1
00:00:12,053 --> 00:00:14,931
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:15,557 --> 00:00:17,851
DIT IS DE GELE AFLEVERING
3
00:00:17,934 --> 00:00:19,352
ZES WEKEN VOOR DE DIEFSTAL
4
00:00:30,947 --> 00:00:34,868
Hoe langer je meedoet,
hoe beter je weet wat er echt toe doet.
5
00:00:38,246 --> 00:00:40,582
Eenlingen komen niet ver.
6
00:00:42,959 --> 00:00:44,252
Er is een crew nodig.
7
00:00:52,552 --> 00:00:54,804
Je moet uitvinden wie je kan vertrouwen.
8
00:00:59,809 --> 00:01:01,936
Want elk verhaal heeft twee kanten.
9
00:01:11,988 --> 00:01:14,657
En geen ervan is de waarheid.
10
00:01:19,871 --> 00:01:22,165
Het geeft niet…
-Het spijt me zo.
11
00:01:22,248 --> 00:01:24,459
Dickens.
12
00:01:24,542 --> 00:01:26,586
Wie verdient je loyaliteit?
13
00:01:26,669 --> 00:01:29,214
Ik ben Kate.
-Laura.
14
00:01:38,306 --> 00:01:39,140
Als je boft…
15
00:01:39,224 --> 00:01:43,186
…vind je iemand
die de wereld hetzelfde ziet…
16
00:02:02,288 --> 00:02:05,792
…die dezelfde dingen wil
op dezelfde manieren.
17
00:02:15,260 --> 00:02:16,136
Een team.
18
00:02:19,472 --> 00:02:21,641
Jullie tweeën tegen de wereld.
19
00:02:38,825 --> 00:02:39,826
Of dat denk je.
20
00:02:43,329 --> 00:02:44,164
Fijne dag.
21
00:02:57,385 --> 00:02:59,929
Want vertrouwen kan verdiend worden.
22
00:03:01,681 --> 00:03:02,891
Gegeven…
23
00:03:12,942 --> 00:03:14,944
…en gestolen.
24
00:03:35,131 --> 00:03:36,174
Als het weg is…
25
00:03:37,508 --> 00:03:38,760
Dit nummer…
26
00:03:38,843 --> 00:03:41,512
…is afgesloten en niet in gebruik.
27
00:03:47,227 --> 00:03:50,146
…is het voorgoed weg.
28
00:04:03,368 --> 00:04:04,869
Meer kon ik niet dragen.
29
00:04:05,370 --> 00:04:08,581
Als ik sterker was, zou u armer zijn.
30
00:04:09,207 --> 00:04:11,542
Dat is ongeveer twee miljoen.
31
00:04:12,710 --> 00:04:14,254
Uit uw doos gepakt…
32
00:04:14,337 --> 00:04:16,464
…uit de Dunne & Company-kluis,
9 dagen terug.
33
00:04:17,340 --> 00:04:18,883
Wisten jullie dat het weg was?
34
00:04:20,551 --> 00:04:23,221
Volgens mij niet, nee.
35
00:04:23,304 --> 00:04:27,183
U vroeg me de beveiliging
van mijn concurrent te evalueren.
36
00:04:28,476 --> 00:04:29,602
Die blijft in gebreke.
37
00:04:30,853 --> 00:04:32,480
En u raadt aan…
38
00:04:33,022 --> 00:04:38,861
Uw partners en u hebben specifieke wensen,
een divers portfolio…
39
00:04:38,945 --> 00:04:41,489
…die in een bepaalde schaduw moet blijven.
40
00:04:41,572 --> 00:04:45,785
Fysieke activa met risico op diefstal,
tevens overgeleverd aan de elementen.
41
00:04:45,868 --> 00:04:50,707
Uw beste kans op veiligheid en privacy…
42
00:04:50,790 --> 00:04:54,085
…is de kluis die ik gebouwd heb
en geperfectioneerd bij SLS.
43
00:04:56,004 --> 00:04:58,715
Aldritch Dunne is een vriend.
44
00:04:59,924 --> 00:05:01,926
Ik bankier daar al 30 jaar.
45
00:05:03,177 --> 00:05:04,554
Loyaliteit is waardeloos.
46
00:05:04,637 --> 00:05:05,680
Vertrouwen is dood.
47
00:05:07,098 --> 00:05:09,475
Uiteindelijk is het niets meer…
48
00:05:09,559 --> 00:05:12,687
…dan het opnemen tegen de mensen
die willen wat jij hebt.
49
00:05:14,063 --> 00:05:15,815
Het enige wat ertoe doet is…
50
00:05:16,691 --> 00:05:21,029
…kun jij ze beter manipuleren dan zij jou?
51
00:05:57,523 --> 00:05:59,359
Hoe je het onmogelijke bereikt?
52
00:06:01,235 --> 00:06:02,904
Mensen verzamelen die je vertrouwt.
53
00:06:13,581 --> 00:06:15,917
Of van wie je vertrouwt
dat ze het goed doen.
54
00:06:16,000 --> 00:06:18,586
VOORRADEN - STAN
55
00:06:32,100 --> 00:06:36,354
Stan. Je papegaai heeft weer
in de keuken gescheten.
56
00:06:36,437 --> 00:06:38,689
Niet van mij. En het is geen papegaai.
57
00:06:38,773 --> 00:06:41,317
Een groefsnaveltoekan.
Er zijn er maar 50 van.
58
00:06:41,401 --> 00:06:44,737
Wat doet hij daar?
Mijn leggingsfeestje is om 18.00 uur.
59
00:06:44,821 --> 00:06:46,697
Ik ruil de vogel…
60
00:06:46,781 --> 00:06:48,658
…voor een krat Cheval Blanc '47…
61
00:06:48,741 --> 00:06:51,953
…en die ruil ik voor een Lotus
van de tandarts. Daarom.
62
00:06:52,036 --> 00:06:55,748
Ik heb om 15.00 uur
een afspraak met de oogarts.
63
00:06:55,832 --> 00:06:57,417
Ik breng je.
-Wat is een Lotus?
64
00:06:57,500 --> 00:06:59,085
Komen we niet te laat?
-Een auto.
65
00:06:59,168 --> 00:07:02,380
Ma, blijf daar. Tijd zat.
-Waar heb je een auto voor nodig?
66
00:07:02,463 --> 00:07:06,259
Anders wordt de dokter boos.
-Voor een vriend. Je komt op tijd.
67
00:07:07,844 --> 00:07:10,930
Super. Dat schreeuwen vind ik niks.
68
00:07:12,557 --> 00:07:14,809
Je papegaai gaat in de gehaktmolen.
69
00:07:16,185 --> 00:07:17,437
De gehaktmolen.
70
00:07:18,354 --> 00:07:20,940
Let op je toon als je tegen me praat.
71
00:07:21,023 --> 00:07:23,234
En jij ruimt die vogelstront op.
72
00:07:23,317 --> 00:07:25,653
En je slaapt op de bank.
73
00:07:25,736 --> 00:07:27,655
Je slaapt op de bank.
74
00:07:27,738 --> 00:07:28,781
Ik hou van je.
75
00:07:34,287 --> 00:07:37,540
Mr Rossi, altijd aardig en nooit bazig.
76
00:07:37,623 --> 00:07:39,292
Ik heb dat item voor u.
77
00:07:40,668 --> 00:07:45,756
As de douane ernaar vraagt,
is dit parmezaan.
78
00:07:46,340 --> 00:07:49,135
Ik hou zelf niet van larven,
maar ieder z'n ding.
79
00:07:49,802 --> 00:07:51,971
Mocht u nog iets nodig hebben…
80
00:07:52,054 --> 00:07:53,514
Bedankt.
-Bedankt, Stan.
81
00:07:59,562 --> 00:08:01,147
Een kilo paddo's?
