1 00:00:12,053 --> 00:00:14,931 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:30,947 --> 00:00:34,868 ‎이 일을 오래 할수록 ‎정말 중요한 게 뭔지 잘 알게 된다 3 00:00:38,246 --> 00:00:40,582 ‎외로운 늑대는 ‎멀리 가지 못한다는 것 4 00:00:42,959 --> 00:00:44,252 ‎팀을 꾸리는 건 필수다 5 00:00:52,552 --> 00:00:54,804 ‎그러려면 믿을 수 있는 사람이 ‎누구인지 알아야 한다 6 00:00:59,809 --> 00:01:01,936 ‎모든 이야기에는 ‎두 가지 버전이 존재하니까 7 00:01:02,020 --> 00:01:03,104 ‎"케이트 소토" 8 00:01:11,988 --> 00:01:14,657 ‎둘 중 무엇도 ‎진실이라고 할 순 없다 9 00:01:19,871 --> 00:01:22,165 ‎- 괜찮아요 ‎- 정말 미안해요 10 00:01:22,248 --> 00:01:24,459 ‎- 디킨스네요 ‎- 네 11 00:01:24,542 --> 00:01:26,586 ‎의리를 지킬 만한 사람이 ‎누군지 가려내기란 어렵다 12 00:01:26,669 --> 00:01:29,214 ‎- 케이트라고 해요 ‎- 로라예요 13 00:01:33,718 --> 00:01:35,095 ‎"제과점 ‎카페" 14 00:01:38,306 --> 00:01:39,140 ‎운이 좋다면 15 00:01:39,224 --> 00:01:43,186 ‎나와 같은 렌즈로 세상을 보고 ‎같은 것을 같은 방식으로 16 00:01:54,280 --> 00:01:56,783 ‎"작은 도릿 ‎찰스 디킨스" 17 00:02:02,288 --> 00:02:05,792 ‎원하는 사람을 찾게 될 것이다 18 00:02:15,260 --> 00:02:16,136 ‎그렇게 한 팀이 된다 19 00:02:19,472 --> 00:02:21,641 ‎이 세상에 함께 대항하는 팀 20 00:02:38,825 --> 00:02:39,826 ‎한쪽의 착각일지 모르지만 21 00:02:43,329 --> 00:02:44,164 ‎좋은 하루 보내세요 22 00:02:44,664 --> 00:02:45,832 ‎"던 앤드 컴퍼니" 23 00:02:57,385 --> 00:02:59,929 ‎신뢰는 쟁취할 수 있는 것이기에 24 00:03:01,681 --> 00:03:02,891 ‎주어질 수도 있고 25 00:03:12,942 --> 00:03:14,944 ‎도둑맞을 수도 있다 26 00:03:35,131 --> 00:03:36,174 ‎신뢰란 한번 사라지면… 27 00:03:37,508 --> 00:03:38,760 ‎지금 거신 번호는 28 00:03:38,843 --> 00:03:41,512 ‎없는 번호이거나 ‎착신이 정지되어 있습니다 29 00:03:47,227 --> 00:03:50,146 ‎영원히 되찾을 수 없다 30 00:04:03,368 --> 00:04:04,869 ‎들 수 있는 만큼 가져온 겁니다 31 00:04:05,370 --> 00:04:08,581 ‎제 팔 힘이 좋았다면 ‎더 가난해지셨겠죠 32 00:04:09,207 --> 00:04:11,542 ‎2백만 달러 정도 됩니다 33 00:04:12,710 --> 00:04:14,254 ‎9일 전, 던 앤드 컴퍼니에 있는 34 00:04:14,337 --> 00:04:16,464 ‎틸레 씨 금고에서 ‎제 직원이 가져온 거죠 35 00:04:17,340 --> 00:04:18,883 ‎돈이 사라진 사실은 ‎알고 계셨습니까? 36 00:04:20,551 --> 00:04:23,221 ‎아닌 것 같네요, 몰랐어요 37 00:04:23,304 --> 00:04:27,183 ‎제 경쟁 업체의 보안 수준을 ‎평가해 달라고 하셨죠 38 00:04:28,476 --> 00:04:29,602 ‎평가해 보니 부족하더군요 39 00:04:30,853 --> 00:04:32,480 ‎그래서 지금 제안하는 게… 40 00:04:33,022 --> 00:04:38,861 ‎틸레 씨와 파트너들은 ‎다양화된 포트폴리오를 갖췄고 41 00:04:38,945 --> 00:04:41,489 ‎구체적인 니즈가 있으며 ‎그걸 숨기는 것이 최선이죠 42 00:04:41,572 --> 00:04:45,785 ‎물적 자산은 도난에도 취약하지만 ‎자연재해 또한 위험 요소입니다 43 00:04:45,868 --> 00:04:50,707 ‎보안과 프라이버시를 유지할 ‎유일한 방법은 44 00:04:50,790 --> 00:04:54,085 ‎제가 이곳 SLS에 완벽하게 지은 ‎금고에 보관하는 것뿐입니다 45 00:04:56,004 --> 00:04:58,715 ‎올드리치 던과는 ‎개인적으로 아는 사이예요 46 00:04:59,924 --> 00:05:01,926 ‎그곳에 30년간 돈을 맡겼고요 47 00:05:03,177 --> 00:05:04,554 ‎의리는 무익하고 48 00:05:04,637 --> 00:05:05,680 ‎신뢰는 스러졌습니다 49 00:05:07,098 --> 00:05:09,475 ‎결국 한마디로 축약하자면 50 00:05:09,559 --> 00:05:12,687 ‎내가 가진 것을 노리는 자와 ‎나의 대결에 지나지 않죠 51 00:05:14,063 --> 00:05:15,815 ‎그리고 유일하게 중요한 건 52 00:05:16,691 --> 00:05:21,029 ‎상대보다 내가 ‎더 잘 속일 수 있는지입니다 53 00:05:57,523 --> 00:05:59,359 ‎불가능을 가능하게 하는 ‎유일한 방법이 있다면 54 00:06:01,235 --> 00:06:02,904 ‎신뢰하는 사람과 팀을 꾸리거나 55 00:06:13,581 --> 00:06:15,917 ‎능력이라도 신뢰하는 것이다 56 00:06:16,000 --> 00:06:18,586 ‎"침입 - 보안 - 위조 - 화학 ‎운전, 보급 - 스탠" 57 00:06:32,100 --> 00:06:36,354 ‎스탠! 당신 앵무새가 ‎또 부엌에 똥 쌌어 58 00:06:36,437 --> 00:06:38,689 ‎바버라, 내 거 아니고 ‎앵무새도 아니야 59 00:06:38,773 --> 00:06:41,317 ‎아리엘 왕부리새거든 ‎전 세계에 50마리 남은 거 60 00:06:41,401 --> 00:06:44,737 ‎그러니까 그게 왜 주방에 있어? ‎6시에 레깅스 파티 열기로 했는데 61 00:06:44,821 --> 00:06:46,697 ‎윌리엄스버그에 있는 남자랑 ‎거래하기로 했어 62 00:06:46,781 --> 00:06:48,658 ‎47년산 슈발 블랑이랑 ‎새를 교환할 거야 63 00:06:48,741 --> 00:06:51,953 ‎그다음엔 치과의사의 ‎로터스랑 교환할 거고 64 00:06:52,036 --> 00:06:55,748 ‎스탠, 나 3시에 안과 예약 있다 65 00:06:55,832 --> 00:06:57,417 ‎- 모셔다드릴게요 ‎- 로터스가 뭔데? 66 00:06:57,500 --> 00:06:59,085 ‎- 지난번엔 늦었잖니 ‎- 차 이름이야 67 00:06:59,168 --> 00:07:02,380 ‎- 엄마, 아직 몇 시간 남았어요 ‎- 차? 네가 차가 왜 필요해? 68 00:07:02,463 --> 00:07:06,259 ‎- 내가 늦으면 의사가 싫어하더라 ‎- 친구 줄 차야, 안 늦어요! 69 00:07:07,844 --> 00:07:10,930 ‎멋지네, 나 소리치는 거 ‎싫어하는 거 알면서 70 00:07:12,557 --> 00:07:14,809 ‎당신 앵무새도 ‎분쇄기에 넣어버릴 거야 71 00:07:16,185 --> 00:07:17,437 ‎분쇄기에 넣는다고 72 00:07:18,354 --> 00:07:20,940 ‎첫째, 나한테 ‎그딴 식으로 말하지 마 73 00:07:21,023 --> 00:07:23,234 ‎둘째, 새똥은 직접 치워 74 00:07:23,317 --> 00:07:25,653 ‎셋째, 잠은 소파에서 자! 75 00:07:25,736 --> 00:07:27,655 ‎소파에서 자라고! 76 00:07:27,738 --> 00:07:28,781 ‎사랑해 77 00:07:34,287 --> 00:07:37,540 ‎로시 씨 ‎항상 친절한 우리 로시 씨 78 00:07:37,623 --> 00:07:39,292 ‎찾으신 거 구했어요 79 00:07:40,668 --> 00:07:45,756 ‎세관에 신고된 바로는 ‎이거 파르메산입니다 80 00:07:46,340 --> 00:07:49,135 ‎솔직히 전 유충엔 관심 없지만 ‎취향은 다 다른 거겠죠 81 00:07:49,802 --> 00:07:51,971 ‎또 필요한 거 있으면 ‎언제든지 말씀하세요 82 00:07:52,054 --> 00:07:53,514 ‎- 감사합니다 ‎- 고마워, 스탠 83 00:07:59,562 --> 00:08:01,147 ‎환각 버섯 1kg도 구할 수 있나? 84 00:08:01,814 --> 00:08:03,399 ‎버섯 키울 시간을 ‎얼마나 주시느냐에 달렸죠 85 00:08:03,483 --> 00:08:04,400 ‎2년에서 5년 86 00:08:05,776 --> 00:08:07,153 ‎모범수로 일찍 나왔어 87 00:08:10,323 --> 00:08:11,449 ‎이리 와요, 리오 88 00:08:14,285 --> 00:08:16,412 ‎보스, 어떻게 지냈어요? ‎세상에 89 00:08:17,038 --> 00:08:18,831 ‎- 어떻게 지내요? ‎- 살아는 있지 90 00:08:18,915 --> 00:08:19,999 ‎- 다 괜찮죠? ‎- 그럼 91 00:08:25,296 --> 00:08:26,297 ‎보수는 얼마인데요? 