1 00:00:12,053 --> 00:00:14,931 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:15,557 --> 00:00:17,851 ULAZITE U ŽUTU EPIZODU 3 00:00:17,934 --> 00:00:19,352 ŠEST TJEDANA PRIJE PLJAČKE 4 00:00:30,947 --> 00:00:34,868 Što si duže u igri, to bolje znaš što je doista važno. 5 00:00:38,246 --> 00:00:40,582 Vukovi samotnjaci ne stižu daleko. 6 00:00:42,959 --> 00:00:44,252 Moraš imati ekipu. 7 00:00:52,552 --> 00:00:54,804 Moraš otkriti kome možeš vjerovati. 8 00:00:59,809 --> 00:01:01,936 Svaka priča ima dvije strane. 9 00:01:11,988 --> 00:01:14,657 A nijedna od njih nije prava istina. 10 00:01:19,871 --> 00:01:22,165 -U redu je… -Žao mi je. 11 00:01:22,248 --> 00:01:24,459 -Dickens. -Da. 12 00:01:24,542 --> 00:01:26,586 Teško je znati tko zaslužuje odanost. 13 00:01:26,669 --> 00:01:29,214 -Ja sam Kate. -Laura. 14 00:01:38,306 --> 00:01:39,140 Imaš li sreće, 15 00:01:39,224 --> 00:01:43,186 naći ćeš nekoga tko na svijet gleda kao i ti… 16 00:01:54,280 --> 00:01:56,783 MALA DORRIT CHARLES DICKENS 17 00:02:02,288 --> 00:02:05,792 …tko želi isto, i to na isti način. 18 00:02:15,260 --> 00:02:16,136 Ekipa ste. 19 00:02:19,472 --> 00:02:21,641 Vas dvoje protiv svijeta. 20 00:02:38,825 --> 00:02:39,826 Barem tako mislite. 21 00:02:43,329 --> 00:02:44,164 Ugodan dan. 22 00:02:57,385 --> 00:02:59,929 Povjerenje možete zadobiti. 23 00:03:01,681 --> 00:03:02,891 Možete ga dati… 24 00:03:12,942 --> 00:03:14,944 A možete ga i ukrasti. 25 00:03:35,131 --> 00:03:36,174 A kad nestane… 26 00:03:37,508 --> 00:03:38,760 Dobili ste broj 27 00:03:38,843 --> 00:03:41,512 koji je isključen ili se više ne koristi. 28 00:03:47,227 --> 00:03:50,146 …nestalo je zauvijek. 29 00:04:03,368 --> 00:04:04,869 Uzela sam koliko mogu nositi. 30 00:04:05,370 --> 00:04:08,581 Da sam snažnija, bili biste siromašniji. 31 00:04:09,207 --> 00:04:11,542 To je oko dva milijuna. 32 00:04:12,710 --> 00:04:14,254 Moja suradnica uzela ih je 33 00:04:14,337 --> 00:04:16,464 iz sefa prije devet dana. 34 00:04:17,340 --> 00:04:18,883 Jeste li znali da novca nema? 35 00:04:20,551 --> 00:04:23,221 Mislim da nismo. 36 00:04:23,304 --> 00:04:27,183 Zatražili ste da procijenim sigurnosne mjere svoje konkurencije. 37 00:04:28,476 --> 00:04:29,602 Postoje manjkavosti. 38 00:04:30,853 --> 00:04:32,480 I preporučujete… 39 00:04:33,022 --> 00:04:38,861 Vi i partneri imate specifične potrebe, raznovrstan portfelj. 40 00:04:38,945 --> 00:04:41,489 Najbolje bi bilo da ostane tajan. 41 00:04:41,572 --> 00:04:45,785 Fizička imovina može biti ukradena, ali je i izložena vremenu. 42 00:04:45,868 --> 00:04:50,707 Smatram da je jedini izbor za pravu sigurnost i privatnost 43 00:04:50,790 --> 00:04:54,085 trezor koji sam razvio i usavršio ovdje u SLS-u. 44 00:04:56,004 --> 00:04:58,715 Aldritch Dunne osobni mi je prijatelj. 45 00:04:59,924 --> 00:05:01,926 Moj je bankar već 30 godina. 46 00:05:03,177 --> 00:05:04,554 Odanost je bezvrijedna. 47 00:05:04,637 --> 00:05:05,680 Vjera je prošlost. 48 00:05:07,098 --> 00:05:09,475 Na kraju, sve se svodi na okršaj 49 00:05:09,559 --> 00:05:12,687 između vas i ljudi koji žele ono što imate. 50 00:05:14,063 --> 00:05:15,815 Važno je samo jedno. 51 00:05:16,691 --> 00:05:21,029 Možete li vi manipulirati njima bolje nego oni vama? 52 00:05:57,523 --> 00:05:59,359 Kako izvesti nemoguće? 53 00:06:01,235 --> 00:06:02,904 S ljudima kojima vjerujete. 54 00:06:13,581 --> 00:06:15,917 Ili barem vjerujete da će obaviti posao. 55 00:06:16,000 --> 00:06:18,586 PROVALA - OSIGURANJE KRIVOTVORENJE - STAN 56 00:06:32,100 --> 00:06:36,354 Stane! Tvoja papiga opet je zasrala kuhinju. 57 00:06:36,437 --> 00:06:38,689 Nije moja. I nije papiga, Barbara. 58 00:06:38,773 --> 00:06:41,317 Tukan je. Jedan od pedeset na svijetu. 59 00:06:41,401 --> 00:06:44,737 Zašto mora biti u kuhinji? Imam tulum u tajicama u 18 h. 60 00:06:44,821 --> 00:06:46,697 Dat ću pticu tipu iz Williamsburga 61 00:06:46,781 --> 00:06:48,658 u zamjenu za sanduk Cheval Blanca 1947. 62 00:06:48,741 --> 00:06:51,953 A vino ću pak zamijeniti za Lotus onoga zubara. Zato. 63 00:06:52,036 --> 00:06:55,748 Stane. Idem kod oftalmologa u 15 h. 64 00:06:55,832 --> 00:06:57,417 -Odvest ću te. -Što je „Lotus”? 65 00:06:57,500 --> 00:06:59,085 -Kasnio si. -Automobil. 66 00:06:59,168 --> 00:07:02,380 -Mama, imamo još vremena. -Auto? Što će tebi auto? 67 00:07:02,463 --> 00:07:06,259 -Liječnik ne voli kad kasnim! -Za prijatelja je! Nećemo kasniti! 68 00:07:07,844 --> 00:07:10,930 Divota. Ne volim dernjavu. 69 00:07:12,557 --> 00:07:14,809 Papiga ti ide u stroj za mljevenje, Stane. 70 00:07:16,185 --> 00:07:17,437 Stroj za mljevenje. 71 00:07:18,354 --> 00:07:20,940 Kao prvo, pazi kako razgovaraš sa mnom. 72 00:07:21,023 --> 00:07:23,234 Kao drugo, počistit ćeš ptičje govno. 73 00:07:23,317 --> 00:07:25,653 I kao treće, spavat ćeš na kauču, Stane! 74 00:07:25,736 --> 00:07:27,655 Spavat ćeš na kauču! 75 00:07:27,738 --> 00:07:28,781 Volim te! 76 00:07:34,287 --> 00:07:37,540 Gospodin Rossi, uvijek blag i nikad ne prosi. 77 00:07:37,623 --> 00:07:39,292 Imam ono za vas. 78 00:07:40,668 --> 00:07:45,756 Što se carine tiče, ovo je parmezan. 79 00:07:46,340 --> 00:07:49,135 Nisam baš ljubitelj ličinki, ali svakom po volji. 80 00:07:49,802 --> 00:07:51,971 Trebate li još nešto, samo recite. 81 00:07:52,054 --> 00:07:53,514 -Hvala. -Hvala, Stane. 82 00:07:59,562 --> 00:08:01,147 Kilogram magičnih gljiva? 83 00:08:01,814 --> 00:08:03,399 Ovisi koliko ih dugo uzgajam. 