1 00:00:12,053 --> 00:00:14,931 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,557 --> 00:00:17,851 DIT IS DE GELE AFLEVERING 3 00:00:17,934 --> 00:00:19,352 ZES WEKEN VOOR DE DIEFSTAL 4 00:00:30,947 --> 00:00:34,868 Hoe langer je meedoet, hoe beter je weet wat er echt toe doet. 5 00:00:38,246 --> 00:00:40,582 Eenlingen komen niet ver. 6 00:00:42,959 --> 00:00:44,252 Er is een crew nodig. 7 00:00:52,552 --> 00:00:54,804 Je moet uitvinden wie je kan vertrouwen. 8 00:00:59,809 --> 00:01:01,936 Want elk verhaal heeft twee kanten. 9 00:01:11,988 --> 00:01:14,657 En geen ervan is de waarheid. 10 00:01:19,871 --> 00:01:22,165 Het geeft niet… -Het spijt me zo. 11 00:01:22,248 --> 00:01:24,459 Dickens. 12 00:01:24,542 --> 00:01:26,586 Wie verdient je loyaliteit? 13 00:01:26,669 --> 00:01:29,214 Ik ben Kate. -Laura. 14 00:01:38,306 --> 00:01:39,140 Als je boft… 15 00:01:39,224 --> 00:01:43,186 …vind je iemand die de wereld hetzelfde ziet… 16 00:02:02,288 --> 00:02:05,792 …die dezelfde dingen wil op dezelfde manieren. 17 00:02:15,260 --> 00:02:16,136 Een team. 18 00:02:19,472 --> 00:02:21,641 Jullie tweeën tegen de wereld. 19 00:02:38,825 --> 00:02:39,826 Of dat denk je. 20 00:02:43,329 --> 00:02:44,164 Fijne dag. 21 00:02:57,385 --> 00:02:59,929 Want vertrouwen kan verdiend worden. 22 00:03:01,681 --> 00:03:02,891 Gegeven… 23 00:03:12,942 --> 00:03:14,944 …en gestolen. 24 00:03:35,131 --> 00:03:36,174 Als het weg is… 25 00:03:37,508 --> 00:03:38,760 Dit nummer… 26 00:03:38,843 --> 00:03:41,512 …is afgesloten en niet in gebruik. 27 00:03:47,227 --> 00:03:50,146 …is het voorgoed weg. 28 00:04:03,368 --> 00:04:04,869 Meer kon ik niet dragen. 29 00:04:05,370 --> 00:04:08,581 Als ik sterker was, zou u armer zijn. 30 00:04:09,207 --> 00:04:11,542 Dat is ongeveer twee miljoen. 31 00:04:12,710 --> 00:04:14,254 Uit uw doos gepakt… 32 00:04:14,337 --> 00:04:16,464 …uit de Dunne & Company-kluis, 9 dagen terug. 33 00:04:17,340 --> 00:04:18,883 Wisten jullie dat het weg was? 34 00:04:20,551 --> 00:04:23,221 Volgens mij niet, nee. 35 00:04:23,304 --> 00:04:27,183 U vroeg me de beveiliging van mijn concurrent te evalueren. 36 00:04:28,476 --> 00:04:29,602 Die blijft in gebreke. 37 00:04:30,853 --> 00:04:32,480 En u raadt aan… 38 00:04:33,022 --> 00:04:38,861 Uw partners en u hebben specifieke wensen, een divers portfolio… 39 00:04:38,945 --> 00:04:41,489 …die in een bepaalde schaduw moet blijven. 40 00:04:41,572 --> 00:04:45,785 Fysieke activa met risico op diefstal, tevens overgeleverd aan de elementen. 41 00:04:45,868 --> 00:04:50,707 Uw beste kans op veiligheid en privacy… 42 00:04:50,790 --> 00:04:54,085 …is de kluis die ik gebouwd heb en geperfectioneerd bij SLS. 43 00:04:56,004 --> 00:04:58,715 Aldritch Dunne is een vriend. 44 00:04:59,924 --> 00:05:01,926 Ik bankier daar al 30 jaar. 45 00:05:03,177 --> 00:05:04,554 Loyaliteit is waardeloos. 46 00:05:04,637 --> 00:05:05,680 Vertrouwen is dood. 47 00:05:07,098 --> 00:05:09,475 Uiteindelijk is het niets meer… 48 00:05:09,559 --> 00:05:12,687 …dan het opnemen tegen de mensen die willen wat jij hebt. 49 00:05:14,063 --> 00:05:15,815 Het enige wat ertoe doet is… 50 00:05:16,691 --> 00:05:21,029 …kun jij ze beter manipuleren dan zij jou? 51 00:05:57,523 --> 00:05:59,359 Hoe je het onmogelijke bereikt? 52 00:06:01,235 --> 00:06:02,904 Mensen verzamelen die je vertrouwt. 53 00:06:13,581 --> 00:06:15,917 Of van wie je vertrouwt dat ze het goed doen. 54 00:06:16,000 --> 00:06:18,586 VOORRADEN - STAN 55 00:06:32,100 --> 00:06:36,354 Stan. Je papegaai heeft weer in de keuken gescheten. 56 00:06:36,437 --> 00:06:38,689 Niet van mij. En het is geen papegaai. 57 00:06:38,773 --> 00:06:41,317 Een groefsnaveltoekan. Er zijn er maar 50 van. 58 00:06:41,401 --> 00:06:44,737 Wat doet hij daar? Mijn leggingsfeestje is om 18.00 uur. 59 00:06:44,821 --> 00:06:46,697 Ik ruil de vogel… 60 00:06:46,781 --> 00:06:48,658 …voor een krat Cheval Blanc '47… 61 00:06:48,741 --> 00:06:51,953 …en die ruil ik voor een Lotus van de tandarts. Daarom. 62 00:06:52,036 --> 00:06:55,748 Ik heb om 15.00 uur een afspraak met de oogarts. 63 00:06:55,832 --> 00:06:57,417 Ik breng je. -Wat is een Lotus? 64 00:06:57,500 --> 00:06:59,085 Komen we niet te laat? -Een auto. 65 00:06:59,168 --> 00:07:02,380 Ma, blijf daar. Tijd zat. -Waar heb je een auto voor nodig? 66 00:07:02,463 --> 00:07:06,259 Anders wordt de dokter boos. -Voor een vriend. Je komt op tijd. 67 00:07:07,844 --> 00:07:10,930 Super. Dat schreeuwen vind ik niks. 68 00:07:12,557 --> 00:07:14,809 Je papegaai gaat in de gehaktmolen. 69 00:07:16,185 --> 00:07:17,437 De gehaktmolen. 70 00:07:18,354 --> 00:07:20,940 Let op je toon als je tegen me praat. 71 00:07:21,023 --> 00:07:23,234 En jij ruimt die vogelstront op. 72 00:07:23,317 --> 00:07:25,653 En je slaapt op de bank. 73 00:07:25,736 --> 00:07:27,655 Je slaapt op de bank. 74 00:07:27,738 --> 00:07:28,781 Ik hou van je. 75 00:07:34,287 --> 00:07:37,540 Mr Rossi, altijd aardig en nooit bazig. 76 00:07:37,623 --> 00:07:39,292 Ik heb dat item voor u. 77 00:07:40,668 --> 00:07:45,756 As de douane ernaar vraagt, is dit parmezaan. 78 00:07:46,340 --> 00:07:49,135 Ik hou zelf niet van larven, maar ieder z'n ding. 79 00:07:49,802 --> 00:07:51,971 Mocht u nog iets nodig hebben… 80 00:07:52,054 --> 00:07:53,514 Bedankt. -Bedankt, Stan. 81 00:07:59,562 --> 00:08:01,147 Een kilo paddo's? 82 00:08:01,814 --> 00:08:03,399 Hoelang om ze te kweken? 