1 00:00:06,120 --> 00:00:11,000 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:15,160 --> 00:00:17,880 ‫هيا أيها الفتى المنتشي، يمكنك فعلها.‬ 3 00:00:34,040 --> 00:00:35,400 ‫اذهبي عبر الرواق.‬ 4 00:00:36,760 --> 00:00:38,120 ‫إلى الدرج الشمالي.‬ 5 00:00:40,240 --> 00:00:42,560 ‫ثمة غرفة ملفات آمنة.‬ ‫انتظري هناك حتى ينتهي الأمر.‬ 6 00:00:51,320 --> 00:00:52,320 ‫شكرًا لك.‬ 7 00:01:16,720 --> 00:01:19,200 ‫- عليك الاختباء في تلك الغرفة الآمنة.‬ ‫- أأنت بخير؟‬ 8 00:01:19,280 --> 00:01:20,280 ‫اذهبي الآن.‬ 9 00:01:20,920 --> 00:01:21,760 ‫اذهبي.‬ 10 00:01:42,840 --> 00:01:45,720 ‫- هل رأيت اللواء "حسن"؟‬ ‫- أنا أنتظره أيضًا.‬ 11 00:01:47,920 --> 00:01:49,160 ‫لقد عاد البث مجددًا.‬ 12 00:01:53,720 --> 00:01:56,240 ‫لقد كان يومًا طويلًا من التصويت.‬ 13 00:01:56,320 --> 00:01:58,880 ‫أُثيرت الأسئلة عمن نكون.‬ 14 00:01:59,840 --> 00:02:00,760 ‫وعمن تكونون.‬ 15 00:02:01,520 --> 00:02:02,960 ‫يا رفاق، لقد عاد البث.‬ 16 00:02:04,560 --> 00:02:07,880 ‫لكن الكهرباء عادت،‬ ‫لذلك لنمض قُدمًا بما نفعله.‬ 17 00:02:11,000 --> 00:02:15,680 ‫حان وقت المرافعات الختامية لأنه لم تتبق‬ ‫إلا 15 دقيقة على الساعة الخامسة مساءً.‬ 18 00:02:20,080 --> 00:02:22,080 ‫أنهى الادعاء مرافعته الختامية.‬ 19 00:02:24,040 --> 00:02:25,280 ‫دعني أتكلم.‬ 20 00:02:28,080 --> 00:02:29,800 ‫بالطبع أيتها القاضية "بينغو".‬ 21 00:02:30,560 --> 00:02:31,600 ‫ساعدها.‬ 22 00:02:33,000 --> 00:02:35,560 ‫"بث مباشر من (تروث ميديا)"‬ 23 00:02:36,560 --> 00:02:38,520 ‫يقول "مقوما"،‬ 24 00:02:38,600 --> 00:02:41,600 ‫اختاروا بين نظام معيب‬ 25 00:02:41,680 --> 00:02:43,440 ‫وآخر مثالي.‬ 26 00:02:44,480 --> 00:02:46,880 ‫لكن لا يُوجد نظام مثالي.‬ 27 00:02:48,280 --> 00:02:50,920 ‫قتل رجل على التلفاز،‬ 28 00:02:52,120 --> 00:02:54,400 ‫والفوضى التي ستحدث جرّاء ذلك،‬ 29 00:02:55,080 --> 00:02:57,600 ‫ستدمر هويتنا.‬ 30 00:03:01,280 --> 00:03:03,720 ‫سيادة القانون فقط‬ 31 00:03:03,800 --> 00:03:05,280 ‫تحافظ على سلامتنا.‬ 32 00:03:05,360 --> 00:03:06,800 ‫اصمتي!‬ 33 00:03:07,800 --> 00:03:08,720 ‫اصمتي.‬ 34 00:03:09,640 --> 00:03:11,760 ‫هل تريد إضافة شيء يا "آلان"؟‬ 35 00:03:12,520 --> 00:03:13,600 ‫ساعده.‬ 36 00:03:14,800 --> 00:03:15,840 ‫"آلان هارفي".‬ 37 00:03:16,800 --> 00:03:18,600 ‫قف وخاطب المحكمة.‬ 38 00:03:19,440 --> 00:03:20,880 ‫تحدث إلى الناس.‬ 39 00:03:22,040 --> 00:03:23,520 ‫ما ردّك على التهم؟‬ 40 00:03:57,040 --> 00:03:57,880 ‫مذنب.‬ 41 00:04:01,480 --> 00:04:04,040 ‫يحيا "أزانيا"!‬ 42 00:04:04,120 --> 00:04:05,800 ‫بالطبع هو مذنب.‬ 43 00:04:06,800 --> 00:04:07,720 ‫أجل.‬ 44 00:04:08,280 --> 00:04:10,120 ‫ظننت أنك تعارضين كلّ هذا.‬ 45 00:04:10,840 --> 00:04:11,680 ‫ليس كلّه.‬ 46 00:04:12,760 --> 00:04:16,560 ‫يحيا "أزانيا"!‬ 47 00:04:16,640 --> 00:04:17,800 ‫حسنًا.‬ 48 00:04:20,760 --> 00:04:23,400 ‫الآن نعرف ما أقرّ به "هارفي".‬ 49 00:04:25,480 --> 00:04:26,480 ‫إنه مذنب.‬ 50 00:04:52,160 --> 00:04:53,040 ‫استمروا بالتصويت.‬ 51 00:04:57,520 --> 00:05:00,120 ‫سنعود بعد بضع دقائق‬ ‫للحصول على النتائج النهائية.‬ 52 00:05:00,720 --> 00:05:02,160 ‫قُضي الأمر. سأصوّت.‬ 53 00:05:02,840 --> 00:05:05,960 ‫- لم تصوّت في حياتك قط.‬ ‫- أجل، سأصوّت الآن.‬ 54 00:05:07,720 --> 00:05:11,920 ‫"ماكس"، هذه ليست مزحة.‬ ‫لا يمكنك التصويت لقتل شخص ما.‬ 55 00:05:13,320 --> 00:05:15,200 ‫الأمر سهل جدًا بالنسبة إليك.