1
00:00:12,053 --> 00:00:14,931
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:15,557 --> 00:00:17,851
ULAZITE U ŽUTU EPIZODU
3
00:00:17,934 --> 00:00:19,352
ŠEST TJEDANA PRIJE PLJAČKE
4
00:00:30,947 --> 00:00:34,868
Što si duže u igri,
to bolje znaš što je doista važno.
5
00:00:38,246 --> 00:00:40,582
Vukovi samotnjaci ne stižu daleko.
6
00:00:42,959 --> 00:00:44,252
Moraš imati ekipu.
7
00:00:52,552 --> 00:00:54,804
Moraš otkriti kome možeš vjerovati.
8
00:00:59,809 --> 00:01:01,936
Svaka priča ima dvije strane.
9
00:01:11,988 --> 00:01:14,657
A nijedna od njih nije prava istina.
10
00:01:19,871 --> 00:01:22,165
-U redu je…
-Žao mi je.
11
00:01:22,248 --> 00:01:24,459
-Dickens.
-Da.
12
00:01:24,542 --> 00:01:26,586
Teško je znati tko zaslužuje odanost.
13
00:01:26,669 --> 00:01:29,214
-Ja sam Kate.
-Laura.
14
00:01:38,306 --> 00:01:39,140
Imaš li sreće,
15
00:01:39,224 --> 00:01:43,186
naći ćeš nekoga
tko na svijet gleda kao i ti…
16
00:01:54,280 --> 00:01:56,783
MALA DORRIT
CHARLES DICKENS
17
00:02:02,288 --> 00:02:05,792
…tko želi isto, i to na isti način.
18
00:02:15,260 --> 00:02:16,136
Ekipa ste.
19
00:02:19,472 --> 00:02:21,641
Vas dvoje protiv svijeta.
20
00:02:38,825 --> 00:02:39,826
Barem tako mislite.
21
00:02:43,329 --> 00:02:44,164
Ugodan dan.
22
00:02:57,385 --> 00:02:59,929
Povjerenje možete zadobiti.
23
00:03:01,681 --> 00:03:02,891
Možete ga dati…
24
00:03:12,942 --> 00:03:14,944
A možete ga i ukrasti.
25
00:03:35,131 --> 00:03:36,174
A kad nestane…
26
00:03:37,508 --> 00:03:38,760
Dobili ste broj
27
00:03:38,843 --> 00:03:41,512
koji je isključen ili se više ne koristi.
28
00:03:47,227 --> 00:03:50,146
…nestalo je zauvijek.
29
00:04:03,368 --> 00:04:04,869
Uzela sam koliko mogu nositi.
30
00:04:05,370 --> 00:04:08,581
Da sam snažnija, bili biste siromašniji.
31
00:04:09,207 --> 00:04:11,542
To je oko dva milijuna.
32
00:04:12,710 --> 00:04:14,254
Moja suradnica uzela ih je
33
00:04:14,337 --> 00:04:16,464
iz sefa prije devet dana.
34
00:04:17,340 --> 00:04:18,883
Jeste li znali da novca nema?
35
00:04:20,551 --> 00:04:23,221
Mislim da nismo.
36
00:04:23,304 --> 00:04:27,183
Zatražili ste da procijenim
sigurnosne mjere svoje konkurencije.
37
00:04:28,476 --> 00:04:29,602
Postoje manjkavosti.
38
00:04:30,853 --> 00:04:32,480
I preporučujete…
39
00:04:33,022 --> 00:04:38,861
Vi i partneri imate specifične potrebe,
raznovrstan portfelj.
40
00:04:38,945 --> 00:04:41,489
Najbolje bi bilo da ostane tajan.
41
00:04:41,572 --> 00:04:45,785
Fizička imovina može biti ukradena,
ali je i izložena vremenu.
42
00:04:45,868 --> 00:04:50,707
Smatram da je jedini izbor
za pravu sigurnost i privatnost
43
00:04:50,790 --> 00:04:54,085
trezor koji sam razvio
i usavršio ovdje u SLS-u.
44
00:04:56,004 --> 00:04:58,715
Aldritch Dunne osobni mi je prijatelj.
45
00:04:59,924 --> 00:05:01,926
Moj je bankar već 30 godina.
46
00:05:03,177 --> 00:05:04,554
Odanost je bezvrijedna.
47
00:05:04,637 --> 00:05:05,680
Vjera je prošlost.
48
00:05:07,098 --> 00:05:09,475
Na kraju, sve se svodi na okršaj
49
00:05:09,559 --> 00:05:12,687
između vas i ljudi
koji žele ono što imate.
50
00:05:14,063 --> 00:05:15,815
Važno je samo jedno.
51
00:05:16,691 --> 00:05:21,029
Možete li vi manipulirati njima
bolje nego oni vama?
52
00:05:57,523 --> 00:05:59,359
Kako izvesti nemoguće?
53
00:06:01,235 --> 00:06:02,904
S ljudima kojima vjerujete.
54
00:06:13,581 --> 00:06:15,917
Ili barem vjerujete da će obaviti posao.
55
00:06:16,000 --> 00:06:18,586
PROVALA - OSIGURANJE
KRIVOTVORENJE - STAN
56
00:06:32,100 --> 00:06:36,354
Stane! Tvoja papiga
opet je zasrala kuhinju.
57
00:06:36,437 --> 00:06:38,689
Nije moja. I nije papiga, Barbara.
58
00:06:38,773 --> 00:06:41,317
Tukan je. Jedan od pedeset na svijetu.
59
00:06:41,401 --> 00:06:44,737
Zašto mora biti u kuhinji?
Imam tulum u tajicama u 18 h.
60
00:06:44,821 --> 00:06:46,697
Dat ću pticu tipu iz Williamsburga
61
00:06:46,781 --> 00:06:48,658
u zamjenu za sanduk Cheval Blanca 1947.
62
00:06:48,741 --> 00:06:51,953
A vino ću pak zamijeniti
za Lotus onoga zubara. Zato.
63
00:06:52,036 --> 00:06:55,748
Stane. Idem kod oftalmologa u 15 h.
64
00:06:55,832 --> 00:06:57,417
-Odvest ću te.
-Što je „Lotus”?
65
00:06:57,500 --> 00:06:59,085
-Kasnio si.
-Automobil.
66
00:06:59,168 --> 00:07:02,380
-Mama, imamo još vremena.
-Auto? Što će tebi auto?
67
00:07:02,463 --> 00:07:06,259
-Liječnik ne voli kad kasnim!
-Za prijatelja je! Nećemo kasniti!
68
00:07:07,844 --> 00:07:10,930
Divota. Ne volim dernjavu.
69
00:07:12,557 --> 00:07:14,809
Papiga ti ide u stroj za mljevenje, Stane.
70
00:07:16,185 --> 00:07:17,437
Stroj za mljevenje.
71
00:07:18,354 --> 00:07:20,940
Kao prvo, pazi kako razgovaraš sa mnom.
72
00:07:21,023 --> 00:07:23,234
Kao drugo, počistit ćeš ptičje govno.
73
00:07:23,317 --> 00:07:25,653
I kao treće, spavat ćeš na kauču, Stane!
74
00:07:25,736 --> 00:07:27,655
Spavat ćeš na kauču!
75
00:07:27,738 --> 00:07:28,781
Volim te!
76
00:07:34,287 --> 00:07:37,540
Gospodin Rossi,
uvijek blag i nikad ne prosi.
77
00:07:37,623 --> 00:07:39,292
Imam ono za vas.
78
00:07:40,668 --> 00:07:45,756
Što se carine tiče, ovo je parmezan.
79
00:07:46,340 --> 00:07:49,135
Nisam baš ljubitelj ličinki,
ali svakom po volji.
80
00:07:49,802 --> 00:07:51,971
Trebate li još nešto, samo recite.
81
00:07:52,054 --> 00:07:53,514
-Hvala.
-Hvala, Stane.
82
00:07:59,562 --> 00:08:01,147
Kilogram magičnih gljiva?
83
00:08:01,814 --> 00:08:03,399
Ovisi koliko ih dugo uzgajam.
84
00:08:03,483 --> 00:08:04,400
Do pet godina.