84 00:08:03,483 --> 00:08:04,400 Do pet godina. 85 00:08:05,776 --> 00:08:07,153 Kraće uz dobro ponašanje. 86 00:08:10,323 --> 00:08:11,449 Dođi, mrcino. 87 00:08:14,285 --> 00:08:16,412 Što ima, šefe? Čovječe. 88 00:08:17,038 --> 00:08:18,831 -Kako si? -Još sam ovdje. 89 00:08:18,915 --> 00:08:19,999 -Dobro si? -Jesam. 90 00:08:25,296 --> 00:08:26,297 Koliki je plijen? 91 00:08:26,380 --> 00:08:30,051 Zašto misliš da je to razlog dolaska? Možda sam došao po meso. 92 00:08:30,134 --> 00:08:31,552 Povukao sam se, Leo. 93 00:08:33,346 --> 00:08:36,766 Mami nije dobro, a Barbara me ne pušta s oka. 94 00:08:36,849 --> 00:08:38,059 Da budem jasan… 95 00:08:38,142 --> 00:08:41,812 Ništa ne bih volio više nego otići odavde i krenuti u akciju, 96 00:08:41,896 --> 00:08:46,234 ali što god spremaš, nažalost, moram odbiti. 97 00:08:48,945 --> 00:08:51,906 Sedam milijardi dolara. Otprilike. 98 00:08:57,912 --> 00:09:01,249 ŽAO NAM JE - ZATVORENO 99 00:09:05,294 --> 00:09:06,671 Trezor je pod zemljom? 100 00:09:06,754 --> 00:09:10,967 Da, duboko dolje, u omotaču od betona i čelika. 101 00:09:11,717 --> 00:09:14,887 Baš zabavno. Bušenje kroz vrata? 102 00:09:14,971 --> 00:09:18,558 Troja vrata, prekrivena kobaltom. A to je tek početak. 103 00:09:18,641 --> 00:09:20,268 Da čujem glavnu stvar. 104 00:09:20,351 --> 00:09:24,105 Da bismo došli do vrata, moramo ući u zaštićeno podzemlje, 105 00:09:25,106 --> 00:09:29,777 proći biometrijske senzore vezane na neprekidan dovod struje, 106 00:09:30,570 --> 00:09:33,447 povezan sa zaštitarima s vojnom obukom. 107 00:09:33,531 --> 00:09:38,536 Naoružani su, voljni i spremni upotrijebiti ubojitu silu. 108 00:09:38,619 --> 00:09:40,746 Još čekam ono glavno. 109 00:09:41,956 --> 00:09:43,165 Trojke. 110 00:09:43,249 --> 00:09:46,210 Misliš na braću palikuća iz Bloka D? 111 00:09:46,836 --> 00:09:48,879 Kvragu, zaboravio sam ih. 112 00:09:48,963 --> 00:09:50,047 Jebeni luđaci. 113 00:09:50,923 --> 00:09:54,427 Ne. Trojke su drukčija vrsta kriminalaca. 114 00:09:55,303 --> 00:09:56,596 Cho-Young Woo, 115 00:09:57,513 --> 00:10:01,267 glavni dioničar Jonga, najveće korejske privatne banke. 116 00:10:02,268 --> 00:10:06,731 Navodno je nećak ili rođak Kim Jong-Una. 117 00:10:06,814 --> 00:10:08,024 Nitko se ne usudi pitati. 118 00:10:09,317 --> 00:10:12,820 Suzanne Grosvenor, Glavna bankarica Duncan-Welsha. 119 00:10:12,903 --> 00:10:13,904 LIZZIE - MOBITEL 120 00:10:13,988 --> 00:10:16,324 Navodno je bliska s kraljicom. 121 00:10:17,617 --> 00:10:20,536 I Stefan Thiele, 122 00:10:21,454 --> 00:10:23,789 Švicarac i direktor Banque Brünner, 123 00:10:23,873 --> 00:10:26,751 koju je osnovao njegov prapradjed 1898. godine. 124 00:10:26,834 --> 00:10:31,005 Reći ću ti samo da još imaju zlatne poluge sa svastikama. 125 00:10:32,340 --> 00:10:36,510 Ukupno kontroliraju pola bilijuna dolara. 126 00:10:37,845 --> 00:10:39,639 Glavnina novca im je u Europi. 127 00:10:40,514 --> 00:10:41,849 No prije nekoliko godina 128 00:10:42,683 --> 00:10:46,187 preuzeli su cijelo blago neosiguranih obveznica. 129 00:10:47,188 --> 00:10:48,481 Kao ono iz Umri muški? 130 00:10:48,564 --> 00:10:50,733 Da, kao iz Umri muški. 131 00:10:51,442 --> 00:10:54,320 Vlasnici neosiguranih obveznica uvijek su nepoznati. 132 00:10:54,403 --> 00:10:57,740 Zato su ih rado rabili za razna ilegalna sranja. 133 00:10:57,823 --> 00:11:02,495 Stoga je američka vlada 1982. godine odlučila: 134 00:11:02,578 --> 00:11:04,664 „Sve obveznice moraju biti registrirane.” 135 00:11:04,747 --> 00:11:09,043 Ali obveznice iz vremena prije 1982. godine i dalje kruže. 136 00:11:09,794 --> 00:11:13,631 Moguće ih je unovčiti. Upravo njih imaju Trojke. 137 00:11:14,965 --> 00:11:17,802 Vrijede oko sedam milijardi dolara. 138 00:11:18,678 --> 00:11:20,554 I sve su u tom trezoru? 139 00:11:20,638 --> 00:11:22,765 Ne još. Dolaze iz Europe. 140 00:11:22,848 --> 00:11:26,894 Trojke su se dogovorile s vlasnikom trezora da će ih ondje smjestiti. 141 00:11:26,977 --> 00:11:32,566 Jamči im da je trezor otporan na vrijeme, eksplozije i kradljivce. 142 00:11:34,819 --> 00:11:35,653 Da. 143 00:11:36,362 --> 00:11:38,531 Provalit ćemo za nekoliko mjeseci 144 00:11:38,614 --> 00:11:40,658 i sve ih uzeti. 145 00:11:41,617 --> 00:11:42,535 Tko je meta? 146 00:11:43,661 --> 00:11:45,162 Roger Salas. 147 00:11:49,333 --> 00:11:50,167 U redu. 148 00:11:52,336 --> 00:11:53,838 Smirite se. 149 00:11:54,588 --> 00:11:56,924 Ovo je velika pobjeda za cijelu ekipu. 150 00:11:57,591 --> 00:12:01,846 Čestitajmo Hanni, koja je odradila sjajan posao. 151 00:12:02,513 --> 00:12:06,684 Budu li Trojke sretne, za njima će doći i ostatak grada. 152 00:12:06,767 --> 00:12:08,728 Zabrljamo li, ostat ćemo bez posla. 153 00:12:08,811 --> 00:12:12,356 Carlos će obaviti provjeru četvrte razine svih ključnih ljudi. 154 00:12:12,440 --> 00:12:16,235 Andrew i ekipa provjerit će sigurnosne protokole. 155 00:12:16,318 --> 00:12:18,195 Bude li nedoumica, recite mi. 156 00:12:18,279 --> 00:12:20,114 Krećemo s ozbiljnim poslom. 157 00:12:20,197 --> 00:12:21,991 Ili ćemo uspjeti ili propasti. 158 00:12:22,074 --> 00:12:23,159 Ljudi… 159 00:12:24,243 --> 00:12:25,619 Pozabavi se aplikacijom. 160 00:12:25,703 --> 00:12:28,330 -Rajive, programski kôd. -Ništa lakše, šefe. 161 00:12:29,415 --> 00:12:30,458 Što misliš? 162 00:12:30,541 --> 00:12:31,792 I dalje je nemoguće. 163 00:12:32,710 --> 00:12:35,463 Možda s nekim iznutra. Možda. 164 00:12:36,046 --> 00:12:37,673 Recimo da je to riješeno. 