‬ 56 00:05:15,280 --> 00:05:18,040 ‫بوسعك حزم أمتعتك‬ ‫والذهاب للعيش مع عمتك في "أستراليا"،‬ 57 00:05:18,120 --> 00:05:21,200 ‫لكن على بقيتنا البقاء هنا‬ ‫والعيش مع هذا الهراء.‬ 58 00:05:22,360 --> 00:05:23,840 ‫سأستحم.‬ 59 00:05:23,920 --> 00:05:25,280 ‫أوصد الباب عند مغادرتك.‬ 60 00:05:40,320 --> 00:05:42,000 ‫حسنًا. اعمل رجاءً.‬ 61 00:05:50,920 --> 00:05:52,800 ‫- أنا "جولي"، مرحبًا.‬ ‫- إنها أنا.‬ 62 00:05:55,720 --> 00:05:59,120 ‫- "كارابو"، هل أنت بخير؟‬ ‫- إنهم ليسوا أبطالًا.‬ 63 00:05:59,200 --> 00:06:01,200 ‫أريدك أن تصليني بالأخبار.‬ 64 00:06:01,280 --> 00:06:04,360 ‫يجب أن أخبر الجميع بما يجري هنا.‬ 65 00:06:04,440 --> 00:06:06,320 ‫حسنًا، أبقي الاتصال مفتوحًا.‬ 66 00:06:08,200 --> 00:06:09,760 ‫لن تصدّقوا هذا.‬ 67 00:06:10,320 --> 00:06:13,240 ‫حصلنا على مليون صوت لقتل "هارفي".‬ 68 00:06:13,320 --> 00:06:15,360 ‫"مكالمة فائتة من (جولي)،‬ ‫(كارابو) تحدثني عبر الهاتف"‬ 69 00:06:16,120 --> 00:06:17,640 ‫لنذهب إلى فاصل إعلاني.‬ 70 00:06:17,720 --> 00:06:18,760 ‫استمروا بالتصويت.‬ 71 00:06:19,640 --> 00:06:21,160 ‫"(تروث ميديا)"‬ 72 00:06:21,240 --> 00:06:23,400 ‫"بيبي"، "كارابو" تحدثني عبر الهاتف.‬ 73 00:06:23,480 --> 00:06:25,520 ‫لقد قتلوا شخصين على الأقل.‬ 74 00:06:25,600 --> 00:06:28,040 ‫- إنهم مناهضون للمجتمع.‬ ‫- إنهم مقاتلون من أجل الحرّية.‬ 75 00:06:28,120 --> 00:06:29,160 ‫لقد أمر بقتلي.‬ 76 00:06:29,240 --> 00:06:31,240 ‫أمرهم بإطلاق رصاصة إلى جمجمتي.‬ 77 00:06:31,320 --> 00:06:32,440 ‫لا أصدّقك.‬ 78 00:06:33,360 --> 00:06:34,200 ‫"جولي".‬ 79 00:06:34,800 --> 00:06:37,680 ‫"بيبي" متورط في هذا. إنه يعمل معهم.‬ ‫أخبرهم بمعلومات عني.‬ 80 00:06:37,760 --> 00:06:39,440 ‫- مهلًا!‬ ‫- أنت تعمل معهم!‬ 81 00:06:39,520 --> 00:06:41,280 ‫أرسلتنا إلى هنا وأنت تعلم ما سيحدث.‬ 82 00:06:41,360 --> 00:06:44,000 ‫- "بيبي"، أخبرني أن هذا غير صحيح.‬ ‫- ما دليلها؟‬ 83 00:06:44,080 --> 00:06:46,400 ‫- "بيبي"!‬ ‫- هذا ليس صحيحًا يا "جولي". عجبًا!‬ 84 00:06:46,480 --> 00:06:48,800 ‫إن كنت لا تعمل معهم،‬ ‫فبثّ صوتي للمشاهدين مباشرةً.‬ 85 00:06:48,880 --> 00:06:51,600 ‫هذا الاستوديو الخاص بي،‬ ‫وأنا أتخذ القرارات هنا.‬ 86 00:06:51,680 --> 00:06:53,000 ‫أنصت إليّ يا "بيبي".‬ 87 00:06:53,080 --> 00:06:55,600 ‫إن كانوا على استعداد‬ ‫لقتل الصحافيين لقولهم الحقيقة…‬ 88 00:06:55,680 --> 00:06:58,720 ‫فهذه هي الخطوة الأولى‬ ‫لتطهير الفوضى التي يعيشها عالمنا.‬ 89 00:07:00,640 --> 00:07:03,880 ‫أنت تعيش في شقة فاخرة في "ساندتون"،‬ ‫ولا تعرف شيئًا عن الفوضى.‬ 90 00:07:03,960 --> 00:07:05,120 ‫وهل تعرفين إذًا؟‬ 91 00:07:05,200 --> 00:07:06,040 ‫يا بيضاء البشرة!‬ 92 00:07:06,120 --> 00:07:07,760 ‫- "بيبي"!‬ ‫- وأنت يا "جولي".‬ 93 00:07:07,840 --> 00:07:10,120 ‫لمعلوماتك، أنت تعملين لصالحي.‬ 94 00:07:10,200 --> 00:07:12,440 ‫وليس لصالح تلك الساقطة البيضاء القاصر.‬ 95 00:07:16,000 --> 00:07:16,840 ‫"جولي".‬ 96 00:07:18,000 --> 00:07:21,480 ‫- ما زلت هنا.‬ ‫- إنه يتلاعب بنا جميعًا. أرجوك.‬ 97 00:07:22,800 --> 00:07:23,960 ‫افعلي الصواب.‬ 98 00:07:30,240 --> 00:07:31,160 ‫حسنًا.‬ 99 00:07:31,240 --> 00:07:32,800 ‫حسنًا. أنصتوا جميعًا.‬ 100 00:07:33,560 --> 00:07:35,720 ‫من يريد التحدث إلى مراسلتي‬ ‫الموجودة بالداخل؟‬ 101 00:08:12,240 --> 00:08:13,160 ‫اخرج.‬ 102 00:08:26,560 --> 00:08:28,840 ‫ثمة من يدير هذا الموقف المتأزم‬ ‫من منصب مرموق.‬ 103 00:08:30,000 --> 00:08:33,080 ‫أريد أن أعرف كلّ شيء‬ ‫عن الرجل المسؤول عن هذه الكارثة.