85
00:08:05,776 --> 00:08:07,153
Kraće uz dobro ponašanje.
86
00:08:10,323 --> 00:08:11,449
Dođi, mrcino.
87
00:08:14,285 --> 00:08:16,412
Što ima, šefe? Čovječe.
88
00:08:17,038 --> 00:08:18,831
-Kako si?
-Još sam ovdje.
89
00:08:18,915 --> 00:08:19,999
-Dobro si?
-Jesam.
90
00:08:25,296 --> 00:08:26,297
Koliki je plijen?
91
00:08:26,380 --> 00:08:30,051
Zašto misliš da je to razlog dolaska?
Možda sam došao po meso.
92
00:08:30,134 --> 00:08:31,552
Povukao sam se, Leo.
93
00:08:33,346 --> 00:08:36,766
Mami nije dobro,
a Barbara me ne pušta s oka.
94
00:08:36,849 --> 00:08:38,059
Da budem jasan…
95
00:08:38,142 --> 00:08:41,812
Ništa ne bih volio više
nego otići odavde i krenuti u akciju,
96
00:08:41,896 --> 00:08:46,234
ali što god spremaš,
nažalost, moram odbiti.
97
00:08:48,945 --> 00:08:51,906
Sedam milijardi dolara. Otprilike.
98
00:08:57,912 --> 00:09:01,249
ŽAO NAM JE - ZATVORENO
99
00:09:05,294 --> 00:09:06,671
Trezor je pod zemljom?
100
00:09:06,754 --> 00:09:10,967
Da, duboko dolje,
u omotaču od betona i čelika.
101
00:09:11,717 --> 00:09:14,887
Baš zabavno. Bušenje kroz vrata?
102
00:09:14,971 --> 00:09:18,558
Troja vrata, prekrivena kobaltom.
A to je tek početak.
103
00:09:18,641 --> 00:09:20,268
Da čujem glavnu stvar.
104
00:09:20,351 --> 00:09:24,105
Da bismo došli do vrata,
moramo ući u zaštićeno podzemlje,
105
00:09:25,106 --> 00:09:29,777
proći biometrijske senzore vezane
na neprekidan dovod struje,
106
00:09:30,570 --> 00:09:33,447
povezan sa zaštitarima s vojnom obukom.
107
00:09:33,531 --> 00:09:38,536
Naoružani su, voljni
i spremni upotrijebiti ubojitu silu.
108
00:09:38,619 --> 00:09:40,746
Još čekam ono glavno.
109
00:09:41,956 --> 00:09:43,165
Trojke.
110
00:09:43,249 --> 00:09:46,210
Misliš na braću palikuća iz Bloka D?
111
00:09:46,836 --> 00:09:48,879
Kvragu, zaboravio sam ih.
112
00:09:48,963 --> 00:09:50,047
Jebeni luđaci.
113
00:09:50,923 --> 00:09:54,427
Ne. Trojke su drukčija vrsta kriminalaca.
114
00:09:55,303 --> 00:09:56,596
Cho-Young Woo,
115
00:09:57,513 --> 00:10:01,267
glavni dioničar Jonga,
najveće korejske privatne banke.
116
00:10:02,268 --> 00:10:06,731
Navodno je nećak ili rođak Kim Jong-Una.
117
00:10:06,814 --> 00:10:08,024
Nitko se ne usudi pitati.
118
00:10:09,317 --> 00:10:12,820
Suzanne Grosvenor,
Glavna bankarica Duncan-Welsha.
119
00:10:12,903 --> 00:10:13,904
LIZZIE - MOBITEL
120
00:10:13,988 --> 00:10:16,324
Navodno je bliska s kraljicom.
121
00:10:17,617 --> 00:10:20,536
I Stefan Thiele,
122
00:10:21,454 --> 00:10:23,789
Švicarac i direktor Banque Brünner,
123
00:10:23,873 --> 00:10:26,751
koju je osnovao
njegov prapradjed 1898. godine.
124
00:10:26,834 --> 00:10:31,005
Reći ću ti samo da još imaju
zlatne poluge sa svastikama.
125
00:10:32,340 --> 00:10:36,510
Ukupno kontroliraju pola bilijuna dolara.
126
00:10:37,845 --> 00:10:39,639
Glavnina novca im je u Europi.
127
00:10:40,514 --> 00:10:41,849
No prije nekoliko godina
128
00:10:42,683 --> 00:10:46,187
preuzeli su cijelo blago
neosiguranih obveznica.
129
00:10:47,188 --> 00:10:48,481
Kao ono iz Umri muški?
130
00:10:48,564 --> 00:10:50,733
Da, kao iz Umri muški.
131
00:10:51,442 --> 00:10:54,320
Vlasnici neosiguranih obveznica
uvijek su nepoznati.
132
00:10:54,403 --> 00:10:57,740
Zato su ih rado rabili
za razna ilegalna sranja.
133
00:10:57,823 --> 00:11:02,495
Stoga je američka vlada
1982. godine odlučila:
134
00:11:02,578 --> 00:11:04,664
„Sve obveznice moraju biti registrirane.”
135
00:11:04,747 --> 00:11:09,043
Ali obveznice iz vremena
prije 1982. godine i dalje kruže.
136
00:11:09,794 --> 00:11:13,631
Moguće ih je unovčiti.
Upravo njih imaju Trojke.
137
00:11:14,965 --> 00:11:17,802
Vrijede oko sedam milijardi dolara.
138
00:11:18,678 --> 00:11:20,554
I sve su u tom trezoru?
139
00:11:20,638 --> 00:11:22,765
Ne još. Dolaze iz Europe.
140
00:11:22,848 --> 00:11:26,894
Trojke su se dogovorile s vlasnikom
trezora da će ih ondje smjestiti.
141
00:11:26,977 --> 00:11:32,566
Jamči im da je trezor otporan
na vrijeme, eksplozije i kradljivce.
142
00:11:34,819 --> 00:11:35,653
Da.
143
00:11:36,362 --> 00:11:38,531
Provalit ćemo za nekoliko mjeseci
144
00:11:38,614 --> 00:11:40,658
i sve ih uzeti.
145
00:11:41,617 --> 00:11:42,535
Tko je meta?
146
00:11:43,661 --> 00:11:45,162
Roger Salas.
147
00:11:49,333 --> 00:11:50,167
U redu.
148
00:11:52,336 --> 00:11:53,838
Smirite se.
149
00:11:54,588 --> 00:11:56,924
Ovo je velika pobjeda za cijelu ekipu.
150
00:11:57,591 --> 00:12:01,846
Čestitajmo Hanni,
koja je odradila sjajan posao.
151
00:12:02,513 --> 00:12:06,684
Budu li Trojke sretne,
za njima će doći i ostatak grada.
152
00:12:06,767 --> 00:12:08,728
Zabrljamo li, ostat ćemo bez posla.
153
00:12:08,811 --> 00:12:12,356
Carlos će obaviti provjeru četvrte razine
svih ključnih ljudi.
154
00:12:12,440 --> 00:12:16,235
Andrew i ekipa
provjerit će sigurnosne protokole.
155
00:12:16,318 --> 00:12:18,195
Bude li nedoumica, recite mi.
156
00:12:18,279 --> 00:12:20,114
Krećemo s ozbiljnim poslom.
157
00:12:20,197 --> 00:12:21,991
Ili ćemo uspjeti ili propasti.
158
00:12:22,074 --> 00:12:23,159
Ljudi…
159
00:12:24,243 --> 00:12:25,619
Pozabavi se aplikacijom.
160
00:12:25,703 --> 00:12:28,330
-Rajive, programski kôd.
-Ništa lakše, šefe.
161
00:12:29,415 --> 00:12:30,458
Što misliš?
162
00:12:30,541 --> 00:12:31,792
I dalje je nemoguće.
163
00:12:32,710 --> 00:12:35,463
Možda s nekim iznutra. Možda.
164
00:12:36,046 --> 00:12:37,673
Recimo da je to riješeno.
165
00:12:39,467 --> 00:12:41,051
Možeš li nabaviti opremu?