83 00:08:03,483 --> 00:08:04,400 Drie tot vijf. 84 00:08:05,776 --> 00:08:07,153 Minder door goed gedrag. 85 00:08:10,323 --> 00:08:11,449 Kom hier, eikel. 86 00:08:14,285 --> 00:08:16,412 Hoe is het, baas? O, man. 87 00:08:17,038 --> 00:08:18,831 Hoe gaat 't ermee? -Ik leef nog. 88 00:08:18,915 --> 00:08:19,999 Alles goed? 89 00:08:25,296 --> 00:08:26,297 Wat is de opbrengst? 90 00:08:26,380 --> 00:08:30,051 Hoezo gaat het daarover? Misschien kom ik voor een ribeye. 91 00:08:30,134 --> 00:08:31,552 Ik ben gestopt, Leo. 92 00:08:33,346 --> 00:08:36,766 Ma is een puinhoop en Barbara irriteert me. 93 00:08:36,849 --> 00:08:38,059 Begrijp me niet verkeerd. 94 00:08:38,142 --> 00:08:41,812 Ik wil niets liever dan hier weg en iets anders doen… 95 00:08:41,896 --> 00:08:46,234 …maar wat je van plan bent, moet ik vriendelijk afwijzen. 96 00:08:48,945 --> 00:08:51,906 Zeven miljard dollar. Ongeveer. 97 00:08:57,912 --> 00:09:01,249 SORRY, WE ZIJN GESLOTEN 98 00:09:05,294 --> 00:09:06,671 Is de kluis ondergronds? 99 00:09:06,754 --> 00:09:10,967 Ja, diep, verpakt in gewapend beton. 100 00:09:11,717 --> 00:09:14,887 Leuk. Boor je door de deur heen? 101 00:09:14,971 --> 00:09:18,558 Drie deuren, kobalt-beplaat. Dat is het voorgerecht. 102 00:09:18,641 --> 00:09:20,268 Kom maar met het hoofdgerecht. 103 00:09:20,351 --> 00:09:24,105 De deur bevindt zich op een beveiligde tussenverdieping. 104 00:09:25,106 --> 00:09:29,777 Je moet langs biometrische sensoren met ononderbroken stroomvoorziening… 105 00:09:30,570 --> 00:09:33,447 …verbonden met beveiligers met militaire training… 106 00:09:33,531 --> 00:09:38,536 …die gewapend zijn en bereid om dodelijk geweld te gebruiken. 107 00:09:38,619 --> 00:09:40,746 Ik wacht nog op de punchline. 108 00:09:41,956 --> 00:09:43,165 De Drieling. 109 00:09:43,249 --> 00:09:46,210 De brandstichtende broertjes uit blok D? 110 00:09:46,836 --> 00:09:48,879 Verdomme, die was ik vergeten. 111 00:09:48,963 --> 00:09:50,047 Gestoorde eikels. 112 00:09:50,923 --> 00:09:54,427 Nee, de Drieling is een ander soort crimineel. 113 00:09:55,303 --> 00:09:56,596 Cho-Young Woo… 114 00:09:57,513 --> 00:10:01,267 …grootste aandeelhouder van Jongo, Korea's grootste particuliere bank. 115 00:10:02,268 --> 00:10:06,731 Men zegt dat hij Kim Jong-Uns neef is. 116 00:10:06,814 --> 00:10:08,024 Niemand vraagt het. 117 00:10:09,317 --> 00:10:12,820 Suzanne Grosvenor, hoofdbankier bij Duncan-Welsh. 118 00:10:12,903 --> 00:10:13,904 LIZZIE MOBIEL 119 00:10:13,988 --> 00:10:16,324 De koningin zou haar onder een sneltoets hebben. 120 00:10:17,617 --> 00:10:20,536 En Stephan Thiele. 121 00:10:21,454 --> 00:10:23,789 Zwitserse CEO van Banque Brünner… 122 00:10:23,873 --> 00:10:26,751 …opgericht door zijn overgrootvader in 1898. 123 00:10:26,834 --> 00:10:31,005 Laten we zeggen dat er mogelijk swastika's op hun goud staan. 124 00:10:32,340 --> 00:10:36,510 Samen gaan ze over een half biljoen dollar. 125 00:10:37,845 --> 00:10:39,639 Het merendeel ligt in Europa. 126 00:10:40,514 --> 00:10:41,849 En paar jaar geleden… 127 00:10:42,683 --> 00:10:46,187 …kregen ze een fortuin aan obligaties aan toonder in handen. 128 00:10:47,188 --> 00:10:48,481 Net als in Die Hard? 129 00:10:48,564 --> 00:10:50,733 Ja. Zoals in Die Hard. 130 00:10:51,442 --> 00:10:54,320 Het is niet te traceren van wie ze zijn. 131 00:10:54,403 --> 00:10:57,740 Daarom gebruikte men ze voor allerlei illegale shit. 132 00:10:57,823 --> 00:11:02,495 In 1982 bemoeide de regering van de VS zich ermee en die zei: 133 00:11:02,578 --> 00:11:04,664 'Men moet obligaties registreren.' 134 00:11:04,747 --> 00:11:09,043 Maar de obligaties van voor 1982 die nog steeds bestaan… 135 00:11:09,794 --> 00:11:13,631 …kunnen nog verzilverd worden. De Drieling bezit die. 136 00:11:14,965 --> 00:11:17,802 Ter waarde van $7 miljard. 137 00:11:18,678 --> 00:11:20,554 Liggen die in de kluis? 138 00:11:20,638 --> 00:11:22,765 Nog niet. Ze arriveren vanuit Europa. 139 00:11:22,848 --> 00:11:26,894 De Drieling heeft een deal gesloten met de man die de kluis bezit. 140 00:11:26,977 --> 00:11:32,566 Hij garandeert dat hij weerbestendig, schokbestendig en diefbestendig is. 141 00:11:36,362 --> 00:11:38,531 Over een paar maanden breken we in… 142 00:11:38,614 --> 00:11:40,658 …en pakken we hem alles af. 143 00:11:41,617 --> 00:11:42,535 Wie is het doelwit? 144 00:11:43,661 --> 00:11:45,162 Roger Salas. 145 00:11:52,336 --> 00:11:53,838 Neem plaats, iedereen. 146 00:11:54,588 --> 00:11:56,924 Een grote overwinning voor het team. 147 00:11:57,591 --> 00:12:01,846 Een applaus voor Hannah die speciaal werk geleverd heeft. 148 00:12:02,513 --> 00:12:06,684 Als we de Drieling tevreden houden, volgt de rest. 149 00:12:06,767 --> 00:12:08,728 Anders moeten we bij Panera werken. 150 00:12:08,811 --> 00:12:12,356 Carlos doet level 4-achtergondcontroles op al het personeel. 151 00:12:12,440 --> 00:12:16,235 Andrews team doet de audits van beveiligingsprotocollen. 152 00:12:16,318 --> 00:12:18,195 Bij twijfel kom je naar mij. 153 00:12:18,279 --> 00:12:20,114 Hier gaat het echt beginnen. 154 00:12:20,197 --> 00:12:21,991 We groeien of we vallen. 155 00:12:22,074 --> 00:12:23,159 Jongens. 156 00:12:24,243 --> 00:12:25,619 App-kwetsbaarheid. 157 00:12:25,703 --> 00:12:28,330 Rajiv, broncodereview. -Makkie, baas. 158 00:12:29,415 --> 00:12:30,458 Wat denk je? 159 00:12:30,541 --> 00:12:31,792 Nog steeds onmogelijk. 