‬ 104 00:08:33,160 --> 00:08:35,120 ‫سيتسبب هذا في مقتلك يا "مامفو".‬ 105 00:08:36,160 --> 00:08:37,040 ‫تحرك.‬ 106 00:08:41,040 --> 00:08:44,080 ‫- ما علاقة هذا بزوجي؟‬ ‫- لا علاقة له بزوجك.‬ 107 00:08:44,160 --> 00:08:45,200 ‫قال "أزانيا" إن له علاقة.‬ 108 00:08:46,280 --> 00:08:48,960 ‫- وهو يعرف كلّ شيء عني.‬ ‫- أنا أخبرك بالحقيقة.‬ 109 00:08:56,120 --> 00:08:58,920 ‫أعلم أنك ترفع تقاريرك مباشرةً‬ ‫إلى "أيبل كونيني".‬ 110 00:09:00,080 --> 00:09:01,400 ‫أنت متورط في هذا.‬ 111 00:09:04,440 --> 00:09:06,920 ‫أنت ترتكبين خطأ يا "ماشابا".‬ 112 00:09:20,520 --> 00:09:22,320 ‫لقد قتلت ابنتي.‬ 113 00:09:23,640 --> 00:09:25,360 ‫وستكون هناك عدالة.‬ 114 00:09:29,960 --> 00:09:31,440 ‫ستتكلم.‬ 115 00:09:39,520 --> 00:09:41,840 ‫علمنا للتو أن "كارابو فريدمان"…‬ 116 00:09:41,920 --> 00:09:43,040 ‫"بث مباشر خارج المحكمة"‬ 117 00:09:43,120 --> 00:09:46,080 ‫…صحافية "تروث ميديا"‬ ‫التي أُصيبت في وقت سابق بواسطة الشرطة‬ 118 00:09:46,160 --> 00:09:49,240 ‫يمكنها التحدث إلينا من داخل المحكمة.‬ 119 00:09:49,320 --> 00:09:53,960 ‫بشكل مثير للجدل، يبدو أن "تروث ميديا"‬ ‫ترفض الرد على اتصالها.‬ 120 00:10:02,320 --> 00:10:03,160 ‫مهلًا.‬ 121 00:10:06,840 --> 00:10:08,640 ‫يؤسفني ما حدث لـ"إيتو".‬ 122 00:10:15,840 --> 00:10:19,360 ‫هل عرفت أن زوج "بوسي"‬ ‫هو حارس الأمن الذي مات؟‬ 123 00:10:23,360 --> 00:10:24,360 ‫من تكون "بوسي"؟‬ 124 00:10:25,240 --> 00:10:26,320 ‫خادمتنا.‬ 125 00:10:33,680 --> 00:10:37,240 ‫"كارابو"، كيف الوضع في الداخل؟‬ 126 00:10:37,320 --> 00:10:39,560 ‫ألا تريد أن ترى ماذا سيحلّ بالتصويت؟‬ 127 00:10:39,640 --> 00:10:43,520 ‫أنا "كارابو فريدمان"،‬ ‫أقدّم تقريرًا من المحكمة الجنائية الرئيسية.‬ 128 00:10:43,600 --> 00:10:45,080 ‫أصغوا إليّ رجاءً.‬ 129 00:10:46,520 --> 00:10:49,560 ‫"أزانيا مقوما" قاتل.‬ 130 00:10:49,640 --> 00:10:51,960 ‫اكتشفي من أين تجري تلك المكالمة.‬ 131 00:10:52,800 --> 00:10:55,560 ‫أُبلغت للتو بشيء مقلق جدًا.‬ 132 00:10:56,080 --> 00:10:59,480 ‫صحافية فصلناها للتو‬ ‫تختلق قصصًا على قنواتنا المنافسة.‬ 133 00:11:00,160 --> 00:11:03,320 ‫سمح بمقتل اثنين من حراس الأمن،‬ 134 00:11:03,400 --> 00:11:05,960 ‫وأمر بقتلي لاكتشافي الحقيقة…‬ 135 00:11:06,040 --> 00:11:07,720 ‫رفضنا بث مكالمتها‬ 136 00:11:07,800 --> 00:11:09,960 ‫لعدم وجود أي دليل يثبت ما تقوله.‬ 137 00:11:11,240 --> 00:11:13,880 ‫الحقيقة هي أنها عميلة حكومية.‬ 138 00:11:13,960 --> 00:11:15,280 ‫"اخترت مذنب"‬ 139 00:11:15,360 --> 00:11:17,640 ‫بعد ذلك، ستبدأ بتوجيه اتهامات شخصية‬ 140 00:11:17,720 --> 00:11:21,520 ‫تدّعي فيها أنني متواطئ‬ ‫مع "مقوما" لمجرد أنني أدعمه.‬ 141 00:11:21,600 --> 00:11:24,160 ‫"مذنب 50.5 بالمئة‬ ‫ليس مذنبًا 49.5 بالمئة"‬ 142 00:11:24,920 --> 00:11:26,280 ‫قبل أن تصوّتوا،‬ 143 00:11:26,360 --> 00:11:28,720 ‫السؤال الذي يجب أن تطرحوه على أنفسكم هو،‬ 144 00:11:30,240 --> 00:11:32,040 ‫هل بوسعكم الضغط على ذلك الزناد؟‬ 145 00:11:33,920 --> 00:11:36,360 ‫هل بوسعكم قتل رجل بلا رحمة؟‬ 146 00:11:36,440 --> 00:11:37,760 ‫"اخترت غير مذنب"‬ 147 00:11:39,160 --> 00:11:40,360 ‫افتحي الباب!‬ 148 00:11:43,360 --> 00:11:45,440 ‫التصويت بأنه مذنب أشبه بالضغط على الزناد.‬ 149 00:11:46,520 --> 00:11:48,040 ‫"مذنب 50.3 بالمئة‬ ‫ليس مذنبًا 49.7 بالمئة"‬ 150 00:11:48,120 --> 00:11:50,920 ‫إنها تحاول إنقاذ عجوز أبيض عنصري.‬ 151 00:11:51,000 --> 00:11:52,520 ‫وكلنا نعرف السبب.