166
00:12:41,135 --> 00:12:43,888
Ovaj posao zahtijeva
167
00:12:45,514 --> 00:12:47,266
ulaganje od pola milijuna.
168
00:12:47,892 --> 00:12:48,726
Imaš toliko?
169
00:12:48,809 --> 00:12:52,521
Imam tipa koji radi u osiguranju
OTB-a u Garden Cityju.
170
00:12:52,605 --> 00:12:54,356
Damo li mu udio, imat ćemo lovu.
171
00:12:54,440 --> 00:12:56,817
-Pljačka radi pljačke.
-Tako je.
172
00:13:00,946 --> 00:13:03,282
S dobrim razlogom,
173
00:13:04,742 --> 00:13:09,705
ali nikad te nisu zanimali
auti, jahte, ništa.
174
00:13:11,207 --> 00:13:12,416
Zašto riskiraš?
175
00:13:13,209 --> 00:13:16,378
Milijarda dolara ti je pomutila razum?
176
00:13:16,462 --> 00:13:18,130
Velika lova, velik rizik.
177
00:13:18,714 --> 00:13:22,468
Možemo riješiti sve što nije dobro
u svojim životima.
178
00:13:22,551 --> 00:13:26,430
Po mojem mišljenju,
dovoljni smo ti, ja, vozač,
179
00:13:27,097 --> 00:13:31,310
krivotvoritelj, zaštitar i možda kemičar.
180
00:13:40,569 --> 00:13:43,781
POLICIJSKA UPRAVA PHILADELPHIA
181
00:13:50,329 --> 00:13:53,374
Odaberite onoga koga ste vidjeli
da trči iz skladišta.
182
00:13:54,083 --> 00:13:55,668
Neće to biti lako.
183
00:13:55,751 --> 00:13:59,338
Svi su jednako šugavi.
184
00:14:00,714 --> 00:14:02,633
Ali čula sam ga kako govori.
185
00:14:02,716 --> 00:14:04,301
Mislim da je rekao,
186
00:14:04,385 --> 00:14:06,011
oprostite na izrazu:
187
00:14:06,720 --> 00:14:08,472
„Ja sam jebeni kreten.”
188
00:14:09,181 --> 00:14:12,059
Možda da im kažete da to kažu,
pa bih mogla…
189
00:14:14,937 --> 00:14:18,148
Svi ćete reći: „Ja sam jebeni kreten.”
190
00:14:18,232 --> 00:14:20,359
-Broj jedan?
-Hvala.
191
00:14:21,026 --> 00:14:22,444
Ja sam jebeni kreten.
192
00:14:26,699 --> 00:14:27,575
Broj dva.
193
00:14:28,617 --> 00:14:30,703
Ja sam kreten. Jebeni kreten.
194
00:14:32,288 --> 00:14:33,831
Ne. Možda sljedeći?
195
00:14:35,833 --> 00:14:37,042
Broj tri.
196
00:14:38,085 --> 00:14:39,086
Ja sam jebeni kreten.
197
00:14:39,169 --> 00:14:42,047
Ovo je bilo brzo. Mogu li?
198
00:14:42,923 --> 00:14:46,802
Broj tri, pokušajte biti uvjerljiviji
kad kažete da ste glupi.
199
00:14:46,886 --> 00:14:48,596
Želim osjetiti da razumijete
200
00:14:48,679 --> 00:14:50,598
koliko je nevjerojatno glupo bilo
201
00:14:50,681 --> 00:14:53,017
pokušati opljačkati skladište usred dana.
202
00:14:53,100 --> 00:14:56,061
Trebali ste slušati one
koji su vas željeli spriječiti.
203
00:14:56,145 --> 00:14:58,272
Uviđate razmjere svoje nesposobnosti
204
00:14:58,355 --> 00:15:01,525
na dubok, smislen, duhovni način.
205
00:15:09,033 --> 00:15:13,329
Ja sam jebeni kreten.
206
00:15:17,124 --> 00:15:19,293
Ne. Broj četiri?
207
00:15:21,921 --> 00:15:22,755
Broj četiri.
208
00:15:24,506 --> 00:15:27,051
Ja sam jebeni kreten.
209
00:15:33,349 --> 00:15:35,976
Idući put pokušaj biti manje glup.
210
00:15:36,685 --> 00:15:39,396
Idući put reci murji
da nikoga ne prepoznaješ.
211
00:15:39,480 --> 00:15:41,065
-Mućni glavom.
-Znaš što?
212
00:15:41,148 --> 00:15:44,485
Idući ću put ostati doma
i odbijati tvoje pozive iz zatvora.
213
00:15:44,568 --> 00:15:47,905
-Ti ćeš odbijati moje pozive…
-Ovo nije…
214
00:15:47,988 --> 00:15:49,823
Ideš mi na živce, Bobe.
215
00:15:51,909 --> 00:15:53,035
Dođi meni.
216
00:15:58,791 --> 00:16:00,834
Samo tren da popričam s momcima.
217
00:16:01,502 --> 00:16:02,670
-Jesi li…
-Tren.
218
00:16:04,463 --> 00:16:06,131
-Pizda. Da.
-Volim te!
219
00:16:11,595 --> 00:16:12,680
Hej, Judy.
220
00:16:13,639 --> 00:16:14,556
Stane.
221
00:16:16,684 --> 00:16:17,601
Sjajno izgledaš.
222
00:16:18,978 --> 00:16:19,812
Ti…
223
00:16:20,854 --> 00:16:23,816
Naušnica? Dobro ti stoji.
224
00:16:26,777 --> 00:16:28,612
-Bilo je to davno.
-Istina.
225
00:16:31,281 --> 00:16:33,492
Nisam željela da sve ostane onako…
226
00:16:33,575 --> 00:16:35,244
-U redu je.
-Samo…
227
00:16:35,327 --> 00:16:36,161
Stvarno.
228
00:16:36,912 --> 00:16:39,123
Hoću reći, jedno je vrijeme…
229
00:16:40,374 --> 00:16:42,668
Ali sad mi je drago što te vidim.
230
00:16:45,671 --> 00:16:47,339
Vidi tko nam je došao.
231
00:16:48,173 --> 00:16:49,758
Kakvo divno iznenađenje.
232
00:16:50,467 --> 00:16:52,052
Tvoj stari frend Stan.
233
00:16:52,136 --> 00:16:53,721
-Hej, Bobe.
-Hej!
234
00:16:53,804 --> 00:16:55,681
Znala si da će Stan biti ovdje?
235
00:16:55,764 --> 00:16:56,890
-Nisam znala…
-Nije.
236
00:16:56,974 --> 00:16:57,808
Nije znala.
237
00:16:57,891 --> 00:17:00,519
Kakvo super iznenađenje što si ovdje.
238
00:17:01,603 --> 00:17:03,856
Osobito nakon onog našeg razgovora.
239
00:17:04,565 --> 00:17:07,609
Sjećaš ga se.
Da trebaš ostati u New Yorku.
240
00:17:07,693 --> 00:17:10,654
A ipak si došao. Kakva uživancija!
241
00:17:10,738 --> 00:17:15,117
U Philadelphiji. Našem gradu. Mojem gradu.
242
00:17:15,200 --> 00:17:16,952
Dobro. Što radiš ovdje?
243
00:17:17,036 --> 00:17:18,787
Treba te jedan tip.
244
00:17:19,580 --> 00:17:20,497
Poznajem li ga?
245
00:17:21,874 --> 00:17:23,625
Ne, ali željet ćeš ga upoznati.
246
00:17:30,424 --> 00:17:32,217
Dobro, dođi i ti, Bobe.
247
00:17:34,678 --> 00:17:36,096
Pizdo glupa.
248
00:17:42,269 --> 00:17:44,855
Trebat će nam nešto da spržimo brave.
249
00:17:45,689 --> 00:17:47,316
Možda i plin za zaštitare.
250
00:17:47,399 --> 00:17:49,818
Prčkam pomalo s derivatima fentanila.
251
00:17:52,029 --> 00:17:54,907
-Kako se dijeli plijen?
-Svima jednako.
252
00:17:54,990 --> 00:17:55,908
A Bob?