92 00:08:26,380 --> 00:08:30,051 ‎보수는 무슨 ‎꽃등심 사러 왔을 수도 있잖아 93 00:08:30,134 --> 00:08:31,552 ‎전 은퇴했어요, 리오 94 00:08:33,346 --> 00:08:36,766 ‎엄마 상태도 안 좋고 ‎바버라는 눈에 불을 켜고 감시해요 95 00:08:36,849 --> 00:08:38,059 ‎오해하지 말고 들어요 96 00:08:38,142 --> 00:08:41,812 ‎당장 이런 일을 때려치우고 ‎한바탕하고 싶지만 97 00:08:41,896 --> 00:08:46,234 ‎지금 계획하는 일이 뭐든 ‎정중하게 거절할 수밖에 없어요 98 00:08:48,945 --> 00:08:51,906 ‎70억 달러야, 얼추 그쯤 돼 99 00:08:57,912 --> 00:09:01,249 ‎"영업 끝났습니다" 100 00:09:05,294 --> 00:09:06,671 ‎지하에 있는 금고라고요? 101 00:09:06,754 --> 00:09:10,967 ‎그래, 철근으로 강화된 ‎콘크리트에 싸여 있지 102 00:09:11,717 --> 00:09:14,887 ‎재미있네요 ‎문은 드릴로 뚫어요? 103 00:09:14,971 --> 00:09:18,558 ‎문은 3개야, 코발트 도금인데 ‎그건 시작에 불과해 104 00:09:18,641 --> 00:09:20,268 ‎- 핵심을 말해봐요 ‎- 그래 105 00:09:20,351 --> 00:09:24,105 ‎고작 금고 문에 도달하기 위해 ‎보안이 철저한 바닥을 뚫고 106 00:09:25,106 --> 00:09:29,777 ‎무정전전원장치와 연결된 ‎생체 신호 측정 센서를 지나야 해 107 00:09:30,570 --> 00:09:33,447 ‎센서가 울리면 군사 훈련을 받은 ‎보안 팀이 출동하지 108 00:09:33,531 --> 00:09:38,536 ‎무장한 건 물론이고 ‎서슴없이 총을 쏠 놈들이야 109 00:09:38,619 --> 00:09:40,746 ‎그래서 진짜 중요한 게 뭔데요? 110 00:09:41,956 --> 00:09:43,165 ‎세쌍둥이야 111 00:09:43,249 --> 00:09:46,210 ‎D 구역에 있던 ‎방화범 형제들요? 112 00:09:46,836 --> 00:09:48,879 ‎이런, 그 세쌍둥이는 ‎완전히 잊고 있었네 113 00:09:48,963 --> 00:09:50,047 ‎정신 나간 놈들이었죠 114 00:09:50,923 --> 00:09:54,427 ‎내가 말하는 세쌍둥이는 ‎종이 다른 범죄자들이야 115 00:09:55,303 --> 00:09:56,596 ‎먼저 조영우 116 00:09:57,513 --> 00:10:01,267 ‎한국 최대 개인 은행인 ‎종고의 대주주지 117 00:10:02,268 --> 00:10:06,731 ‎김정은의 조카나 사촌이라는 ‎소문이 있어 118 00:10:06,814 --> 00:10:08,024 ‎물어보는 사람은 없지만 119 00:10:09,317 --> 00:10:12,820 ‎수잰 그로브너 ‎던컨-웰시 은행의 자금줄인데 120 00:10:12,903 --> 00:10:13,904 ‎"리지 ‎휴대전화" 121 00:10:13,988 --> 00:10:16,324 ‎여왕 휴대폰에 ‎단축 번호로 저장된 인물이라는군 122 00:10:17,617 --> 00:10:20,536 ‎마지막으로 슈테판 틸레 123 00:10:21,454 --> 00:10:23,789 ‎브뤼너 은행의 스위스 대표지 124 00:10:23,873 --> 00:10:26,751 ‎1898년에 ‎틸레의 고조부가 세운 은행이야 125 00:10:26,834 --> 00:10:31,005 ‎그들의 금은 여전히 나치와 ‎연결돼 있을지 모른다고 해 126 00:10:32,340 --> 00:10:36,510 ‎세 사람이 좌지우지하는 돈은 ‎5천억 달러 규모야 127 00:10:37,845 --> 00:10:39,639 ‎자산의 대부분은 유럽에 보관하지 128 00:10:40,514 --> 00:10:41,849 ‎하지만 몇 년 전쯤 129 00:10:42,683 --> 00:10:46,187 ‎거액을 무담보, 무기명 ‎채권으로 옮겼어 130 00:10:47,188 --> 00:10:48,481 ‎'다이 하드'에 나온 것처럼요? 131 00:10:48,564 --> 00:10:50,733 ‎그래, '다이 하드'에 나온 것처럼 132 00:10:51,442 --> 00:10:54,320 ‎무담보 채권은 ‎소유주를 추적하는 게 불가능해서 133 00:10:54,403 --> 00:10:57,740 ‎온갖 불법을 저지를 때 ‎사용하던 수단이지 134 00:10:57,823 --> 00:11:02,495 ‎1982년에 ‎미국 정부가 개입했고 135 00:11:02,578 --> 00:11:04,664 ‎기명 공채만 ‎사용 가능하다고 못을 박았어 136 00:11:04,747 --> 00:11:09,043 ‎하지만 1982년 전에 발행된 ‎채권이 여전히 유통 중이고 137 00:11:09,794 --> 00:11:13,631 ‎현금화도 가능해 ‎세쌍둥이가 가진 것도 그 종류지 138 00:11:14,965 --> 00:11:17,802 ‎총액은 70억 달러쯤 되고 139 00:11:18,678 --> 00:11:20,554 ‎전부 그 금고 안에 있고요? 140 00:11:20,638 --> 00:11:22,765 ‎아직은 아니지 ‎유럽에서 이송 중이거든 141 00:11:22,848 --> 00:11:26,894 ‎세쌍둥이가 채권을 ‎그 금고로 옮기기로 한 건 142 00:11:26,977 --> 00:11:32,566 ‎금고 주인이 방수는 물론 충격과 ‎절도를 방지할 거라고 장담해서야 143 00:11:34,819 --> 00:11:35,653 ‎그래 144 00:11:36,362 --> 00:11:38,531 ‎두 달 후에 ‎우리가 그 금고를 터는 거지 145 00:11:38,614 --> 00:11:40,658 ‎그놈이 가진 모든 걸 빼앗는 거야 146 00:11:41,617 --> 00:11:42,535 ‎그게 누군데요? 147 00:11:43,661 --> 00:11:45,162 ‎로저 살라스 148 00:11:49,333 --> 00:11:50,167 ‎좋아요 149 00:11:52,336 --> 00:11:53,838 ‎다들 잘 들어요 150 00:11:54,588 --> 00:11:56,924 ‎우리 팀이 큰 승리를 이룬 겁니다 151 00:11:57,591 --> 00:12:01,846 ‎해나에게 큰 박수 주세요 ‎아주 특별한 일을 해줬어요 152 00:12:02,513 --> 00:12:06,684 ‎우리가 세쌍둥이를 만족시킨다면 ‎다른 고객도 따라올 겁니다 153 00:12:06,767 --> 00:12:08,728 ‎망치면 다 같이 빵집에서나 ‎일하게 될 거고요 154 00:12:08,811 --> 00:12:12,356 ‎카를로스가 전 주요 직원 대상 ‎4단계 신원 조회를 할 겁니다 155 00:12:12,440 --> 00:12:16,235 ‎앤드루의 팀은 보안 프로토콜의 ‎수준을 검사할 거고요 156 00:12:16,318 --> 00:12:18,195 ‎조금이라도 이상하다 싶으면 ‎와서 알리세요 157 00:12:18,279 --> 00:12:20,114 ‎이제 본게임 시작이니까요 158 00:12:20,197 --> 00:12:21,991 ‎높이 올라가거나 추락하거나 ‎둘 중 하나입니다 159 00:12:22,074 --> 00:12:23,159 ‎잘 들어 160 00:12:24,243 --> 00:12:25,619 ‎해나, 앱 보안 취약성을 확인해 161 00:12:25,703 --> 00:12:28,330 ‎- 라지브, 소스 코드 검토하고 ‎- 그런 것쯤이야 쉽죠 162 00:12:29,415 --> 00:12:30,458 ‎어떻게 생각해? 163 00:12:30,541 --> 00:12:31,792 ‎불가능하겠는데요 164 00:12:32,710 --> 00:12:35,463 ‎내부에 협력자가 있으면 ‎가능할지 모르죠, 어쩌면요 165 00:12:36,046 --> 00:12:37,673 ‎그 부분은 해결됐다고 치지 166 00:12:39,467 --> 00:12:41,051 ‎장비는 구할 수 있겠어? 167 00:12:41,135 --> 00:12:43,888 ‎이런 일을 시작하려면 168 00:12:45,514 --> 00:12:47,266 ‎자본금이 ‎50만 달러는 있어야 하는데 169 00:12:47,892 --> 00:12:48,726 ‎그건 