160 00:12:32,710 --> 00:12:35,463 Misschien met een insider. Misschien. 161 00:12:36,046 --> 00:12:37,673 Stel dat ik die geregeld heb. 162 00:12:39,467 --> 00:12:41,051 Kun jij uitrusting regelen? 163 00:12:41,135 --> 00:12:43,888 Zo'n soort klus vraagt om… 164 00:12:45,514 --> 00:12:47,266 …een half miljoen als investering. 165 00:12:47,892 --> 00:12:48,726 Kan dat? 166 00:12:48,809 --> 00:12:52,521 Ik ken iemand die beveiliging doet voor OTB in Garden City. 167 00:12:52,605 --> 00:12:54,356 Hij doet mee en het is een eitje. 168 00:12:54,440 --> 00:12:56,817 Dus we doen een klus voor een klus. 169 00:13:00,946 --> 00:13:03,282 Het is niks, maar… 170 00:13:04,742 --> 00:13:09,705 …je gaf nooit om auto's of jachten of wat dan ook. 171 00:13:11,207 --> 00:13:12,416 Waarom het riskeren? 172 00:13:13,209 --> 00:13:16,378 Kun je een miljard niet aan? 173 00:13:16,462 --> 00:13:18,130 Grote winst is groot risico. 174 00:13:18,714 --> 00:13:22,468 We hebben de kans om alles goed te maken wat er mis ging in onze levens. 175 00:13:22,551 --> 00:13:26,430 Het enige wat nodig is, zijn jij, ik, een chauffeur… 176 00:13:27,097 --> 00:13:31,310 …een vervalser, beveiliging en misschien een chemicus. 177 00:13:50,329 --> 00:13:53,374 Als het kan, kies je degene die uit de opslag rende. 178 00:13:54,083 --> 00:13:55,668 Dat is best lastig. 179 00:13:55,751 --> 00:13:59,338 Ze zijn allemaal een beetje viezig. 180 00:14:00,714 --> 00:14:02,633 Volgens mij hoorde ik hem praten… 181 00:14:02,716 --> 00:14:04,301 Hij zei… 182 00:14:04,385 --> 00:14:06,011 …en sorry dat ik het zo zeg: 183 00:14:06,720 --> 00:14:08,472 'Ik ben een randdebiel.' 184 00:14:09,181 --> 00:14:12,059 Misschien kunnen de heren dat zeggen en kan ik… 185 00:14:14,937 --> 00:14:18,148 We laten jullie allemaal zeggen: 'Ik ben een randdebiel.' 186 00:14:18,232 --> 00:14:20,359 Nummer één? -Bedankt. 187 00:14:21,026 --> 00:14:22,444 Ik ben een debiel. 188 00:14:26,699 --> 00:14:27,575 Nummer twee. 189 00:14:28,617 --> 00:14:30,703 Ik ben een debiel. 190 00:14:32,288 --> 00:14:33,831 Nee. Misschien de volgende? 191 00:14:35,833 --> 00:14:37,042 Nummer drie? 192 00:14:38,085 --> 00:14:39,086 Ik ben een debiel. 193 00:14:39,169 --> 00:14:42,047 Dat was een beetje snel, hè? Mag ik? 194 00:14:42,923 --> 00:14:46,802 Nummer drie. Ik hoor graag hoe je je domheid echt uitdraagt. 195 00:14:46,886 --> 00:14:48,596 Ik wil weten dat je begrijpt… 196 00:14:48,679 --> 00:14:50,598 …hoe hopeloos dom het was… 197 00:14:50,681 --> 00:14:53,017 …om een FedEx-depot zo te overvallen. 198 00:14:53,100 --> 00:14:56,061 Had geluisterd toen ze je wilden tegenhouden… 199 00:14:56,145 --> 00:14:58,272 …en erken je onbekwaamheid… 200 00:14:58,355 --> 00:15:01,525 …op een diepe, betekenisvolle, spirituele manier. 201 00:15:09,033 --> 00:15:13,329 Ik ben een randdebiel. 202 00:15:17,124 --> 00:15:19,293 Nee. Nummer vier? 203 00:15:21,921 --> 00:15:22,755 Nummer vier? 204 00:15:24,506 --> 00:15:27,051 Ik ben een randdebiel. 205 00:15:33,349 --> 00:15:35,976 Volgende keer een minder grote idioot? 206 00:15:36,685 --> 00:15:39,396 Zeg de politie dan dat je niemand herkent. 207 00:15:39,480 --> 00:15:41,065 Denk na. -Weet je wat? 208 00:15:41,148 --> 00:15:44,485 Volgende keer zit ik thuis je telefoontjes uit de bak te weigeren. 209 00:15:44,568 --> 00:15:47,905 Je weigert mijn telefoontjes… -Dit is niet… 210 00:15:47,988 --> 00:15:49,823 Ik kan je niet uitstaan, Bob. 211 00:15:51,909 --> 00:15:53,035 Kom hier. 212 00:15:58,791 --> 00:16:00,834 Laat me even met hen praten. 213 00:16:01,502 --> 00:16:02,670 Ga je… -Eventjes. 214 00:16:04,463 --> 00:16:06,131 Klootzak. Ja. -Ik hou van je. 215 00:16:11,595 --> 00:16:12,680 Hé, Judy. 216 00:16:16,684 --> 00:16:17,601 Ziet er goed uit. 217 00:16:18,978 --> 00:16:19,812 Jij… 218 00:16:20,854 --> 00:16:23,816 Oorbel? Hij staat je wel. 219 00:16:26,777 --> 00:16:28,612 Het is lang geleden, hè? 220 00:16:31,281 --> 00:16:33,492 Ik wilde het niet zo afsluiten… 221 00:16:33,575 --> 00:16:35,244 Het geeft niet. -Maar hij… 222 00:16:35,327 --> 00:16:36,161 Echt. 223 00:16:36,912 --> 00:16:39,123 Voor een tijdje was het… 224 00:16:40,374 --> 00:16:42,668 Maar nu is het zo goed om je te zien. 225 00:16:45,671 --> 00:16:47,339 Kijk wie hier is. 226 00:16:48,173 --> 00:16:49,758 Wat een verrassing. 227 00:16:50,467 --> 00:16:52,052 Onze oude maat, Stan. 228 00:16:52,136 --> 00:16:53,721 Hé, Bob. 229 00:16:53,804 --> 00:16:55,681 Wist je dat Stan hier zou zijn? 230 00:16:55,764 --> 00:16:56,890 Ik wist niet… -Nee. 231 00:16:56,974 --> 00:16:57,808 Ze wist het niet. 232 00:16:57,891 --> 00:17:00,519 Wat een leuke verrassing. 233 00:17:01,603 --> 00:17:03,856 Vooral na ons gesprek. 234 00:17:04,565 --> 00:17:07,609 Dat weet je nog wel. Je zou gewoon in New York blijven. 235 00:17:07,693 --> 00:17:10,654 En toch ben je hier. Wat fijn. 236 00:17:10,738 --> 00:17:15,117 In Philly. In onze stad. Mijn stad. 237 00:17:15,200 --> 00:17:16,952 Oké. Wat doe je hier? 238 00:17:17,036 --> 00:17:18,787 Een vent wil je spreken. 239 00:17:19,580 --> 00:17:20,497 Ken ik hem? 240 00:17:21,874 --> 00:17:23,625 Nee, maar dat wil je wel. 241 00:17:30,424 --> 00:17:32,217 Ga ook maar mee, Bob. 242 00:17:34,678 --> 00:17:36,096 Domme klootzak. 243 00:17:42,269 --> 00:17:44,855 We moeten de sloten wegbranden. 244 00:17:45,689 --> 00:17:47,316 Wat gas voor de bewakers. 245 00:17:47,399 --> 00:17:49,818 Ik heb gespeeld met wat fentanyl-derivaten. 