‬ 152 00:11:52,600 --> 00:11:55,000 ‫"مذنب 50.0 بالمئة‬ ‫ليس مذنبًا 50.0 بالمئة"‬ 153 00:11:55,600 --> 00:11:58,000 ‫هذا لا يتعلق حتى بـ"آلان هارفي".‬ 154 00:11:58,080 --> 00:12:01,400 ‫هذا يتعلق بهويتنا كأمّة.‬ 155 00:12:03,240 --> 00:12:06,040 ‫"أزانيا مقوما" بطل.‬ 156 00:12:06,120 --> 00:12:08,720 ‫رجل مستعد لفعل ما لا نستطيع فعله.‬ 157 00:12:08,800 --> 00:12:10,320 ‫هل تستطيعون قتل ذلك الرجل؟‬ 158 00:12:12,040 --> 00:12:13,240 ‫وإن استطعتم،‬ 159 00:12:14,280 --> 00:12:16,680 ‫فما الاختلاف بينكم وبين "آلان هارفي"؟‬ 160 00:12:17,240 --> 00:12:22,960 ‫في أحلك أوقات أمّتنا،‬ ‫امنح الناس الحكمة لفعل الصواب.‬ 161 00:12:23,040 --> 00:12:26,480 ‫لنخفض رؤوسنا ونشكر الرب على نعمته.‬ 162 00:12:27,640 --> 00:12:31,120 ‫فلتحلّ علينا نعمتك في كلّ أيامنا.‬ 163 00:12:32,520 --> 00:12:34,360 ‫تبقّت دقيقة واحدة حتى الساعة الخامسة.‬ 164 00:12:35,120 --> 00:12:37,120 ‫قال الناس كلمتهم.‬ 165 00:12:38,080 --> 00:12:41,120 ‫الموت للنظام.‬ 166 00:12:42,840 --> 00:12:44,800 ‫الموت لـ"آلان هارفي".‬ 167 00:12:46,320 --> 00:12:49,200 ‫يحيا "أزانيا".‬ 168 00:12:49,280 --> 00:12:52,200 ‫يحيا "أزانيا".‬ 169 00:12:52,280 --> 00:12:54,960 ‫يحيا "أزانيا".‬ 170 00:13:02,440 --> 00:13:04,800 ‫هذا الصباح، لم تكونوا تعرفون من أكون.‬ 171 00:13:06,480 --> 00:13:07,840 ‫لكن الآن لديكم قائد.‬ 172 00:13:08,360 --> 00:13:11,080 ‫لديكم قائد.‬ 173 00:13:11,160 --> 00:13:12,720 ‫أصواتكم مهمة.‬ 174 00:13:12,800 --> 00:13:14,640 ‫أنتم مهمون!‬ 175 00:13:16,360 --> 00:13:18,360 ‫ضحّوا بـ"هارفي"‬ 176 00:13:18,440 --> 00:13:21,440 ‫لتبدأ ولادتنا.‬ 177 00:13:22,520 --> 00:13:23,360 ‫أيها القائد.‬ 178 00:13:27,080 --> 00:13:28,320 ‫أُغلق التصويت.‬ 179 00:13:29,760 --> 00:13:31,440 ‫هلّا نكشف عن النتيجة.‬ 180 00:13:41,960 --> 00:13:43,760 ‫"النتيجة النهائية، ليس مذنبًا"‬ 181 00:13:45,040 --> 00:13:47,000 ‫- يا للارتياح!‬ ‫- ماذا؟‬ 182 00:13:51,000 --> 00:13:52,200 ‫"(هارفي) ليس مذنبًا"‬ 183 00:13:52,280 --> 00:13:53,560 ‫إنه مجنون!‬ 184 00:14:02,880 --> 00:14:05,400 ‫حسنًا، لنأمل أن تنتهي هذه المهزلة.‬ 185 00:14:05,480 --> 00:14:06,960 ‫سنعود غدًا إلى سابق عهدنا.‬ 186 00:14:07,040 --> 00:14:09,920 ‫- هل ستأتين لاحتساء مشروب؟‬ ‫- بالطبع. أحتاج إلى ذلك.‬ 187 00:14:45,920 --> 00:14:46,760 ‫كفى!‬ 188 00:14:50,040 --> 00:14:51,520 ‫لقد اختار الناس بالفعل.‬ 189 00:14:52,800 --> 00:14:54,400 ‫حان الوقت لنوقف هذا الجنون.‬ 190 00:14:54,480 --> 00:14:56,480 ‫لقد تحدّيتني، وخسرت.‬ 191 00:14:58,040 --> 00:15:00,560 ‫في الواقع، لقد أُرسلت للقضاء على الصحافية،‬ 192 00:15:01,120 --> 00:15:02,680 ‫وعدت مصابًا.‬ 193 00:15:02,760 --> 00:15:04,000 ‫واختفى "تي كاي".‬ 194 00:15:05,480 --> 00:15:08,040 ‫الاستنتاج بسيط. لقد خنتنا.‬ 195 00:15:08,120 --> 00:15:08,960 ‫لا.‬ 196 00:15:09,840 --> 00:15:10,920 ‫بل أنت من خنتنا.‬ 197 00:15:11,000 --> 00:15:13,920 ‫لقد خنتنا. عندما أمرتني بقتل الأبرياء.‬ 198 00:15:16,040 --> 00:15:17,800 ‫أبعدوا "يهوذا" الخائن هذا عني.‬ 199 00:15:19,040 --> 00:15:21,120 ‫أبعدوا هذا الشيء عن ناظريّ!‬ 200 00:15:23,720 --> 00:15:25,800 ‫لا أحد بريء!‬ 201 00:15:25,880 --> 00:15:26,880 ‫لا أحد!‬ 202 00:15:29,720 --> 00:15:30,960 ‫لا تنظروا إليّ.‬ 203 00:15:31,800 --> 00:15:33,040 ‫لا تنظروا إليّ.‬ 204 00:15:33,680 --> 00:15:36,200 ‫لا تنظروا إليّ. فعلت ذلك من أجلكم.‬ 205 00:15:36,720 --> 00:15:38,320 ‫فعلت هذا من أجل الشعب!