구했어요? 170 00:12:48,809 --> 00:12:52,521 ‎가든시티 장외발매소의 ‎경비 담당자를 알아 171 00:12:52,605 --> 00:12:54,356 ‎그 사람을 끼워주면 ‎쉽게 훔칠 수 있어 172 00:12:54,440 --> 00:12:56,817 ‎- 일을 위한 일을 하는 거네요 ‎- 그렇지 173 00:13:00,946 --> 00:13:03,282 ‎다 이유가 있기야 하겠지만 174 00:13:04,742 --> 00:13:09,705 ‎비싼 차나 요트 같은 거 ‎욕심낸 적 없잖아요? 175 00:13:11,207 --> 00:13:12,416 ‎위험을 감수하는 이유가 뭐죠? 176 00:13:13,209 --> 00:13:16,378 ‎한 사람당 10억 달러가 ‎떨어진단 말 못 들었나? 177 00:13:16,462 --> 00:13:18,130 ‎수익이 클수록 위험도 큰 법이죠 178 00:13:18,714 --> 00:13:22,468 ‎우리 인생에서 잘못된 모든 걸 ‎한 번에 고칠 기회가 온 거야 179 00:13:22,551 --> 00:13:26,430 ‎내가 보기엔 너랑 나, 운전수 180 00:13:27,097 --> 00:13:31,310 ‎위조 전문가, 보안 전문가 ‎화학자 하나 정도만 있으면 돼 181 00:13:40,569 --> 00:13:43,781 ‎"필라델피아 경찰국" 182 00:13:50,329 --> 00:13:53,374 ‎가능하시다면 창고에서 뛰쳐나온 ‎남자 한 명을 골라 주시죠 183 00:13:54,083 --> 00:13:55,668 ‎좀 어렵네요 184 00:13:55,751 --> 00:13:59,338 ‎다들 똑같이 지저분하게 생겨서요 185 00:14:00,714 --> 00:14:02,633 ‎근데 그 사람이 말하는 걸 ‎듣긴 했어요 186 00:14:02,716 --> 00:14:04,301 ‎제 기억으로는 187 00:14:04,385 --> 00:14:06,011 ‎험한 말 죄송해요 188 00:14:06,720 --> 00:14:08,472 ‎'난 좆같은 멍청이야'였죠 189 00:14:09,181 --> 00:14:12,059 ‎이분들이 그 말을 하게 해주시면 ‎제가 듣고… 190 00:14:14,937 --> 00:14:18,148 ‎다들 이 말을 따라 해 주세요 ‎'난 좆같은 멍청이야' 191 00:14:18,232 --> 00:14:20,359 ‎- 1번? ‎- 감사해요 192 00:14:21,026 --> 00:14:22,444 ‎난 좆같은 멍청이야 193 00:14:26,699 --> 00:14:27,575 ‎2번 194 00:14:28,617 --> 00:14:30,703 ‎난 멍청이야, 좆같은 멍청이 195 00:14:32,288 --> 00:14:33,831 ‎아니네요, 다음 사람은요? 196 00:14:35,833 --> 00:14:37,042 ‎3번? 197 00:14:38,085 --> 00:14:39,086 ‎난 좆같은 멍청이야 198 00:14:39,169 --> 00:14:42,047 ‎너무 빨랐네요, 혹시 제가… 199 00:14:42,923 --> 00:14:46,802 ‎3번, 정말로 멍청하다는 듯이 ‎말해줄래요? 200 00:14:46,886 --> 00:14:48,596 ‎도저히 변명할 수 없을 정도로 201 00:14:48,679 --> 00:14:50,598 ‎멍청한 짓이었단 걸 ‎이해하는지 듣고 싶거든요 202 00:14:50,681 --> 00:14:53,017 ‎밝은 대낮에 페덱스 창고를 ‎털려고 하다니 203 00:14:53,100 --> 00:14:56,061 ‎그런 짓을 말리려는 ‎주변 사람 말을 들었어야죠 204 00:14:56,145 --> 00:14:58,272 ‎본인의 자질 부족에 대해 205 00:14:58,355 --> 00:15:01,525 ‎뼈에 사무치도록 ‎알고 있는지도 궁금하네요 206 00:15:09,033 --> 00:15:13,329 ‎난 좆같은 멍청이야 207 00:15:17,124 --> 00:15:19,293 ‎아닌 것 같네요, 4번은요? 208 00:15:21,921 --> 00:15:22,755 ‎4번? 209 00:15:24,506 --> 00:15:27,051 ‎난 좆같은 멍청이야 210 00:15:33,349 --> 00:15:35,976 ‎다음번엔 ‎멍청한 짓 좀 자제해 줄래? 211 00:15:36,685 --> 00:15:39,396 ‎다음번엔 경찰한테 ‎그냥 못 알아보겠다고 해 212 00:15:39,480 --> 00:15:41,065 ‎- 머리를 쓰라고 ‎- 있잖아 213 00:15:41,148 --> 00:15:44,485 ‎다음번엔 그냥 집에 앉아서 ‎교도소에서 오는 전화 씹을게 214 00:15:44,568 --> 00:15:47,905 ‎- 내 전화를 씹는다고? ‎- 이래서 될 일이… 215 00:15:47,988 --> 00:15:49,823 ‎진짜 자기 때문에 못 살아 216 00:15:51,909 --> 00:15:53,035 ‎이리 와 217 00:15:58,791 --> 00:16:00,834 ‎이제 친구들이랑 ‎얘기 좀 하게 잠깐 비켜줘 218 00:16:01,502 --> 00:16:02,670 ‎- 당신… ‎- 잠깐이면 돼 219 00:16:04,463 --> 00:16:06,131 ‎- 개새끼, 그래 ‎- 사랑해! 220 00:16:11,595 --> 00:16:12,680 ‎안녕, 주디 221 00:16:13,639 --> 00:16:14,556 ‎스탠 222 00:16:16,684 --> 00:16:17,601 ‎좋아 보인다 223 00:16:18,978 --> 00:16:19,812 ‎너도… 224 00:16:20,854 --> 00:16:23,816 ‎귀걸이 했네? 잘 어울려 225 00:16:26,777 --> 00:16:28,612 ‎- 정말 오랜만이지? ‎- 그러네 226 00:16:31,281 --> 00:16:33,492 ‎그때 그렇게 떠나고 싶진 ‎않았는데… 227 00:16:33,575 --> 00:16:35,244 ‎- 괜찮아 ‎- 밥이 워낙… 228 00:16:35,327 --> 00:16:36,161 ‎정말이야 229 00:16:36,912 --> 00:16:39,123 ‎꽤 오래된 일이잖아 230 00:16:40,374 --> 00:16:42,668 ‎아무튼 지금은 ‎그냥 얼굴 봐서 좋다 231 00:16:45,671 --> 00:16:47,339 ‎이게 누구신가 232 00:16:48,173 --> 00:16:49,758 ‎깜짝선물이 따로 없군 233 00:16:50,467 --> 00:16:52,052 ‎우리 옛 친구 스탠이잖아 234 00:16:52,136 --> 00:16:53,721 ‎- 안녕, 밥 ‎- 그래 235 00:16:53,804 --> 00:16:55,681 ‎스탠이 여기 올 줄 알고 있었어? 236 00:16:55,764 --> 00:16:56,890 ‎- 난 몰랐어 ‎- 아니 237 00:16:56,974 --> 00:16:57,808 ‎주디는 몰랐어 238 00:16:57,891 --> 00:17:00,519 ‎네가 여기 나타나다니 ‎참 재밌고 놀랍네 239 00:17:01,603 --> 00:17:03,856 ‎우리가 한 얘기가 있는데 말이지 240 00:17:04,565 --> 00:17:07,609 ‎그중에 뉴욕에 처박혀 있으란 ‎내용도 있었을 텐데? 241 00:17:07,693 --> 00:17:10,654 ‎근데 세상에 ‎여기까지 오다니 반가워 죽겠군 242 00:17:10,738 --> 00:17:15,117 ‎우리 구역 ‎아니 내 구역인 필라델피아까지 243 00:17:15,200 --> 00:17:16,952 ‎여기까진 왜 온 거야? 244 00:17:17,036 --> 00:17:18,787 ‎널 만나고 싶어 하는 사람이 있어 245 00:17:19,580 --> 00:17:20,497 ‎내가 아는 사람인가? 246 00:17:21,874 --> 00:17:23,625 ‎아니, 하지만 알고 싶을걸 247 00:17:30,424 --> 00:17:32,217 ‎그래, 너도 오든가, 밥 248 00:17:34,678 --> 00:17:36,096 ‎멍청한 새끼 249 00:17:42,269 --> 00:17:44,855 ‎우선 잠금장치를 터뜨릴 ‎폭탄이 필요해 250 00:17:45,689 --> 00:17:47,316 ‎보안 요원들을 쓰러트릴 ‎가스도 필요하고 251 00:17:47,399 --> 00:17:49,818 ‎펜타닐 파생품으로 ‎실험하는 게 있긴 해요 252 00:17:52,029 --> 00:17:54,907 ‎- 보수는 어떻게 나누죠? ‎- 동일하게 N분의 1이야 253 00:17:54,990 --> 00:17:55,908 ‎밥은요? 254 00:17:57,201 --> 00:17:58,035 ‎밥은 뭐? 255 00:17:59,244 --> 00:18:00,245 ‎주문하시겠어요? 256 00:18:00,329 --> 00:18:04,124 ‎제나, 포크촙에 관해 ‎물어볼 게 있는데요 257 00:18:04,208 --> 00:18:07,461 ‎- 목초육인가요? 