246 00:17:52,029 --> 00:17:54,907 Hoe is de verdeling? -Eerlijk delen. 247 00:17:54,990 --> 00:17:55,908 En Bob? 248 00:17:57,201 --> 00:17:58,035 Wat is er met 'm? 249 00:17:59,244 --> 00:18:00,245 Wat mag het zijn? 250 00:18:00,329 --> 00:18:04,124 Hé, Jenna. Ik heb een vraagje over de karbonade. 251 00:18:04,208 --> 00:18:07,461 Is het grasgevoerd of… -Hij neemt een burger. Ik ook. 252 00:18:08,587 --> 00:18:10,380 Nee, bedankt. -Ga je niet eten? 253 00:18:10,464 --> 00:18:12,341 Ik lunch niet. -Wat bedoel je? 254 00:18:12,424 --> 00:18:13,634 Eén maaltijd per dag. 255 00:18:14,593 --> 00:18:17,096 Dat houdt me scherp en gefocust. 256 00:18:17,888 --> 00:18:19,723 Ook goed voor het testosteron. 257 00:18:20,390 --> 00:18:22,518 Vandaag is de maaltijd lunch. 258 00:18:23,477 --> 00:18:25,062 Burgers voor iedereen. 259 00:18:28,524 --> 00:18:31,360 We zijn een pakketdeal, ik en het vrouwtje hier. 260 00:18:31,443 --> 00:18:34,488 Je hebt geluk. Kluizen zijn mijn ding. Vertel het maar. 261 00:18:35,989 --> 00:18:37,074 Hij is heel goed. 262 00:18:37,157 --> 00:18:40,077 Bedankt. Maar we zijn voorzien. Leo doet kluizen. 263 00:18:40,160 --> 00:18:41,411 Hij met de vaste hand? 264 00:18:41,954 --> 00:18:45,082 Niet slecht bedoeld, maar zou je jezelf inhuren? 265 00:18:45,165 --> 00:18:46,416 Je hebt geen… 266 00:18:46,500 --> 00:18:49,294 Twee delen. Eén voor haar en één voor mij. 267 00:18:49,378 --> 00:18:51,964 Niks gemeenschap van goederen. 268 00:18:52,047 --> 00:18:54,091 Doe je werk en je krijgt je deel. 269 00:18:55,551 --> 00:18:57,970 En als investering? Ik heb spullen nodig. 270 00:18:58,053 --> 00:19:00,848 Ik kan een creditcard skimmen. Dat helpt. 271 00:19:00,931 --> 00:19:03,183 Daar heb ik een OTB-klus voor. 272 00:19:04,893 --> 00:19:06,478 Hoe weten we of je dit kunt? 273 00:19:06,562 --> 00:19:09,189 Niet. Dus je kunt hier in Philly blijven… 274 00:19:09,273 --> 00:19:11,441 …voor klusjes en deze klootzak helpen… 275 00:19:11,525 --> 00:19:12,651 Vermeende klootzak. 276 00:19:12,734 --> 00:19:16,405 …of een kans wagen waarna je voorgoed klaar bent. 277 00:19:22,161 --> 00:19:27,457 Dus die kluis heeft biometrica, ononderbroken stroomtoevoer… 278 00:19:27,541 --> 00:19:30,711 En tal van dingen waar we niets van weten. Een nachtmerrie. 279 00:19:30,794 --> 00:19:32,671 Goed verkooppraatje. 280 00:19:34,464 --> 00:19:38,552 Maar vraag jezelf af: hoe weet ik al die dingen? 281 00:19:41,597 --> 00:19:42,931 Je hebt een informant. 282 00:19:48,478 --> 00:19:50,355 Iemand is door onze firewall gekomen. 283 00:19:50,898 --> 00:19:53,942 Ze hebben een app-suite whitelist gebruikt. 284 00:19:54,026 --> 00:19:55,444 Dat is echt slim. 285 00:19:56,528 --> 00:19:58,405 Het kan een hackertje zijn. 286 00:19:58,488 --> 00:20:00,824 Of de Drieling test ons systeem. 287 00:20:00,908 --> 00:20:03,911 Ik heb de poorten gesloten en alerts ingesteld. 288 00:20:03,994 --> 00:20:06,288 Ik laat het weten als er iets is. 289 00:20:06,371 --> 00:20:09,249 Oké. Ik ben altijd bereikbaar. En goed werk. 290 00:20:09,333 --> 00:20:10,292 Bedankt. 291 00:20:10,375 --> 00:20:14,838 En die junior vp-positie… 292 00:20:14,922 --> 00:20:18,675 Die beslissing komt snel genoeg. Ga gewoon zo door. 293 00:20:25,474 --> 00:20:27,100 Hebben we zicht op Andrew? 294 00:20:27,184 --> 00:20:29,436 Nee. Maar dat kan wel. 295 00:20:36,568 --> 00:20:38,987 Het is geen stress, want ik ben niet gestrest. 296 00:20:39,071 --> 00:20:39,947 Duidelijk. 297 00:20:40,030 --> 00:20:41,448 Er is gewoon veel gaande. 298 00:20:41,531 --> 00:20:43,575 Ze doen meer achtergrondchecks. 299 00:20:43,659 --> 00:20:45,786 Dus als je gebeld wordt, kun je… 300 00:20:45,869 --> 00:20:48,121 Ik zal zeggen dat je een moordenaar bent. 301 00:20:50,290 --> 00:20:52,542 Nee, doe alsjeblieft normaal. Bedankt. 302 00:20:52,626 --> 00:20:55,295 Prima. Maar je bent wel een dief. 303 00:20:56,296 --> 00:20:57,881 T-shirt? Hot Topic? 304 00:20:57,965 --> 00:21:00,550 En eomma houdt er niet over op… 305 00:21:00,634 --> 00:21:03,011 …en dat is zo geweldig. 306 00:21:05,597 --> 00:21:06,556 Hé, hou op. 307 00:21:07,724 --> 00:21:11,228 Ik raak ook gestrest van jou. -Ik heb geen stress. 308 00:21:11,311 --> 00:21:12,604 Werk je voor de lol? 309 00:21:12,688 --> 00:21:15,148 Dat heet een baan, Liz. Probeer het eens. 310 00:21:15,232 --> 00:21:17,109 Ik heb een baan bij The Collective. 311 00:21:17,192 --> 00:21:18,568 Een baan die geld betaalt. 312 00:21:19,569 --> 00:21:20,988 Wil je dj'en in Berlijn? 313 00:21:21,071 --> 00:21:23,573 Een immersieve, muzikale bewegingservaring. 314 00:21:23,657 --> 00:21:25,784 Ik leg het verschil niet nog eens uit. 315 00:21:25,867 --> 00:21:28,412 Daarvoor is wel geld nodig… 316 00:21:28,495 --> 00:21:31,039 …dus ik kan een kantoorbaan regelen. 317 00:21:31,123 --> 00:21:33,333 Dan kun je gaan sparen. 318 00:21:41,550 --> 00:21:42,384 Nou? 319 00:21:47,514 --> 00:21:50,684 Stress? Nu heb ik stress. 320 00:22:02,154 --> 00:22:03,488 Er zijn er nu drie van. 321 00:22:03,572 --> 00:22:06,450 Ja. Je hebt je handen er vol aan. 322 00:22:07,576 --> 00:22:09,995 Ze zijn meestal aan het neuken of vechten. 323 00:22:10,078 --> 00:22:11,371 Sta je dat toe? 324 00:22:11,955 --> 00:22:13,248 Het is de natuur. 325 00:22:16,293 --> 00:22:19,171 Heeft Salas de deal gesloten? 326 00:22:19,880 --> 00:22:21,214 Over een maand… 327 00:22:21,298 --> 00:22:23,508 …gaan obligaties van de Drieling naar SLS. 328 00:22:24,926 --> 00:22:28,013 We hebben de beste mensen nodig. 