165 00:12:39,467 --> 00:12:41,051 Možeš li nabaviti opremu? 166 00:12:41,135 --> 00:12:43,888 Ovaj posao zahtijeva 167 00:12:45,514 --> 00:12:47,266 ulaganje od pola milijuna. 168 00:12:47,892 --> 00:12:48,726 Imaš toliko? 169 00:12:48,809 --> 00:12:52,521 Imam tipa koji radi u osiguranju OTB-a u Garden Cityju. 170 00:12:52,605 --> 00:12:54,356 Damo li mu udio, imat ćemo lovu. 171 00:12:54,440 --> 00:12:56,817 -Pljačka radi pljačke. -Tako je. 172 00:13:00,946 --> 00:13:03,282 S dobrim razlogom, 173 00:13:04,742 --> 00:13:09,705 ali nikad te nisu zanimali auti, jahte, ništa. 174 00:13:11,207 --> 00:13:12,416 Zašto riskiraš? 175 00:13:13,209 --> 00:13:16,378 Milijarda dolara ti je pomutila razum? 176 00:13:16,462 --> 00:13:18,130 Velika lova, velik rizik. 177 00:13:18,714 --> 00:13:22,468 Možemo riješiti sve što nije dobro u svojim životima. 178 00:13:22,551 --> 00:13:26,430 Po mojem mišljenju, dovoljni smo ti, ja, vozač, 179 00:13:27,097 --> 00:13:31,310 krivotvoritelj, zaštitar i možda kemičar. 180 00:13:40,569 --> 00:13:43,781 POLICIJSKA UPRAVA PHILADELPHIA 181 00:13:50,329 --> 00:13:53,374 Odaberite onoga koga ste vidjeli da trči iz skladišta. 182 00:13:54,083 --> 00:13:55,668 Neće to biti lako. 183 00:13:55,751 --> 00:13:59,338 Svi su jednako šugavi. 184 00:14:00,714 --> 00:14:02,633 Ali čula sam ga kako govori. 185 00:14:02,716 --> 00:14:04,301 Mislim da je rekao, 186 00:14:04,385 --> 00:14:06,011 oprostite na izrazu: 187 00:14:06,720 --> 00:14:08,472 „Ja sam jebeni kreten.” 188 00:14:09,181 --> 00:14:12,059 Možda da im kažete da to kažu, pa bih mogla… 189 00:14:14,937 --> 00:14:18,148 Svi ćete reći: „Ja sam jebeni kreten.” 190 00:14:18,232 --> 00:14:20,359 -Broj jedan? -Hvala. 191 00:14:21,026 --> 00:14:22,444 Ja sam jebeni kreten. 192 00:14:26,699 --> 00:14:27,575 Broj dva. 193 00:14:28,617 --> 00:14:30,703 Ja sam kreten. Jebeni kreten. 194 00:14:32,288 --> 00:14:33,831 Ne. Možda sljedeći? 195 00:14:35,833 --> 00:14:37,042 Broj tri. 196 00:14:38,085 --> 00:14:39,086 Ja sam jebeni kreten. 197 00:14:39,169 --> 00:14:42,047 Ovo je bilo brzo. Mogu li? 198 00:14:42,923 --> 00:14:46,802 Broj tri, pokušajte biti uvjerljiviji kad kažete da ste glupi. 199 00:14:46,886 --> 00:14:48,596 Želim osjetiti da razumijete 200 00:14:48,679 --> 00:14:50,598 koliko je nevjerojatno glupo bilo 201 00:14:50,681 --> 00:14:53,017 pokušati opljačkati skladište usred dana. 202 00:14:53,100 --> 00:14:56,061 Trebali ste slušati one koji su vas željeli spriječiti. 203 00:14:56,145 --> 00:14:58,272 Uviđate razmjere svoje nesposobnosti 204 00:14:58,355 --> 00:15:01,525 na dubok, smislen, duhovni način. 205 00:15:09,033 --> 00:15:13,329 Ja sam jebeni kreten. 206 00:15:17,124 --> 00:15:19,293 Ne. Broj četiri? 207 00:15:21,921 --> 00:15:22,755 Broj četiri. 208 00:15:24,506 --> 00:15:27,051 Ja sam jebeni kreten. 209 00:15:33,349 --> 00:15:35,976 Idući put pokušaj biti manje glup. 210 00:15:36,685 --> 00:15:39,396 Idući put reci murji da nikoga ne prepoznaješ. 211 00:15:39,480 --> 00:15:41,065 -Mućni glavom. -Znaš što? 212 00:15:41,148 --> 00:15:44,485 Idući ću put ostati doma i odbijati tvoje pozive iz zatvora. 213 00:15:44,568 --> 00:15:47,905 -Ti ćeš odbijati moje pozive… -Ovo nije… 214 00:15:47,988 --> 00:15:49,823 Ideš mi na živce, Bobe. 215 00:15:51,909 --> 00:15:53,035 Dođi meni. 216 00:15:58,791 --> 00:16:00,834 Samo tren da popričam s momcima. 217 00:16:01,502 --> 00:16:02,670 -Jesi li… -Tren. 218 00:16:04,463 --> 00:16:06,131 -Pizda. Da. -Volim te! 219 00:16:11,595 --> 00:16:12,680 Hej, Judy. 220 00:16:13,639 --> 00:16:14,556 Stane. 221 00:16:16,684 --> 00:16:17,601 Sjajno izgledaš. 222 00:16:18,978 --> 00:16:19,812 Ti… 223 00:16:20,854 --> 00:16:23,816 Naušnica? Dobro ti stoji. 224 00:16:26,777 --> 00:16:28,612 -Bilo je to davno. -Istina. 225 00:16:31,281 --> 00:16:33,492 Nisam željela da sve ostane onako… 226 00:16:33,575 --> 00:16:35,244 -U redu je. -Samo… 227 00:16:35,327 --> 00:16:36,161 Stvarno. 228 00:16:36,912 --> 00:16:39,123 Hoću reći, jedno je vrijeme… 229 00:16:40,374 --> 00:16:42,668 Ali sad mi je drago što te vidim. 230 00:16:45,671 --> 00:16:47,339 Vidi tko nam je došao. 231 00:16:48,173 --> 00:16:49,758 Kakvo divno iznenađenje. 232 00:16:50,467 --> 00:16:52,052 Tvoj stari frend Stan. 233 00:16:52,136 --> 00:16:53,721 -Hej, Bobe. -Hej! 234 00:16:53,804 --> 00:16:55,681 Znala si da će Stan biti ovdje? 235 00:16:55,764 --> 00:16:56,890 -Nisam znala… -Nije. 236 00:16:56,974 --> 00:16:57,808 Nije znala. 237 00:16:57,891 --> 00:17:00,519 Kakvo super iznenađenje što si ovdje. 238 00:17:01,603 --> 00:17:03,856 Osobito nakon onog našeg razgovora. 239 00:17:04,565 --> 00:17:07,609 Sjećaš ga se. Da trebaš ostati u New Yorku. 240 00:17:07,693 --> 00:17:10,654 A ipak si došao. Kakva uživancija! 241 00:17:10,738 --> 00:17:15,117 U Philadelphiji. Našem gradu. Mojem gradu. 242 00:17:15,200 --> 00:17:16,952 Dobro. Što radiš ovdje? 243 00:17:17,036 --> 00:17:18,787 Treba te jedan tip. 244 00:17:19,580 --> 00:17:20,497 Poznajem li ga? 245 00:17:21,874 --> 00:17:23,625 Ne, ali željet ćeš ga upoznati. 246 00:17:30,424 --> 00:17:32,217 Dobro, dođi i ti, Bobe. 247 00:17:34,678 --> 00:17:36,096 Pizdo glupa. 248 00:17:42,269 --> 00:17:44,855 Trebat će nam nešto da spržimo brave. 249 00:17:45,689 --> 00:17:47,316 Možda i plin za zaštitare. 250 00:17:47,399 --> 00:17:49,818 Prčkam pomalo s derivatima fentanila. 251 00:17:52,029 --> 00:17:54,907 -Kako se dijeli plijen? -Svima jednako. 252 00:17:54,990 --> 00:17:55,908 A Bob? 253 00:17:57,201 --> 00:17:58,035 Što je s Bobom? 254 00:17:59,244 --> 00:18:00,245 Što ćete? 255 00:18:00,329 --> 00:18:04,124 Jenna, imam pitanje o svinjskom kotletu. 256 00:18:04,208 --> 00:18:07,461 -Prirodni uzgoj ili… -Uzet će burger. Kao i ja. 257 00:18:08,587 --> 00:18:10,380 -Neću ništa. -Nećeš jesti? 258 00:18:10,464 --> 00:18:12,341 -Ne ručam. -Kako to misliš? 259 00:18:12,424 --> 00:18:13,634 Jedan obrok dnevno. 260 00:18:14,593 --> 00:18:17,096 Tako ostajem britak, fokusiran. 261 00:18:17,888 --> 00:18:19,723 I dižem razinu testosterona. 262 00:18:20,390 --> 00:18:22,518 Danas će ti ručak biti taj obrok. 263 00:18:23,477 --> 00:18:25,062 Burgeri, za sve. 264 00:18:28,524 --> 00:18:31,360 Gledajte, ženica i ja dolazimo u paketu. 265 00:18:31,443 --> 00:18:34,488 Imate sreće. Znam sa sefovima. Reci im, dušo. 266 00:18:35,989 --> 00:18:37,074 Jako je dobar. 267 00:18:37,157 --> 00:18:40,077 Hvala, ali sve je dogovoreno. Leo se bavi sefovima. 268 00:18:40,160 --> 00:18:41,411 Tko? Ovaj nespretnjaković? 269 00:18:41,954 --> 00:18:45,082 Bez uvrede, ali bi li ti angažirao sebe za taj posao? 270 00:18:45,165 --> 00:18:46,416 Nemaš jebenog… 271 00:18:46,500 --> 00:18:49,294 Dva udjela. Jedan za nju, a drugi za mene. 272 00:18:49,378 --> 00:18:51,964 Ne dijelimo imovinu. 273 00:18:52,047 --> 00:18:54,091 Odradiš li posao, dobit ćeš udio. 274 00:18:55,551 --> 00:18:57,970 A lova za početak? Trebat će mi oprema. 275 00:18:58,053 --> 00:19:00,848 Mogu ukrasti dosta love preko kreditnih kartica. 276 00:19:00,931 --> 00:19:03,183 Pljačka OTB-a osigurat će nam lovu. 277 00:19:04,893 --> 00:19:06,478 Kako znam da ćeš uspjeti? 278 00:19:06,562 --> 00:19:09,189 Ne znaš. Možeš ostati u Philadelphiji, 279 00:19:09,273 --> 00:19:11,441 raditi sitne poslove i vaditi šupka… 280 00:19:11,525 --> 00:19:12,651 Navodnog šupka. 281 00:19:12,734 --> 00:19:16,405 Ili možeš odraditi riskantan posao kojim ćeš osigurati budućnost. 282 00:19:22,161 --> 00:19:27,457 U trezoru imaju biometriju, neprekidno napajanje strujom… 283 00:19:27,541 --> 00:19:30,711 I hrpu drugih stvari za koje ne znamo. Noćna mora. 284 00:19:30,794 --> 00:19:32,671 Odlično ih nagovaraš, Leo. 285 00:19:34,464 --> 00:19:38,552 Upitajte se, kako znam ovo što već znam? 286 00:19:41,597 --> 00:19:42,931 Imaš nekoga unutra. 287 00:19:48,478 --> 00:19:50,355 Netko se probio kroz vatrozid. 288 00:19:50,898 --> 00:19:53,942 Ubacio se na popis i tako dobio pristup. 289 00:19:54,026 --> 00:19:55,444 Stvarno pametno. 290 00:19:56,528 --> 00:19:58,405 Možda samo to radi iz obijesti. 291 00:19:58,488 --> 00:20:00,824 Ili Trojke testiraju naš sustav. 292 00:20:00,908 --> 00:20:03,911 Zatvorila sam ulaze i postavila alarm pokuša li opet. 293 00:20:03,994 --> 00:20:06,288 Javit ću vam dogodi li se nešto. 294 00:20:06,371 --> 00:20:09,249 Zovi u bilo koje doba dana. Svaka čast. 295 00:20:09,333 --> 00:20:10,292 Hvala. 296 00:20:10,375 --> 00:20:14,838 A što se dužnosti mlađe potpredsjednice tiče… 297 00:20:14,922 --> 00:20:18,675 Uskoro ćemo odlučiti. Samo nastavi raditi ono što radiš. 298 00:20:19,259 --> 00:20:20,093 U redu. 299 00:20:25,474 --> 00:20:27,100 Nadziremo li Andrewa? 300 00:20:27,184 --> 00:20:29,436 Ne. Ali možemo. 301 00:20:36,568 --> 00:20:38,987 Nije stvar u stresu. Nisam pod stresom. 302 00:20:39,071 --> 00:20:39,947 Očito. 303 00:20:40,030 --> 00:20:41,448 Ali toliko je toga. 304 00:20:41,531 --> 00:20:43,575 Provjeravaju nas. 305 00:20:43,659 --> 00:20:45,786 Nazovu li te, molim te… 306 00:20:45,869 --> 00:20:48,121 Reći ću im da si počinila ubojstvo. 307 00:20:50,290 --> 00:20:52,542 Ne, samo se ponašaj normalno. Hvala. 308 00:20:52,626 --> 00:20:55,295 Dobro. Ali kradljivica si. 309 00:20:56,296 --> 00:20:57,881 Majica. Hot Topic? 310 00:20:57,965 --> 00:21:00,550 Mama to još uvijek neprestano spominje. 311 00:21:00,634 --> 00:21:03,011 A to je… divota. 312 00:21:05,597 --> 00:21:06,556 Hej, prestani. 313 00:21:06,640 --> 00:21:07,641 U redu? 314 00:21:07,724 --> 00:21:11,228 -I ti mene nerviraš. -Nisam nervozna. 315 00:21:11,311 --> 00:21:12,604 Radiš 18 sati dnevno. 316 00:21:12,688 --> 00:21:15,148 To se zove posao. Mogla bi i ti probati. 317 00:21:15,232 --> 00:21:17,109 Imam posao u The Collectiveu. 318 00:21:17,192 --> 00:21:18,568 Posao koji se plaća. 319 00:21:19,569 --> 00:21:20,988 Nećeš biti D. J. u Berlinu? 320 00:21:21,071 --> 00:21:23,573 Imerzijsko iskustvo glazbenog pokreta. 321 00:21:23,657 --> 00:21:25,784 Neću ti opet objašnjavati razliku. 322 00:21:25,867 --> 00:21:28,412 Ali i za to ti treba novac. 323 00:21:28,495 --> 00:21:31,039 Mogu ti naći posao u uredu. 324 00:21:31,123 --> 00:21:33,333 Mogla bi zaraditi i uštedjeti. 325 00:21:41,550 --> 00:21:42,384 Dakle? 326 00:21:47,514 --> 00:21:50,684 Stres? Sad sam ja pod stresom. 327 00:22:02,154 --> 00:22:03,488 Sad ih je troje. 328 00:22:03,572 --> 00:22:06,450 Da, znam. Nije lako. 329 00:22:07,576 --> 00:22:09,995 Pola se vremena ili ševe ili tuku. 330 00:22:10,078 --> 00:22:11,371 Dopuštaš im to? 331 00:22:11,955 --> 00:22:13,248 To je prirodno. 332 00:22:16,293 --> 00:22:19,171 Sa Salasom je dogovoreno? 333 00:22:19,880 --> 00:22:21,214 Još mjesec dana. 334 00:22:21,298 --> 00:22:23,508 Trojke će svoje obveznice prebaciti u SLS. 335 00:22:24,926 --> 00:22:28,013 Da bismo uspjeli, trebamo vrhunske ljude. 336 00:22:28,597 --> 00:22:30,265 Samo riješi dokumente. 337 00:22:31,141 --> 00:22:35,812 Dobro. Riješit ću papirologiju, osnovati fiktivne tvrtke, 338 00:22:35,896 --> 00:22:37,356 prodati ukradenu robu. 339 00:22:39,191 --> 00:22:40,984 A mogu riješiti i sigurnost. 340 00:22:44,613 --> 00:22:46,031 Ne znam je li to za tebe. 341 00:22:47,324 --> 00:22:48,992 Želiš vidjeti nešto kul? 342 00:22:51,661 --> 00:22:53,413 Želiš vidjeti nešto kul. 343 00:22:53,497 --> 00:22:54,331 Dođi. 344 00:22:55,290 --> 00:22:56,875 Ekipo, idemo. 345 00:23:24,820 --> 00:23:25,862 Oružarnica. 346 00:23:28,281 --> 00:23:29,699 Dobro si opremljena. 347 00:23:32,702 --> 00:23:34,621 Bez diranja, Leo. 348 00:23:37,541 --> 00:23:40,168 -Koliko ih je prijavljeno? -Pod čijim imenom? 349 00:23:41,294 --> 00:23:42,754 Ne želim da nosimo oružje. 350 00:23:42,838 --> 00:23:44,464 Naravno. Nitko to ne želi. 351 00:23:45,382 --> 00:23:50,554 Ali uspjeh je devedeset posto pripreme i deset posto streljiva. 352 00:23:51,346 --> 00:23:54,850 Mogu opremiti cijelu ekipu. 353 00:23:57,769 --> 00:23:59,187 Zašto želiš ovo učiniti? 354 00:24:03,275 --> 00:24:04,109 A ti? 355 00:24:07,696 --> 00:24:08,989 Stara želja. 356 00:24:09,948 --> 00:24:11,116 Milijarda dolara. 357 00:24:12,742 --> 00:24:16,079 A i dužnica sam ti već 25 godina. 358 00:24:16,830 --> 00:24:17,914 Onda ćemo biti kvit. 359 00:24:19,458 --> 00:24:20,292 Bit ćemo na nuli. 360 00:24:23,128 --> 00:24:24,713 Trebat ćemo vozača. 361 00:24:24,796 --> 00:24:27,591 -Teddy G. uhićen je u studenom. -Dobro. 362 00:24:27,674 --> 00:24:30,093 A onaj tip s madežom? 363 00:24:30,635 --> 00:24:31,636 -Clyde? -Da. 364 00:24:32,137 --> 00:24:34,222 -Poodmakli rak jetre. -Sranje. 365 00:24:34,764 --> 00:24:36,475 -Da. -Gav Bentley? 366 00:24:37,976 --> 00:24:38,894 Otkrio je Boga. 367 00:24:38,977 --> 00:24:40,103 Gad. 368 00:24:40,604 --> 00:24:42,147 -Aleluja. -Da. 369 00:24:45,817 --> 00:24:47,861 Što misliš o neumornom nabijanju? 370 00:25:00,248 --> 00:25:01,708 Koliko dugo tako radi? 371 00:25:02,334 --> 00:25:03,752 Prestat će kažeš li mu. 372 00:25:04,461 --> 00:25:05,295 Nakratko. 373 00:25:06,254 --> 00:25:09,007 Dobar je klinac. Obavlja razne poslove. 374 00:25:09,883 --> 00:25:11,635 Dao sam mu da živi u prikolici. 375 00:25:11,718 --> 00:25:14,179 Poznaje aute i tehniku. 376 00:25:15,138 --> 00:25:16,473 Vjeruješ li mu? 377 00:25:16,556 --> 00:25:19,559 Uključio sam ga u neke akcije. Bit će dobar. 378 00:25:33,323 --> 00:25:34,824 Sranje. Oprosti. 379 00:25:35,909 --> 00:25:39,412 Šef nije trenutačno ovdje. 380 00:25:39,496 --> 00:25:43,166 Možda da navratite neki drugi put… 381 00:25:43,250 --> 00:25:45,544 Smiri se, mali. Sa mnom je. 382 00:25:46,419 --> 00:25:47,921 Kul. Leo, bok. 383 00:25:48,004 --> 00:25:51,800 Leo mi kaže da znaš voziti. Znaš li voziti, R. J.? 384 00:25:52,425 --> 00:25:54,135 Da, naravno. Znam voziti. 385 00:25:54,219 --> 00:25:57,305 Ali znaš li voziti zaozbiljno? 386 00:26:02,769 --> 00:26:06,273 Vozim motore u Millvilleu. Nisam izgubio od 12. godine. 387 00:26:06,356 --> 00:26:08,108 A nešto s četiri kotača? 388 00:26:08,191 --> 00:26:11,194 Aute, kamionete, terence, što god. 389 00:26:11,778 --> 00:26:14,406 A kombi s prilagođenim ovjesom? 390 00:26:15,031 --> 00:26:16,116 Naravno. 391 00:26:16,199 --> 00:26:19,536 A kombi s prilagođenim ovjesom, 392 00:26:19,619 --> 00:26:22,998 pojačanim amortizerima, 140 km/h, 393 00:26:23,081 --> 00:26:26,543 natovaren s dvije tone rasutog tereta? 394 00:26:30,714 --> 00:26:32,549 Što to vas dvoje planirate? 395 00:26:33,425 --> 00:26:35,510 Velika gnjavaža. 396 00:26:36,386 --> 00:26:38,346 Ne postoji neprobojan trezor. 397 00:26:38,430 --> 00:26:39,556 Pusti trezor. 398 00:26:39,639 --> 00:26:42,267 Više me brine sranje prije trezora. 399 00:26:42,350 --> 00:26:46,104 I gnjevni naoružani ljudi koji ne vole kad im se netko približi. 400 00:26:47,731 --> 00:26:49,566 Može li mali prestati to raditi? 401 00:26:49,649 --> 00:26:51,234 Volio bih i ja probati. 402 00:26:51,318 --> 00:26:53,153 Samo ga pusti. Razmišlja. 403 00:26:56,197 --> 00:26:58,283 Što znači „R. J.”? 404 00:26:59,284 --> 00:27:00,535 Roy Jr. 405 00:27:00,619 --> 00:27:03,079 Zoveš se Roy Jr. Jr.? 406 00:27:03,580 --> 00:27:08,001 Da, drago mi je što smo se upoznali. Baš ste zgodna skupina… 407 00:27:09,836 --> 00:27:11,254 Zašto je ovaj tip ovdje? 408 00:27:11,338 --> 00:27:13,298 To se i ja svaki dan pitam. 409 00:27:13,381 --> 00:27:16,134 Ubacit ću vas u trezor. A zašto si ti ovdje? 410 00:27:16,968 --> 00:27:19,804 Pazim da ne završimo u kavezu. 411 00:27:19,888 --> 00:27:21,097 Gdje ti i pripadaš. 412 00:27:23,808 --> 00:27:24,726 Stvarno? 413 00:27:24,809 --> 00:27:26,686 -Bobe. -Bože. 414 00:27:28,438 --> 00:27:29,564 Salas je arogantan. 415 00:27:30,398 --> 00:27:32,859 Misli da će ga zaštititi novac i tehnologija. 416 00:27:32,942 --> 00:27:34,110 To nam je šansa. 417 00:27:35,111 --> 00:27:37,864 Voli nove tehnologije, a mi stare. 418 00:27:37,947 --> 00:27:41,993 Trebat ću kiseline. Carska voda, peroksimonosumporna kiselina… 419 00:27:42,077 --> 00:27:43,620 Samo reci Djedu Mrazu. 420 00:27:44,496 --> 00:27:47,874 Djedu Mrazu? Kul. Kakav je postupak, Djede? 421 00:27:47,957 --> 00:27:49,125 Moram sjediti na krilu? 422 00:27:49,209 --> 00:27:52,420 Što? Ne, hoću reći… 423 00:27:53,338 --> 00:27:55,173 Klinci mu sjede u krilu, 424 00:27:55,256 --> 00:27:57,258 ali ne radi ih on, to bi bilo… 425 00:27:57,342 --> 00:28:01,054 Djede, nabavi mi nekoliko sefova za vježbu. 426 00:28:03,556 --> 00:28:04,474 Što još? 427 00:28:04,557 --> 00:28:06,810 Trebamo gotovine. I to puno. 428 00:28:06,893 --> 00:28:08,103 To je lako. 429 00:28:08,186 --> 00:28:09,979 Razgovarao sam s frendom jučer. 430 00:28:10,063 --> 00:28:13,441 Jeste li znali da, pokliznete li se i padnete u Wawi, 431 00:28:13,525 --> 00:28:14,859 možete dobiti 20 000? 432 00:28:21,866 --> 00:28:23,576 Što je? 433 00:28:23,660 --> 00:28:24,703 Odjebi. 434 00:28:25,286 --> 00:28:27,997 Sastavite popise. A onda ćemo vidjeti. 435 00:28:34,587 --> 00:28:37,173 Rogere, imaš sekundu? 436 00:28:37,257 --> 00:28:38,174 Svakako. 437 00:28:38,258 --> 00:28:40,218 Istraživala sam onaj upad. 438 00:28:40,301 --> 00:28:43,596 Izgleda da je stigao iz ureda. 439 00:28:44,431 --> 00:28:46,766 -Netko odavde? -Vidjeli bismo u registru. 440 00:28:46,850 --> 00:28:48,810 Možda je netko dodao dozvolu? 441 00:28:49,394 --> 00:28:51,312 Imaš mnogo drugog posla. 442 00:28:51,396 --> 00:28:53,857 Nastavi istraživati, vjeruj instinktu. 443 00:28:59,154 --> 00:29:01,072 Nije li ti Andrew danas čudan? 444 00:29:01,156 --> 00:29:02,991 Ne, samo je seronja. 445 00:29:06,286 --> 00:29:07,162 Ne budi seronja. 446 00:29:07,245 --> 00:29:08,747 Što želiš da kažem? 447 00:29:08,830 --> 00:29:11,708 Tužili su ga zbog toga. Pa što? 448 00:29:11,791 --> 00:29:13,168 Što to pričaš? 449 00:29:13,251 --> 00:29:15,128 Nitko nije tražio da je napiše! 450 00:29:16,212 --> 00:29:19,132 -Klasik je, zar ne? -E. T. je već imao glazbenu temu. 451 00:29:19,215 --> 00:29:21,468 Ako ti Neil Diamond želi napisati pjesmu, 452 00:29:21,551 --> 00:29:23,470 onda ćeš je prihvatiti. Podrži me. 453 00:29:23,553 --> 00:29:26,473 Dosta, smirite se. 454 00:29:26,556 --> 00:29:29,851 Kako stojimo s popisima? Koliko stoji sve zajedno? 455 00:29:30,435 --> 00:29:32,270 Oko 350 000. 456 00:29:32,353 --> 00:29:34,147 Mnogo novca u malo vremena. 457 00:29:38,443 --> 00:29:39,778 Tko se osjeća sretno? 458 00:29:41,279 --> 00:29:42,530 KLADIONICA O. T. B. 459 00:29:43,031 --> 00:29:47,035 Kladionica u Garden Cityju svaki dan primi uplate od tri milijuna. 460 00:29:47,118 --> 00:29:48,578 Većinu novca šalje dalje. 461 00:29:48,661 --> 00:29:52,165 No u trezoru se uvijek nalazi milijun dolara pričuve. 462 00:29:52,248 --> 00:29:54,459 Znam kako lako doći do tog novca. 463 00:29:54,542 --> 00:29:56,169 Plan ima pet dijelova. 464 00:29:56,252 --> 00:29:57,212 KLADIONICE ZATVORENE 465 00:29:57,295 --> 00:29:59,005 Morat ćemo novac naći drugdje. 466 00:29:59,088 --> 00:30:00,882 Pas mater. 467 00:30:00,965 --> 00:30:03,176 Koji je kurac s ovim svijetom? 468 00:30:03,259 --> 00:30:07,180 Maknemo li višak, mogu smanjiti trošak na 300 000. 469 00:30:07,263 --> 00:30:09,265 Nitko nam neće posuditi toliko. 470 00:30:09,349 --> 00:30:10,725 -Ava? -Ne. 471 00:30:10,809 --> 00:30:14,103 Nemam toliko kod sebe sada. Za dva mjeseca? 472 00:30:14,771 --> 00:30:16,147 Nemamo toliko vremena. 473 00:30:19,359 --> 00:30:21,778 Izgubit ćemo sedam milijardi dolara 474 00:30:21,861 --> 00:30:23,321 jer ne možemo naći 300 000? 475 00:30:23,404 --> 00:30:24,531 Izgleda. 476 00:30:27,867 --> 00:30:29,577 Ostaje nam Ulica dijamanata. 477 00:30:33,623 --> 00:30:35,375 Vidim da ste naćulili uši. 478 00:30:37,377 --> 00:30:38,378 DIJAMANTNI CENTAR 479 00:30:38,461 --> 00:30:40,547 Devedeset posto dijamanata ulazi u SAD 480 00:30:40,630 --> 00:30:43,424 preko 47. ulice, između Pete i Šeste avenije. 481 00:30:43,508 --> 00:30:44,342 ULICA DIJAMANATA 482 00:30:44,425 --> 00:30:46,010 Zovu je Ulicom dijamanata. 483 00:30:46,094 --> 00:30:47,804 Sve je počelo za 2. svj. rata. 484 00:30:47,887 --> 00:30:49,597 Židovi su otišli iz Amsterdama 485 00:30:49,681 --> 00:30:51,516 i došli u Midtown. 486 00:30:52,225 --> 00:30:56,312 Danas su tu Rusi, hasidi, Izraelci, tipovi iz južne Azije. 487 00:30:57,355 --> 00:30:58,481 PODZEMNA ŽELJEZNICA 488 00:30:58,940 --> 00:31:02,694 Godišnji prihodi od 24 milijarde i muda koja idu s tim. 489 00:31:05,780 --> 00:31:06,948 NADZORNA KAMERA 490 00:31:07,031 --> 00:31:09,200 Na ulici je 4000 nadzornih kamera. 491 00:31:10,034 --> 00:31:13,496 Da ne spominjem zaštitare koji glume turiste. 492 00:31:13,580 --> 00:31:15,915 Ne zvuči baš diskretno. 493 00:31:15,999 --> 00:31:18,877 Šefe, ne može sve proći diskretno. 494 00:31:30,138 --> 00:31:31,514 Kako dobra piletina! 495 00:31:31,598 --> 00:31:35,143 Bijeli umak. Poslovna tajna. Poseban sastojak je ruj. 496 00:31:35,226 --> 00:31:37,645 Ti meni pričaš o ruju? 497 00:31:38,980 --> 00:31:40,023 Vidiš li zaštitare? 498 00:31:40,815 --> 00:31:45,361 Crvena majica, ne trudi se. Siva jakna, tri metra dalje. 499 00:31:48,489 --> 00:31:49,407 Na drugoj strani? 500 00:31:51,409 --> 00:31:55,038 Stoji s rukama u džepovima, jako opušteno. 501 00:31:55,121 --> 00:31:56,664 Tako stoje opušteni ljudi. 502 00:31:57,332 --> 00:32:00,710 Njegov prijatelj razgledava izlog leđima. Posve normalno. 503 00:32:03,922 --> 00:32:05,590 Ovo će sigurno funkcionirati? 504 00:32:05,673 --> 00:32:07,592 Možemo doznati samo na jedan način. 505 00:32:15,642 --> 00:32:19,479 Ekipo, držite se plana. Unutra. Van. 506 00:32:19,562 --> 00:32:20,772 Krećemo. 507 00:32:54,472 --> 00:32:56,641 Devedeset sekundi. Sada. 508 00:33:15,576 --> 00:33:17,578 Idemo! 509 00:33:20,915 --> 00:33:22,083 Sedamdeset sekundi! 510 00:33:30,341 --> 00:33:31,509 Postavljamo eksploziv. 511 00:33:33,261 --> 00:33:34,178 Čisto! 512 00:33:36,639 --> 00:33:38,057 Čisto! 513 00:33:46,983 --> 00:33:47,984 Trideset sekundi! 514 00:33:54,073 --> 00:33:55,241 Deset sekundi! 515 00:33:58,327 --> 00:33:59,704 Vrijeme je isteklo. Van. 516 00:33:59,787 --> 00:34:04,125 Hajde, završili smo. Idemo! 517 00:34:04,208 --> 00:34:05,835 Samo još tren. 518 00:34:05,918 --> 00:34:07,837 Bobe, poslušaj ga. Izlazi. 519 00:34:07,920 --> 00:34:09,422 Imamo ono po što smo došli. 520 00:34:09,505 --> 00:34:11,174 Idemo… 521 00:34:11,841 --> 00:34:13,634 -Idemo. -Imam ga. 522 00:34:13,718 --> 00:34:15,470 -Stane! -Imam ga. 523 00:34:27,273 --> 00:34:30,026 Hajde! Moramo ići! Idemo! 524 00:34:30,109 --> 00:34:31,360 Da me nisi dirnuo! 525 00:34:38,576 --> 00:34:40,119 -Ovdje! -Stani! 526 00:34:48,586 --> 00:34:49,879 Stane, idemo! 527 00:34:53,466 --> 00:34:55,384 Ovdje R. J. Na Šestoj sam aveniji. 528 00:35:00,139 --> 00:35:04,185 Parkiran sam na 47. ulici. Ne mogu dugo ostati. 529 00:35:05,812 --> 00:35:08,106 Ulazimo u podzemnu. 530 00:35:08,189 --> 00:35:09,524 Vidimo se na drugoj strani. 531 00:35:11,901 --> 00:35:13,277 Hajde. 532 00:35:15,363 --> 00:35:17,532 -Ovdje su! -Hajde! 533 00:35:17,615 --> 00:35:19,242 Idemo! 534 00:35:19,826 --> 00:35:22,411 Idemo! Ulazi! 535 00:35:22,495 --> 00:35:24,664 Hajde! Brže! 536 00:35:24,747 --> 00:35:26,624 -Hajde! -Idemo! 537 00:35:26,707 --> 00:35:28,084 Sranje, Bobe! U kurac! 538 00:35:41,556 --> 00:35:43,641 Još nije odgovorio. 539 00:35:43,724 --> 00:35:45,434 Bolje je bez toga gada. 540 00:35:46,269 --> 00:35:49,188 Nije bez razloga trajala samo nekoliko tjedana. 541 00:35:49,272 --> 00:35:52,400 Bilo bi lijepo da se barem malo zanimao za dijete. 542 00:35:54,277 --> 00:35:55,278 Hoćeš li… 543 00:35:56,654 --> 00:35:57,655 roditi? 544 00:35:58,239 --> 00:35:59,407 Znaš… 545 00:36:00,992 --> 00:36:02,660 Sve bi se moralo promijeniti. 546 00:36:02,743 --> 00:36:05,913 Drugi posao, drukčiji život. 547 00:36:07,456 --> 00:36:08,791 Negdje mirnije. 548 00:36:08,875 --> 00:36:10,585 Evo i najnovije vijesti. 549 00:36:11,169 --> 00:36:12,170 KRAĐA DRAGULJA 550 00:36:12,253 --> 00:36:14,964 Pucnjava i dimne bombe 551 00:36:15,047 --> 00:36:17,800 na 47. ulici u Midtownu na Manhattanu, 552 00:36:17,884 --> 00:36:18,968 gdje je drska… 553 00:36:19,051 --> 00:36:23,097 Tako se zarađuje novac. 554 00:36:23,181 --> 00:36:25,016 A normalnim poslom? 555 00:36:26,142 --> 00:36:27,560 Odlučila si se? 556 00:36:28,269 --> 00:36:30,897 Mamica će mi držati predavanja o odlukama? 557 00:36:31,439 --> 00:36:33,441 -O tome je riječ? -U redu. 558 00:36:34,734 --> 00:36:35,776 Ne! 559 00:36:38,946 --> 00:36:40,781 Imam ga! 560 00:36:40,865 --> 00:36:41,741 To! 561 00:36:43,117 --> 00:36:44,452 Vicodin. 562 00:36:44,535 --> 00:36:47,872 -Kako stojimo? -Nije loše. Razvrstaj ih… 563 00:36:47,955 --> 00:36:49,457 -To su tetive? -Da. 564 00:36:49,540 --> 00:36:51,083 Sigurno su tetive. 565 00:36:51,167 --> 00:36:52,168 Možeš stisnuti šaku? 566 00:36:52,251 --> 00:36:54,337 A što misliš? Misliš da mogu? 567 00:36:54,921 --> 00:36:56,297 Ne mogu ništa više. 568 00:36:56,380 --> 00:36:58,299 Rekla si da znaš što radiš! 569 00:36:58,382 --> 00:36:59,592 Hoćeš ti? Izvoli! 570 00:36:59,675 --> 00:37:01,302 Nisam rekla da sam kirurg! 571 00:37:01,385 --> 00:37:04,805 Sve se ovo ne bi dogodilo da nije pohlepan gad! 572 00:37:04,889 --> 00:37:06,432 Lova do krova! 573 00:37:07,808 --> 00:37:08,643 Sranje! 574 00:37:08,726 --> 00:37:11,979 -Može provaliti s jednom rukom? -Pitanje za sedam milijardi. 575 00:37:17,151 --> 00:37:19,320 Želiš da radim ovdje? 576 00:37:19,403 --> 00:37:20,905 „Bože! Hvala, Hannah. 577 00:37:20,988 --> 00:37:23,658 Ovo je tako divno. Životna prilika.” 578 00:37:23,741 --> 00:37:25,368 Prestani. Ne govorim tako. 579 00:37:26,035 --> 00:37:27,245 Razvrstaj poštu. 580 00:37:27,328 --> 00:37:29,747 Sve važnije dokumente odnesi u ured… 581 00:37:29,830 --> 00:37:32,875 Dakle, prebacujem papire. Prebacivačica sam papira? 582 00:37:32,959 --> 00:37:36,504 To je to! I prilično je bučno. 583 00:37:38,547 --> 00:37:39,757 Ovo ti je dar. 584 00:37:41,467 --> 00:37:43,511 Pro slušalice! Dobro… 585 00:37:45,179 --> 00:37:46,806 Bože! Kul. 586 00:37:47,306 --> 00:37:50,476 CARLOS SLS - MOBITEL 587 00:37:51,978 --> 00:37:54,146 Hej, Roger te treba. 588 00:37:57,441 --> 00:37:58,276 Moram ići. 589 00:37:58,859 --> 00:38:00,236 -Volim te. -I ja tebe. 590 00:38:03,864 --> 00:38:05,283 Stavit ću ovo u 3A. 591 00:38:07,493 --> 00:38:08,494 Sretno. 592 00:38:11,706 --> 00:38:15,918 Nećemo odugovlačiti. Rajive, čestitam. 593 00:38:16,002 --> 00:38:18,337 Hannah, Rajiv ti je odsad šef. 594 00:38:18,421 --> 00:38:23,301 Tvoj je prvi zadatak na novom položaju da mi kažeš što je rubber ducky. 595 00:38:23,384 --> 00:38:28,431 To su virtualne tipkovnice, najčešće ubačene u USB memoriju. 596 00:38:28,514 --> 00:38:29,557 Čemu služe? 597 00:38:29,640 --> 00:38:32,768 Automatskom izvršavanju zapovijedi kad su uključene? 598 00:38:32,852 --> 00:38:36,439 Tako je. Upravo su tako izvukli podatke s naših servera. 599 00:38:36,522 --> 00:38:38,482 Pratili smo IPv6, usporedili ga 600 00:38:38,566 --> 00:38:40,151 s MAC adresom koju si našla, 601 00:38:40,234 --> 00:38:41,944 izvorom curenja podataka. 602 00:38:42,028 --> 00:38:44,280 Rajive, je li ti neobično da je Hannah, 603 00:38:44,363 --> 00:38:46,741 stručnjakinja za sigurnosne upade, 604 00:38:46,824 --> 00:38:48,409 posumnjala na uređaj 605 00:38:48,492 --> 00:38:50,619 koji može programirati i rabiti? 606 00:38:51,203 --> 00:38:54,457 Ne zaboravi, sad si njezin šef. Imaj to na umu. 607 00:38:55,833 --> 00:38:56,709 Da? 608 00:38:56,792 --> 00:38:59,086 Ali odbacio si njezina upozorenja. 609 00:38:59,670 --> 00:39:02,340 Ne. Samo sam mislio da oprez… 610 00:39:02,423 --> 00:39:03,966 Rajiv sigurno nije umiješan. 611 00:39:04,050 --> 00:39:05,092 Znam. 612 00:39:06,510 --> 00:39:08,763 Carlos vas je oboje nadzirao. 613 00:39:09,513 --> 00:39:12,266 U podatke smo ubacili obrambeni kôd. 614 00:39:12,350 --> 00:39:14,685 U slučaju da netko izvuče podatke, 615 00:39:14,769 --> 00:39:17,396 automatski bismo ga pratili i otkrili. 616 00:39:17,980 --> 00:39:20,566 Carlos je pretražio ured osumnjičenika. 617 00:39:25,988 --> 00:39:27,073 Isprazni torbu. 618 00:39:28,491 --> 00:39:31,202 Što? Ne razumijem. 619 00:39:32,703 --> 00:39:33,913 Ovo je smiješno. 620 00:39:34,580 --> 00:39:36,999 Dobro, u redu. 621 00:39:40,252 --> 00:39:42,129 Ne znam što mislite da ćete naći. 622 00:40:01,107 --> 00:40:02,608 Nisam to nikad vidio. 623 00:40:06,362 --> 00:40:08,823 Stol ti je očišćen, a stvari su ti dolje. 624 00:40:08,906 --> 00:40:12,159 Kunem se, nemam nikakve veze s tim. 625 00:40:12,243 --> 00:40:14,078 Hannah, reci im. Rajive… 626 00:40:14,161 --> 00:40:17,039 Reći ćemo da želiš biti s obitelji. 627 00:40:17,123 --> 00:40:20,668 Kažeš li ikome i jednu riječ o proboju našeg sustava, 628 00:40:21,210 --> 00:40:23,587 uništit ću život svima oko tebe. 629 00:40:31,887 --> 00:40:35,349 Hannah, trebam te. Zatvori vrata. 630 00:40:40,312 --> 00:40:43,357 -Kakav tjedan! -Andrew… 631 00:40:43,441 --> 00:40:44,859 Opusti se, Hannah. 632 00:40:46,360 --> 00:40:48,154 Koliko već dugo radimo? 633 00:40:48,237 --> 00:40:49,864 Gotovo osam godina? 634 00:40:49,947 --> 00:40:53,951 Mislim da je vrijeme za nove dužnosti. 635 00:40:54,660 --> 00:40:56,412 Nije li Rajiv dobio promaknuće? 636 00:40:56,495 --> 00:40:58,247 Da, kao mlađi potpredsjednik. 637 00:40:58,330 --> 00:41:00,291 Tražimo starijeg potpredsjednika. 638 00:41:00,374 --> 00:41:01,459 Osobu od povjerenja. 639 00:41:02,126 --> 00:41:03,377 Ne želiš taj posao? 640 00:41:03,461 --> 00:41:06,464 Ne… Da, želim. 641 00:41:06,547 --> 00:41:09,508 Trudnoća za mene nije problem. Osim ako je za tebe. 642 00:41:11,552 --> 00:41:12,761 Piješ kavu bez kofeina. 643 00:41:13,679 --> 00:41:15,556 I Sakura je to činila u trudnoći. 644 00:41:17,892 --> 00:41:20,811 Ne, neće imati utjecaja. 645 00:41:20,895 --> 00:41:22,229 Obitelj utječe na sve. 646 00:41:22,313 --> 00:41:24,398 Samo nemoj da ti pomuti razum. 647 00:41:24,899 --> 00:41:27,776 Carlos će ti izdati nove sigurnosne dozvole. 648 00:41:28,903 --> 00:41:29,862 Hvala, Rogere. 649 00:41:59,308 --> 00:42:00,684 Svaki put izgleda manje. 650 00:42:02,186 --> 00:42:04,813 A dani lete sve brže i brže. 651 00:42:06,148 --> 00:42:07,149 Prošeći sa mnom. 652 00:42:09,735 --> 00:42:11,362 -Što je s njima? -Nemoj. 653 00:42:11,862 --> 00:42:14,949 Daj, voljela si to. Preklinjala si me… 654 00:42:15,032 --> 00:42:18,494 Upala sam. Starija potpredsjednica. 655 00:42:20,704 --> 00:42:23,707 Mogu dobiti fotke i propusnice, ali bez punog pristupa. 656 00:42:24,291 --> 00:42:25,125 Nije problem. 657 00:42:25,709 --> 00:42:29,088 Ne mogu doći do podataka o alarmu, ključu i temperaturi. 658 00:42:29,588 --> 00:42:32,174 -Roger ih drži za sebe. -Postoji drugi ulaz. 659 00:42:32,258 --> 00:42:34,552 U pravo si vrijeme na pravom mjestu. 660 00:42:35,761 --> 00:42:38,305 -Pogrešan trenutak. -Ovo je jedina šansa. 661 00:42:38,389 --> 00:42:39,974 Znaš li čije su to obveznice? 662 00:42:40,057 --> 00:42:41,976 Pa nećemo pljačkati siromašne. 663 00:42:42,726 --> 00:42:45,104 Trojke nisu ljudi koje možeš opljačkati 664 00:42:45,187 --> 00:42:46,397 i onda nestati. 665 00:42:46,480 --> 00:42:49,149 Naći će te. Ubit će te. 666 00:42:49,817 --> 00:42:51,569 Dobro se znam skrivati. 667 00:42:53,862 --> 00:42:57,157 Recimo da uspiješ i ostaneš živ. I što onda? 668 00:42:57,241 --> 00:42:58,492 Svijet je bolje mjesto. 669 00:42:59,493 --> 00:43:02,162 -Gotovo da sam ti povjerovala. -Zašto ne bi? 670 00:43:02,246 --> 00:43:04,290 Roger i SLS će propasti. 671 00:43:04,373 --> 00:43:06,750 -To i jest cilj. -Ali i moja karijera. 672 00:43:07,751 --> 00:43:09,044 Nisam poput tebe… 673 00:43:09,587 --> 00:43:12,464 Provalit ćete u trezor odmah nakon mojeg imenovanja. 674 00:43:12,548 --> 00:43:13,632 Bit ćeš bogata. 675 00:43:19,513 --> 00:43:20,764 Mogu te spriječiti. 676 00:43:22,725 --> 00:43:23,851 Znam tvoje planove. 677 00:43:23,934 --> 00:43:25,894 Nije stvar u mojim planovima. 678 00:43:26,645 --> 00:43:28,439 Nego u našim planovima. 679 00:43:28,522 --> 00:43:32,192 Gledaj, već sedam godina govorimo o ovome. 680 00:43:32,276 --> 00:43:34,445 Sedam godina šutiš. 681 00:43:34,528 --> 00:43:37,197 A sad smo na pragu uspjeha, a ti… 682 00:43:40,826 --> 00:43:43,912 Ako postoji još nešto što bih trebao znati… 683 00:43:48,792 --> 00:43:49,877 Učinit ćeš to. 684 00:43:50,878 --> 00:43:53,172 Ne, mi ćemo to učiniti. 685 00:44:56,026 --> 00:44:58,070 Odanost je bezvrijedna. 686 00:44:58,779 --> 00:45:00,155 Vjera je prošlost. 687 00:45:01,240 --> 00:45:04,952 Na kraju, sve se svodi na okršaj 688 00:45:05,536 --> 00:45:07,996 između vas i ljudi koji žele ono što imate. 689 00:45:09,164 --> 00:45:11,041 Važno je samo jedno. 690 00:45:12,334 --> 00:45:16,964 Možete li vi manipulirati njima bolje nego oni vama? 691 00:46:55,813 --> 00:47:00,818 Prijevod titlova: Vedran Pavlić