82
00:08:01,814 --> 00:08:03,399
Hoelang om ze te kweken?
83
00:08:03,483 --> 00:08:04,400
Drie tot vijf.
84
00:08:05,776 --> 00:08:07,153
Minder door goed gedrag.
85
00:08:10,323 --> 00:08:11,449
Kom hier, eikel.
86
00:08:14,285 --> 00:08:16,412
Hoe is het, baas? O, man.
87
00:08:17,038 --> 00:08:18,831
Hoe gaat 't ermee?
-Ik leef nog.
88
00:08:18,915 --> 00:08:19,999
Alles goed?
89
00:08:25,296 --> 00:08:26,297
Wat is de opbrengst?
90
00:08:26,380 --> 00:08:30,051
Hoezo gaat het daarover?
Misschien kom ik voor een ribeye.
91
00:08:30,134 --> 00:08:31,552
Ik ben gestopt, Leo.
92
00:08:33,346 --> 00:08:36,766
Ma is een puinhoop
en Barbara irriteert me.
93
00:08:36,849 --> 00:08:38,059
Begrijp me niet verkeerd.
94
00:08:38,142 --> 00:08:41,812
Ik wil niets liever dan hier weg
en iets anders doen…
95
00:08:41,896 --> 00:08:46,234
…maar wat je van plan bent,
moet ik vriendelijk afwijzen.
96
00:08:48,945 --> 00:08:51,906
Zeven miljard dollar. Ongeveer.
97
00:08:57,912 --> 00:09:01,249
SORRY, WE ZIJN GESLOTEN
98
00:09:05,294 --> 00:09:06,671
Is de kluis ondergronds?
99
00:09:06,754 --> 00:09:10,967
Ja, diep, verpakt in gewapend beton.
100
00:09:11,717 --> 00:09:14,887
Leuk. Boor je door de deur heen?
101
00:09:14,971 --> 00:09:18,558
Drie deuren, kobalt-beplaat.
Dat is het voorgerecht.
102
00:09:18,641 --> 00:09:20,268
Kom maar met het hoofdgerecht.
103
00:09:20,351 --> 00:09:24,105
De deur bevindt zich
op een beveiligde tussenverdieping.
104
00:09:25,106 --> 00:09:29,777
Je moet langs biometrische sensoren
met ononderbroken stroomvoorziening…
105
00:09:30,570 --> 00:09:33,447
…verbonden met beveiligers
met militaire training…
106
00:09:33,531 --> 00:09:38,536
…die gewapend zijn
en bereid om dodelijk geweld te gebruiken.
107
00:09:38,619 --> 00:09:40,746
Ik wacht nog op de punchline.
108
00:09:41,956 --> 00:09:43,165
De Drieling.
109
00:09:43,249 --> 00:09:46,210
De brandstichtende broertjes uit blok D?
110
00:09:46,836 --> 00:09:48,879
Verdomme, die was ik vergeten.
111
00:09:48,963 --> 00:09:50,047
Gestoorde eikels.
112
00:09:50,923 --> 00:09:54,427
Nee, de Drieling
is een ander soort crimineel.
113
00:09:55,303 --> 00:09:56,596
Cho-Young Woo…
114
00:09:57,513 --> 00:10:01,267
…grootste aandeelhouder van Jongo,
Korea's grootste particuliere bank.
115
00:10:02,268 --> 00:10:06,731
Men zegt dat hij Kim Jong-Uns neef is.
116
00:10:06,814 --> 00:10:08,024
Niemand vraagt het.
117
00:10:09,317 --> 00:10:12,820
Suzanne Grosvenor,
hoofdbankier bij Duncan-Welsh.
118
00:10:12,903 --> 00:10:13,904
LIZZIE MOBIEL
119
00:10:13,988 --> 00:10:16,324
De koningin zou haar
onder een sneltoets hebben.
120
00:10:17,617 --> 00:10:20,536
En Stephan Thiele.
121
00:10:21,454 --> 00:10:23,789
Zwitserse CEO van Banque Brünner…
122
00:10:23,873 --> 00:10:26,751
…opgericht door
zijn overgrootvader in 1898.
123
00:10:26,834 --> 00:10:31,005
Laten we zeggen dat er mogelijk
swastika's op hun goud staan.
124
00:10:32,340 --> 00:10:36,510
Samen gaan ze over
een half biljoen dollar.
125
00:10:37,845 --> 00:10:39,639
Het merendeel ligt in Europa.
126
00:10:40,514 --> 00:10:41,849
En paar jaar geleden…
127
00:10:42,683 --> 00:10:46,187
…kregen ze een fortuin
aan obligaties aan toonder in handen.
128
00:10:47,188 --> 00:10:48,481
Net als in Die Hard?
129
00:10:48,564 --> 00:10:50,733
Ja. Zoals in Die Hard.
130
00:10:51,442 --> 00:10:54,320
Het is niet te traceren van wie ze zijn.
131
00:10:54,403 --> 00:10:57,740
Daarom gebruikte men ze
voor allerlei illegale shit.
132
00:10:57,823 --> 00:11:02,495
In 1982 bemoeide de regering van de VS
zich ermee en die zei:
133
00:11:02,578 --> 00:11:04,664
'Men moet obligaties registreren.'
134
00:11:04,747 --> 00:11:09,043
Maar de obligaties van voor 1982
die nog steeds bestaan…
135
00:11:09,794 --> 00:11:13,631
…kunnen nog verzilverd worden.
De Drieling bezit die.
136
00:11:14,965 --> 00:11:17,802
Ter waarde van $7 miljard.
137
00:11:18,678 --> 00:11:20,554
Liggen die in de kluis?
138
00:11:20,638 --> 00:11:22,765
Nog niet. Ze arriveren vanuit Europa.
139
00:11:22,848 --> 00:11:26,894
De Drieling heeft een deal gesloten
met de man die de kluis bezit.
140
00:11:26,977 --> 00:11:32,566
Hij garandeert dat hij weerbestendig,
schokbestendig en diefbestendig is.
141
00:11:36,362 --> 00:11:38,531
Over een paar maanden breken we in…
142
00:11:38,614 --> 00:11:40,658
…en pakken we hem alles af.
143
00:11:41,617 --> 00:11:42,535
Wie is het doelwit?
144
00:11:43,661 --> 00:11:45,162
Roger Salas.
145
00:11:52,336 --> 00:11:53,838
Neem plaats, iedereen.
146
00:11:54,588 --> 00:11:56,924
Een grote overwinning voor het team.
147
00:11:57,591 --> 00:12:01,846
Een applaus voor Hannah
die speciaal werk geleverd heeft.
148
00:12:02,513 --> 00:12:06,684
Als we de Drieling tevreden houden,
volgt de rest.
149
00:12:06,767 --> 00:12:08,728
Anders moeten we bij Panera werken.
150
00:12:08,811 --> 00:12:12,356
Carlos doet level 4-achtergondcontroles
op al het personeel.
151
00:12:12,440 --> 00:12:16,235
Andrews team doet de audits
van beveiligingsprotocollen.
152
00:12:16,318 --> 00:12:18,195
Bij twijfel kom je naar mij.
153
00:12:18,279 --> 00:12:20,114
Hier gaat het echt beginnen.
154
00:12:20,197 --> 00:12:21,991
We groeien of we vallen.
155
00:12:22,074 --> 00:12:23,159
Jongens.
156
00:12:24,243 --> 00:12:25,619
App-kwetsbaarheid.
157
00:12:25,703 --> 00:12:28,330
Rajiv, broncodereview.
-Makkie, baas.
158
00:12:29,415 --> 00:12:30,458
Wat denk je?
159
00:12:30,541 --> 00:12:31,792
Nog steeds onmogelijk.
160
00:12:32,710 --> 00:12:35,463
Misschien met een insider. Misschien.
161
00:12:36,046 --> 00:12:37,673
Stel dat ik die geregeld heb.