329 00:22:28,597 --> 00:22:30,265 Jij moet documenten regelen. 330 00:22:31,141 --> 00:22:35,812 Oké. En ik zet lege vennootschappen op… 331 00:22:35,896 --> 00:22:37,356 …en verhandel het spul. 332 00:22:39,191 --> 00:22:40,984 En ik kan de beveiliging doen. 333 00:22:44,613 --> 00:22:46,031 Is dat wel jouw ding? 334 00:22:47,324 --> 00:22:48,992 Wil je iets cools zien? 335 00:22:51,661 --> 00:22:53,413 Dat wil je echt wel. 336 00:22:53,497 --> 00:22:54,331 Kom op. 337 00:22:55,290 --> 00:22:56,875 Jongens, kom op. 338 00:23:24,820 --> 00:23:25,862 Het arsenaal. 339 00:23:28,281 --> 00:23:29,699 Dat is goed gevuld. 340 00:23:32,702 --> 00:23:34,621 We kijken met onze ogen. 341 00:23:37,541 --> 00:23:40,168 Hoeveel zijn geregistreerd? -Onder wiens naam? 342 00:23:41,294 --> 00:23:42,754 Ik wil ze niet gebruiken. 343 00:23:42,838 --> 00:23:44,464 Natuurlijk. Dat wil niemand. 344 00:23:45,382 --> 00:23:50,554 Maar succes is 90% voorbereiding en 10% munitie. 345 00:23:51,346 --> 00:23:54,850 Ik kan het hele team voorzien. 346 00:23:57,769 --> 00:23:59,187 Waarom wil je dit doen? 347 00:24:03,275 --> 00:24:04,109 En jij? 348 00:24:07,696 --> 00:24:08,989 Bucketlist. 349 00:24:09,948 --> 00:24:11,116 Een miljard. 350 00:24:12,742 --> 00:24:16,079 En een 25 jaar oude tegoedbon. 351 00:24:16,830 --> 00:24:17,914 Dan staan we quitte. 352 00:24:19,458 --> 00:24:20,292 Ja, quitte. 353 00:24:23,128 --> 00:24:24,713 We hebben een chauffeur nodig. 354 00:24:24,796 --> 00:24:27,591 Teddy G is opgepakt in november. 355 00:24:27,674 --> 00:24:30,093 En die vent met die moedervlek? 356 00:24:30,635 --> 00:24:31,636 Clyde? 357 00:24:32,137 --> 00:24:34,222 Gevorderde leverkanker. 358 00:24:34,764 --> 00:24:36,475 Ja. -Gav Bentley? 359 00:24:37,976 --> 00:24:38,894 Gelovig geworden. 360 00:24:38,977 --> 00:24:40,103 Schoft. 361 00:24:40,604 --> 00:24:42,147 Halleluja. 362 00:24:45,817 --> 00:24:47,861 Wat vind je van repetitief bonzen? 363 00:25:00,248 --> 00:25:01,708 Hoelang gaat hij door? 364 00:25:02,334 --> 00:25:03,752 Hij stopt als je 't zegt. 365 00:25:04,461 --> 00:25:05,295 Eventjes. 366 00:25:06,254 --> 00:25:09,007 Een goede jongen. Hij werkt hier. 367 00:25:09,883 --> 00:25:11,635 Ik laat hem in de trailer wonen. 368 00:25:11,718 --> 00:25:14,179 Hij weet veel van auto's en techniek. 369 00:25:15,138 --> 00:25:16,473 Vertrouw je hem? 370 00:25:16,556 --> 00:25:19,559 Ik heb hem wat klussen gegeven. Het lukt hem wel. 371 00:25:35,909 --> 00:25:39,412 Mijn baas is er nu niet… 372 00:25:39,496 --> 00:25:43,166 …maar als je terug kunt komen… 373 00:25:43,250 --> 00:25:45,544 Rustig maar. Ze hoort bij mij. 374 00:25:48,004 --> 00:25:51,800 Leo zegt dat je kunt rijden. Is dat zo, RJ? 375 00:25:52,425 --> 00:25:54,135 Ja, natuurlijk kan ik rijden. 376 00:25:54,219 --> 00:25:57,305 Maar kun je rijden? 377 00:26:02,769 --> 00:26:06,273 Ik racete 450 cc's in Millville. Niet meer verloren sinds m'n 12e. 378 00:26:06,356 --> 00:26:08,108 En vier wielen? 379 00:26:08,191 --> 00:26:11,194 Auto's, trucks, atv's. 380 00:26:11,778 --> 00:26:14,406 En een busje met aangepaste ophanging? 381 00:26:15,031 --> 00:26:16,116 Ja, natuurlijk. 382 00:26:16,199 --> 00:26:19,536 En een busje met aangepaste ophanging… 383 00:26:19,619 --> 00:26:22,998 …overbelasting, dat 150 rijdt… 384 00:26:23,081 --> 00:26:26,543 …en vol zit met 1800 kilo aan losse lading? 385 00:26:30,714 --> 00:26:32,549 Wat zijn jullie van plan? 386 00:26:33,425 --> 00:26:35,510 Wat een enorme teringbende. 387 00:26:36,386 --> 00:26:38,346 Een onverslaanbare kluis bestaat niet. 388 00:26:38,430 --> 00:26:39,556 Niet de kluis… 389 00:26:39,639 --> 00:26:42,267 …maar de shit daarvoor is het probleem. 390 00:26:42,350 --> 00:26:46,104 En boze mannen die niet willen dat je dichtbij komt. 391 00:26:47,731 --> 00:26:49,566 Zegt iemand dat hij moet stoppen… 392 00:26:49,649 --> 00:26:51,234 …want ik pak hem graag aan. 393 00:26:51,318 --> 00:26:53,153 Laat hem, man. Hij denkt na. 394 00:26:56,197 --> 00:26:58,283 Waar staat RJ voor? 395 00:26:59,284 --> 00:27:00,535 Roy Jr. 396 00:27:00,619 --> 00:27:03,079 Heet je Roy Jr. junior? 397 00:27:03,580 --> 00:27:08,001 Ja. Echt leuk om iedereen te ontmoeten. Het lijkt me een leuke groep en… 398 00:27:09,836 --> 00:27:11,254 Waarom is hij hier? 399 00:27:11,338 --> 00:27:13,298 Dat vraag ik mezelf dagelijks af. 400 00:27:13,381 --> 00:27:16,134 Ik help jullie de kluizen in. Waarom ben jij hier? 401 00:27:16,968 --> 00:27:19,804 Zorgen dat we niet in een kooi eindigen. 402 00:27:19,888 --> 00:27:21,097 Waar jij thuishoort. 403 00:27:23,808 --> 00:27:24,726 Echt waar? 404 00:27:28,438 --> 00:27:29,564 Salas is arrogant. 405 00:27:30,398 --> 00:27:32,859 Hij denkt dat geld en tech hem beschermen. 406 00:27:32,942 --> 00:27:34,110 Zo hebben wij toegang. 407 00:27:35,111 --> 00:27:37,864 Hij kiest high-tech, wij low. 408 00:27:37,947 --> 00:27:41,993 Ik heb een reeks zuren nodig. Aqua regia, Caro's… 409 00:27:42,077 --> 00:27:43,620 Ik ben de Kerstman. 410 00:27:44,496 --> 00:27:47,874 Oké. Wat is je protocol, Kerstman? 411 00:27:47,957 --> 00:27:49,125 Moet ik op schoot? 412 00:27:49,209 --> 00:27:52,420 Wat? Nee, ik bedoel… 413 00:27:53,338 --> 00:27:55,173 Hij laat kinderen op schoot zitten… 414 00:27:55,256 --> 00:27:57,258 …maar niet… 415 00:27:57,342 --> 00:28:01,054 Regel jij een paar oefenkluizen? 