‬ 206 00:15:39,520 --> 00:15:40,960 ‫وقد خانوني!‬ 207 00:15:44,120 --> 00:15:46,720 ‫لقد خانوني.‬ 208 00:15:48,360 --> 00:15:50,360 ‫لم نكن بحاجة إلى الفوز بهذه المحاكمة.‬ 209 00:15:51,600 --> 00:15:54,480 ‫لطالما كان "آلان هارفي"‬ ‫مجرد تشتيت للانتباه.‬ 210 00:15:54,560 --> 00:15:56,240 ‫كان يجب أن يموت "آلان هارفي".‬ 211 00:15:57,320 --> 00:15:58,760 ‫منحتهم خيارًا.‬ 212 00:15:58,840 --> 00:16:00,520 ‫منحتهم ديمقراطية حقيقية.‬ 213 00:16:02,680 --> 00:16:04,240 ‫هذه هي الديمقراطية.‬ 214 00:16:11,040 --> 00:16:12,160 ‫كان "أيبل" محقًا.‬ 215 00:16:13,720 --> 00:16:14,760 ‫كان "أيبل" محقًا.‬ 216 00:16:14,840 --> 00:16:16,360 ‫إنهم لا يستحقون ذلك.‬ 217 00:16:19,080 --> 00:16:21,080 ‫لديّ خطة لإخراجنا من هنا.‬ 218 00:16:23,080 --> 00:16:24,200 ‫لكننا سنحتاج إليه،‬ 219 00:16:25,440 --> 00:16:26,800 ‫وإلى الفتى.‬ 220 00:17:09,520 --> 00:17:12,040 ‫لا بد أن أحدًا قد رأى اللواء "حسن".‬ 221 00:17:12,120 --> 00:17:13,200 ‫كلا يا سيدي.‬ 222 00:17:14,200 --> 00:17:18,000 ‫اليوم مثال ممتاز حقًا على النظام والتميز.‬ 223 00:17:18,080 --> 00:17:19,240 ‫ماذا عن سيارته؟‬ 224 00:17:19,320 --> 00:17:21,960 ‫- لا تزال في ساحة الانتظار يا سيدي.‬ ‫- هذا لا يُصدّق.‬ 225 00:17:22,040 --> 00:17:23,360 ‫واللواء "حسن"؟‬ 226 00:17:24,480 --> 00:17:25,680 ‫الوزير "كونيني".‬ 227 00:17:25,760 --> 00:17:30,520 ‫يبدو أن اللواء "حسن"‬ ‫اختفى منذ حوالي 35 دقيقة.‬ 228 00:17:32,320 --> 00:17:34,040 ‫سأتولى قيادة العملية‬ 229 00:17:34,120 --> 00:17:35,640 ‫حتى يُعثر على اللواء.‬ 230 00:17:35,720 --> 00:17:38,720 ‫ربما يجب أن أتصل بوزير الداخلية.‬ 231 00:17:40,320 --> 00:17:42,320 ‫ألا تظن أنه يعرف أنني هنا؟‬ 232 00:17:42,800 --> 00:17:45,320 ‫لأن هذا الوضع لم يعد يتعلق بالشرطة.‬ 233 00:17:46,120 --> 00:17:47,680 ‫الآن، أطلعني على آخر المستجدات.‬ 234 00:17:48,600 --> 00:17:49,520 ‫بالطبع يا سيدي.‬ 235 00:17:51,120 --> 00:17:53,200 ‫هذا مبنى المحكمة الرئيسي…‬ 236 00:17:53,280 --> 00:17:55,760 ‫أريدك أن تفكر بعقلك،‬ 237 00:17:56,320 --> 00:17:57,360 ‫وليس بقلبك.‬ 238 00:18:00,800 --> 00:18:01,920 ‫"هارفي".‬ 239 00:18:03,920 --> 00:18:04,880 ‫مرحبًا.‬ 240 00:18:19,040 --> 00:18:19,880 ‫أنا…‬ 241 00:18:21,440 --> 00:18:23,520 ‫لم يتحتم عليّ قتل أخيك.‬ 242 00:18:24,360 --> 00:18:26,480 ‫كان بإمكاني أن أتركه يرحل.‬ 243 00:18:28,040 --> 00:18:30,160 ‫أريد أن أعود وأصحح الأمور.‬ 244 00:18:31,160 --> 00:18:33,000 ‫يمكنك الخلاص من الآثام يا "هارفي".‬ 245 00:18:34,360 --> 00:18:35,320 ‫إثم قتل "زولي"،‬ 246 00:18:36,040 --> 00:18:37,520 ‫إثم ما فعلته بي،‬ 247 00:18:38,560 --> 00:18:39,680 ‫إثم ما فعلته بزوجتك.‬ 248 00:18:40,440 --> 00:18:42,640 ‫"هارفي"، بوسعك أن تكون بطلًا،‬ 249 00:18:44,520 --> 00:18:47,120 ‫وأن تعيد كلّ الأمور إلى نصابها.‬ 250 00:19:02,800 --> 00:19:04,640 ‫دعنا لا نرتكب أي حماقة.‬ 251 00:19:24,440 --> 00:19:27,560 ‫سأمنحك خمس ثوان لتخبرني بما يجري.‬ 252 00:19:28,280 --> 00:19:29,440 ‫سيقتلونني.‬ 253 00:19:30,240 --> 00:19:31,760 ‫- سيقتلون عائلتي.‬ ‫- خمس.‬ 254 00:19:33,040 --> 00:19:34,920 ‫- أربع.‬ ‫- "مامفو".‬ 255 00:19:35,680 --> 00:19:37,320 ‫- ثلاث.‬ ‫- مهلًا.‬ 256 00:19:37,400 --> 00:19:39,080 ‫- ثانيتان.‬ ‫- زوجك…‬ 257 00:19:43,040 --> 00:19:44,520 ‫كان زوجك يوشك على كشفهم.‬ 258 00:19:46,520 --> 00:19:47,560 ‫من هم؟‬ 259 00:19:49,880 --> 00:19:50,800 ‫منظمة "نومور".