아님 브랜드가… ‎- 버거로 주세요, 저도요 258 00:18:08,587 --> 00:18:10,380 ‎- 난 괜찮아요 ‎- 안 먹어? 259 00:18:10,464 --> 00:18:12,341 ‎- 난 점심 안 먹어 ‎- 그게 무슨 말인가? 260 00:18:12,424 --> 00:18:13,634 ‎하루에 한 끼만 먹죠 261 00:18:14,593 --> 00:18:17,096 ‎예리함과 집중력을 ‎유지할 수 있도록요 262 00:18:17,888 --> 00:18:19,723 ‎테스토스테론 수치도 높여주죠 263 00:18:20,390 --> 00:18:22,518 ‎그럼 오늘은 점심만 먹어 264 00:18:23,477 --> 00:18:25,062 ‎버거 주세요, 전부 같은 거요 265 00:18:28,524 --> 00:18:31,360 ‎우리는 함께 움직여요 ‎저랑 아내는 패키지라고요 266 00:18:31,443 --> 00:18:34,488 ‎그래도 운이 좋네요 ‎전 금고를 잘 따니까, 말해 267 00:18:35,989 --> 00:18:37,074 ‎실력이 아주 좋아요 268 00:18:37,157 --> 00:18:40,077 ‎제안은 고맙지만 괜찮아 ‎금고는 리오 담당이니까 269 00:18:40,160 --> 00:18:41,411 ‎누구, 이 한물간 아저씨? 270 00:18:41,954 --> 00:18:45,082 ‎솔직히 말해서 남이었으면 ‎본인을 이 일에 끼워줬겠어요? 271 00:18:45,165 --> 00:18:46,416 ‎알지도 못하면서… 272 00:18:46,500 --> 00:18:49,294 ‎각자 한 사람 몫을 원해요 ‎주디도 나도 273 00:18:49,378 --> 00:18:51,964 ‎부부 공동 자산 같은 헛소리는 ‎꺼내지도 말라고요 274 00:18:52,047 --> 00:18:54,091 ‎일만 제대로 하면 ‎자네 몫을 받을 거야 275 00:18:55,551 --> 00:18:57,970 ‎자본금은요? 장비가 필요해요 276 00:18:58,053 --> 00:19:00,848 ‎신용 카드 사기는 내가 잘 알아요 ‎수익도 꽤 짭짤하죠 277 00:19:00,931 --> 00:19:03,183 ‎장외발매소 일을 계획해 놨어 278 00:19:04,893 --> 00:19:06,478 ‎이 작전이 가능할 거란 걸 ‎어떻게 믿죠? 279 00:19:06,562 --> 00:19:09,189 ‎보장은 못 해, 그게 싫으면 ‎필라델피아에 있으면 돼 280 00:19:09,273 --> 00:19:11,441 ‎여기서 푼돈 벌면서 ‎이 멍청이 보석금이나 대든지… 281 00:19:11,525 --> 00:19:12,651 ‎실제론 안 멍청해요 282 00:19:12,734 --> 00:19:16,405 ‎아니면 모험을 해보고 ‎평생 떵떵거리며 살든지 283 00:19:22,161 --> 00:19:27,457 ‎그 금고는 생체 신호를 감지하고 ‎무정전전원장치를 쓴댔잖아요 284 00:19:27,541 --> 00:19:30,711 ‎그 외에도 우리가 모르는 게 ‎열 가지는 넘지 285 00:19:30,794 --> 00:19:32,671 ‎설득 한번 잘하네요, 리오 286 00:19:34,464 --> 00:19:38,552 ‎하지만 생각해 봐 ‎내가 여기까지는 어떻게 알았을까? 287 00:19:41,597 --> 00:19:42,931 ‎내부에 협력자가 있군요 288 00:19:48,478 --> 00:19:50,355 ‎누군가 우리 방화벽을 뚫고 ‎침투했어요 289 00:19:50,898 --> 00:19:53,942 ‎화이트리스트 소프트웨어를 ‎이용해서 접근했네요 290 00:19:54,026 --> 00:19:55,444 ‎솔직히 기발한 방법이에요 291 00:19:56,528 --> 00:19:58,405 ‎그레이 해커가 ‎재미로 저지른 일일지도요 292 00:19:58,488 --> 00:20:00,824 ‎세쌍둥이가 우리 시스템을 ‎시험해 보려 하는 걸 수도 있고요 293 00:20:00,908 --> 00:20:03,911 ‎혹시 또 침투를 시도할까 봐 ‎포트를 막고 경보를 설정했어요 294 00:20:03,994 --> 00:20:06,288 ‎또 무슨 일이 생기면 ‎바로 말씀드릴게요 295 00:20:06,371 --> 00:20:09,249 ‎조치하기에 너무 늦은 때란 없지 ‎수고 많았어 296 00:20:09,333 --> 00:20:10,292 ‎감사합니다 297 00:20:10,375 --> 00:20:14,838 ‎혹시 상무 승진 건은… 298 00:20:14,922 --> 00:20:18,675 ‎곧 결정 날 거야 ‎하던 대로만 계속해 299 00:20:19,259 --> 00:20:20,093 ‎알겠습니다 300 00:20:25,474 --> 00:20:27,100 ‎앤드루도 감시하고 있나? 301 00:20:27,184 --> 00:20:29,436 ‎아니요, 하지만 가능합니다 302 00:20:36,568 --> 00:20:38,987 ‎이건 스트레스가 아니야 ‎난 스트레스 안 받으니까 303 00:20:39,071 --> 00:20:39,947 ‎보면 알겠네 304 00:20:40,030 --> 00:20:41,448 ‎신경 쓸 게 워낙 많을 뿐이야 305 00:20:41,531 --> 00:20:43,575 ‎승진 전에 ‎신원 조회도 철저히 하고 있고 306 00:20:43,659 --> 00:20:45,786 ‎혹시라도 ‎너한테 전화 오면, 제발… 307 00:20:45,869 --> 00:20:48,121 ‎그냥 네가 살인자라고 말할게 308 00:20:50,290 --> 00:20:52,542 ‎안 돼, 제발 정상인처럼만 받아줘 ‎부탁할게 309 00:20:52,626 --> 00:20:55,295 ‎알겠어, 하지만 도둑은 맞잖아 310 00:20:56,296 --> 00:20:57,881 ‎티셔츠 기억 안 나? ‎핫토픽에서? 311 00:20:57,965 --> 00:21:00,550 ‎엄마는 아직도 ‎그 얘기 계속하잖아 312 00:21:00,634 --> 00:21:03,011 ‎너무 재밌다니까 313 00:21:05,597 --> 00:21:06,556 ‎야, 그만 좀 해 314 00:21:06,640 --> 00:21:07,641 ‎알겠어? 315 00:21:07,724 --> 00:21:11,228 ‎- 너 때문에 나도 스트레스받잖아 ‎- 스트레스 안 받았거든 316 00:21:11,311 --> 00:21:12,604 ‎재미로 하루 18시간씩 일한다고? 317 00:21:12,688 --> 00:21:15,148 ‎그게 직장이란 거야, 리즈 ‎너도 좀 다녀보지 그래? 318 00:21:15,232 --> 00:21:17,109 ‎나도 컬렉티브에 다니잖아 319 00:21:17,192 --> 00:21:18,568 ‎돈 버는 일 말이야 320 00:21:19,569 --> 00:21:20,988 ‎베를린 가서 ‎DJ 하고 싶지 않아? 321 00:21:21,071 --> 00:21:23,573 ‎내가 하고 싶은 건 ‎몰입형 음악 활동 경험이야 322 00:21:23,657 --> 00:21:25,784 ‎그 둘이 어떻게 다른지 ‎몇 번이고 말했을 텐데 323 00:21:25,867 --> 00:21:28,412 ‎뭐라고 부르든 돈 드는 거잖아 324 00:21:28,495 --> 00:21:31,039 ‎그러니까 사무실에 ‎네 일자리 구해 줄게 325 00:21:31,123 --> 00:21:33,333 ‎진짜 돈을 벌어서 ‎저축도 좀 해야지 326 00:21:41,550 --> 00:21:42,384 ‎어떻게 됐어? 327 00:21:47,514 --> 00:21:50,684 ‎스트레스? ‎이제 진짜 스트레스받는다 328 00:22:02,154 --> 00:22:03,488 ‎이제 세 마리가 됐군 329 00:22:03,572 --> 00:22:06,450 ‎알아, 이젠 좀 벅차네 330 00:22:07,576 --> 00:22:09,995 ‎계속 서로 해대거나 ‎싸워 대거나 둘 중 하나거든 331 00:22:10,078 --> 00:22:11,371 ‎그걸 가만히 놔두나? 332 00:22:11,955 --> 00:22:13,248 ‎그게 본성인데 어쩌겠어 333 00:22:16,293 --> 00:22:19,171 ‎살라스는 거래를 성사했대? 334 00:22:19,880 --> 00:22:21,214 ‎한 달 남았어 335 00:22:21,298 --> 00:22:23,508 ‎한 달 후면 세쌍둥이가 ‎채권을 SLS로 옮길 거야 336 00:22:24,926 --> 00:22:28,013 ‎성공하려면 모든 일에 ‎최고의 선수만 써야 해 337 00:22:28,597 --> 00:22:30,265 ‎서류만 준비해 줘 338 00:22:31,141 --> 00:22:35,812 ‎그래, 서류 준비하고 ‎페이퍼 컴퍼니 세우고 339 00:22:35,896 --> 00:22:37,356 ‎장물 파는 건 내가 맡을게 340 00:22:39,191 --> 00:22:40,984 ‎보안 쪽도 맡을 수 있어 341 00:22:44,613 --> 00:22:46,031 ‎그게 전문 분야는 아니지 않나? 