416 00:28:03,556 --> 00:28:04,474 Wat nog meer? 417 00:28:04,557 --> 00:28:06,810 We hebben geld nodig. Veel. 418 00:28:06,893 --> 00:28:08,103 Dat is makkelijk. 419 00:28:08,186 --> 00:28:09,979 Ik sprak gisteren mijn maat Taco. 420 00:28:10,063 --> 00:28:13,441 Wisten jullie dat als je in een tankstation uitglijdt… 421 00:28:13,525 --> 00:28:14,859 …je 20K kunt krijgen? 422 00:28:23,660 --> 00:28:24,703 Rot op. 423 00:28:25,286 --> 00:28:27,997 Maak lijsten. Wij regelen het verder. 424 00:28:34,587 --> 00:28:37,173 Roger, heb je even? 425 00:28:37,257 --> 00:28:38,174 Natuurlijk. 426 00:28:38,258 --> 00:28:40,218 Ik onderzocht het beveiligingslek… 427 00:28:40,301 --> 00:28:43,596 …en het leek in het kantoor te zijn gebeurd. 428 00:28:44,431 --> 00:28:46,766 Iemand die hier werkt? -Dat hadden we gemerkt. 429 00:28:46,850 --> 00:28:48,810 En als men de whitelist-data aanpast? 430 00:28:49,394 --> 00:28:51,312 Je hebt veel ander werk te doen. 431 00:28:51,396 --> 00:28:53,857 Ga zo door en ga op je gevoel af. 432 00:28:59,154 --> 00:29:01,072 Doet Andrew niet raar vandaag? 433 00:29:01,156 --> 00:29:02,991 Nee, hij is gewoon een eikel. 434 00:29:06,286 --> 00:29:07,162 Wees geen eikel. 435 00:29:07,245 --> 00:29:08,747 Wat wil je dat ik zeg? 436 00:29:08,830 --> 00:29:11,708 Het was zonde, hij is aangeklaagd. Wat boeit het? 437 00:29:11,791 --> 00:29:13,168 Waar heb je het over? 438 00:29:13,251 --> 00:29:15,128 Niemand vroeg hem dat te schrijven. 439 00:29:16,212 --> 00:29:19,132 Het is een klassieker. -E.T. had al een lied. 440 00:29:19,215 --> 00:29:21,468 Als Neil Diamond een filmlied wil schrijven… 441 00:29:21,551 --> 00:29:23,470 …dan neem je dat. Help me eens. 442 00:29:23,553 --> 00:29:26,473 Goed, rustig, allemaal. 443 00:29:26,556 --> 00:29:29,851 Hoe ver zijn we met de lijsten? Wat is nodig? 444 00:29:30,435 --> 00:29:32,270 Dat is 350K. 445 00:29:32,353 --> 00:29:34,147 Dat is nogal wat. 446 00:29:38,443 --> 00:29:39,778 Wie heeft er geluk? 447 00:29:43,031 --> 00:29:47,035 Garden City Off-Track Betting krijgt dagelijks $3 miljoen. 448 00:29:47,118 --> 00:29:48,578 Het merendeel verdwijnt. 449 00:29:48,661 --> 00:29:52,165 Maar het bewakingskantoor houdt een miljoen als reserve vast. 450 00:29:52,248 --> 00:29:54,459 En ik weet hoe we binnenkomen. 451 00:29:54,542 --> 00:29:56,169 Het plan heeft vijf delen. 452 00:29:56,252 --> 00:29:57,212 OTB GESLOTEN 453 00:29:57,295 --> 00:29:59,005 We hebben iets anders nodig. 454 00:29:59,088 --> 00:30:00,882 Dat is klote. 455 00:30:00,965 --> 00:30:03,176 Waar gaat het heen met de wereld? 456 00:30:03,259 --> 00:30:07,180 Ik zou de lijst kunnen aanpassen naar 300K. 457 00:30:07,263 --> 00:30:09,265 Niemand leent ons dat geld. 458 00:30:09,349 --> 00:30:10,725 Ava? 459 00:30:10,809 --> 00:30:14,103 Zo veel heb ik niet. Een paar maanden? 460 00:30:14,771 --> 00:30:16,147 Die tijd hebben we niet. 461 00:30:19,359 --> 00:30:21,778 Laten we $7 miljard schieten… 462 00:30:21,861 --> 00:30:23,321 …omdat we 300K missen? 463 00:30:23,404 --> 00:30:24,531 Daar lijkt het op. 464 00:30:27,867 --> 00:30:29,577 Gelukkig is er Diamond Way. 465 00:30:33,623 --> 00:30:35,375 Nu luisteren jullie wel. 466 00:30:38,461 --> 00:30:40,547 90% van diamanten die de VS binnenkomt… 467 00:30:40,630 --> 00:30:43,424 …gaat via 47th Street tussen Fifth en Sixth Avenue. 468 00:30:44,425 --> 00:30:46,010 Ze noemen het Diamond Way. 469 00:30:46,094 --> 00:30:47,804 Het begon tijdens WOII. 470 00:30:47,887 --> 00:30:49,597 Joden ontvluchtten Amsterdam… 471 00:30:49,681 --> 00:30:51,516 …en brachten de handel naar Midtown. 472 00:30:52,225 --> 00:30:56,312 Tegenwoordig zijn het Russen, chassidim, Israëliërs en Aziaten. 473 00:30:58,940 --> 00:31:02,694 Een opbrengst van 24 miljard per jaar en bijbehorende knikkers. 474 00:31:05,780 --> 00:31:06,948 BEVEILIGINGSCAMERA 475 00:31:07,031 --> 00:31:09,200 4000 camera's op straatniveau. 476 00:31:10,034 --> 00:31:13,496 Plus undercoverbeveiligers die doen of ze toeristen zijn. 477 00:31:13,580 --> 00:31:15,915 Dat klinkt niet als onopvallend. 478 00:31:15,999 --> 00:31:18,877 Soms moet je wat herrie schoppen. 479 00:31:30,138 --> 00:31:31,514 Dit is lekkere kip. 480 00:31:31,598 --> 00:31:35,143 Het is de witte saus. Bedrijfsgeheim. Het is de sumak. 481 00:31:35,226 --> 00:31:37,645 Vertel je mij over sumak, witte jongen? 482 00:31:38,980 --> 00:31:40,023 De bewakers? 483 00:31:40,815 --> 00:31:45,361 Rood shirt, doet niet eens z'n best. Grijze jas. Drie meter verderop. 484 00:31:48,489 --> 00:31:49,407 De andere kant? 485 00:31:51,409 --> 00:31:55,038 Mijn mannetje staat met handen in zijn zakken. Helemaal chill. 486 00:31:55,121 --> 00:31:56,664 Zo staan chille mensen. 487 00:31:57,332 --> 00:32:00,710 En zijn vriend staat met z'n rug naar de etalage. 488 00:32:03,922 --> 00:32:05,590 Gaat dit echt werken? 489 00:32:05,673 --> 00:32:07,592 Daar komen we achter. 490 00:32:15,642 --> 00:32:19,479 Hou jullie aan het plan. Erin en eruit. 491 00:32:19,562 --> 00:32:20,772 Daar gaan we. 492 00:32:54,472 --> 00:32:56,641 Negentig seconden. Gaan. Nu. 493 00:33:15,576 --> 00:33:17,578 Vooruit. 494 00:33:20,915 --> 00:33:22,083 Zeventig seconden. 495 00:33:30,341 --> 00:33:31,509 De lading is klaar. 496 00:33:33,261 --> 00:33:34,178 Pas op. 497 00:33:36,639 --> 00:33:38,057 Pas op. 498 00:33:46,983 --> 00:33:47,984 Dertig seconden. 499 00:33:54,073 --> 00:33:55,241 Tien seconden. 