162
00:12:39,467 --> 00:12:41,051
Kun jij uitrusting regelen?
163
00:12:41,135 --> 00:12:43,888
Zo'n soort klus vraagt om…
164
00:12:45,514 --> 00:12:47,266
…een half miljoen als investering.
165
00:12:47,892 --> 00:12:48,726
Kan dat?
166
00:12:48,809 --> 00:12:52,521
Ik ken iemand die beveiliging doet
voor OTB in Garden City.
167
00:12:52,605 --> 00:12:54,356
Hij doet mee en het is een eitje.
168
00:12:54,440 --> 00:12:56,817
Dus we doen een klus voor een klus.
169
00:13:00,946 --> 00:13:03,282
Het is niks, maar…
170
00:13:04,742 --> 00:13:09,705
…je gaf nooit om auto's of jachten
of wat dan ook.
171
00:13:11,207 --> 00:13:12,416
Waarom het riskeren?
172
00:13:13,209 --> 00:13:16,378
Kun je een miljard niet aan?
173
00:13:16,462 --> 00:13:18,130
Grote winst is groot risico.
174
00:13:18,714 --> 00:13:22,468
We hebben de kans om alles goed te maken
wat er mis ging in onze levens.
175
00:13:22,551 --> 00:13:26,430
Het enige wat nodig is,
zijn jij, ik, een chauffeur…
176
00:13:27,097 --> 00:13:31,310
…een vervalser, beveiliging
en misschien een chemicus.
177
00:13:50,329 --> 00:13:53,374
Als het kan, kies je degene
die uit de opslag rende.
178
00:13:54,083 --> 00:13:55,668
Dat is best lastig.
179
00:13:55,751 --> 00:13:59,338
Ze zijn allemaal een beetje viezig.
180
00:14:00,714 --> 00:14:02,633
Volgens mij hoorde ik hem praten…
181
00:14:02,716 --> 00:14:04,301
Hij zei…
182
00:14:04,385 --> 00:14:06,011
…en sorry dat ik het zo zeg:
183
00:14:06,720 --> 00:14:08,472
'Ik ben een randdebiel.'
184
00:14:09,181 --> 00:14:12,059
Misschien kunnen de heren dat zeggen
en kan ik…
185
00:14:14,937 --> 00:14:18,148
We laten jullie allemaal zeggen:
'Ik ben een randdebiel.'
186
00:14:18,232 --> 00:14:20,359
Nummer één?
-Bedankt.
187
00:14:21,026 --> 00:14:22,444
Ik ben een debiel.
188
00:14:26,699 --> 00:14:27,575
Nummer twee.
189
00:14:28,617 --> 00:14:30,703
Ik ben een debiel.
190
00:14:32,288 --> 00:14:33,831
Nee. Misschien de volgende?
191
00:14:35,833 --> 00:14:37,042
Nummer drie?
192
00:14:38,085 --> 00:14:39,086
Ik ben een debiel.
193
00:14:39,169 --> 00:14:42,047
Dat was een beetje snel, hè? Mag ik?
194
00:14:42,923 --> 00:14:46,802
Nummer drie. Ik hoor graag
hoe je je domheid echt uitdraagt.
195
00:14:46,886 --> 00:14:48,596
Ik wil weten dat je begrijpt…
196
00:14:48,679 --> 00:14:50,598
…hoe hopeloos dom het was…
197
00:14:50,681 --> 00:14:53,017
…om een FedEx-depot zo te overvallen.
198
00:14:53,100 --> 00:14:56,061
Had geluisterd
toen ze je wilden tegenhouden…
199
00:14:56,145 --> 00:14:58,272
…en erken je onbekwaamheid…
200
00:14:58,355 --> 00:15:01,525
…op een diepe, betekenisvolle,
spirituele manier.
201
00:15:09,033 --> 00:15:13,329
Ik ben een randdebiel.
202
00:15:17,124 --> 00:15:19,293
Nee. Nummer vier?
203
00:15:21,921 --> 00:15:22,755
Nummer vier?
204
00:15:24,506 --> 00:15:27,051
Ik ben een randdebiel.
205
00:15:33,349 --> 00:15:35,976
Volgende keer een minder grote idioot?
206
00:15:36,685 --> 00:15:39,396
Zeg de politie dan dat je niemand herkent.
207
00:15:39,480 --> 00:15:41,065
Denk na.
-Weet je wat?
208
00:15:41,148 --> 00:15:44,485
Volgende keer zit ik thuis
je telefoontjes uit de bak te weigeren.
209
00:15:44,568 --> 00:15:47,905
Je weigert mijn telefoontjes…
-Dit is niet…
210
00:15:47,988 --> 00:15:49,823
Ik kan je niet uitstaan, Bob.
211
00:15:51,909 --> 00:15:53,035
Kom hier.
212
00:15:58,791 --> 00:16:00,834
Laat me even met hen praten.
213
00:16:01,502 --> 00:16:02,670
Ga je…
-Eventjes.
214
00:16:04,463 --> 00:16:06,131
Klootzak. Ja.
-Ik hou van je.
215
00:16:11,595 --> 00:16:12,680
Hé, Judy.
216
00:16:16,684 --> 00:16:17,601
Ziet er goed uit.
217
00:16:18,978 --> 00:16:19,812
Jij…
218
00:16:20,854 --> 00:16:23,816
Oorbel? Hij staat je wel.
219
00:16:26,777 --> 00:16:28,612
Het is lang geleden, hè?
220
00:16:31,281 --> 00:16:33,492
Ik wilde het niet zo afsluiten…
221
00:16:33,575 --> 00:16:35,244
Het geeft niet.
-Maar hij…
222
00:16:35,327 --> 00:16:36,161
Echt.
223
00:16:36,912 --> 00:16:39,123
Voor een tijdje was het…
224
00:16:40,374 --> 00:16:42,668
Maar nu is het zo goed om je te zien.
225
00:16:45,671 --> 00:16:47,339
Kijk wie hier is.
226
00:16:48,173 --> 00:16:49,758
Wat een verrassing.
227
00:16:50,467 --> 00:16:52,052
Onze oude maat, Stan.
228
00:16:52,136 --> 00:16:53,721
Hé, Bob.
229
00:16:53,804 --> 00:16:55,681
Wist je dat Stan hier zou zijn?
230
00:16:55,764 --> 00:16:56,890
Ik wist niet…
-Nee.
231
00:16:56,974 --> 00:16:57,808
Ze wist het niet.
232
00:16:57,891 --> 00:17:00,519
Wat een leuke verrassing.
233
00:17:01,603 --> 00:17:03,856
Vooral na ons gesprek.
234
00:17:04,565 --> 00:17:07,609
Dat weet je nog wel.
Je zou gewoon in New York blijven.
235
00:17:07,693 --> 00:17:10,654
En toch ben je hier. Wat fijn.
236
00:17:10,738 --> 00:17:15,117
In Philly. In onze stad. Mijn stad.
237
00:17:15,200 --> 00:17:16,952
Oké. Wat doe je hier?
238
00:17:17,036 --> 00:17:18,787
Een vent wil je spreken.
239
00:17:19,580 --> 00:17:20,497
Ken ik hem?
240
00:17:21,874 --> 00:17:23,625
Nee, maar dat wil je wel.
241
00:17:30,424 --> 00:17:32,217
Ga ook maar mee, Bob.
242
00:17:34,678 --> 00:17:36,096
Domme klootzak.
243
00:17:42,269 --> 00:17:44,855
We moeten de sloten wegbranden.
244
00:17:45,689 --> 00:17:47,316
Wat gas voor de bewakers.
245
00:17:47,399 --> 00:17:49,818
Ik heb gespeeld
met wat fentanyl-derivaten.
246
00:17:52,029 --> 00:17:54,907
Hoe is de verdeling?
-Eerlijk delen.