342 00:22:47,324 --> 00:22:48,992 ‎멋진 거 보여줄까? 343 00:22:51,661 --> 00:22:53,413 ‎멋진 거 보고 싶잖아 344 00:22:53,497 --> 00:22:54,331 ‎들어와 345 00:22:55,290 --> 00:22:56,875 ‎얘들아, 가자 346 00:23:24,820 --> 00:23:25,862 ‎무기고야 347 00:23:28,281 --> 00:23:29,699 ‎장비들이 꽉 차 있네 348 00:23:32,702 --> 00:23:34,621 ‎눈으로만 봐야지, 리오 349 00:23:37,541 --> 00:23:40,168 ‎- 이 중에 등록된 건 몇 정이야? ‎- 누구 이름으로? 350 00:23:41,294 --> 00:23:42,754 ‎난 무장해서 들어갈 생각 없어 351 00:23:42,838 --> 00:23:44,464 ‎당연하지, 나도 원하지 않아 352 00:23:45,382 --> 00:23:50,554 ‎하지만 성공이란 90%의 준비와 ‎10%의 탄약으로 결정되지 353 00:23:51,346 --> 00:23:54,850 ‎사람들 장비는 내가 다 구해줄게 354 00:23:57,769 --> 00:23:59,187 ‎이 일을 하려는 이유가 뭔데? 355 00:24:03,275 --> 00:24:04,109 ‎당신은? 356 00:24:07,696 --> 00:24:08,989 ‎버킷 리스트에 있거든 357 00:24:09,948 --> 00:24:11,116 ‎10억 달러 말이야 358 00:24:12,742 --> 00:24:16,079 ‎당신한테 진 ‎25년 묵은 빚도 있고 359 00:24:16,830 --> 00:24:17,914 ‎이번 일로 청산하겠군 360 00:24:19,458 --> 00:24:20,292 ‎그럼 계산 끝나겠네 361 00:24:23,128 --> 00:24:24,713 ‎운전수도 필요해 362 00:24:24,796 --> 00:24:27,591 ‎- 테디 G는 지난 11월에 잡혔고 ‎- 그래 363 00:24:27,674 --> 00:24:30,093 ‎얼굴에 모반 있는 남자는? 364 00:24:30,635 --> 00:24:31,636 ‎- 클라이드? ‎- 응 365 00:24:32,137 --> 00:24:34,222 ‎- 간암 4기래 ‎- 젠장 366 00:24:34,764 --> 00:24:36,475 ‎- 그렇지 ‎- 개브 벤틀리는? 367 00:24:37,976 --> 00:24:38,894 ‎종교에 귀의했지 368 00:24:38,977 --> 00:24:40,103 ‎개자식 369 00:24:40,604 --> 00:24:42,147 ‎- 할렐루야네 ‎- 그러게 370 00:24:45,817 --> 00:24:47,861 ‎끊임없이 쳐대는 거 ‎어떻게 생각해? 371 00:25:00,248 --> 00:25:01,708 ‎언제까지 저러는 거야? 372 00:25:02,334 --> 00:25:03,752 ‎그만하라면 그만할 거야 373 00:25:04,461 --> 00:25:05,295 ‎잠시 동안은 374 00:25:06,254 --> 00:25:09,007 ‎착한 녀석이야 ‎가게 일을 돕지 375 00:25:09,883 --> 00:25:11,635 ‎트레일러에서 살게 해줬어 376 00:25:11,718 --> 00:25:14,179 ‎차도 잘 알고 기술도 좋아 377 00:25:15,138 --> 00:25:16,473 ‎믿을 수 있어? 378 00:25:16,556 --> 00:25:19,559 ‎일을 몇 개 맡겨 봤지 ‎도움이 될 거야 379 00:25:33,323 --> 00:25:34,824 ‎젠장, 미안해요, 이런 380 00:25:35,909 --> 00:25:39,412 ‎안녕하세요 ‎사장님이 여기 안 계셔서요 381 00:25:39,496 --> 00:25:43,166 ‎다음에 다시 오시면 아마… 382 00:25:43,250 --> 00:25:45,544 ‎진정해, 내 손님이야 383 00:25:46,419 --> 00:25:47,921 ‎잘됐네요, 리오, 안녕하세요 384 00:25:48,004 --> 00:25:51,800 ‎RJ, 리오가 운전 좀 한다던데 ‎정말로 할 줄 알아? 385 00:25:52,425 --> 00:25:54,135 ‎당연히 할 줄 알죠 386 00:25:54,219 --> 00:25:57,305 ‎그래, 근데 제대로 할 수 있겠냐고 387 00:26:02,769 --> 00:26:06,273 ‎밀빌에서 경주 차 몰면서 컸는데 ‎12살 때부터 안 졌어요 388 00:26:06,356 --> 00:26:08,108 ‎4륜 자동차는? 389 00:26:08,191 --> 00:26:11,194 ‎보통 차, 트럭, ATV ‎다 몰아 봤어요 390 00:26:11,778 --> 00:26:14,406 ‎사제 서스펜션 달린 밴은? 391 00:26:15,031 --> 00:26:16,116 ‎당연히 몰 수 있죠 392 00:26:16,199 --> 00:26:19,536 ‎그럼 사제 서스펜션에 ‎범프 스톱도 잔뜩 단 밴에 393 00:26:19,619 --> 00:26:22,998 ‎고정 안 된 1.8톤 화물을 싣고 394 00:26:23,081 --> 00:26:26,543 ‎시속 145km로 달리는 것도 ‎가능하겠어? 395 00:26:30,714 --> 00:26:32,549 ‎대체 무슨 짓을 하려는 거죠? 396 00:26:33,425 --> 00:26:35,510 ‎끝내주게 복잡해 보이네요 397 00:26:36,386 --> 00:26:38,346 ‎뚫을 수 없는 금고란 없어 398 00:26:38,430 --> 00:26:39,556 ‎금고를 걱정할 게 아니라 399 00:26:39,639 --> 00:26:42,267 ‎금고까지 가기 전에 ‎놓인 장애물을 걱정해야죠 400 00:26:42,350 --> 00:26:46,104 ‎우리가 가까이 접근하면 ‎빡쳐서 총질할 경비도 걱정해야지 401 00:26:47,731 --> 00:26:49,566 ‎누구 쟤한테 ‎좀 그만하라고 할 사람 없나? 402 00:26:49,649 --> 00:26:51,234 ‎아니면 내가 할 테니까 403 00:26:51,318 --> 00:26:53,153 ‎그냥 내버려 둬, 생각 중이잖아 404 00:26:53,737 --> 00:26:54,571 ‎이봐! 405 00:26:56,197 --> 00:26:58,283 ‎RJ는 뭘 줄인 거야? 406 00:26:59,284 --> 00:27:00,535 ‎로이 주니어야 407 00:27:00,619 --> 00:27:03,079 ‎이름이 로이 주니어 주니어라고? 408 00:27:03,580 --> 00:27:08,001 ‎응, 다들 만나서 정말 반가워 ‎다들 멋진 사람들 같은데… 409 00:27:09,836 --> 00:27:11,254 ‎이 사람은 왜 여기 있는 건데? 410 00:27:11,338 --> 00:27:13,298 ‎나도 맨날 같은 질문을 해요 411 00:27:13,381 --> 00:27:16,134 ‎금고 열어주려고 왔죠 ‎그러는 당신은요? 412 00:27:16,968 --> 00:27:19,804 ‎다 같이 감옥 가는 거 막으러 왔지 413 00:27:19,888 --> 00:27:21,097 ‎네가 있어야 할 곳 말이야 414 00:27:23,808 --> 00:27:24,726 ‎진심이야? 415 00:27:24,809 --> 00:27:26,686 ‎- 밥 ‎- 애도 아니고 416 00:27:28,438 --> 00:27:29,564 ‎살라스는 거만한 자야 417 00:27:30,398 --> 00:27:32,859 ‎돈과 기술로 지키면 ‎안전할 거로 생각하지 418 00:27:32,942 --> 00:27:34,110 ‎우리는 그 점을 노릴 거야 419 00:27:35,111 --> 00:27:37,864 ‎살라스가 첨단 기술을 이용한다면 ‎우리는 간단한 기술을 이용한다 420 00:27:37,947 --> 00:27:41,993 ‎산이 엄청 많이 필요하겠네요 ‎왕수랑 카로 산… 421 00:27:42,077 --> 00:27:43,620 ‎필요한 건 말만 해 ‎여기 산타가 있으니까 422 00:27:44,496 --> 00:27:47,874 ‎산타라고? 그래 ‎절차가 어떻게 되는데? 423 00:27:47,957 --> 00:27:49,125 ‎네 무릎에 앉아서 ‎부탁해야 하나? 424 00:27:49,209 --> 00:27:52,420 ‎뭐? 