500 00:33:58,327 --> 00:33:59,704 Iedereen eruit. 501 00:33:59,787 --> 00:34:04,125 Kom. We zijn hier klaar. Wegwezen. 502 00:34:04,208 --> 00:34:05,835 Geef me één seconde. 503 00:34:05,918 --> 00:34:07,837 Bob. Luisteren. Wegwezen. 504 00:34:07,920 --> 00:34:09,422 We hebben wat we willen. 505 00:34:09,505 --> 00:34:11,174 Vooruit… 506 00:34:11,841 --> 00:34:13,634 Vooruit. -Ik heb hem. 507 00:34:13,718 --> 00:34:15,470 Stan. -Ik heb hem. 508 00:34:27,273 --> 00:34:30,026 Kom op. We moeten gaan. Vooruit. 509 00:34:30,109 --> 00:34:31,360 Raak me niet aan. 510 00:34:38,576 --> 00:34:40,119 Hij is daar. -Blijf staan. 511 00:34:48,586 --> 00:34:49,879 Stan, we moeten gaan. 512 00:34:53,466 --> 00:34:55,384 Dit is RJ, ik ga richting Sixth. 513 00:35:00,139 --> 00:35:04,185 Ik stop bij 47th. Ik kan niet lang blijven. 514 00:35:05,812 --> 00:35:08,106 We gaan de metro in. 515 00:35:08,189 --> 00:35:09,524 Tot aan de andere kant. 516 00:35:11,901 --> 00:35:13,277 Kom op. 517 00:35:15,363 --> 00:35:17,532 Ze zijn er. -Kom op. 518 00:35:17,615 --> 00:35:19,242 Vooruit. Kom op. 519 00:35:19,826 --> 00:35:22,411 Kom op. Instappen. 520 00:35:22,495 --> 00:35:24,664 Instappen. Schiet op. 521 00:35:24,747 --> 00:35:26,624 Kom op. -Schat, snel. 522 00:35:41,556 --> 00:35:43,641 Hij heeft nog niet geantwoord. 523 00:35:43,724 --> 00:35:45,434 Je bent die schoft liever kwijt. 524 00:35:46,269 --> 00:35:49,188 Er is een reden dat het maar weken duurde, hè? 525 00:35:49,272 --> 00:35:52,400 Het was leuk geweest als hij interesse had in zijn kind. 526 00:35:54,277 --> 00:35:55,278 En, ga je… 527 00:35:56,654 --> 00:35:57,655 …het kind houden? 528 00:35:58,239 --> 00:35:59,407 Ik weet het niet… 529 00:36:00,992 --> 00:36:02,660 Alles zou moeten veranderen. 530 00:36:02,743 --> 00:36:05,913 Een andere baan, een ander leven. 531 00:36:07,456 --> 00:36:08,791 Een rustige plek. 532 00:36:08,875 --> 00:36:10,585 Dit is het laatste nieuws. 533 00:36:11,169 --> 00:36:12,170 BRUTALE JUWELENROOF 534 00:36:12,253 --> 00:36:14,964 Er werden schoten gelost en granaten gegooid… 535 00:36:15,047 --> 00:36:17,800 …op 47th Street in Midtown Manhattan… 536 00:36:17,884 --> 00:36:18,968 …waar een brutale… 537 00:36:19,051 --> 00:36:23,097 Zo verdien je pas geld. 538 00:36:23,181 --> 00:36:25,016 Wat dacht je van echt werk? 539 00:36:26,142 --> 00:36:27,560 Heb je erover besloten? 540 00:36:28,269 --> 00:36:30,897 Gaat mama mij de les lezen? 541 00:36:31,439 --> 00:36:33,441 Is dat wat dit is? 542 00:36:38,946 --> 00:36:40,781 Ik regel het. 543 00:36:43,117 --> 00:36:44,452 Vicodin. 544 00:36:44,535 --> 00:36:47,872 Hoe gaat het? -Solide. We scheiden ze… 545 00:36:47,955 --> 00:36:49,457 Zijn dat pezen? 546 00:36:49,540 --> 00:36:51,083 Ik denk het wel. 547 00:36:51,167 --> 00:36:52,168 Maak eens een vuist. 548 00:36:52,251 --> 00:36:54,337 Denk je dat ik dat kan? 549 00:36:54,921 --> 00:36:56,297 Meer kan ik niet doen. 550 00:36:56,380 --> 00:36:58,299 Je zei dat je wist wat je deed. 551 00:36:58,382 --> 00:36:59,592 Doe jij het dan. 552 00:36:59,675 --> 00:37:01,302 Ik ben geen handchirurg. 553 00:37:01,385 --> 00:37:04,805 Dit zou niet gebeurd zijn als hij niet zo hebberig was. 554 00:37:04,889 --> 00:37:06,432 Dollarbiljet, mensen. 555 00:37:08,726 --> 00:37:11,979 Kan hij een kluis kraken met één hand? -De hamvraag. 556 00:37:17,151 --> 00:37:19,320 Moet ik hier werken? 557 00:37:19,403 --> 00:37:20,905 'Mijn hemel, bedankt. 558 00:37:20,988 --> 00:37:23,658 Wat geweldig. Deze kans verandert mijn leven.' 559 00:37:23,741 --> 00:37:25,368 Zo praat ik niet. 560 00:37:26,035 --> 00:37:27,245 Sorteer de post. 561 00:37:27,328 --> 00:37:29,747 Breng de prints naar het kantoor… 562 00:37:29,830 --> 00:37:32,875 Dus ik verplaats papier. Ben ik een papierverplaatser? 563 00:37:32,959 --> 00:37:36,504 Dat gebeurt hier. Wat een herrie. 564 00:37:38,547 --> 00:37:39,757 Hier is je start-cadeau. 565 00:37:41,467 --> 00:37:43,511 Dit zijn de Pro's. 566 00:37:51,978 --> 00:37:54,146 Roger wil je spreken. 567 00:37:57,441 --> 00:37:58,276 Ik moet gaan. 568 00:37:58,859 --> 00:38:00,236 Kus. -Kus. 569 00:38:03,864 --> 00:38:05,283 Ik leg dit in 3A. 570 00:38:07,493 --> 00:38:08,494 Succes. 571 00:38:11,706 --> 00:38:15,918 We hoeven er niet omheen te draaien. Rajiv, gefeliciteerd. 572 00:38:16,002 --> 00:38:18,337 Je rapporteert nu aan Rajiv. 573 00:38:18,421 --> 00:38:23,301 Je eerste taak als junior vp is me over rubber ducky's te vertellen. 574 00:38:23,384 --> 00:38:28,431 Een injecteerbaar toetsenbord. Meestal voor op een USB-stick. 575 00:38:28,514 --> 00:38:29,557 Waarvoor? 576 00:38:29,640 --> 00:38:32,768 Om commando's automatisch uit te voeren als die gebruikt wordt? 577 00:38:32,852 --> 00:38:36,439 Ja. Eén ervan is gebruikt om data van onze servers te halen. 578 00:38:36,522 --> 00:38:38,482 We traceerden de IPv6, vergeleken 'm… 579 00:38:38,566 --> 00:38:40,151 …met de MAC-adressen… 580 00:38:40,234 --> 00:38:41,944 …en bron van het lek dat jij vond. 581 00:38:42,028 --> 00:38:44,280 Vind je het interessant dat Hannah… 582 00:38:44,363 --> 00:38:46,741 …een beveiligingsexpert… 583 00:38:46,824 --> 00:38:48,409 …alarm sloeg over iets… 584 00:38:48,492 --> 00:38:50,619 …wat zij kon programmeren en gebruiken? 585 00:38:51,203 --> 00:38:54,457 Onthou dat je nu haar leidinggevende bent. 586 00:38:56,792 --> 00:38:59,086 En toch nam je haar niet serieus. 