253
00:17:57,201 --> 00:17:58,035
Što je s Bobom?
254
00:17:59,244 --> 00:18:00,245
Što ćete?
255
00:18:00,329 --> 00:18:04,124
Jenna, imam pitanje o svinjskom kotletu.
256
00:18:04,208 --> 00:18:07,461
-Prirodni uzgoj ili…
-Uzet će burger. Kao i ja.
257
00:18:08,587 --> 00:18:10,380
-Neću ništa.
-Nećeš jesti?
258
00:18:10,464 --> 00:18:12,341
-Ne ručam.
-Kako to misliš?
259
00:18:12,424 --> 00:18:13,634
Jedan obrok dnevno.
260
00:18:14,593 --> 00:18:17,096
Tako ostajem britak, fokusiran.
261
00:18:17,888 --> 00:18:19,723
I dižem razinu testosterona.
262
00:18:20,390 --> 00:18:22,518
Danas će ti ručak biti taj obrok.
263
00:18:23,477 --> 00:18:25,062
Burgeri, za sve.
264
00:18:28,524 --> 00:18:31,360
Gledajte, ženica i ja dolazimo u paketu.
265
00:18:31,443 --> 00:18:34,488
Imate sreće.
Znam sa sefovima. Reci im, dušo.
266
00:18:35,989 --> 00:18:37,074
Jako je dobar.
267
00:18:37,157 --> 00:18:40,077
Hvala, ali sve je dogovoreno.
Leo se bavi sefovima.
268
00:18:40,160 --> 00:18:41,411
Tko? Ovaj nespretnjaković?
269
00:18:41,954 --> 00:18:45,082
Bez uvrede, ali bi li ti
angažirao sebe za taj posao?
270
00:18:45,165 --> 00:18:46,416
Nemaš jebenog…
271
00:18:46,500 --> 00:18:49,294
Dva udjela. Jedan za nju, a drugi za mene.
272
00:18:49,378 --> 00:18:51,964
Ne dijelimo imovinu.
273
00:18:52,047 --> 00:18:54,091
Odradiš li posao, dobit ćeš udio.
274
00:18:55,551 --> 00:18:57,970
A lova za početak? Trebat će mi oprema.
275
00:18:58,053 --> 00:19:00,848
Mogu ukrasti dosta love
preko kreditnih kartica.
276
00:19:00,931 --> 00:19:03,183
Pljačka OTB-a osigurat će nam lovu.
277
00:19:04,893 --> 00:19:06,478
Kako znam da ćeš uspjeti?
278
00:19:06,562 --> 00:19:09,189
Ne znaš. Možeš ostati u Philadelphiji,
279
00:19:09,273 --> 00:19:11,441
raditi sitne poslove i vaditi šupka…
280
00:19:11,525 --> 00:19:12,651
Navodnog šupka.
281
00:19:12,734 --> 00:19:16,405
Ili možeš odraditi riskantan posao
kojim ćeš osigurati budućnost.
282
00:19:22,161 --> 00:19:27,457
U trezoru imaju biometriju,
neprekidno napajanje strujom…
283
00:19:27,541 --> 00:19:30,711
I hrpu drugih stvari
za koje ne znamo. Noćna mora.
284
00:19:30,794 --> 00:19:32,671
Odlično ih nagovaraš, Leo.
285
00:19:34,464 --> 00:19:38,552
Upitajte se, kako znam ovo što već znam?
286
00:19:41,597 --> 00:19:42,931
Imaš nekoga unutra.
287
00:19:48,478 --> 00:19:50,355
Netko se probio kroz vatrozid.
288
00:19:50,898 --> 00:19:53,942
Ubacio se na popis i tako dobio pristup.
289
00:19:54,026 --> 00:19:55,444
Stvarno pametno.
290
00:19:56,528 --> 00:19:58,405
Možda samo to radi iz obijesti.
291
00:19:58,488 --> 00:20:00,824
Ili Trojke testiraju naš sustav.
292
00:20:00,908 --> 00:20:03,911
Zatvorila sam ulaze
i postavila alarm pokuša li opet.
293
00:20:03,994 --> 00:20:06,288
Javit ću vam dogodi li se nešto.
294
00:20:06,371 --> 00:20:09,249
Zovi u bilo koje doba dana. Svaka čast.
295
00:20:09,333 --> 00:20:10,292
Hvala.
296
00:20:10,375 --> 00:20:14,838
A što se dužnosti
mlađe potpredsjednice tiče…
297
00:20:14,922 --> 00:20:18,675
Uskoro ćemo odlučiti.
Samo nastavi raditi ono što radiš.
298
00:20:19,259 --> 00:20:20,093
U redu.
299
00:20:25,474 --> 00:20:27,100
Nadziremo li Andrewa?
300
00:20:27,184 --> 00:20:29,436
Ne. Ali možemo.
301
00:20:36,568 --> 00:20:38,987
Nije stvar u stresu. Nisam pod stresom.
302
00:20:39,071 --> 00:20:39,947
Očito.
303
00:20:40,030 --> 00:20:41,448
Ali toliko je toga.
304
00:20:41,531 --> 00:20:43,575
Provjeravaju nas.
305
00:20:43,659 --> 00:20:45,786
Nazovu li te, molim te…
306
00:20:45,869 --> 00:20:48,121
Reći ću im da si počinila ubojstvo.
307
00:20:50,290 --> 00:20:52,542
Ne, samo se ponašaj normalno. Hvala.
308
00:20:52,626 --> 00:20:55,295
Dobro. Ali kradljivica si.
309
00:20:56,296 --> 00:20:57,881
Majica. Hot Topic?
310
00:20:57,965 --> 00:21:00,550
Mama to još uvijek neprestano spominje.
311
00:21:00,634 --> 00:21:03,011
A to je… divota.
312
00:21:05,597 --> 00:21:06,556
Hej, prestani.
313
00:21:06,640 --> 00:21:07,641
U redu?
314
00:21:07,724 --> 00:21:11,228
-I ti mene nerviraš.
-Nisam nervozna.
315
00:21:11,311 --> 00:21:12,604
Radiš 18 sati dnevno.
316
00:21:12,688 --> 00:21:15,148
To se zove posao. Mogla bi i ti probati.
317
00:21:15,232 --> 00:21:17,109
Imam posao u The Collectiveu.
318
00:21:17,192 --> 00:21:18,568
Posao koji se plaća.
319
00:21:19,569 --> 00:21:20,988
Nećeš biti D. J. u Berlinu?
320
00:21:21,071 --> 00:21:23,573
Imerzijsko iskustvo glazbenog pokreta.
321
00:21:23,657 --> 00:21:25,784
Neću ti opet objašnjavati razliku.
322
00:21:25,867 --> 00:21:28,412
Ali i za to ti treba novac.
323
00:21:28,495 --> 00:21:31,039
Mogu ti naći posao u uredu.
324
00:21:31,123 --> 00:21:33,333
Mogla bi zaraditi i uštedjeti.
325
00:21:41,550 --> 00:21:42,384
Dakle?
326
00:21:47,514 --> 00:21:50,684
Stres? Sad sam ja pod stresom.
327
00:22:02,154 --> 00:22:03,488
Sad ih je troje.
328
00:22:03,572 --> 00:22:06,450
Da, znam. Nije lako.
329
00:22:07,576 --> 00:22:09,995
Pola se vremena ili ševe ili tuku.
330
00:22:10,078 --> 00:22:11,371
Dopuštaš im to?
331
00:22:11,955 --> 00:22:13,248
To je prirodno.
332
00:22:16,293 --> 00:22:19,171
Sa Salasom je dogovoreno?
333
00:22:19,880 --> 00:22:21,214
Još mjesec dana.
334
00:22:21,298 --> 00:22:23,508
Trojke će svoje obveznice prebaciti u SLS.
335
00:22:24,926 --> 00:22:28,013
Da bismo uspjeli, trebamo vrhunske ljude.
336
00:22:28,597 --> 00:22:30,265
Samo riješi dokumente.
337
00:22:31,141 --> 00:22:35,812
Dobro. Riješit ću papirologiju,
osnovati fiktivne tvrtke,
338
00:22:35,896 --> 00:22:37,356
prodati ukradenu robu.
339
00:22:39,191 --> 00:22:40,984
A mogu riješiti i sigurnost.
340
00:22:44,613 --> 00:22:46,031
Ne znam je li to za tebe.
341
00:22:47,324 --> 00:22:48,992
Želiš vidjeti nešto kul?
342
00:22:51,661 --> 00:22:53,413
Želiš vidjeti nešto kul.
343
00:22:53,497 --> 00:22:54,331
Dođi.
344
00:22:55,290 --> 00:22:56,875
Ekipo, idemo.
345
00:23:24,820 --> 00:23:25,862
Oružarnica.
346
00:23:28,281 --> 00:23:29,699
Dobro si opremljena.
347
00:23:32,702 --> 00:23:34,621
Bez diranja, Leo.
348
00:23:37,541 --> 00:23:40,168
-Koliko ih je prijavljeno?
-Pod čijim imenom?
349
00:23:41,294 --> 00:23:42,754
Ne želim da nosimo oružje.
350
00:23:42,838 --> 00:23:44,464
Naravno. Nitko to ne želi.
351
00:23:45,382 --> 00:23:50,554
Ali uspjeh je devedeset posto pripreme
i deset posto streljiva.
352
00:23:51,346 --> 00:23:54,850
Mogu opremiti cijelu ekipu.
353
00:23:57,769 --> 00:23:59,187
Zašto želiš ovo učiniti?
354
00:24:03,275 --> 00:24:04,109
A ti?
355
00:24:07,696 --> 00:24:08,989
Stara želja.
356
00:24:09,948 --> 00:24:11,116
Milijarda dolara.
357
00:24:12,742 --> 00:24:16,079
A i dužnica sam ti već 25 godina.
358
00:24:16,830 --> 00:24:17,914
Onda ćemo biti kvit.
359
00:24:19,458 --> 00:24:20,292
Bit ćemo na nuli.
360
00:24:23,128 --> 00:24:24,713
Trebat ćemo vozača.
361
00:24:24,796 --> 00:24:27,591
-Teddy G. uhićen je u studenom.
-Dobro.
362
00:24:27,674 --> 00:24:30,093
A onaj tip s madežom?
363
00:24:30,635 --> 00:24:31,636
-Clyde?
-Da.
364
00:24:32,137 --> 00:24:34,222
-Poodmakli rak jetre.
-Sranje.
365
00:24:34,764 --> 00:24:36,475
-Da.
-Gav Bentley?
366
00:24:37,976 --> 00:24:38,894
Otkrio je Boga.
367
00:24:38,977 --> 00:24:40,103
Gad.
368
00:24:40,604 --> 00:24:42,147
-Aleluja.
-Da.
369
00:24:45,817 --> 00:24:47,861
Što misliš o neumornom nabijanju?
370
00:25:00,248 --> 00:25:01,708
Koliko dugo tako radi?
371
00:25:02,334 --> 00:25:03,752
Prestat će kažeš li mu.
372
00:25:04,461 --> 00:25:05,295
Nakratko.
373
00:25:06,254 --> 00:25:09,007
Dobar je klinac. Obavlja razne poslove.
374
00:25:09,883 --> 00:25:11,635
Dao sam mu da živi u prikolici.
375
00:25:11,718 --> 00:25:14,179
Poznaje aute i tehniku.
376
00:25:15,138 --> 00:25:16,473
Vjeruješ li mu?
377
00:25:16,556 --> 00:25:19,559
Uključio sam ga u neke akcije.
Bit će dobar.
378
00:25:33,323 --> 00:25:34,824
Sranje. Oprosti.
379
00:25:35,909 --> 00:25:39,412
Šef nije trenutačno ovdje.
380
00:25:39,496 --> 00:25:43,166
Možda da navratite neki drugi put…
381
00:25:43,250 --> 00:25:45,544
Smiri se, mali. Sa mnom je.
382
00:25:46,419 --> 00:25:47,921
Kul. Leo, bok.
383
00:25:48,004 --> 00:25:51,800
Leo mi kaže da znaš voziti.
Znaš li voziti, R. J.?
384
00:25:52,425 --> 00:25:54,135
Da, naravno. Znam voziti.
385
00:25:54,219 --> 00:25:57,305
Ali znaš li voziti zaozbiljno?
386
00:26:02,769 --> 00:26:06,273
Vozim motore u Millvilleu.
Nisam izgubio od 12. godine.
387
00:26:06,356 --> 00:26:08,108
A nešto s četiri kotača?
388
00:26:08,191 --> 00:26:11,194
Aute, kamionete, terence, što god.
389
00:26:11,778 --> 00:26:14,406
A kombi s prilagođenim ovjesom?
390
00:26:15,031 --> 00:26:16,116
Naravno.
391
00:26:16,199 --> 00:26:19,536
A kombi s prilagođenim ovjesom,
392
00:26:19,619 --> 00:26:22,998
pojačanim amortizerima, 140 km/h,
393
00:26:23,081 --> 00:26:26,543
natovaren s dvije tone rasutog tereta?
394
00:26:30,714 --> 00:26:32,549
Što to vas dvoje planirate?
395
00:26:33,425 --> 00:26:35,510
Velika gnjavaža.
396
00:26:36,386 --> 00:26:38,346
Ne postoji neprobojan trezor.
397
00:26:38,430 --> 00:26:39,556
Pusti trezor.
398
00:26:39,639 --> 00:26:42,267
Više me brine sranje prije trezora.
399
00:26:42,350 --> 00:26:46,104
I gnjevni naoružani ljudi
koji ne vole kad im se netko približi.
400
00:26:47,731 --> 00:26:49,566
Može li mali prestati to raditi?
401
00:26:49,649 --> 00:26:51,234
Volio bih i ja probati.
402
00:26:51,318 --> 00:26:53,153
Samo ga pusti. Razmišlja.
403
00:26:56,197 --> 00:26:58,283
Što znači „R. J.”?
404
00:26:59,284 --> 00:27:00,535
Roy Jr.
405
00:27:00,619 --> 00:27:03,079
Zoveš se Roy Jr. Jr.?
406
00:27:03,580 --> 00:27:08,001
Da, drago mi je što smo se upoznali.
Baš ste zgodna skupina…
407
00:27:09,836 --> 00:27:11,254
Zašto je ovaj tip ovdje?
408
00:27:11,338 --> 00:27:13,298
To se i ja svaki dan pitam.
409
00:27:13,381 --> 00:27:16,134
Ubacit ću vas u trezor.
A zašto si ti ovdje?
410
00:27:16,968 --> 00:27:19,804
Pazim da ne završimo u kavezu.
411
00:27:19,888 --> 00:27:21,097
Gdje ti i pripadaš.
412
00:27:23,808 --> 00:27:24,726
Stvarno?
413
00:27:24,809 --> 00:27:26,686
-Bobe.
-Bože.
414
00:27:28,438 --> 00:27:29,564
Salas je arogantan.
415
00:27:30,398 --> 00:27:32,859
Misli da će ga zaštititi
novac i tehnologija.
416
00:27:32,942 --> 00:27:34,110
To nam je šansa.
417
00:27:35,111 --> 00:27:37,864
Voli nove tehnologije, a mi stare.
418
00:27:37,947 --> 00:27:41,993
Trebat ću kiseline.
Carska voda, peroksimonosumporna kiselina…
419
00:27:42,077 --> 00:27:43,620
Samo reci Djedu Mrazu.
420
00:27:44,496 --> 00:27:47,874
Djedu Mrazu? Kul.
Kakav je postupak, Djede?
421
00:27:47,957 --> 00:27:49,125
Moram sjediti na krilu?
422
00:27:49,209 --> 00:27:52,420
Što? Ne, hoću reći…
423
00:27:53,338 --> 00:27:55,173
Klinci mu sjede u krilu,
424
00:27:55,256 --> 00:27:57,258
ali ne radi ih on, to bi bilo…
425
00:27:57,342 --> 00:28:01,054
Djede, nabavi mi
nekoliko sefova za vježbu.
426
00:28:03,556 --> 00:28:04,474
Što još?
427
00:28:04,557 --> 00:28:06,810
Trebamo gotovine. I to puno.
428
00:28:06,893 --> 00:28:08,103
To je lako.
429
00:28:08,186 --> 00:28:09,979
Razgovarao sam s frendom jučer.
430
00:28:10,063 --> 00:28:13,441
Jeste li znali da,
pokliznete li se i padnete u Wawi,
431
00:28:13,525 --> 00:28:14,859
možete dobiti 20 000?
432
00:28:21,866 --> 00:28:23,576
Što je?
433
00:28:23,660 --> 00:28:24,703
Odjebi.
434
00:28:25,286 --> 00:28:27,997
Sastavite popise. A onda ćemo vidjeti.
435
00:28:34,587 --> 00:28:37,173
Rogere, imaš sekundu?
436
00:28:37,257 --> 00:28:38,174
Svakako.
437
00:28:38,258 --> 00:28:40,218
Istraživala sam onaj upad.
438
00:28:40,301 --> 00:28:43,596
Izgleda da je stigao iz ureda.
439
00:28:44,431 --> 00:28:46,766
-Netko odavde?
-Vidjeli bismo u registru.
440
00:28:46,850 --> 00:28:48,810
Možda je netko dodao dozvolu?
441
00:28:49,394 --> 00:28:51,312
Imaš mnogo drugog posla.
442
00:28:51,396 --> 00:28:53,857
Nastavi istraživati, vjeruj instinktu.
443
00:28:59,154 --> 00:29:01,072
Nije li ti Andrew danas čudan?
444
00:29:01,156 --> 00:29:02,991
Ne, samo je seronja.
445
00:29:06,286 --> 00:29:07,162
Ne budi seronja.
446
00:29:07,245 --> 00:29:08,747
Što želiš da kažem?
447
00:29:08,830 --> 00:29:11,708
Tužili su ga zbog toga. Pa što?
448
00:29:11,791 --> 00:29:13,168
Što to pričaš?
449
00:29:13,251 --> 00:29:15,128
Nitko nije tražio da je napiše!
450
00:29:16,212 --> 00:29:19,132
-Klasik je, zar ne?
-E. T. je već imao glazbenu temu.
451
00:29:19,215 --> 00:29:21,468
Ako ti Neil Diamond želi napisati pjesmu,
452
00:29:21,551 --> 00:29:23,470
onda ćeš je prihvatiti. Podrži me.
453
00:29:23,553 --> 00:29:26,473
Dosta, smirite se.
454
00:29:26,556 --> 00:29:29,851
Kako stojimo s popisima?
Koliko stoji sve zajedno?
455
00:29:30,435 --> 00:29:32,270
Oko 350 000.
456
00:29:32,353 --> 00:29:34,147
Mnogo novca u malo vremena.
457
00:29:38,443 --> 00:29:39,778
Tko se osjeća sretno?
458
00:29:41,279 --> 00:29:42,530
KLADIONICA O. T. B.
459
00:29:43,031 --> 00:29:47,035
Kladionica u Garden Cityju
svaki dan primi uplate od tri milijuna.
460
00:29:47,118 --> 00:29:48,578
Većinu novca šalje dalje.
461
00:29:48,661 --> 00:29:52,165
No u trezoru se uvijek nalazi
milijun dolara pričuve.
462
00:29:52,248 --> 00:29:54,459
Znam kako lako doći do tog novca.
463
00:29:54,542 --> 00:29:56,169
Plan ima pet dijelova.
464
00:29:56,252 --> 00:29:57,212
KLADIONICE ZATVORENE
465
00:29:57,295 --> 00:29:59,005
Morat ćemo novac naći drugdje.
466
00:29:59,088 --> 00:30:00,882
Pas mater.
467
00:30:00,965 --> 00:30:03,176
Koji je kurac s ovim svijetom?
468
00:30:03,259 --> 00:30:07,180
Maknemo li višak,
mogu smanjiti trošak na 300 000.
469
00:30:07,263 --> 00:30:09,265
Nitko nam neće posuditi toliko.
470
00:30:09,349 --> 00:30:10,725
-Ava?
-Ne.
471
00:30:10,809 --> 00:30:14,103
Nemam toliko kod sebe sada.
Za dva mjeseca?
472
00:30:14,771 --> 00:30:16,147
Nemamo toliko vremena.
473
00:30:19,359 --> 00:30:21,778
Izgubit ćemo sedam milijardi dolara
474
00:30:21,861 --> 00:30:23,321
jer ne možemo naći 300 000?
475
00:30:23,404 --> 00:30:24,531
Izgleda.
476
00:30:27,867 --> 00:30:29,577
Ostaje nam Ulica dijamanata.
477
00:30:33,623 --> 00:30:35,375
Vidim da ste naćulili uši.
478
00:30:37,377 --> 00:30:38,378
DIJAMANTNI CENTAR
479
00:30:38,461 --> 00:30:40,547
Devedeset posto dijamanata ulazi u SAD
480
00:30:40,630 --> 00:30:43,424
preko 47. ulice,
između Pete i Šeste avenije.
481
00:30:43,508 --> 00:30:44,342
ULICA DIJAMANATA
482
00:30:44,425 --> 00:30:46,010
Zovu je Ulicom dijamanata.
483
00:30:46,094 --> 00:30:47,804
Sve je počelo za 2. svj. rata.
484
00:30:47,887 --> 00:30:49,597
Židovi su otišli iz Amsterdama
485
00:30:49,681 --> 00:30:51,516
i došli u Midtown.
486
00:30:52,225 --> 00:30:56,312
Danas su tu Rusi, hasidi,
Izraelci, tipovi iz južne Azije.
487
00:30:57,355 --> 00:30:58,481
PODZEMNA ŽELJEZNICA
488
00:30:58,940 --> 00:31:02,694
Godišnji prihodi od 24 milijarde
i muda koja idu s tim.
489
00:31:05,780 --> 00:31:06,948
NADZORNA KAMERA
490
00:31:07,031 --> 00:31:09,200
Na ulici je 4000 nadzornih kamera.
491
00:31:10,034 --> 00:31:13,496
Da ne spominjem zaštitare
koji glume turiste.
492
00:31:13,580 --> 00:31:15,915
Ne zvuči baš diskretno.
493
00:31:15,999 --> 00:31:18,877
Šefe, ne može sve proći diskretno.
494
00:31:30,138 --> 00:31:31,514
Kako dobra piletina!
495
00:31:31,598 --> 00:31:35,143
Bijeli umak. Poslovna tajna.
Poseban sastojak je ruj.
496
00:31:35,226 --> 00:31:37,645
Ti meni pričaš o ruju?
497
00:31:38,980 --> 00:31:40,023
Vidiš li zaštitare?
498
00:31:40,815 --> 00:31:45,361
Crvena majica, ne trudi se.
Siva jakna, tri metra dalje.
499
00:31:48,489 --> 00:31:49,407
Na drugoj strani?
500
00:31:51,409 --> 00:31:55,038
Stoji s rukama u džepovima, jako opušteno.
501
00:31:55,121 --> 00:31:56,664
Tako stoje opušteni ljudi.
502
00:31:57,332 --> 00:32:00,710
Njegov prijatelj razgledava izlog leđima.
Posve normalno.
503
00:32:03,922 --> 00:32:05,590
Ovo će sigurno funkcionirati?
504
00:32:05,673 --> 00:32:07,592
Možemo doznati samo na jedan način.
505
00:32:15,642 --> 00:32:19,479
Ekipo, držite se plana. Unutra. Van.
506
00:32:19,562 --> 00:32:20,772
Krećemo.
507
00:32:54,472 --> 00:32:56,641
Devedeset sekundi. Sada.
508
00:33:15,576 --> 00:33:17,578
Idemo!
509
00:33:20,915 --> 00:33:22,083
Sedamdeset sekundi!
510
00:33:30,341 --> 00:33:31,509
Postavljamo eksploziv.
511
00:33:33,261 --> 00:33:34,178
Čisto!
512
00:33:36,639 --> 00:33:38,057
Čisto!
513
00:33:46,983 --> 00:33:47,984
Trideset sekundi!
514
00:33:54,073 --> 00:33:55,241
Deset sekundi!
515
00:33:58,327 --> 00:33:59,704
Vrijeme je isteklo. Van.
516
00:33:59,787 --> 00:34:04,125
Hajde, završili smo. Idemo!
517
00:34:04,208 --> 00:34:05,835
Samo još tren.
518
00:34:05,918 --> 00:34:07,837
Bobe, poslušaj ga. Izlazi.
519
00:34:07,920 --> 00:34:09,422
Imamo ono po što smo došli.
520
00:34:09,505 --> 00:34:11,174
Idemo…
521
00:34:11,841 --> 00:34:13,634
-Idemo.
-Imam ga.
522
00:34:13,718 --> 00:34:15,470
-Stane!
-Imam ga.
523
00:34:27,273 --> 00:34:30,026
Hajde! Moramo ići! Idemo!
524
00:34:30,109 --> 00:34:31,360
Da me nisi dirnuo!
525
00:34:38,576 --> 00:34:40,119
-Ovdje!
-Stani!
526
00:34:48,586 --> 00:34:49,879
Stane, idemo!
527
00:34:53,466 --> 00:34:55,384
Ovdje R. J. Na Šestoj sam aveniji.
528
00:35:00,139 --> 00:35:04,185
Parkiran sam na 47. ulici.
Ne mogu dugo ostati.
529
00:35:05,812 --> 00:35:08,106
Ulazimo u podzemnu.
530
00:35:08,189 --> 00:35:09,524
Vidimo se na drugoj strani.
531
00:35:11,901 --> 00:35:13,277
Hajde.
532
00:35:15,363 --> 00:35:17,532
-Ovdje su!
-Hajde!
533
00:35:17,615 --> 00:35:19,242
Idemo!
534
00:35:19,826 --> 00:35:22,411
Idemo! Ulazi!
535
00:35:22,495 --> 00:35:24,664
Hajde! Brže!
536
00:35:24,747 --> 00:35:26,624
-Hajde!
-Idemo!
537
00:35:26,707 --> 00:35:28,084
Sranje, Bobe! U kurac!
538
00:35:41,556 --> 00:35:43,641
Još nije odgovorio.
539
00:35:43,724 --> 00:35:45,434
Bolje je bez toga gada.
540
00:35:46,269 --> 00:35:49,188
Nije bez razloga trajala
samo nekoliko tjedana.
541
00:35:49,272 --> 00:35:52,400
Bilo bi lijepo
da se barem malo zanimao za dijete.
542
00:35:54,277 --> 00:35:55,278
Hoćeš li…
543
00:35:56,654 --> 00:35:57,655
roditi?
544
00:35:58,239 --> 00:35:59,407
Znaš…
545
00:36:00,992 --> 00:36:02,660
Sve bi se moralo promijeniti.
546
00:36:02,743 --> 00:36:05,913
Drugi posao, drukčiji život.
547
00:36:07,456 --> 00:36:08,791
Negdje mirnije.
548
00:36:08,875 --> 00:36:10,585
Evo i najnovije vijesti.
549
00:36:11,169 --> 00:36:12,170
KRAĐA DRAGULJA
550
00:36:12,253 --> 00:36:14,964
Pucnjava i dimne bombe
551
00:36:15,047 --> 00:36:17,800
na 47. ulici u Midtownu na Manhattanu,
552
00:36:17,884 --> 00:36:18,968
gdje je drska…
553
00:36:19,051 --> 00:36:23,097
Tako se zarađuje novac.
554
00:36:23,181 --> 00:36:25,016
A normalnim poslom?
555
00:36:26,142 --> 00:36:27,560
Odlučila si se?
556
00:36:28,269 --> 00:36:30,897
Mamica će mi držati predavanja o odlukama?
557
00:36:31,439 --> 00:36:33,441
-O tome je riječ?
-U redu.
558
00:36:34,734 --> 00:36:35,776
Ne!
559
00:36:38,946 --> 00:36:40,781
Imam ga!
560
00:36:40,865 --> 00:36:41,741
To!
561
00:36:43,117 --> 00:36:44,452
Vicodin.
562
00:36:44,535 --> 00:36:47,872
-Kako stojimo?
-Nije loše. Razvrstaj ih…
563
00:36:47,955 --> 00:36:49,457
-To su tetive?
-Da.
564
00:36:49,540 --> 00:36:51,083
Sigurno su tetive.
565
00:36:51,167 --> 00:36:52,168
Možeš stisnuti šaku?
566
00:36:52,251 --> 00:36:54,337
A što misliš? Misliš da mogu?
567
00:36:54,921 --> 00:36:56,297
Ne mogu ništa više.
568
00:36:56,380 --> 00:36:58,299
Rekla si da znaš što radiš!
569
00:36:58,382 --> 00:36:59,592
Hoćeš ti? Izvoli!
570
00:36:59,675 --> 00:37:01,302
Nisam rekla da sam kirurg!
571
00:37:01,385 --> 00:37:04,805
Sve se ovo ne bi dogodilo
da nije pohlepan gad!
572
00:37:04,889 --> 00:37:06,432
Lova do krova!
573
00:37:07,808 --> 00:37:08,643
Sranje!
574
00:37:08,726 --> 00:37:11,979
-Može provaliti s jednom rukom?
-Pitanje za sedam milijardi.
575
00:37:17,151 --> 00:37:19,320
Želiš da radim ovdje?
576
00:37:19,403 --> 00:37:20,905
„Bože! Hvala, Hannah.
577
00:37:20,988 --> 00:37:23,658
Ovo je tako divno. Životna prilika.”
578
00:37:23,741 --> 00:37:25,368
Prestani. Ne govorim tako.
579
00:37:26,035 --> 00:37:27,245
Razvrstaj poštu.
580
00:37:27,328 --> 00:37:29,747
Sve važnije dokumente odnesi u ured…
581
00:37:29,830 --> 00:37:32,875
Dakle, prebacujem papire.
Prebacivačica sam papira?
582
00:37:32,959 --> 00:37:36,504
To je to! I prilično je bučno.
583
00:37:38,547 --> 00:37:39,757
Ovo ti je dar.
584
00:37:41,467 --> 00:37:43,511
Pro slušalice! Dobro…
585
00:37:45,179 --> 00:37:46,806
Bože! Kul.
586
00:37:47,306 --> 00:37:50,476
CARLOS SLS - MOBITEL
587
00:37:51,978 --> 00:37:54,146
Hej, Roger te treba.
588
00:37:57,441 --> 00:37:58,276
Moram ići.
589
00:37:58,859 --> 00:38:00,236
-Volim te.
-I ja tebe.
590
00:38:03,864 --> 00:38:05,283
Stavit ću ovo u 3A.
591
00:38:07,493 --> 00:38:08,494
Sretno.
592
00:38:11,706 --> 00:38:15,918
Nećemo odugovlačiti. Rajive, čestitam.
593
00:38:16,002 --> 00:38:18,337
Hannah, Rajiv ti je odsad šef.
594
00:38:18,421 --> 00:38:23,301
Tvoj je prvi zadatak na novom položaju
da mi kažeš što je rubber ducky.
595
00:38:23,384 --> 00:38:28,431
To su virtualne tipkovnice,
najčešće ubačene u USB memoriju.
596
00:38:28,514 --> 00:38:29,557
Čemu služe?
597
00:38:29,640 --> 00:38:32,768
Automatskom izvršavanju zapovijedi
kad su uključene?
598
00:38:32,852 --> 00:38:36,439
Tako je. Upravo su tako
izvukli podatke s naših servera.
599
00:38:36,522 --> 00:38:38,482
Pratili smo IPv6, usporedili ga
600
00:38:38,566 --> 00:38:40,151
s MAC adresom koju si našla,
601
00:38:40,234 --> 00:38:41,944
izvorom curenja podataka.
602
00:38:42,028 --> 00:38:44,280
Rajive, je li ti neobično da je Hannah,
603
00:38:44,363 --> 00:38:46,741
stručnjakinja za sigurnosne upade,
604
00:38:46,824 --> 00:38:48,409
posumnjala na uređaj
605
00:38:48,492 --> 00:38:50,619
koji može programirati i rabiti?
606
00:38:51,203 --> 00:38:54,457
Ne zaboravi, sad si njezin šef.
Imaj to na umu.
607
00:38:55,833 --> 00:38:56,709
Da?
608
00:38:56,792 --> 00:38:59,086
Ali odbacio si njezina upozorenja.
609
00:38:59,670 --> 00:39:02,340
Ne. Samo sam mislio da oprez…
610
00:39:02,423 --> 00:39:03,966
Rajiv sigurno nije umiješan.
611
00:39:04,050 --> 00:39:05,092
Znam.
612
00:39:06,510 --> 00:39:08,763
Carlos vas je oboje nadzirao.
613
00:39:09,513 --> 00:39:12,266
U podatke smo ubacili obrambeni kôd.
614
00:39:12,350 --> 00:39:14,685
U slučaju da netko izvuče podatke,
615
00:39:14,769 --> 00:39:17,396
automatski bismo ga pratili i otkrili.
616
00:39:17,980 --> 00:39:20,566
Carlos je pretražio ured osumnjičenika.
617
00:39:25,988 --> 00:39:27,073
Isprazni torbu.
618
00:39:28,491 --> 00:39:31,202
Što? Ne razumijem.
619
00:39:32,703 --> 00:39:33,913
Ovo je smiješno.
620
00:39:34,580 --> 00:39:36,999
Dobro, u redu.
621
00:39:40,252 --> 00:39:42,129
Ne znam što mislite da ćete naći.
622
00:40:01,107 --> 00:40:02,608
Nisam to nikad vidio.
623
00:40:06,362 --> 00:40:08,823
Stol ti je očišćen, a stvari su ti dolje.
624
00:40:08,906 --> 00:40:12,159
Kunem se, nemam nikakve veze s tim.
625
00:40:12,243 --> 00:40:14,078
Hannah, reci im. Rajive…
626
00:40:14,161 --> 00:40:17,039
Reći ćemo da želiš biti s obitelji.
627
00:40:17,123 --> 00:40:20,668
Kažeš li ikome i jednu riječ
o proboju našeg sustava,
628
00:40:21,210 --> 00:40:23,587
uništit ću život svima oko tebe.
629
00:40:31,887 --> 00:40:35,349
Hannah, trebam te. Zatvori vrata.
630
00:40:40,312 --> 00:40:43,357
-Kakav tjedan!
-Andrew…
631
00:40:43,441 --> 00:40:44,859
Opusti se, Hannah.
632
00:40:46,360 --> 00:40:48,154
Koliko već dugo radimo?
633
00:40:48,237 --> 00:40:49,864
Gotovo osam godina?
634
00:40:49,947 --> 00:40:53,951
Mislim da je vrijeme za nove dužnosti.
635
00:40:54,660 --> 00:40:56,412
Nije li Rajiv dobio promaknuće?
636
00:40:56,495 --> 00:40:58,247
Da, kao mlađi potpredsjednik.
637
00:40:58,330 --> 00:41:00,291
Tražimo starijeg potpredsjednika.
638
00:41:00,374 --> 00:41:01,459
Osobu od povjerenja.
639
00:41:02,126 --> 00:41:03,377
Ne želiš taj posao?
640
00:41:03,461 --> 00:41:06,464
Ne… Da, želim.
641
00:41:06,547 --> 00:41:09,508
Trudnoća za mene nije problem.
Osim ako je za tebe.
642
00:41:11,552 --> 00:41:12,761
Piješ kavu bez kofeina.
643
00:41:13,679 --> 00:41:15,556
I Sakura je to činila u trudnoći.
644
00:41:17,892 --> 00:41:20,811
Ne, neće imati utjecaja.
645
00:41:20,895 --> 00:41:22,229
Obitelj utječe na sve.
646
00:41:22,313 --> 00:41:24,398
Samo nemoj da ti pomuti razum.
647
00:41:24,899 --> 00:41:27,776
Carlos će ti izdati
nove sigurnosne dozvole.
648
00:41:28,903 --> 00:41:29,862
Hvala, Rogere.
649
00:41:59,308 --> 00:42:00,684
Svaki put izgleda manje.
650
00:42:02,186 --> 00:42:04,813
A dani lete sve brže i brže.
651
00:42:06,148 --> 00:42:07,149
Prošeći sa mnom.
652
00:42:09,735 --> 00:42:11,362
-Što je s njima?
-Nemoj.
653
00:42:11,862 --> 00:42:14,949
Daj, voljela si to. Preklinjala si me…
654
00:42:15,032 --> 00:42:18,494
Upala sam. Starija potpredsjednica.
655
00:42:20,704 --> 00:42:23,707
Mogu dobiti fotke i propusnice,
ali bez punog pristupa.
656
00:42:24,291 --> 00:42:25,125
Nije problem.
657
00:42:25,709 --> 00:42:29,088
Ne mogu doći do podataka
o alarmu, ključu i temperaturi.
658
00:42:29,588 --> 00:42:32,174
-Roger ih drži za sebe.
-Postoji drugi ulaz.
659
00:42:32,258 --> 00:42:34,552
U pravo si vrijeme na pravom mjestu.
660
00:42:35,761 --> 00:42:38,305
-Pogrešan trenutak.
-Ovo je jedina šansa.
661
00:42:38,389 --> 00:42:39,974
Znaš li čije su to obveznice?
662
00:42:40,057 --> 00:42:41,976
Pa nećemo pljačkati siromašne.
663
00:42:42,726 --> 00:42:45,104
Trojke nisu ljudi koje možeš opljačkati
664
00:42:45,187 --> 00:42:46,397
i onda nestati.
665
00:42:46,480 --> 00:42:49,149
Naći će te. Ubit će te.
666
00:42:49,817 --> 00:42:51,569
Dobro se znam skrivati.
667
00:42:53,862 --> 00:42:57,157
Recimo da uspiješ i ostaneš živ.
I što onda?
668
00:42:57,241 --> 00:42:58,492
Svijet je bolje mjesto.
669
00:42:59,493 --> 00:43:02,162
-Gotovo da sam ti povjerovala.
-Zašto ne bi?
670
00:43:02,246 --> 00:43:04,290
Roger i SLS će propasti.
671
00:43:04,373 --> 00:43:06,750
-To i jest cilj.
-Ali i moja karijera.
672
00:43:07,751 --> 00:43:09,044
Nisam poput tebe…
673
00:43:09,587 --> 00:43:12,464
Provalit ćete u trezor
odmah nakon mojeg imenovanja.
674
00:43:12,548 --> 00:43:13,632
Bit ćeš bogata.
675
00:43:19,513 --> 00:43:20,764
Mogu te spriječiti.
676
00:43:22,725 --> 00:43:23,851
Znam tvoje planove.
677
00:43:23,934 --> 00:43:25,894
Nije stvar u mojim planovima.
678
00:43:26,645 --> 00:43:28,439
Nego u našim planovima.
679
00:43:28,522 --> 00:43:32,192
Gledaj, već sedam godina govorimo o ovome.
680
00:43:32,276 --> 00:43:34,445
Sedam godina šutiš.
681
00:43:34,528 --> 00:43:37,197
A sad smo na pragu uspjeha, a ti…
682
00:43:40,826 --> 00:43:43,912
Ako postoji još nešto
što bih trebao znati…
683
00:43:48,792 --> 00:43:49,877
Učinit ćeš to.
684
00:43:50,878 --> 00:43:53,172
Ne, mi ćemo to učiniti.
685
00:44:56,026 --> 00:44:58,070
Odanost je bezvrijedna.
686
00:44:58,779 --> 00:45:00,155
Vjera je prošlost.
687
00:45:01,240 --> 00:45:04,952
Na kraju, sve se svodi na okršaj
688
00:45:05,536 --> 00:45:07,996
između vas
i ljudi koji žele ono što imate.
689
00:45:09,164 --> 00:45:11,041
Važno je samo jedno.
690
00:45:12,334 --> 00:45:16,964
Možete li vi manipulirati njima
bolje nego oni vama?
691
00:46:55,813 --> 00:47:00,818
Prijevod titlova: Vedran Pavlić