아니… 425 00:27:53,338 --> 00:27:55,173 ‎산타가 애들을 ‎무릎에 앉히긴 하지만 426 00:27:55,256 --> 00:27:57,258 ‎앉으라고 하지는 않지 ‎왜냐하면… 427 00:27:57,342 --> 00:28:01,054 ‎어이, 산타, 내 연습 금고 구할 ‎걱정이나 좀 하지? 428 00:28:03,556 --> 00:28:04,474 ‎또 필요한 건? 429 00:28:04,557 --> 00:28:06,810 ‎현금이 필요해, 그것도 아주 많이 430 00:28:06,893 --> 00:28:08,103 ‎그거야 쉽지 431 00:28:08,186 --> 00:28:09,979 ‎어제 내 친구 타코가 ‎얘기해 줬는데 432 00:28:10,063 --> 00:28:13,441 ‎와와 가게에서 ‎미끄러져서 넘어지면 433 00:28:13,525 --> 00:28:14,859 ‎2만 달러쯤 받을 수 있대 434 00:28:21,866 --> 00:28:23,576 ‎- 뭐요? ‎- 자기야 435 00:28:23,660 --> 00:28:24,703 ‎됐거든 436 00:28:25,286 --> 00:28:27,997 ‎다들 필요한 것부터 적어 ‎예산부터 짜 보자고 437 00:28:34,587 --> 00:28:37,173 ‎로저, 잠깐 시간 되세요? 438 00:28:37,257 --> 00:28:38,174 ‎그래 439 00:28:38,258 --> 00:28:40,218 ‎보안이 뚫린 지점을 조사해 보니까 440 00:28:40,301 --> 00:28:43,596 ‎사무실 내에서 ‎발생한 공격 같아요 441 00:28:44,431 --> 00:28:46,766 ‎- 우리 직원이란 말인가? ‎- 그랬다면 로그에 나왔겠지 442 00:28:46,850 --> 00:28:48,810 ‎화이트리스트 데이터까지 ‎수정했다면 아니죠 443 00:28:49,394 --> 00:28:51,312 ‎다른 할 일도 많을 텐데 444 00:28:51,396 --> 00:28:53,857 ‎계속 조사해, 감을 따르라고 445 00:28:59,154 --> 00:29:01,072 ‎앤드루가 좀 이상한 것 같지 않아? 446 00:29:01,156 --> 00:29:02,991 ‎아니, 원래 저렇게 재수 없잖아 447 00:29:06,286 --> 00:29:07,162 ‎재수 없이 굴지 좀 마 448 00:29:07,245 --> 00:29:08,747 ‎그럼 내가 뭐라고 말할까? 449 00:29:08,830 --> 00:29:11,708 ‎완전한 낭비였어, 고소까지 당했고 ‎뭘 열을 올려? 450 00:29:11,791 --> 00:29:13,168 ‎대체 무슨 소리야? 451 00:29:13,251 --> 00:29:15,128 ‎아무도 쓰라고 한 적 없잖아 452 00:29:16,212 --> 00:29:19,132 ‎- 이제는 클래식이 됐거든 ‎- 'ET'엔 원래 주제곡이 있었어 453 00:29:19,215 --> 00:29:21,468 ‎닐 다이아몬드가 주제곡을 ‎쓰고 싶다고 하면 454 00:29:21,551 --> 00:29:23,470 ‎그 주제곡을 써야지 ‎내 말이 맞잖아 455 00:29:23,553 --> 00:29:26,473 ‎알겠으니까 다들 진정해 456 00:29:26,556 --> 00:29:29,851 ‎목록은 다 작성했나? ‎필요한 게 총 얼마지? 457 00:29:30,435 --> 00:29:32,270 ‎35만 달러예요 458 00:29:32,353 --> 00:29:34,147 ‎갑자기 구하기엔 큰돈이죠 459 00:29:38,443 --> 00:29:39,778 ‎운이 따라줄 것 같은 사람? 460 00:29:41,279 --> 00:29:42,530 ‎"OTB ‎장외발매소" 461 00:29:43,031 --> 00:29:47,035 ‎가든시티 장외발매소엔 ‎매일 3백만 달러의 판돈이 들어와 462 00:29:47,118 --> 00:29:48,578 ‎대부분은 당일에 빠져나가지 463 00:29:48,661 --> 00:29:52,165 ‎하지만 경비 사무실에선 ‎1백만 달러를 상시 보관하고 있어 464 00:29:52,248 --> 00:29:54,459 ‎난 그곳에 ‎쉽게 침투하는 법을 알고 465 00:29:54,542 --> 00:29:56,169 ‎계획은 총 5단계로 나눠져 있어 466 00:29:56,252 --> 00:29:57,212 ‎"장외발매소 폐쇄" 467 00:29:57,295 --> 00:29:59,005 ‎이제 돈은 다른 곳에서 구해야겠네 468 00:29:59,088 --> 00:30:00,882 ‎젠장 469 00:30:00,965 --> 00:30:03,176 ‎대체 세상이 ‎어떻게 되려고 그러지? 470 00:30:03,259 --> 00:30:07,180 ‎꼭 필요한 거로 추리면 ‎30만 달러로 줄일 수 있어요 471 00:30:07,263 --> 00:30:09,265 ‎누가 우리한테 ‎30만 달러를 빌려주겠어? 472 00:30:09,349 --> 00:30:10,725 ‎- 에이바? ‎- 안 돼 473 00:30:10,809 --> 00:30:14,103 ‎유동 자산이 그만큼 없거든 ‎2개월 안엔 될지 몰라 474 00:30:14,771 --> 00:30:16,147 ‎그만한 시간은 없어 475 00:30:19,359 --> 00:30:21,778 ‎그러니까 눈앞에 있는 ‎70억 달러를 포기해야 하는 게 476 00:30:21,861 --> 00:30:23,321 ‎당장 30만 달러를 ‎못 구해서라고요? 477 00:30:23,404 --> 00:30:24,531 ‎그런 것 같네 478 00:30:27,867 --> 00:30:29,577 ‎다이아몬드 거리가 있잖아 479 00:30:33,623 --> 00:30:35,375 ‎이제 내 말에 귀 기울이는군 480 00:30:37,377 --> 00:30:38,378 ‎"다이아몬드 센터" 481 00:30:38,461 --> 00:30:40,547 ‎미국에 들어오는 ‎다이아몬드의 90%는 482 00:30:40,630 --> 00:30:43,424 ‎5번과 6번길 사이에 있는 ‎47번가를 거쳐 가지 483 00:30:43,508 --> 00:30:44,342 ‎"다이아몬드 거리" 484 00:30:44,425 --> 00:30:46,010 ‎그래서 ‎다이아몬드 거리라고 부르는 거고 485 00:30:46,094 --> 00:30:47,804 ‎세계 2차 대전 중에 ‎생겨난 거리인데 486 00:30:47,887 --> 00:30:49,597 ‎암스테르담의 유대인이 이주하면서 487 00:30:49,681 --> 00:30:51,516 ‎미드타운에 ‎보석상을 열기 시작한 거야 488 00:30:52,225 --> 00:30:56,312 ‎요즘에는 러시아인이나 하시드 ‎이스라엘인, 남아시아인들이 많지 489 00:30:57,355 --> 00:30:58,481 ‎"지하철" 490 00:30:58,940 --> 00:31:02,694 ‎매년 240억 달러의 수익을 ‎올리는 만큼 보안도 철저해 491 00:31:05,780 --> 00:31:06,948 ‎"뉴욕 경찰국 ‎보안 카메라" 492 00:31:07,031 --> 00:31:09,200 ‎지상에 있는 ‎보안 카메라만 4천 대야 493 00:31:10,034 --> 00:31:13,496 ‎관광객으로 가장한 ‎사복 경비들도 많고 494 00:31:13,580 --> 00:31:15,915 ‎이목을 끌 가능성이 ‎너무 큰 거 아닌가? 495 00:31:15,999 --> 00:31:18,877 ‎보스, 닭을 잡으려면 ‎계란 몇 개 깰 각오는 해야죠 496 00:31:30,138 --> 00:31:31,514 ‎이 닭 진짜 맛있다 497 00:31:31,598 --> 00:31:35,143 ‎화이트소스가 비법이야 ‎옻나무라는 특별 재료가 들어갔지 498 00:31:35,226 --> 00:31:37,645 ‎어이, 백인, 지금 나한테 ‎옻나무에 대해 설명했니? 499 00:31:38,980 --> 00:31:40,023 ‎경비는 확인했어? 500 00:31:40,815 --> 00:31:45,361 ‎엄청 티 내는 붉은 셔츠 하나랑 ‎3m 앞에 회색 재킷 하나 501 00:31:48,489 --> 00:31:49,407 ‎반대쪽에는? 502 00:31:51,409 --> 00:31:55,038 ‎바지에 손 넣고 ‎느긋한 척하는 사람이 있어 503 00:31:55,121 --> 00:31:56,664 ‎느긋한 사람이 ‎퍽이나 저렇게 서 있겠다 504 00:31:57,332 --> 00:32:00,710 ‎동료는 진열장에 등을 대고 ‎윈도쇼핑 중이고, 완전 티 나게 505 00:32:03,922 --> 00:32:05,590 ‎이 작전이 정말 통할까? 506 00:32:05,673 --> 00:32:07,592 ‎알 방법은 하나뿐이지 507 00:32:15,642 --> 00:32:19,479 ‎좋아, 다들 계획대로 가자고 ‎금방 들어갔다 나오는 거야 508 00:32:19,562 --> 00:32:20,772 ‎이판사판이야 509 00:32:54,472 --> 00:32:56,641 ‎지금부터 90초야, 시작해 510 00:33:15,576 --> 00:33:17,578 ‎들어가, 들어가! 511 00:33:20,915 --> 00:33:22,083 ‎이제 70초! 512 00:33:30,341 --> 00:33:31,509 ‎폭탄 설치해 513 00:33:33,261 --> 00:33:34,178 ‎간다! 514 00:33:36,639 --> 00:33:38,057 ‎또 한 번! 515 00:33:46,983 --> 00:33:47,984 ‎30초 남았어 516 00:33:54,073 --> 00:33:55,241 ‎10초! 517 00:33:58,327 --> 00:33:59,704 ‎시간 됐어, 다들 도망쳐 518 00:33:59,787 --> 00:34:04,125 ‎얼른, 일은 끝났어 ‎가자고, 당장! 519 00:34:04,208 --> 00:34:05,835 ‎나한테 1초만 줘 봐 520 00:34:05,918 --> 00:34:07,837 ‎밥, 말 들어, 도망쳐야 해 521 00:34:07,920 --> 00:34:09,422 ‎밥, 필요한 건 다 챙겼어 522 00:34:09,505 --> 00:34:11,174 ‎밥, 가자 523 00:34:11,841 --> 00:34:13,634 ‎- 지금 가야 해 ‎- 내가 맡을게요 524 00:34:13,718 --> 00:34:15,470 ‎- 스탠, 스탠! ‎- 놈은 저한테 맡겨요 525 00:34:27,273 --> 00:34:30,026 ‎얼른, 가야 해, 가자고! 526 00:34:30,109 --> 00:34:31,360 ‎나한테 손대지 마! 527 00:34:38,576 --> 00:34:40,119 ‎- 여기 있다! ‎- 동작 그만! 528 00:34:48,586 --> 00:34:49,879 ‎스탠, 뛰어! 529 00:34:53,466 --> 00:34:55,384 ‎여기는 RJ, 6번길로 가고 있다 530 00:35:00,139 --> 00:35:04,185 ‎47번가에 세울 거야 ‎오래 머물진 못해 531 00:35:05,812 --> 00:35:08,106 ‎그래, 지하도를 통해서 갈게 532 00:35:08,189 --> 00:35:09,524 ‎반대편에서 보자고 533 00:35:11,901 --> 00:35:13,277 ‎제발, 제발 534 00:35:15,363 --> 00:35:17,532 ‎- 왔어요 ‎- 서둘러! 535 00:35:17,615 --> 00:35:19,242 ‎가자, 타! 536 00:35:19,826 --> 00:35:22,411 ‎다들 얼른 타라고! 537 00:35:22,495 --> 00:35:24,664 ‎들어와, 타! 538 00:35:24,747 --> 00:35:26,624 ‎- 빨리 ‎- 자기야, 빨리 와 539 00:35:26,707 --> 00:35:28,084 ‎젠장, 밥 540 00:35:41,556 --> 00:35:43,641 ‎아직도 메시지에 답이 없네 541 00:35:43,724 --> 00:35:45,434 ‎그 개새끼는 없는 게 나아 542 00:35:46,269 --> 00:35:49,188 ‎괜히 몇 주 만에 ‎헤어진 게 아니잖아 543 00:35:49,272 --> 00:35:52,400 ‎그래도 자기 애인데 ‎좀이라도 관심 있다면 좋았을걸 544 00:35:54,277 --> 00:35:55,278 ‎그래서… 545 00:35:56,654 --> 00:35:57,655 ‎낳을 거야? 546 00:35:58,239 --> 00:35:59,407 ‎나도 모르겠어 547 00:36:00,992 --> 00:36:02,660 ‎모든 게 바뀌어야 하겠지 548 00:36:02,743 --> 00:36:05,913 ‎다른 일을 해야 할 거고 ‎다른 삶을 살아야 해 549 00:36:07,456 --> 00:36:08,791 ‎조금 더 평온한 곳에서 550 00:36:08,875 --> 00:36:10,585 ‎방금 들어온 속보입니다 551 00:36:11,169 --> 00:36:12,170 ‎"대낮의 보석 강도" 552 00:36:12,253 --> 00:36:14,964 ‎총성이 들리고 ‎연막탄이 터졌습니다 553 00:36:15,047 --> 00:36:17,800 ‎미드타운 47번가에서 말이죠 554 00:36:17,884 --> 00:36:18,968 ‎대낮의 뻔뻔한… 555 00:36:19,051 --> 00:36:23,097 ‎저런 게 ‎돈을 제대로 버는 방법이지 556 00:36:23,181 --> 00:36:25,016 ‎제대로 된 직장은 어때? 557 00:36:26,142 --> 00:36:27,560 ‎취직할지는 결정했어? 558 00:36:28,269 --> 00:36:30,897 ‎애 엄마 되게 생겼으면서 ‎나한테 잔소리하고 싶어? 559 00:36:31,439 --> 00:36:33,441 ‎- 그러고 싶냐고? ‎- 그래 560 00:36:34,734 --> 00:36:35,776 ‎안 돼, 안 돼 561 00:36:38,946 --> 00:36:40,781 ‎됐어, 찾았어 562 00:36:43,117 --> 00:36:44,452 ‎바이코딘 좀 563 00:36:44,535 --> 00:36:47,872 ‎- 어때요? ‎- 물건이 아주 좋아, 분류해서… 564 00:36:47,955 --> 00:36:49,457 ‎- 맙소사, 그거 힘줄이에요? ‎- 응 565 00:36:49,540 --> 00:36:51,083 ‎힘줄 맞네요 566 00:36:51,167 --> 00:36:52,168 ‎주먹 쥘 수 있어? 567 00:36:52,251 --> 00:36:54,337 ‎어떨 것 같은데? ‎쥘 수 있겠어? 568 00:36:54,921 --> 00:36:56,297 ‎이제 내가 할 수 있는 건 더 없어 569 00:36:56,380 --> 00:36:58,299 ‎이런 거 잘한다면서! 570 00:36:58,382 --> 00:36:59,592 ‎그럼 네가 할래? 직접 하든가 571 00:36:59,675 --> 00:37:01,302 ‎언제 내가 ‎외과 의사라고 한 적 있어? 572 00:37:01,385 --> 00:37:04,805 ‎밥이 욕심부리지만 않았어도 ‎이런 일 없었어 573 00:37:04,889 --> 00:37:06,432 ‎돈이 최고 아니겠어? 574 00:37:07,808 --> 00:37:08,643 ‎씨발! 575 00:37:08,726 --> 00:37:11,979 ‎- 한 손으로도 금고 열 수 있나? ‎- 70억 달러짜리 질문이네요 576 00:37:17,151 --> 00:37:19,320 ‎여기서 일하라고? 577 00:37:19,403 --> 00:37:20,905 ‎'맙소사, 고마워, 해나' 578 00:37:20,988 --> 00:37:23,658 ‎'진짜 멋지다 ‎인생을 바꿀 기회야' 579 00:37:23,741 --> 00:37:25,368 ‎나 그렇게 말 안 하거든? 580 00:37:26,035 --> 00:37:27,245 ‎우편물 분류해 주고 581 00:37:27,328 --> 00:37:29,747 ‎두꺼운 문서가 오거든 ‎사무실로 보내줘 582 00:37:29,830 --> 00:37:32,875 ‎그러니까 문서를 옮기란 거구나 ‎문서 배달원이네? 583 00:37:32,959 --> 00:37:36,504 ‎결국 그거였어 ‎게다가 여기 진짜 시끄러워 584 00:37:38,547 --> 00:37:39,757 ‎취업 선물이야 585 00:37:41,467 --> 00:37:43,511 ‎에어팟 프로네, 좋다 586 00:37:45,179 --> 00:37:46,806 ‎세상에, 최고야 587 00:37:47,306 --> 00:37:50,476 ‎"카를로스 SLS ‎휴대전화" 588 00:37:51,978 --> 00:37:54,146 ‎해나, 로저 호출이야 589 00:37:57,441 --> 00:37:58,276 ‎가볼게 590 00:37:58,859 --> 00:38:00,236 ‎- 사랑해 ‎- 사랑해 591 00:38:03,864 --> 00:38:05,283 ‎이거 3A에 놓고 올게 592 00:38:07,493 --> 00:38:08,494 ‎행운을 빌어 593 00:38:11,706 --> 00:38:15,918 ‎긴말 필요 없이 본론부터 말하지 ‎라지브, 축하하네 594 00:38:16,002 --> 00:38:18,337 ‎해나, 이제 ‎라지브에게 보고하면 되겠군 595 00:38:18,421 --> 00:38:23,301 ‎상무로서 해야 할 첫 임무는 ‎러버 더키에 관해 알려주는 거야 596 00:38:23,384 --> 00:38:28,431 ‎삽입하는 키보드라고 할 수 있죠 ‎주로 USB에 명령을 심고요 597 00:38:28,514 --> 00:38:29,557 ‎용도는? 598 00:38:29,640 --> 00:38:32,768 ‎장치에 연결하면 ‎자동으로 명령을 실행하는 거요 599 00:38:32,852 --> 00:38:36,439 ‎맞아, 우리 서버에서 데이터를 ‎훔친 수단도 러버 더키였지 600 00:38:36,522 --> 00:38:38,482 ‎IPv6를 추적해서 ‎자네가 찾은 MAC 주소와 601 00:38:38,566 --> 00:38:40,151 ‎데이터 유출 지점을 602 00:38:40,234 --> 00:38:41,944 ‎교차 검증 해봤어 603 00:38:42,028 --> 00:38:44,280 ‎라지브, 흥미롭지 않나? 604 00:38:44,363 --> 00:38:46,741 ‎보안 침입 전문가인 해나가 ‎사용할 수 있고 605 00:38:46,824 --> 00:38:48,409 ‎프로그래밍하는 장치에 606 00:38:48,492 --> 00:38:50,619 ‎보안 문제가 있다고 했다는 게? 607 00:38:51,203 --> 00:38:54,457 ‎이제 해나의 상사니까 ‎제대로 대답해야 할 거야 608 00:38:55,833 --> 00:38:56,709 ‎그렇죠 609 00:38:56,792 --> 00:38:59,086 ‎자네는 그런데도 해나의 우려를 ‎귀담아듣지 않았군 610 00:38:59,670 --> 00:39:02,340 ‎저는 단지 조심한다는 차원에서… 611 00:39:02,423 --> 00:39:03,966 ‎라지브가 한 일일 리 없습니다 612 00:39:04,050 --> 00:39:05,092 ‎나도 알고 있네 613 00:39:06,510 --> 00:39:08,763 ‎카를로스한테 지난주 내내 ‎자네들을 감시하게 했거든 614 00:39:09,513 --> 00:39:12,266 ‎모든 데이터에 ‎포이즌 필을 삽입해 뒀지 615 00:39:12,350 --> 00:39:14,685 ‎누가 데이터를 유출하려고 하면 616 00:39:14,769 --> 00:39:17,396 ‎포이즌 필이 추적해서 ‎누군지 알 수 있도록 617 00:39:17,980 --> 00:39:20,566 ‎카를로스가 ‎용의자의 사무실도 수색했어 618 00:39:25,988 --> 00:39:27,073 ‎가방을 비워 보게 619 00:39:28,491 --> 00:39:31,202 ‎네? 