587 00:38:59,670 --> 00:39:02,340 Nee. Ik vond dat er voorzichtigheid… 588 00:39:02,423 --> 00:39:03,966 Rajiv is er niet bij betrokken. 589 00:39:04,050 --> 00:39:05,092 Dat weet ik. 590 00:39:06,510 --> 00:39:08,763 Carlos heeft op jullie gelet. 591 00:39:09,513 --> 00:39:12,266 We hebben een gifpil in de data gestopt. 592 00:39:12,350 --> 00:39:14,685 Iemand die iets probeerde te stelen… 593 00:39:14,769 --> 00:39:17,396 …werd gevolgd en daardoor hebben we een naam. 594 00:39:17,980 --> 00:39:20,566 Carlos heeft het kantoor doorzocht. 595 00:39:25,988 --> 00:39:27,073 Maak je tas leeg. 596 00:39:28,491 --> 00:39:31,202 Wat? Ik snap het niet. 597 00:39:32,703 --> 00:39:33,913 Dit is belachelijk. 598 00:39:34,580 --> 00:39:36,999 Ja, goed. Hier. 599 00:39:40,252 --> 00:39:42,129 Wat verwacht je te vinden? 600 00:40:01,107 --> 00:40:02,608 Ik heb dat nog nooit gezien. 601 00:40:06,362 --> 00:40:08,823 Je spullen staan in de lobby. 602 00:40:08,906 --> 00:40:12,159 Ik zweer dat ik hier niets mee te maken had. 603 00:40:12,243 --> 00:40:14,078 Hannah, vertel het ze. 604 00:40:14,161 --> 00:40:17,039 We zeggen dat je wegging om bij je gezin te zijn. 605 00:40:17,123 --> 00:40:20,668 Eén woord over het infiltreren van ons systeem… 606 00:40:21,210 --> 00:40:23,587 …en ik maak de levens van je dierbaren kapot. 607 00:40:31,887 --> 00:40:35,349 Hannah, wacht even. Doe de deur dicht. 608 00:40:40,312 --> 00:40:43,357 Wat een week, hè? 609 00:40:43,441 --> 00:40:44,859 Rustig maar. Haal adem. 610 00:40:46,360 --> 00:40:48,154 Hoelang werken we al samen? 611 00:40:48,237 --> 00:40:49,864 Bijna acht jaar? 612 00:40:49,947 --> 00:40:53,951 Het is tijd voor nieuwe verantwoordelijkheden. 613 00:40:54,660 --> 00:40:56,412 Rajiv kreeg toch net de baan? 614 00:40:56,495 --> 00:40:58,247 Ja, als junior vp. 615 00:40:58,330 --> 00:41:00,291 Nu hebben we een senior vp nodig. 616 00:41:00,374 --> 00:41:01,459 Die te vertrouwen is. 617 00:41:02,126 --> 00:41:03,377 Wil je de baan niet? 618 00:41:03,461 --> 00:41:06,464 Nee… Ja, dat wil ik. 619 00:41:06,547 --> 00:41:09,508 Zwangerschap is geen probleem voor mij. Wel voor jou? 620 00:41:11,552 --> 00:41:12,761 Je drinkt nu decaf. 621 00:41:13,679 --> 00:41:15,556 Sakura ook toen ze zwanger was. 622 00:41:17,892 --> 00:41:20,811 Nee, het zal geen effect hebben. 623 00:41:20,895 --> 00:41:22,229 Een gezin raakt alles. 624 00:41:22,313 --> 00:41:24,398 Laat het je oordeel niet vertroebelen. 625 00:41:24,899 --> 00:41:27,776 Carlos zorgt voor een nieuwe beveiligingstoegang. 626 00:41:28,903 --> 00:41:29,862 Bedankt. 627 00:41:59,308 --> 00:42:00,684 Hij lijkt telkens kleiner. 628 00:42:02,186 --> 00:42:04,813 En de dagen verstrijken steeds sneller. 629 00:42:06,148 --> 00:42:07,149 Loop met me mee. 630 00:42:09,735 --> 00:42:11,362 Hoe zit het met hen? -Nee. 631 00:42:11,862 --> 00:42:14,949 Toe. Je vond het geweldig. Je smeekte me bijna… 632 00:42:15,032 --> 00:42:18,494 Ik ben binnen. Senior vp. 633 00:42:20,704 --> 00:42:23,707 Ik kan passen regelen, maar heb geen volledige toegang. 634 00:42:24,291 --> 00:42:25,125 Dat geeft niet. 635 00:42:25,709 --> 00:42:29,088 Alarmspecificaties of temperatuurcodes lukt niet. 636 00:42:29,588 --> 00:42:32,174 Die houdt Roger geheim. -We hebben een ingang. 637 00:42:32,258 --> 00:42:34,552 De juiste plek op het juiste moment. 638 00:42:35,761 --> 00:42:38,305 De timing is slecht. -Het is onze enige kans. 639 00:42:38,389 --> 00:42:39,974 Weet je van wie je steelt? 640 00:42:40,057 --> 00:42:41,976 Stelen van de armen heeft geen zin. 641 00:42:42,726 --> 00:42:45,104 Van de Drieling kun je niet stelen… 642 00:42:45,187 --> 00:42:46,397 …en zomaar weglopen. 643 00:42:46,480 --> 00:42:49,149 Ze zullen je vinden. Ze vermoorden je. 644 00:42:49,817 --> 00:42:51,569 Ik ben goed in niet gevonden worden. 645 00:42:53,862 --> 00:42:57,157 Stel dat het je lukt en je het overleeft. Wat dan? 646 00:42:57,241 --> 00:42:58,492 De wereld is iets beter. 647 00:42:59,493 --> 00:43:02,162 Dat geloof je vast. -Waarom niet? 648 00:43:02,246 --> 00:43:04,290 Roger uitgeschakeld, SLS stort in… 649 00:43:04,373 --> 00:43:06,750 Dat is het idee. -…plus mijn carrière. 650 00:43:07,751 --> 00:43:09,044 Ik ben niet als jij… 651 00:43:09,587 --> 00:43:12,464 De kluis wordt gekraakt nu ik die baan heb. 652 00:43:12,548 --> 00:43:13,632 Je zult rijk zijn. 653 00:43:19,513 --> 00:43:20,764 Ik kan je stoppen. 654 00:43:22,725 --> 00:43:23,851 Ik ken je plannen. 655 00:43:23,934 --> 00:43:25,894 Het gaat niet om mijn plannen. 656 00:43:26,645 --> 00:43:28,439 Maar om die van ons. 657 00:43:28,522 --> 00:43:32,192 We hebben het hier al zeven jaar over. 658 00:43:32,276 --> 00:43:34,445 Al die tijd zeg je niks… 659 00:43:34,528 --> 00:43:37,197 …en nu we zo ver zijn, op het randje… 660 00:43:40,826 --> 00:43:43,912 Als er iets anders gaande is, iets wat ik moet weten… 661 00:43:48,792 --> 00:43:49,877 Je doet dit. 662 00:43:50,878 --> 00:43:53,172 Nee, wij doen dit. 663 00:44:56,026 --> 00:44:58,070 Loyaliteit is waardeloos. 664 00:44:58,779 --> 00:45:00,155 Vertrouwen is dood. 665 00:45:01,240 --> 00:45:04,952 Uiteindelijk is het niets meer dan het opnemen… 666 00:45:05,536 --> 00:45:07,996 …tegen de mensen die willen wat jij hebt. 667 00:45:09,164 --> 00:45:11,041 Het enige wat ertoe doet is: 668 00:45:12,334 --> 00:45:16,964 Kun jij ze beter manipuleren dan zij jou? 669 00:46:55,813 --> 00:47:00,818 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen