 605 00:38:48,492 --> 00:38:50,619 bir cihazı raporlaması ilginç değil mi? 606 00:38:51,203 --> 00:38:54,457 Unutma, artık onun müdürüsün, buna göre cevapla. 607 00:38:55,833 --> 00:38:56,709 Evet mi? 608 00:38:56,792 --> 00:38:59,086 Ama onun endişelerini göz ardı ettin. 609 00:38:59,670 --> 00:39:02,340 Hayır. Sadece bu önlemin… 610 00:39:02,423 --> 00:39:03,966 Rajiv'in parmağı olamaz. 611 00:39:04,050 --> 00:39:05,092 Farkındayım. 612 00:39:06,510 --> 00:39:08,763 Geçen hafta Carlos'a ikinizi izlettim. 613 00:39:09,513 --> 00:39:12,266 Verilerin içine zehirli bir hap yerleştirdik. 614 00:39:12,350 --> 00:39:14,685 Yani biri verileri almaya çalışırsa 615 00:39:14,769 --> 00:39:17,396 otomatik olarak bulunabilecekti, bir isim çıktı. 616 00:39:17,980 --> 00:39:20,566 Carlos'a şüphelinin ofisini arattım. 617 00:39:25,988 --> 00:39:27,073 Çantanı boşalt. 618 00:39:28,491 --> 00:39:31,202 Ne? Anlamıyorum. 619 00:39:32,703 --> 00:39:33,913 Saçmalık bu. 620 00:39:34,580 --> 00:39:36,999 Peki, tamam, buyurun. 621 00:39:40,252 --> 00:39:42,129 Ne bulmayı umuyorsunuz sanki? 622 00:40:01,107 --> 00:40:02,608 Bunu daha önce hiç görmedim. 623 00:40:06,362 --> 00:40:08,823 Masan toplandı, eşyaların lobide. 624 00:40:08,906 --> 00:40:12,159 Yemin ederim, benim bir alakam yok. 625 00:40:12,243 --> 00:40:14,078 Hannah, söylesene. Rajiv… 626 00:40:14,161 --> 00:40:17,039 Ailenle olmak için ayrıldığını söyleyeceğiz. 627 00:40:17,123 --> 00:40:20,668 Sistemimize giriş konusunda birine tek kelime edersen 628 00:40:21,210 --> 00:40:23,587 baktığın herkesin hayatını mahvederim. 629 00:40:31,887 --> 00:40:35,349 Hannah, bir konuşalım. Kapıyı kapat. 630 00:40:40,312 --> 00:40:43,357 -İnanılmaz bir hafta, değil mi? -Andrew, ben… 631 00:40:43,441 --> 00:40:44,859 Sakin ol Hannah. Nefes al. 632 00:40:46,360 --> 00:40:48,154 Ne zamandır birlikte çalışıyoruz? 633 00:40:48,237 --> 00:40:49,864 Neredeyse sekiz yıl mı? 634 00:40:49,947 --> 00:40:53,951 Bence yeni sorumluluklar almanın vakti geldi. 635 00:40:54,660 --> 00:40:56,412 Rajiv işi almamış mıydı? 636 00:40:56,495 --> 00:40:58,247 Evet, kıdemsiz yardımcı olarak. 637 00:40:58,330 --> 00:41:00,291 Andrew gitti, kıdemli yardımcı lazım. 638 00:41:00,374 --> 00:41:01,459 Güvenilir birisi. 639 00:41:02,126 --> 00:41:03,377 İşi istemiyor musun? 640 00:41:03,461 --> 00:41:06,464 Hayır, ben… Evet, istiyorum. 641 00:41:06,547 --> 00:41:09,508 Hamilelik sorun değil. Benim için. Seni bilemem. 642 00:41:11,552 --> 00:41:12,761 Kafeinsiz kahveye geçtin. 643 00:41:13,679 --> 00:41:15,556 Sakura da hamile kalınca geçmişti. 644 00:41:17,892 --> 00:41:20,811 Hayır, hiçbir şeyi etkilemez. 645 00:41:20,895 --> 00:41:22,229 Aile her şeyi etkiler. 646 00:41:22,313 --> 00:41:24,398 Karar mekanizmanı bulandırmasın. 647 00:41:24,899 --> 00:41:27,776 Carlos sana güvenlik yetkilerini verir. 648 00:41:28,903 --> 00:41:29,862 Sağ ol Roger. 649 00:41:59,308 --> 00:42:00,684 Her seferinde küçülüyor. 650 00:42:02,186 --> 00:42:04,813 Günler de kısalıyor. 651 00:42:06,148 --> 00:42:07,149 Yürüyelim. 652 00:42:09,735 --> 00:42:11,362 -Hikâyeleri nedir? -Başlama. 653 00:42:11,862 --> 00:42:14,949 Hadi ama. Çok severdin. Eskiden resmen bana… 654 00:42:15,032 --> 00:42:18,494 İşi aldım. Kıdemli müdür yardımcısı. 655 00:42:20,704 --> 00:42:23,707 Fotoğraf ve kartları elde edebilirim ama tam erişimim yok. 656 00:42:24,291 --> 00:42:25,125 Sorun değil. 657 00:42:25,709 --> 00:42:29,088 Alarm ayarları, anahtar ya da ısı kodlarını alamam. 658 00:42:29,588 --> 00:42:32,174 -Roger bunları saklıyor. -Arka kapımız var. 659 00:42:32,258 --> 00:42:34,552 Doğru zamanda, doğru yerdesin. 660 00:42:35,761 --> 00:42:38,305 -Zaman doğru değil. -Hayır, tek şansımız bu. 661 00:42:38,389 --> 00:42:39,974 Senetler kimin, haberin var mı? 662 00:42:40,057 --> 00:42:41,976 Fakirden çalmanın bir manası yok. 663 00:42:42,726 --> 00:42:45,104 Üçüzler, mallarını öylece alıp 664 00:42:45,187 --> 00:42:46,397 kaybolmana izin vermez. 665 00:42:46,480 --> 00:42:49,149 Seni bulurlar. Seni öldürürler. 666 00:42:49,817 --> 00:42:51,569 Bulunmama konusunda iyiyimdir. 667 00:42:53,862 --> 00:42:57,157 Diyelim ki başardın ve bir şekilde ölmedin. Sonra ne olacak? 668 00:42:57,241 --> 00:42:58,492 Dünya güzelleşecek. 669 00:42:59,493 --> 00:43:02,162 -Neredeyse inanacaktım. -İnanmayacak ne var? 670 00:43:02,246 --> 00:43:04,290 Roger çöker, SLS batar… 671 00:43:04,373 --> 00:43:06,750 -Amaç bu. -…kariyerimle birlikte. 672 00:43:07,751 --> 00:43:09,044 Senin gibi değilim. Ben… 673 00:43:09,587 --> 00:43:12,464 Ben işi aldıktan sonra kasaya girilmesi nasıl görünür? 674 00:43:12,548 --> 00:43:13,632 Zengin olacaksın. 675 00:43:19,513 --> 00:43:20,764 Seni durdurabilirim. 676 00:43:22,725 --> 00:43:23,851 Planlarını biliyorum. 677 00:43:23,934 --> 00:43:25,894 Konu planlarım değil. 678 00:43:26,645 --> 00:43:28,439 Bizim planlarımız. 679 00:43:28,522 --> 00:43:32,192 Hayır, bak, yedi yıldır bunu konuşuyoruz. 680 00:43:32,276 --> 00:43:34,445 Yedi yıl, bir saniye gözünü kırpmadın 681 00:43:34,528 --> 00:43:37,197 ve şimdi tam kapıya gelmişken birden… 682 00:43:40,826 --> 00:43:43,912 Başka bir şey ya da bilmem gereken bir şey varsa… 683 00:43:48,792 --> 00:43:49,877 Bunu sen yapıyorsun. 684 00:43:50,878 --> 00:43:53,172 Hayır, biz yapıyoruz. 685 00:44:56,026 --> 00:44:58,070 Sadakat beş para etmez. 686 00:44:58,779 --> 00:45:00,155 İnanç tarih oldu. 687 00:45:01,240 --> 00:45:04,952 Nihayetinde önemli olan şey, siz ve elinizdekilere göz koymuş 688 00:45:05,536 --> 00:45:07,996 insanların savaşıdır. 689 00:45:09,164 --> 00:45:11,041 Önemli olan tek şey şudur, 690 00:45:12,334 --> 00:45:16,964 siz mi onları daha iyi manipüle edersiniz yoksa onlar mı sizi? 691 00:46:55,813 --> 00:47:00,818 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Sakallı