이해가 안 되네요 620 00:39:32,703 --> 00:39:33,913 ‎참 황당하군요 621 00:39:34,580 --> 00:39:36,999 ‎그래요, 하세요 622 00:39:40,252 --> 00:39:42,129 ‎뭘 찾을 거라 생각하는진 ‎모르겠지만요 623 00:40:01,107 --> 00:40:02,608 ‎처음 보는 거예요 624 00:40:06,362 --> 00:40:08,823 ‎책상은 이미 비웠고 ‎소지품은 모두 로비에 내려 뒀어 625 00:40:08,906 --> 00:40:12,159 ‎맹세코 제가 한 일이 아닙니다 626 00:40:12,243 --> 00:40:14,078 ‎해나, 말해, 라지브! 627 00:40:14,161 --> 00:40:17,039 ‎가족과 시간을 보내려고 ‎퇴사한 거로 해두겠네 628 00:40:17,123 --> 00:40:20,668 ‎우리 시스템에 침입했다고 ‎입이라도 뻥긋한다면 629 00:40:21,210 --> 00:40:23,587 ‎자네와 자네 주변 모든 이들의 ‎삶을 망쳐 놓겠어 630 00:40:31,887 --> 00:40:35,349 ‎해나, 얘기 좀 할까? 문 닫아 줘 631 00:40:40,312 --> 00:40:43,357 ‎- 엄청난 한 주였지? ‎- 전 앤드루와… 632 00:40:43,441 --> 00:40:44,859 ‎진정해, 해나, 심호흡하고 633 00:40:46,360 --> 00:40:48,154 ‎우리가 같이 일한 지 얼마나 됐지? 634 00:40:48,237 --> 00:40:49,864 ‎8년쯤 됐습니다 635 00:40:49,947 --> 00:40:53,951 ‎이제 새로운 직책을 ‎맡을 때가 된 것 같군 636 00:40:54,660 --> 00:40:56,412 ‎그 승진은 라지브한테 ‎돌아가지 않았나요? 637 00:40:56,495 --> 00:40:58,247 ‎그래, 상무 승진은 그렇지 638 00:40:58,330 --> 00:41:00,291 ‎이제 앤드루가 없으니 ‎부사장을 뽑아야 해 639 00:41:00,374 --> 00:41:01,459 ‎내가 믿을 수 있는 사람으로 640 00:41:02,126 --> 00:41:03,377 ‎하기 싫은 건가? 641 00:41:03,461 --> 00:41:06,464 ‎아니요, 당연히 하고 싶습니다 642 00:41:06,547 --> 00:41:09,508 ‎자네가 문제 삼지 않는다면 ‎나도 임신한 건 신경 안 써 643 00:41:11,552 --> 00:41:12,761 ‎디카페인으로 바꿨더군 644 00:41:13,679 --> 00:41:15,556 ‎사쿠라도 임신했을 때 그랬거든 645 00:41:17,892 --> 00:41:20,811 ‎네, 아무 영향 없게 하겠습니다 646 00:41:20,895 --> 00:41:22,229 ‎가족은 모든 일에 영향을 줘 647 00:41:22,313 --> 00:41:24,398 ‎판단을 흐리는 일만 없게 주의해 648 00:41:24,899 --> 00:41:27,776 ‎카를로스를 시켜서 ‎보안 권한을 올려주지 649 00:41:28,903 --> 00:41:29,862 ‎감사합니다 650 00:41:59,308 --> 00:42:00,684 ‎볼 때마다 더 작아지는 것 같네 651 00:42:02,186 --> 00:42:04,813 ‎매일매일도 더 빠르게 지나가지 652 00:42:06,148 --> 00:42:07,149 ‎같이 걷자 653 00:42:09,735 --> 00:42:11,362 ‎- 어떤 사연이 있을까? ‎- 됐어 654 00:42:11,862 --> 00:42:14,949 ‎왜 그러니, 원래 좋아했잖아 ‎예전에는 나한테… 655 00:42:15,032 --> 00:42:18,494 ‎이제 됐어 ‎나 부사장으로 승진했거든 656 00:42:20,704 --> 00:42:23,707 ‎사진과 키 카드는 구할 수 있지만 ‎전면 출입은 안 돼 657 00:42:24,291 --> 00:42:25,125 ‎그건 문제가 안 돼 658 00:42:25,709 --> 00:42:29,088 ‎경보 사양이나 금고 키 ‎온도 센서 암호도 못 구해 659 00:42:29,588 --> 00:42:32,174 ‎- 로저만 접근 가능하거든 ‎- 뒷문을 이용하면 된다 660 00:42:32,258 --> 00:42:34,552 ‎알맞은 때 ‎알맞은 직책에 올라갔구나 661 00:42:35,761 --> 00:42:38,305 ‎- 타이밍이 안 좋아 ‎- 이번이 유일한 기회야 662 00:42:38,389 --> 00:42:39,974 ‎채권 주인이 누구인지나 알아? 663 00:42:40,057 --> 00:42:41,976 ‎가난한 자에게서 훔치는 것도 ‎말이 안 되잖니 664 00:42:42,726 --> 00:42:45,104 ‎세쌍둥이의 돈을 훔치면 ‎무슨 수를 써도 665 00:42:45,187 --> 00:42:46,397 ‎벗어날 도리가 없어 666 00:42:46,480 --> 00:42:49,149 ‎아빠를 찾아낼 거야 ‎아빠를 죽일 거라고 667 00:42:49,817 --> 00:42:51,569 ‎난 숨는 데 재주가 있으니 괜찮아 668 00:42:53,862 --> 00:42:57,157 ‎이 일에 성공하고 ‎살아남기까지 하면, 그다음엔? 669 00:42:57,241 --> 00:42:58,492 ‎세상이 좀 더 나은 곳이 되겠지 670 00:42:59,493 --> 00:43:02,162 ‎- 거의 믿을 뻔했네 ‎- 믿지 않을 건 뭐냐? 671 00:43:02,246 --> 00:43:04,290 ‎로저가 추락하고 ‎SLS가 무너지면… 672 00:43:04,373 --> 00:43:06,750 ‎- 그게 목표지 ‎- 내 커리어도 끝나는 거야 673 00:43:07,751 --> 00:43:09,044 ‎난 아빠랑 달라, 난… 674 00:43:09,587 --> 00:43:12,464 ‎내가 승진하자마자 ‎금고가 털리면 어떻게 되겠어? 675 00:43:12,548 --> 00:43:13,632 ‎네가 부자가 되겠지 676 00:43:19,513 --> 00:43:20,764 ‎난 아빠를 막을 수 있어 677 00:43:22,725 --> 00:43:23,851 ‎계획을 다 아니까 678 00:43:23,934 --> 00:43:25,894 ‎내 계획을 막는 게 아니야 679 00:43:26,645 --> 00:43:28,439 ‎우리 계획을 막는 거지 680 00:43:28,522 --> 00:43:32,192 ‎봐라 ‎우리가 7년간 논의한 일이야 681 00:43:32,276 --> 00:43:34,445 ‎자그마치 7년이 지나서 ‎이러면 어떡하니 682 00:43:34,528 --> 00:43:37,197 ‎이제 여기까지 왔고 ‎목표가 코앞에 있는데 683 00:43:40,826 --> 00:43:43,912 ‎만약 무슨 일이 생긴 거라면 ‎나한테 말해주렴 684 00:43:48,792 --> 00:43:49,877 ‎아빠는 정말 하려는 거구나 685 00:43:50,878 --> 00:43:53,172 ‎아니, 우리가 하는 거지 686 00:44:56,026 --> 00:44:58,070 ‎의리는 무익하고 687 00:44:58,779 --> 00:45:00,155 ‎신뢰는 스러졌다 688 00:45:01,240 --> 00:45:04,952 ‎결국 한마디로 축약하자면 ‎내가 가진 것을 노리는 자와 689 00:45:05,536 --> 00:45:07,996 ‎나의 대결에 지나지 않는다 690 00:45:09,164 --> 00:45:11,041 ‎그리고 유일하게 중요한 건… 691 00:45:12,334 --> 00:45:16,964 ‎상대보다 내가 ‎더 잘 속일 수 있는지다 692 00:46:55,813 --> 00:47:00,818 ‎자막: 천지우