247
00:17:54,990 --> 00:17:55,908
En Bob?
248
00:17:57,201 --> 00:17:58,035
Wat is er met 'm?
249
00:17:59,244 --> 00:18:00,245
Wat mag het zijn?
250
00:18:00,329 --> 00:18:04,124
Hé, Jenna. Ik heb een vraagje
over de karbonade.
251
00:18:04,208 --> 00:18:07,461
Is het grasgevoerd of…
-Hij neemt een burger. Ik ook.
252
00:18:08,587 --> 00:18:10,380
Nee, bedankt.
-Ga je niet eten?
253
00:18:10,464 --> 00:18:12,341
Ik lunch niet.
-Wat bedoel je?
254
00:18:12,424 --> 00:18:13,634
Eén maaltijd per dag.
255
00:18:14,593 --> 00:18:17,096
Dat houdt me scherp en gefocust.
256
00:18:17,888 --> 00:18:19,723
Ook goed voor het testosteron.
257
00:18:20,390 --> 00:18:22,518
Vandaag is de maaltijd lunch.
258
00:18:23,477 --> 00:18:25,062
Burgers voor iedereen.
259
00:18:28,524 --> 00:18:31,360
We zijn een pakketdeal,
ik en het vrouwtje hier.
260
00:18:31,443 --> 00:18:34,488
Je hebt geluk. Kluizen zijn mijn ding.
Vertel het maar.
261
00:18:35,989 --> 00:18:37,074
Hij is heel goed.
262
00:18:37,157 --> 00:18:40,077
Bedankt. Maar we zijn voorzien.
Leo doet kluizen.
263
00:18:40,160 --> 00:18:41,411
Hij met de vaste hand?
264
00:18:41,954 --> 00:18:45,082
Niet slecht bedoeld,
maar zou je jezelf inhuren?
265
00:18:45,165 --> 00:18:46,416
Je hebt geen…
266
00:18:46,500 --> 00:18:49,294
Twee delen. Eén voor haar en één voor mij.
267
00:18:49,378 --> 00:18:51,964
Niks gemeenschap van goederen.
268
00:18:52,047 --> 00:18:54,091
Doe je werk en je krijgt je deel.
269
00:18:55,551 --> 00:18:57,970
En als investering? Ik heb spullen nodig.
270
00:18:58,053 --> 00:19:00,848
Ik kan een creditcard skimmen. Dat helpt.
271
00:19:00,931 --> 00:19:03,183
Daar heb ik een OTB-klus voor.
272
00:19:04,893 --> 00:19:06,478
Hoe weten we of je dit kunt?
273
00:19:06,562 --> 00:19:09,189
Niet. Dus je kunt hier in Philly blijven…
274
00:19:09,273 --> 00:19:11,441
…voor klusjes en deze klootzak helpen…
275
00:19:11,525 --> 00:19:12,651
Vermeende klootzak.
276
00:19:12,734 --> 00:19:16,405
…of een kans wagen
waarna je voorgoed klaar bent.
277
00:19:22,161 --> 00:19:27,457
Dus die kluis heeft biometrica,
ononderbroken stroomtoevoer…
278
00:19:27,541 --> 00:19:30,711
En tal van dingen
waar we niets van weten. Een nachtmerrie.
279
00:19:30,794 --> 00:19:32,671
Goed verkooppraatje.
280
00:19:34,464 --> 00:19:38,552
Maar vraag jezelf af:
hoe weet ik al die dingen?
281
00:19:41,597 --> 00:19:42,931
Je hebt een informant.
282
00:19:48,478 --> 00:19:50,355
Iemand is door onze firewall gekomen.
283
00:19:50,898 --> 00:19:53,942
Ze hebben
een app-suite whitelist gebruikt.
284
00:19:54,026 --> 00:19:55,444
Dat is echt slim.
285
00:19:56,528 --> 00:19:58,405
Het kan een hackertje zijn.
286
00:19:58,488 --> 00:20:00,824
Of de Drieling test ons systeem.
287
00:20:00,908 --> 00:20:03,911
Ik heb de poorten gesloten
en alerts ingesteld.
288
00:20:03,994 --> 00:20:06,288
Ik laat het weten als er iets is.
289
00:20:06,371 --> 00:20:09,249
Oké. Ik ben altijd bereikbaar.
En goed werk.
290
00:20:09,333 --> 00:20:10,292
Bedankt.
291
00:20:10,375 --> 00:20:14,838
En die junior vp-positie…
292
00:20:14,922 --> 00:20:18,675
Die beslissing komt snel genoeg.
Ga gewoon zo door.
293
00:20:25,474 --> 00:20:27,100
Hebben we zicht op Andrew?
294
00:20:27,184 --> 00:20:29,436
Nee. Maar dat kan wel.
295
00:20:36,568 --> 00:20:38,987
Het is geen stress,
want ik ben niet gestrest.
296
00:20:39,071 --> 00:20:39,947
Duidelijk.
297
00:20:40,030 --> 00:20:41,448
Er is gewoon veel gaande.
298
00:20:41,531 --> 00:20:43,575
Ze doen meer achtergrondchecks.
299
00:20:43,659 --> 00:20:45,786
Dus als je gebeld wordt, kun je…
300
00:20:45,869 --> 00:20:48,121
Ik zal zeggen dat je een moordenaar bent.
301
00:20:50,290 --> 00:20:52,542
Nee, doe alsjeblieft normaal. Bedankt.
302
00:20:52,626 --> 00:20:55,295
Prima. Maar je bent wel een dief.
303
00:20:56,296 --> 00:20:57,881
T-shirt? Hot Topic?
304
00:20:57,965 --> 00:21:00,550
En eomma houdt er niet over op…
305
00:21:00,634 --> 00:21:03,011
…en dat is zo geweldig.
306
00:21:05,597 --> 00:21:06,556
Hé, hou op.
307
00:21:07,724 --> 00:21:11,228
Ik raak ook gestrest van jou.
-Ik heb geen stress.
308
00:21:11,311 --> 00:21:12,604
Werk je voor de lol?
309
00:21:12,688 --> 00:21:15,148
Dat heet een baan, Liz. Probeer het eens.
310
00:21:15,232 --> 00:21:17,109
Ik heb een baan bij The Collective.
311
00:21:17,192 --> 00:21:18,568
Een baan die geld betaalt.
312
00:21:19,569 --> 00:21:20,988
Wil je dj'en in Berlijn?
313
00:21:21,071 --> 00:21:23,573
Een immersieve,
muzikale bewegingservaring.
314
00:21:23,657 --> 00:21:25,784
Ik leg het verschil niet nog eens uit.
315
00:21:25,867 --> 00:21:28,412
Daarvoor is wel geld nodig…
316
00:21:28,495 --> 00:21:31,039
…dus ik kan een kantoorbaan regelen.
317
00:21:31,123 --> 00:21:33,333
Dan kun je gaan sparen.
318
00:21:41,550 --> 00:21:42,384
Nou?
319
00:21:47,514 --> 00:21:50,684
Stress? Nu heb ik stress.
320
00:22:02,154 --> 00:22:03,488
Er zijn er nu drie van.
321
00:22:03,572 --> 00:22:06,450
Ja. Je hebt je handen er vol aan.
322
00:22:07,576 --> 00:22:09,995
Ze zijn meestal aan het neuken of vechten.
323
00:22:10,078 --> 00:22:11,371
Sta je dat toe?
324
00:22:11,955 --> 00:22:13,248
Het is de natuur.
325
00:22:16,293 --> 00:22:19,171
Heeft Salas de deal gesloten?
326
00:22:19,880 --> 00:22:21,214
Over een maand…
327
00:22:21,298 --> 00:22:23,508
…gaan obligaties van de Drieling naar SLS.
328
00:22:24,926 --> 00:22:28,013
We hebben de beste mensen nodig.
329
00:22:28,597 --> 00:22:30,265
Jij moet documenten regelen.
330
00:22:31,141 --> 00:22:35,812
Oké. En ik zet lege vennootschappen op…
331
00:22:35,896 --> 00:22:37,356
…en verhandel het spul.
332
00:22:39,191 --> 00:22:40,984
En ik kan de beveiliging doen.
333
00:22:44,613 --> 00:22:46,031
Is dat wel jouw ding?
334
00:22:47,324 --> 00:22:48,992
Wil je iets cools zien?
335
00:22:51,661 --> 00:22:53,413
Dat wil je echt wel.
336
00:22:53,497 --> 00:22:54,331
Kom op.
337
00:22:55,290 --> 00:22:56,875
Jongens, kom op.
338
00:23:24,820 --> 00:23:25,862
Het arsenaal.
339
00:23:28,281 --> 00:23:29,699
Dat is goed gevuld.
340
00:23:32,702 --> 00:23:34,621
We kijken met onze ogen.
341
00:23:37,541 --> 00:23:40,168
Hoeveel zijn geregistreerd?
-Onder wiens naam?
342
00:23:41,294 --> 00:23:42,754
Ik wil ze niet gebruiken.
343
00:23:42,838 --> 00:23:44,464
Natuurlijk. Dat wil niemand.
344
00:23:45,382 --> 00:23:50,554
Maar succes is 90% voorbereiding
en 10% munitie.
345
00:23:51,346 --> 00:23:54,850
Ik kan het hele team voorzien.
346
00:23:57,769 --> 00:23:59,187
Waarom wil je dit doen?
347
00:24:03,275 --> 00:24:04,109
En jij?
348
00:24:07,696 --> 00:24:08,989
Bucketlist.
349
00:24:09,948 --> 00:24:11,116
Een miljard.
350
00:24:12,742 --> 00:24:16,079
En een 25 jaar oude tegoedbon.
351
00:24:16,830 --> 00:24:17,914
Dan staan we quitte.
352
00:24:19,458 --> 00:24:20,292
Ja, quitte.
353
00:24:23,128 --> 00:24:24,713
We hebben een chauffeur nodig.
354
00:24:24,796 --> 00:24:27,591
Teddy G is opgepakt in november.
355
00:24:27,674 --> 00:24:30,093
En die vent met die moedervlek?
356
00:24:30,635 --> 00:24:31,636
Clyde?
357
00:24:32,137 --> 00:24:34,222
Gevorderde leverkanker.
358
00:24:34,764 --> 00:24:36,475
Ja.
-Gav Bentley?
359
00:24:37,976 --> 00:24:38,894
Gelovig geworden.
360
00:24:38,977 --> 00:24:40,103
Schoft.
361
00:24:40,604 --> 00:24:42,147
Halleluja.
362
00:24:45,817 --> 00:24:47,861
Wat vind je van repetitief bonzen?
363
00:25:00,248 --> 00:25:01,708
Hoelang gaat hij door?
364
00:25:02,334 --> 00:25:03,752
Hij stopt als je 't zegt.
365
00:25:04,461 --> 00:25:05,295
Eventjes.
366
00:25:06,254 --> 00:25:09,007
Een goede jongen. Hij werkt hier.
367
00:25:09,883 --> 00:25:11,635
Ik laat hem in de trailer wonen.
368
00:25:11,718 --> 00:25:14,179
Hij weet veel van auto's en techniek.
369
00:25:15,138 --> 00:25:16,473
Vertrouw je hem?
370
00:25:16,556 --> 00:25:19,559
Ik heb hem wat klussen gegeven.
Het lukt hem wel.
371
00:25:35,909 --> 00:25:39,412
Mijn baas is er nu niet…
372
00:25:39,496 --> 00:25:43,166
…maar als je terug kunt komen…
373
00:25:43,250 --> 00:25:45,544
Rustig maar. Ze hoort bij mij.
374
00:25:48,004 --> 00:25:51,800
Leo zegt dat je kunt rijden.
Is dat zo, RJ?
375
00:25:52,425 --> 00:25:54,135
Ja, natuurlijk kan ik rijden.
376
00:25:54,219 --> 00:25:57,305
Maar kun je rijden?
377
00:26:02,769 --> 00:26:06,273
Ik racete 450 cc's in Millville.
Niet meer verloren sinds m'n 12e.
378
00:26:06,356 --> 00:26:08,108
En vier wielen?
379
00:26:08,191 --> 00:26:11,194
Auto's, trucks, atv's.
380
00:26:11,778 --> 00:26:14,406
En een busje met aangepaste ophanging?
381
00:26:15,031 --> 00:26:16,116
Ja, natuurlijk.
382
00:26:16,199 --> 00:26:19,536
En een busje met aangepaste ophanging…
383
00:26:19,619 --> 00:26:22,998
…overbelasting, dat 150 rijdt…
384
00:26:23,081 --> 00:26:26,543
…en vol zit met 1800 kilo
aan losse lading?
385
00:26:30,714 --> 00:26:32,549
Wat zijn jullie van plan?
386
00:26:33,425 --> 00:26:35,510
Wat een enorme teringbende.
387
00:26:36,386 --> 00:26:38,346
Een onverslaanbare kluis bestaat niet.
388
00:26:38,430 --> 00:26:39,556
Niet de kluis…
389
00:26:39,639 --> 00:26:42,267
…maar de shit daarvoor is het probleem.
390
00:26:42,350 --> 00:26:46,104
En boze mannen
die niet willen dat je dichtbij komt.
391
00:26:47,731 --> 00:26:49,566
Zegt iemand dat hij moet stoppen…
392
00:26:49,649 --> 00:26:51,234
…want ik pak hem graag aan.
393
00:26:51,318 --> 00:26:53,153
Laat hem, man. Hij denkt na.
394
00:26:56,197 --> 00:26:58,283
Waar staat RJ voor?
395
00:26:59,284 --> 00:27:00,535
Roy Jr.
396
00:27:00,619 --> 00:27:03,079
Heet je Roy Jr. junior?
397
00:27:03,580 --> 00:27:08,001
Ja. Echt leuk om iedereen te ontmoeten.
Het lijkt me een leuke groep en…
398
00:27:09,836 --> 00:27:11,254
Waarom is hij hier?
399
00:27:11,338 --> 00:27:13,298
Dat vraag ik mezelf dagelijks af.
400
00:27:13,381 --> 00:27:16,134
Ik help jullie de kluizen in.
Waarom ben jij hier?
401
00:27:16,968 --> 00:27:19,804
Zorgen dat we niet in een kooi eindigen.
402
00:27:19,888 --> 00:27:21,097
Waar jij thuishoort.
403
00:27:23,808 --> 00:27:24,726
Echt waar?
404
00:27:28,438 --> 00:27:29,564
Salas is arrogant.
405
00:27:30,398 --> 00:27:32,859
Hij denkt dat geld en tech hem beschermen.
406
00:27:32,942 --> 00:27:34,110
Zo hebben wij toegang.
407
00:27:35,111 --> 00:27:37,864
Hij kiest high-tech, wij low.
408
00:27:37,947 --> 00:27:41,993
Ik heb een reeks zuren nodig.
Aqua regia, Caro's…
409
00:27:42,077 --> 00:27:43,620
Ik ben de Kerstman.
410
00:27:44,496 --> 00:27:47,874
Oké. Wat is je protocol, Kerstman?
411
00:27:47,957 --> 00:27:49,125
Moet ik op schoot?
412
00:27:49,209 --> 00:27:52,420
Wat? Nee, ik bedoel…
413
00:27:53,338 --> 00:27:55,173
Hij laat kinderen op schoot zitten…
414
00:27:55,256 --> 00:27:57,258
…maar niet…
415
00:27:57,342 --> 00:28:01,054
Regel jij een paar oefenkluizen?
416
00:28:03,556 --> 00:28:04,474
Wat nog meer?
417
00:28:04,557 --> 00:28:06,810
We hebben geld nodig. Veel.
418
00:28:06,893 --> 00:28:08,103
Dat is makkelijk.
419
00:28:08,186 --> 00:28:09,979
Ik sprak gisteren mijn maat Taco.
420
00:28:10,063 --> 00:28:13,441
Wisten jullie
dat als je in een tankstation uitglijdt…
421
00:28:13,525 --> 00:28:14,859
…je 20K kunt krijgen?
422
00:28:23,660 --> 00:28:24,703
Rot op.
423
00:28:25,286 --> 00:28:27,997
Maak lijsten. Wij regelen het verder.
424
00:28:34,587 --> 00:28:37,173
Roger, heb je even?
425
00:28:37,257 --> 00:28:38,174
Natuurlijk.
426
00:28:38,258 --> 00:28:40,218
Ik onderzocht het beveiligingslek…
427
00:28:40,301 --> 00:28:43,596
…en het leek in het kantoor
te zijn gebeurd.
428
00:28:44,431 --> 00:28:46,766
Iemand die hier werkt?
-Dat hadden we gemerkt.
429
00:28:46,850 --> 00:28:48,810
En als men de whitelist-data aanpast?
430
00:28:49,394 --> 00:28:51,312
Je hebt veel ander werk te doen.
431
00:28:51,396 --> 00:28:53,857
Ga zo door en ga op je gevoel af.
432
00:28:59,154 --> 00:29:01,072
Doet Andrew niet raar vandaag?
433
00:29:01,156 --> 00:29:02,991
Nee, hij is gewoon een eikel.
434
00:29:06,286 --> 00:29:07,162
Wees geen eikel.
435
00:29:07,245 --> 00:29:08,747
Wat wil je dat ik zeg?
436
00:29:08,830 --> 00:29:11,708
Het was zonde, hij is aangeklaagd.
Wat boeit het?
437
00:29:11,791 --> 00:29:13,168
Waar heb je het over?
438
00:29:13,251 --> 00:29:15,128
Niemand vroeg hem dat te schrijven.
439
00:29:16,212 --> 00:29:19,132
Het is een klassieker.
-E.T. had al een lied.
440
00:29:19,215 --> 00:29:21,468
Als Neil Diamond
een filmlied wil schrijven…
441
00:29:21,551 --> 00:29:23,470
…dan neem je dat. Help me eens.
442
00:29:23,553 --> 00:29:26,473
Goed, rustig, allemaal.
443
00:29:26,556 --> 00:29:29,851
Hoe ver zijn we met de lijsten?
Wat is nodig?
444
00:29:30,435 --> 00:29:32,270
Dat is 350K.
445
00:29:32,353 --> 00:29:34,147
Dat is nogal wat.
446
00:29:38,443 --> 00:29:39,778
Wie heeft er geluk?
447
00:29:43,031 --> 00:29:47,035
Garden City Off-Track Betting
krijgt dagelijks $3 miljoen.
448
00:29:47,118 --> 00:29:48,578
Het merendeel verdwijnt.
449
00:29:48,661 --> 00:29:52,165
Maar het bewakingskantoor
houdt een miljoen als reserve vast.
450
00:29:52,248 --> 00:29:54,459
En ik weet hoe we binnenkomen.
451
00:29:54,542 --> 00:29:56,169
Het plan heeft vijf delen.
452
00:29:56,252 --> 00:29:57,212
OTB GESLOTEN
453
00:29:57,295 --> 00:29:59,005
We hebben iets anders nodig.
454
00:29:59,088 --> 00:30:00,882
Dat is klote.
455
00:30:00,965 --> 00:30:03,176
Waar gaat het heen met de wereld?
456
00:30:03,259 --> 00:30:07,180
Ik zou de lijst kunnen aanpassen
naar 300K.
457
00:30:07,263 --> 00:30:09,265
Niemand leent ons dat geld.
458
00:30:09,349 --> 00:30:10,725
Ava?
459
00:30:10,809 --> 00:30:14,103
Zo veel heb ik niet. Een paar maanden?
460
00:30:14,771 --> 00:30:16,147
Die tijd hebben we niet.
461
00:30:19,359 --> 00:30:21,778
Laten we $7 miljard schieten…
462
00:30:21,861 --> 00:30:23,321
…omdat we 300K missen?
463
00:30:23,404 --> 00:30:24,531
Daar lijkt het op.
464
00:30:27,867 --> 00:30:29,577
Gelukkig is er Diamond Way.
465
00:30:33,623 --> 00:30:35,375
Nu luisteren jullie wel.
466
00:30:38,461 --> 00:30:40,547
90% van diamanten die de VS binnenkomt…
467
00:30:40,630 --> 00:30:43,424
…gaat via 47th Street
tussen Fifth en Sixth Avenue.
468
00:30:44,425 --> 00:30:46,010
Ze noemen het Diamond Way.
469
00:30:46,094 --> 00:30:47,804
Het begon tijdens WOII.
470
00:30:47,887 --> 00:30:49,597
Joden ontvluchtten Amsterdam…
471
00:30:49,681 --> 00:30:51,516
…en brachten de handel naar Midtown.
472
00:30:52,225 --> 00:30:56,312
Tegenwoordig zijn het Russen,
chassidim, Israëliërs en Aziaten.
473
00:30:58,940 --> 00:31:02,694
Een opbrengst van 24 miljard per jaar
en bijbehorende knikkers.
474
00:31:05,780 --> 00:31:06,948
BEVEILIGINGSCAMERA
475
00:31:07,031 --> 00:31:09,200
4000 camera's op straatniveau.
476
00:31:10,034 --> 00:31:13,496
Plus undercoverbeveiligers
die doen of ze toeristen zijn.
477
00:31:13,580 --> 00:31:15,915
Dat klinkt niet als onopvallend.
478
00:31:15,999 --> 00:31:18,877
Soms moet je wat herrie schoppen.
479
00:31:30,138 --> 00:31:31,514
Dit is lekkere kip.
480
00:31:31,598 --> 00:31:35,143
Het is de witte saus. Bedrijfsgeheim.
Het is de sumak.
481
00:31:35,226 --> 00:31:37,645
Vertel je mij over sumak, witte jongen?
482
00:31:38,980 --> 00:31:40,023
De bewakers?
483
00:31:40,815 --> 00:31:45,361
Rood shirt, doet niet eens z'n best.
Grijze jas. Drie meter verderop.
484
00:31:48,489 --> 00:31:49,407
De andere kant?
485
00:31:51,409 --> 00:31:55,038
Mijn mannetje staat met handen
in zijn zakken. Helemaal chill.
486
00:31:55,121 --> 00:31:56,664
Zo staan chille mensen.
487
00:31:57,332 --> 00:32:00,710
En zijn vriend staat met z'n rug
naar de etalage.
488
00:32:03,922 --> 00:32:05,590
Gaat dit echt werken?
489
00:32:05,673 --> 00:32:07,592
Daar komen we achter.
490
00:32:15,642 --> 00:32:19,479
Hou jullie aan het plan. Erin en eruit.
491
00:32:19,562 --> 00:32:20,772
Daar gaan we.
492
00:32:54,472 --> 00:32:56,641
Negentig seconden. Gaan. Nu.
493
00:33:15,576 --> 00:33:17,578
Vooruit.
494
00:33:20,915 --> 00:33:22,083
Zeventig seconden.
495
00:33:30,341 --> 00:33:31,509
De lading is klaar.
496
00:33:33,261 --> 00:33:34,178
Pas op.
497
00:33:36,639 --> 00:33:38,057
Pas op.
498
00:33:46,983 --> 00:33:47,984
Dertig seconden.
499
00:33:54,073 --> 00:33:55,241
Tien seconden.
500
00:33:58,327 --> 00:33:59,704
Iedereen eruit.
501
00:33:59,787 --> 00:34:04,125
Kom. We zijn hier klaar. Wegwezen.
502
00:34:04,208 --> 00:34:05,835
Geef me één seconde.
503
00:34:05,918 --> 00:34:07,837
Bob. Luisteren. Wegwezen.
504
00:34:07,920 --> 00:34:09,422
We hebben wat we willen.
505
00:34:09,505 --> 00:34:11,174
Vooruit…
506
00:34:11,841 --> 00:34:13,634
Vooruit.
-Ik heb hem.
507
00:34:13,718 --> 00:34:15,470
Stan.
-Ik heb hem.
508
00:34:27,273 --> 00:34:30,026
Kom op. We moeten gaan. Vooruit.
509
00:34:30,109 --> 00:34:31,360
Raak me niet aan.
510
00:34:38,576 --> 00:34:40,119
Hij is daar.
-Blijf staan.
511
00:34:48,586 --> 00:34:49,879
Stan, we moeten gaan.
512
00:34:53,466 --> 00:34:55,384
Dit is RJ, ik ga richting Sixth.
513
00:35:00,139 --> 00:35:04,185
Ik stop bij 47th.
Ik kan niet lang blijven.
514
00:35:05,812 --> 00:35:08,106
We gaan de metro in.
515
00:35:08,189 --> 00:35:09,524
Tot aan de andere kant.
516
00:35:11,901 --> 00:35:13,277
Kom op.
517
00:35:15,363 --> 00:35:17,532
Ze zijn er.
-Kom op.
518
00:35:17,615 --> 00:35:19,242
Vooruit. Kom op.
519
00:35:19,826 --> 00:35:22,411
Kom op. Instappen.
520
00:35:22,495 --> 00:35:24,664
Instappen. Schiet op.
521
00:35:24,747 --> 00:35:26,624
Kom op.
-Schat, snel.
522
00:35:41,556 --> 00:35:43,641
Hij heeft nog niet geantwoord.
523
00:35:43,724 --> 00:35:45,434
Je bent die schoft liever kwijt.
524
00:35:46,269 --> 00:35:49,188
Er is een reden
dat het maar weken duurde, hè?
525
00:35:49,272 --> 00:35:52,400
Het was leuk geweest
als hij interesse had in zijn kind.
526
00:35:54,277 --> 00:35:55,278
En, ga je…
527
00:35:56,654 --> 00:35:57,655
…het kind houden?
528
00:35:58,239 --> 00:35:59,407
Ik weet het niet…
529
00:36:00,992 --> 00:36:02,660
Alles zou moeten veranderen.
530
00:36:02,743 --> 00:36:05,913
Een andere baan, een ander leven.
531
00:36:07,456 --> 00:36:08,791
Een rustige plek.
532
00:36:08,875 --> 00:36:10,585
Dit is het laatste nieuws.
533
00:36:11,169 --> 00:36:12,170
BRUTALE JUWELENROOF
534
00:36:12,253 --> 00:36:14,964
Er werden schoten gelost
en granaten gegooid…
535
00:36:15,047 --> 00:36:17,800
…op 47th Street in Midtown Manhattan…
536
00:36:17,884 --> 00:36:18,968
…waar een brutale…
537
00:36:19,051 --> 00:36:23,097
Zo verdien je pas geld.
538
00:36:23,181 --> 00:36:25,016
Wat dacht je van echt werk?
539
00:36:26,142 --> 00:36:27,560
Heb je erover besloten?
540
00:36:28,269 --> 00:36:30,897
Gaat mama mij de les lezen?
541
00:36:31,439 --> 00:36:33,441
Is dat wat dit is?
542
00:36:38,946 --> 00:36:40,781
Ik regel het.
543
00:36:43,117 --> 00:36:44,452
Vicodin.
544
00:36:44,535 --> 00:36:47,872
Hoe gaat het?
-Solide. We scheiden ze…
545
00:36:47,955 --> 00:36:49,457
Zijn dat pezen?
546
00:36:49,540 --> 00:36:51,083
Ik denk het wel.
547
00:36:51,167 --> 00:36:52,168
Maak eens een vuist.
548
00:36:52,251 --> 00:36:54,337
Denk je dat ik dat kan?
549
00:36:54,921 --> 00:36:56,297
Meer kan ik niet doen.
550
00:36:56,380 --> 00:36:58,299
Je zei dat je wist wat je deed.
551
00:36:58,382 --> 00:36:59,592
Doe jij het dan.
552
00:36:59,675 --> 00:37:01,302
Ik ben geen handchirurg.
553
00:37:01,385 --> 00:37:04,805
Dit zou niet gebeurd zijn
als hij niet zo hebberig was.
554
00:37:04,889 --> 00:37:06,432
Dollarbiljet, mensen.
555
00:37:08,726 --> 00:37:11,979
Kan hij een kluis kraken met één hand?
-De hamvraag.
556
00:37:17,151 --> 00:37:19,320
Moet ik hier werken?
557
00:37:19,403 --> 00:37:20,905
'Mijn hemel, bedankt.
558
00:37:20,988 --> 00:37:23,658
Wat geweldig.
Deze kans verandert mijn leven.'
559
00:37:23,741 --> 00:37:25,368
Zo praat ik niet.
560
00:37:26,035 --> 00:37:27,245
Sorteer de post.
561
00:37:27,328 --> 00:37:29,747
Breng de prints naar het kantoor…
562
00:37:29,830 --> 00:37:32,875
Dus ik verplaats papier.
Ben ik een papierverplaatser?
563
00:37:32,959 --> 00:37:36,504
Dat gebeurt hier. Wat een herrie.
564
00:37:38,547 --> 00:37:39,757
Hier is je start-cadeau.
565
00:37:41,467 --> 00:37:43,511
Dit zijn de Pro's.
566
00:37:51,978 --> 00:37:54,146
Roger wil je spreken.
567
00:37:57,441 --> 00:37:58,276
Ik moet gaan.
568
00:37:58,859 --> 00:38:00,236
Kus.
-Kus.
569
00:38:03,864 --> 00:38:05,283
Ik leg dit in 3A.
570
00:38:07,493 --> 00:38:08,494
Succes.
571
00:38:11,706 --> 00:38:15,918
We hoeven er niet omheen te draaien.
Rajiv, gefeliciteerd.
572
00:38:16,002 --> 00:38:18,337
Je rapporteert nu aan Rajiv.
573
00:38:18,421 --> 00:38:23,301
Je eerste taak als junior vp
is me over rubber ducky's te vertellen.
574
00:38:23,384 --> 00:38:28,431
Een injecteerbaar toetsenbord.
Meestal voor op een USB-stick.
575
00:38:28,514 --> 00:38:29,557
Waarvoor?
576
00:38:29,640 --> 00:38:32,768
Om commando's automatisch uit te voeren
als die gebruikt wordt?
577
00:38:32,852 --> 00:38:36,439
Ja. Eén ervan is gebruikt
om data van onze servers te halen.
578
00:38:36,522 --> 00:38:38,482
We traceerden de IPv6, vergeleken 'm…
579
00:38:38,566 --> 00:38:40,151
…met de MAC-adressen…
580
00:38:40,234 --> 00:38:41,944
…en bron van het lek dat jij vond.
581
00:38:42,028 --> 00:38:44,280
Vind je het interessant dat Hannah…
582
00:38:44,363 --> 00:38:46,741
…een beveiligingsexpert…
583
00:38:46,824 --> 00:38:48,409
…alarm sloeg over iets…
584
00:38:48,492 --> 00:38:50,619
…wat zij kon programmeren en gebruiken?
585
00:38:51,203 --> 00:38:54,457
Onthou dat je nu haar leidinggevende bent.
586
00:38:56,792 --> 00:38:59,086
En toch nam je haar niet serieus.
587
00:38:59,670 --> 00:39:02,340
Nee. Ik vond dat er voorzichtigheid…
588
00:39:02,423 --> 00:39:03,966
Rajiv is er niet bij betrokken.
589
00:39:04,050 --> 00:39:05,092
Dat weet ik.
590
00:39:06,510 --> 00:39:08,763
Carlos heeft op jullie gelet.
591
00:39:09,513 --> 00:39:12,266
We hebben een gifpil in de data gestopt.
592
00:39:12,350 --> 00:39:14,685
Iemand die iets probeerde te stelen…
593
00:39:14,769 --> 00:39:17,396
…werd gevolgd
en daardoor hebben we een naam.
594
00:39:17,980 --> 00:39:20,566
Carlos heeft het kantoor doorzocht.
595
00:39:25,988 --> 00:39:27,073
Maak je tas leeg.
596
00:39:28,491 --> 00:39:31,202
Wat? Ik snap het niet.
597
00:39:32,703 --> 00:39:33,913
Dit is belachelijk.
598
00:39:34,580 --> 00:39:36,999
Ja, goed. Hier.
599
00:39:40,252 --> 00:39:42,129
Wat verwacht je te vinden?
600
00:40:01,107 --> 00:40:02,608
Ik heb dat nog nooit gezien.
601
00:40:06,362 --> 00:40:08,823
Je spullen staan in de lobby.
602
00:40:08,906 --> 00:40:12,159
Ik zweer dat ik hier
niets mee te maken had.
603
00:40:12,243 --> 00:40:14,078
Hannah, vertel het ze.
604
00:40:14,161 --> 00:40:17,039
We zeggen dat je wegging
om bij je gezin te zijn.
605
00:40:17,123 --> 00:40:20,668
Eén woord over het infiltreren
van ons systeem…
606
00:40:21,210 --> 00:40:23,587
…en ik maak de levens
van je dierbaren kapot.
607
00:40:31,887 --> 00:40:35,349
Hannah, wacht even. Doe de deur dicht.
608
00:40:40,312 --> 00:40:43,357
Wat een week, hè?
609
00:40:43,441 --> 00:40:44,859
Rustig maar. Haal adem.
610
00:40:46,360 --> 00:40:48,154
Hoelang werken we al samen?
611
00:40:48,237 --> 00:40:49,864
Bijna acht jaar?
612
00:40:49,947 --> 00:40:53,951
Het is tijd
voor nieuwe verantwoordelijkheden.
613
00:40:54,660 --> 00:40:56,412
Rajiv kreeg toch net de baan?
614
00:40:56,495 --> 00:40:58,247
Ja, als junior vp.
615
00:40:58,330 --> 00:41:00,291
Nu hebben we een senior vp nodig.
616
00:41:00,374 --> 00:41:01,459
Die te vertrouwen is.
617
00:41:02,126 --> 00:41:03,377
Wil je de baan niet?
618
00:41:03,461 --> 00:41:06,464
Nee… Ja, dat wil ik.
619
00:41:06,547 --> 00:41:09,508
Zwangerschap is geen probleem voor mij.
Wel voor jou?
620
00:41:11,552 --> 00:41:12,761
Je drinkt nu decaf.
621
00:41:13,679 --> 00:41:15,556
Sakura ook toen ze zwanger was.
622
00:41:17,892 --> 00:41:20,811
Nee, het zal geen effect hebben.
623
00:41:20,895 --> 00:41:22,229
Een gezin raakt alles.
624
00:41:22,313 --> 00:41:24,398
Laat het je oordeel niet vertroebelen.
625
00:41:24,899 --> 00:41:27,776
Carlos zorgt voor
een nieuwe beveiligingstoegang.
626
00:41:28,903 --> 00:41:29,862
Bedankt.
627
00:41:59,308 --> 00:42:00,684
Hij lijkt telkens kleiner.
628
00:42:02,186 --> 00:42:04,813
En de dagen verstrijken steeds sneller.
629
00:42:06,148 --> 00:42:07,149
Loop met me mee.
630
00:42:09,735 --> 00:42:11,362
Hoe zit het met hen?
-Nee.
631
00:42:11,862 --> 00:42:14,949
Toe. Je vond het geweldig.
Je smeekte me bijna…
632
00:42:15,032 --> 00:42:18,494
Ik ben binnen. Senior vp.
633
00:42:20,704 --> 00:42:23,707
Ik kan passen regelen,
maar heb geen volledige toegang.
634
00:42:24,291 --> 00:42:25,125
Dat geeft niet.
635
00:42:25,709 --> 00:42:29,088
Alarmspecificaties of
temperatuurcodes lukt niet.
636
00:42:29,588 --> 00:42:32,174
Die houdt Roger geheim.
-We hebben een ingang.
637
00:42:32,258 --> 00:42:34,552
De juiste plek op het juiste moment.
638
00:42:35,761 --> 00:42:38,305
De timing is slecht.
-Het is onze enige kans.
639
00:42:38,389 --> 00:42:39,974
Weet je van wie je steelt?
640
00:42:40,057 --> 00:42:41,976
Stelen van de armen heeft geen zin.
641
00:42:42,726 --> 00:42:45,104
Van de Drieling kun je niet stelen…
642
00:42:45,187 --> 00:42:46,397
…en zomaar weglopen.
643
00:42:46,480 --> 00:42:49,149
Ze zullen je vinden. Ze vermoorden je.
644
00:42:49,817 --> 00:42:51,569
Ik ben goed in niet gevonden worden.
645
00:42:53,862 --> 00:42:57,157
Stel dat het je lukt
en je het overleeft. Wat dan?
646
00:42:57,241 --> 00:42:58,492
De wereld is iets beter.
647
00:42:59,493 --> 00:43:02,162
Dat geloof je vast.
-Waarom niet?
648
00:43:02,246 --> 00:43:04,290
Roger uitgeschakeld, SLS stort in…
649
00:43:04,373 --> 00:43:06,750
Dat is het idee.
-…plus mijn carrière.
650
00:43:07,751 --> 00:43:09,044
Ik ben niet als jij…
651
00:43:09,587 --> 00:43:12,464
De kluis wordt gekraakt
nu ik die baan heb.
652
00:43:12,548 --> 00:43:13,632
Je zult rijk zijn.
653
00:43:19,513 --> 00:43:20,764
Ik kan je stoppen.
654
00:43:22,725 --> 00:43:23,851
Ik ken je plannen.
655
00:43:23,934 --> 00:43:25,894
Het gaat niet om mijn plannen.
656
00:43:26,645 --> 00:43:28,439
Maar om die van ons.
657
00:43:28,522 --> 00:43:32,192
We hebben het hier al zeven jaar over.
658
00:43:32,276 --> 00:43:34,445
Al die tijd zeg je niks…
659
00:43:34,528 --> 00:43:37,197
…en nu we zo ver zijn, op het randje…
660
00:43:40,826 --> 00:43:43,912
Als er iets anders gaande is,
iets wat ik moet weten…
661
00:43:48,792 --> 00:43:49,877
Je doet dit.
662
00:43:50,878 --> 00:43:53,172
Nee, wij doen dit.
663
00:44:56,026 --> 00:44:58,070
Loyaliteit is waardeloos.
664
00:44:58,779 --> 00:45:00,155
Vertrouwen is dood.
665
00:45:01,240 --> 00:45:04,952
Uiteindelijk is het niets meer
dan het opnemen…
666
00:45:05,536 --> 00:45:07,996
…tegen de mensen die willen wat jij hebt.
667
00:45:09,164 --> 00:45:11,041
Het enige wat ertoe doet is:
668
00:45:12,334 --> 00:45:16,964
Kun jij ze beter manipuleren dan zij jou?
669
00:46:55,813 --> 00:47:00,818
Ondertiteld door: Bianca van der Meulen