‬ 260 00:19:53,080 --> 00:19:53,920 ‫ماذا؟‬ 261 00:19:55,960 --> 00:19:59,280 ‫- أنا أتحدث عن الوزير "كونيني".‬ ‫- الوزير أحد أفراد منظمة "نومور".‬ 262 00:20:00,320 --> 00:20:03,960 ‫- لماذا يحاولون قتل بعضهم البعض إذًا؟‬ ‫- أراد الوزير القضاء على "نومور".‬ 263 00:20:05,040 --> 00:20:07,840 ‫هؤلاء هم الناجون.‬ ‫إنه يظن أنهم يفعلون هذا بسببه.‬ 264 00:20:09,000 --> 00:20:10,360 ‫هذا ليس منطقيًا.‬ 265 00:20:10,440 --> 00:20:11,800 ‫سمعت ما قالوه.‬ 266 00:20:12,560 --> 00:20:15,760 ‫الجزء الأول، المرحلة الثانية،‬ ‫كلّ ذلك الهراء.‬ 267 00:20:17,520 --> 00:20:19,680 ‫تعرفين أنهم يخططون لشيء جنوني.‬ 268 00:20:20,320 --> 00:20:22,840 ‫- أكثر جنونًا من الاستيلاء على المحكمة؟‬ ‫- أجل.‬ 269 00:20:24,880 --> 00:20:27,280 ‫عليك أن تطلقي سراحي.‬ 270 00:20:28,800 --> 00:20:29,880 ‫أرجوك يا "مامفو".‬ 271 00:20:30,560 --> 00:20:31,840 ‫أستطيع مساعدتك.‬ 272 00:20:32,800 --> 00:20:33,840 ‫وأنت محقة.‬ 273 00:20:34,360 --> 00:20:37,680 ‫لقد خرج الوضع عن السيطرة تمامًا.‬ ‫لكن لم يفت الأوان.‬ 274 00:20:40,880 --> 00:20:42,000 ‫أنت لست مجرمة.‬ 275 00:20:43,440 --> 00:20:44,520 ‫أنت امرأة صالحة.‬ 276 00:20:44,600 --> 00:20:46,000 ‫أنت ضابطة بارعة.‬ 277 00:20:47,080 --> 00:20:48,440 ‫ماذا كان "جايكوب" ليقول؟‬ 278 00:20:49,680 --> 00:20:51,120 ‫ماذا كانت ابنتك لتقول؟‬ 279 00:20:59,520 --> 00:21:01,120 ‫علينا أن نجد حلًا لهذا.‬ 280 00:21:02,400 --> 00:21:03,280 ‫اتفقنا؟‬ 281 00:21:04,800 --> 00:21:05,960 ‫لنفعل ذلك.‬ 282 00:21:34,560 --> 00:21:35,960 ‫أيتها الساقطة.‬ 283 00:21:52,160 --> 00:21:54,560 ‫حينذاك صرف "حسن" العميد "ماشابا".‬ 284 00:21:57,960 --> 00:21:59,960 ‫اللعنة! إنهم يبثّون مجددًا.‬ 285 00:22:00,680 --> 00:22:01,640 ‫ارفعوا الصوت.‬ 286 00:22:01,720 --> 00:22:05,160 ‫أعتذر عن فقدان أعصابي.‬ ‫إنها ليست طريقة "نومور".‬ 287 00:22:06,000 --> 00:22:07,920 ‫لكن الناس قالوا كلمتهم.‬ 288 00:22:09,520 --> 00:22:11,160 ‫سيعيش "آلان هارفي".‬ 289 00:22:15,720 --> 00:22:17,960 ‫والآن حان وقت رحيلنا.‬ 290 00:22:20,440 --> 00:22:21,320 ‫نريد‬ 291 00:22:22,120 --> 00:22:23,640 ‫مركبة مدرعة،‬ 292 00:22:23,720 --> 00:22:25,920 ‫كبيرة بما يكفي لتحمل رفاقي أفراد "نومور".‬ 293 00:22:26,680 --> 00:22:28,080 ‫إن سمحتم لهم بالرحيل،‬ 294 00:22:29,280 --> 00:22:30,480 ‫فسأسلّم نفسي،‬ 295 00:22:31,720 --> 00:22:33,880 ‫وأطلق سراح الرهائن.‬ 296 00:22:36,480 --> 00:22:39,080 ‫ارفضوا وسنقاتل في سبيل حرّيتنا.‬ 297 00:22:41,680 --> 00:22:42,840 ‫هذا خياركم.‬ 298 00:22:43,920 --> 00:22:44,840 ‫وليس خيارنا.‬ 299 00:22:50,840 --> 00:22:52,840 ‫كيف أمكنكم ذلك يا شعب "جنوب إفريقيا"؟‬ 300 00:22:52,920 --> 00:22:55,320 ‫ضيّعتم فرصتنا في اعتناق طُرق "نومور".‬ 301 00:22:55,400 --> 00:22:56,480 ‫"وحدة التحقيق الخاصة"‬ 302 00:22:56,560 --> 00:22:57,680 ‫لتطهير مجتمعنا.‬ 303 00:22:58,400 --> 00:22:59,760 ‫ألا ترون ما فقدناه؟‬ 304 00:23:00,440 --> 00:23:02,840 ‫آسفة. المعذرة أيها الضابط.‬ 305 00:23:06,280 --> 00:23:07,400 ‫أنت رهن الاعتقال.‬ 306 00:23:07,480 --> 00:23:09,680 ‫ماذا؟ هل هذه "جنوب إفريقيا" التي صوّتم لها؟‬ 307 00:23:09,760 --> 00:23:10,600 ‫لا تقاوم. هيا.‬ 308 00:23:10,680 --> 00:23:12,400 ‫ماذا حدث لحرّية التعبير؟‬ 309 00:23:12,480 --> 00:23:15,680 ‫هذا ما يحدث عندما يتولّى الفاشيون السُلطة.‬ 310 00:23:33,800 --> 00:23:35,400 ‫كنت بمنزلة ابن لي.‬ 311 00:23:36,920 --> 00:23:38,440 ‫عاملتك كأخي.‬ 312 00:23:38,520 --> 00:23:42,240 ‫كنت ستجلس بصفتك مساعدي الأول‬ ‫في النظام العالمي الجديد.‬ 313 00:23:42,320 --> 00:23:44,240 ‫ليس من المفترض أن تحكم العقيدة.‬ 314 00:23:45,560 --> 00:23:47,440 ‫نحن نعيش في الظلال يا "مقوما".‬ 315 00:23:47,520 --> 00:23:49,240 ‫لهذا السبب نخسر دائمًا.‬ 316 00:23:50,480 --> 00:23:53,600 ‫لهذا السبب يموت كلّ من نحبهم.‬ 317 00:23:54,120 --> 00:23:55,000 ‫الحياة…‬ 318 00:23:57,440 --> 00:24:00,240 ‫التغيير سنّة الحياة يا "أوهورو".‬ 319 00:24:07,360 --> 00:24:08,800 ‫أخبرني بالحقيقة فحسب.‬ 320 00:24:09,760 --> 00:24:10,800 ‫هل أنا مخطئ؟‬ 321 00:24:13,320 --> 00:24:15,280 ‫هل كان هذا حقًا أمرًا من "سوكو"؟‬ 322 00:24:25,000 --> 00:24:27,880 ‫- أنت لا تنتمي إلى "نومور".‬ ‫- لقد تجاوزت "نومور".‬ 323 00:24:29,640 --> 00:24:34,240 ‫سأحرق هذه الأرض لتصير رمادًا‬ ‫وسأعيد بناءها وفقًا لتصوّري.‬ 324 00:24:36,240 --> 00:24:40,760 ‫سأجبرك على أن تريني‬ ‫كيفية تحضير المساحيق المخدرة.‬ 325 00:24:42,240 --> 00:24:43,160 ‫بعدئذ…‬ 326 00:24:44,640 --> 00:24:45,840 ‫يا بني…‬ 327 00:24:47,600 --> 00:24:50,400 ‫سألتهم قلبك الخائن.‬ 328 00:24:55,400 --> 00:24:56,800 ‫وصلت الشاحنة.‬ 329 00:24:59,600 --> 00:25:00,680 ‫استعدوا.‬ 330 00:25:02,640 --> 00:25:05,200 ‫تأكدوا من أنه مستعد للمغادرة معنا.‬ 331 00:26:43,080 --> 00:26:45,640 ‫- القاضية "بينغو"، هل أنت بخير؟‬ ‫- أنا بخير.‬ 332 00:27:00,200 --> 00:27:01,200 ‫اذهبوا!‬ 333 00:27:01,720 --> 00:27:03,680 ‫أرى سيارة أجرة مشبوهة.‬ 334 00:27:04,280 --> 00:27:05,840 ‫ركّزوا على المركبة المدرعة.‬ 335 00:27:06,560 --> 00:27:07,680 ‫سحقًا!‬ 336 00:27:17,280 --> 00:27:19,160 ‫هل اكتشفت خطتي بعد؟‬ 337 00:27:21,640 --> 00:27:25,160 ‫سنأخذ "أزانيا" للاستجواب في مباني الاتحاد.‬ 338 00:27:26,240 --> 00:27:28,160 ‫سيدي، الإجراء المُتبع ينصّ…‬ 339 00:27:28,240 --> 00:27:31,240 ‫نحن على بعد ثوان‬ ‫من إعلان حالة الطوارئ الوطنية،‬ 340 00:27:31,840 --> 00:27:34,240 ‫حيث ستدير الاستخبارات هذا البلد.‬ 341 00:27:34,320 --> 00:27:36,640 ‫لذا، اصمت وافعل ما تُؤمر.‬ 342 00:27:42,360 --> 00:27:44,520 ‫لم نقتله يا سيدة "إندو".‬ 343 00:27:44,600 --> 00:27:47,040 ‫كنت موجودة وسمعت. لم يكونوا رجال شرطة.‬ 344 00:27:48,160 --> 00:27:51,080 ‫وابنة العميد "ماشابا" قُتلت اليوم أيضًا.‬ 345 00:27:56,520 --> 00:27:57,760 ‫إن كان في ذلك عزاء لك،‬ 346 00:27:58,760 --> 00:27:59,680 ‫فأنا آسف.‬ 347 00:28:01,280 --> 00:28:03,280 ‫الجميع آسفون دائمًا.‬ 348 00:28:16,480 --> 00:28:17,320 ‫شكرًا.‬ 349 00:28:19,040 --> 00:28:21,360 ‫يمكنك أن تسافري معه إلى المشرحة إن أردت.‬ 350 00:28:22,160 --> 00:28:23,680 ‫- أريد رؤيته.‬ ‫- "بوسي".‬ 351 00:28:25,440 --> 00:28:26,960 ‫إن رأيته هكذا،‬ 352 00:28:27,920 --> 00:28:29,840 ‫فسترينه هكذا دائمًا.‬ 353 00:28:32,320 --> 00:28:33,760 ‫تذكّريه كما كان.‬ 354 00:29:03,000 --> 00:29:03,840 ‫شكرًا.‬ 355 00:29:06,240 --> 00:29:08,240 ‫مرحبًا. إنها بخير.‬ 356 00:29:09,840 --> 00:29:11,480 ‫كنت شجاعة للغاية في الداخل.‬ 357 00:29:12,280 --> 00:29:13,400 ‫هل أنت بخير؟‬ 358 00:29:16,240 --> 00:29:21,040 ‫- يبدو أننا عاطلتان عن العمل.‬ ‫- أجل، يا له من يوم أول محموم!‬ 359 00:29:23,520 --> 00:29:24,680 ‫شكرًا.‬ 360 00:29:25,400 --> 00:29:26,360 ‫على الرحب والسعة.‬ 361 00:29:45,360 --> 00:29:46,440 ‫توقّف!‬ 362 00:29:56,600 --> 00:29:58,640 ‫اخرجوا من السيارة.‬ 363 00:30:00,720 --> 00:30:02,240 ‫اخرجوا!‬ 364 00:30:42,440 --> 00:30:43,720 ‫توقّفوا في أماكنكم.‬ 365 00:31:02,720 --> 00:31:04,680 ‫ماذا يفعل "آلان هارفي" هنا؟‬ 366 00:31:09,400 --> 00:31:10,400 ‫لا تطلقوا النار!‬ 367 00:31:11,240 --> 00:31:13,880 ‫أرجوكم، لا تطلقوا النار.‬ 368 00:31:18,440 --> 00:31:20,000 ‫هل تودّ أن تكون…‬ 369 00:31:20,720 --> 00:31:22,040 ‫أحد أفراد "نومور"؟‬ 370 00:31:31,320 --> 00:31:32,800 ‫ارم المسدس!‬ 371 00:31:32,880 --> 00:31:33,880 ‫افعلها الآن!‬ 372 00:32:43,320 --> 00:32:50,320 ‫"(راديبي) للتطهير ومكافحة الحشرات"‬ 373 00:33:02,480 --> 00:33:03,320 ‫تحرك.‬ 374 00:34:16,240 --> 00:34:17,800 ‫لا يمكنني الذهاب إلى مستشفى.‬ 375 00:34:17,880 --> 00:34:18,840 ‫ماذا؟‬ 376 00:34:26,840 --> 00:34:27,800 ‫اخرج.‬ 377 00:34:32,480 --> 00:34:35,920 ‫أخيرًا، أتيت لتؤدّي عملك القذر.‬ 378 00:34:42,600 --> 00:34:43,920 ‫أفراد منظمة "نومور"…‬ 379 00:34:45,360 --> 00:34:47,120 ‫مثيرون للشفقة.‬ 380 00:34:57,320 --> 00:35:00,680 ‫نحن على وشك إعلان حالة طوارئ.‬ 381 00:35:01,440 --> 00:35:04,080 ‫أتباع منظمة "بالادين" منتشرون في كلّ مكان،‬ 382 00:35:04,640 --> 00:35:06,960 ‫ومستعدون لبدء الفوضى في الأماكن الحيوية،‬ 383 00:35:07,040 --> 00:35:11,240 ‫حتى نتمكّن من إلغاء الانتخابات‬ ‫وفرض سيطرتنا.‬ 384 00:35:11,320 --> 00:35:15,360 ‫ليس عليك إخباري بمخططاتك الشريرة.‬ ‫أعرفها بالفعل.‬ 385 00:35:23,080 --> 00:35:24,200 ‫اجلس من فضلك.‬ 386 00:35:42,720 --> 00:35:45,160 ‫ستظل هناك حالة طوارئ.‬ 387 00:35:45,920 --> 00:35:49,160 ‫لكنها لن تكون الفوضى عديمة القيادة‬ ‫التي تحتاج إليها.‬ 388 00:35:49,680 --> 00:35:51,720 ‫خلال الأشهر الستة الماضية،‬ 389 00:35:52,840 --> 00:35:54,040 ‫أفراد منظمة "نومور"‬ 390 00:35:55,040 --> 00:35:58,240 ‫اخترقوا كلّ خلاياكم.‬ 391 00:35:59,240 --> 00:36:01,400 ‫لذا سيكون أتباعي موجودين بالمواقع الحيوية،‬ 392 00:36:01,920 --> 00:36:04,040 ‫يحشدون الفقراء والجياع‬ 393 00:36:05,040 --> 00:36:06,080 ‫تحت رايتي.‬ 394 00:36:06,680 --> 00:36:07,520 ‫وفي سبيل قضيتي.‬ 395 00:36:11,200 --> 00:36:12,040 ‫لكن…‬ 396 00:36:12,560 --> 00:36:13,720 ‫أنت محق.‬ 397 00:36:15,120 --> 00:36:16,160 ‫أنت محق.‬ 398 00:36:16,840 --> 00:36:21,400 ‫لا يمكن للناس أن يفكروا‬ ‫لأبعد مما تمليه عليهم وسائل الإعلام.‬ 399 00:36:22,080 --> 00:36:24,320 ‫إنهم لا يستحقون الديمقراطية.‬ 400 00:36:24,920 --> 00:36:26,040 ‫إنها لا تناسبهم.‬ 401 00:36:26,560 --> 00:36:28,520 ‫يريدون أن يُقادوا.‬ 402 00:36:32,040 --> 00:36:34,560 ‫لكنك لن تكون من يقودهم يا "أيبل".‬ 403 00:36:37,360 --> 00:36:38,360 ‫بل أنا.‬ 404 00:36:39,080 --> 00:36:40,360 ‫مستحيل!‬ 405 00:36:50,280 --> 00:36:51,440 ‫هذا الصباح…‬ 406 00:36:53,240 --> 00:36:54,400 ‫لم يكن أحد يعرفني.‬ 407 00:36:56,520 --> 00:36:57,880 ‫لكنهم يعرفونني الآن.‬ 408 00:36:58,560 --> 00:36:59,880 ‫إنهم يتبعونني.‬ 409 00:37:01,120 --> 00:37:03,880 ‫إنهم يؤمنون بي.‬ 410 00:37:03,960 --> 00:37:04,800 ‫مهلًا!‬ 411 00:37:09,720 --> 00:37:11,640 ‫أيها الرئيس، هل أنت بخير؟‬ 412 00:37:12,240 --> 00:37:13,400 ‫دعني أساعدك بالوقوف.‬ 413 00:37:24,400 --> 00:37:25,240 ‫"أيبل".‬ 414 00:37:27,160 --> 00:37:28,600 ‫أما زلت تسمعني؟‬ 415 00:37:32,520 --> 00:37:34,200 ‫أبلغ تحيّتي إلى "ثاندي".‬ 416 00:37:52,280 --> 00:37:54,440 ‫ابدؤوا الإجراء رقم عشرة.‬ 417 00:38:06,080 --> 00:38:07,920 ‫لن تهرب منا أبدًا.‬ 418 00:38:15,800 --> 00:38:19,360 ‫اليوم، مُنحتم الفرصة للاختيار بأنفسكم.‬ 419 00:38:20,280 --> 00:38:21,760 ‫لكنكم أسأتم الاختيار.‬ 420 00:38:23,520 --> 00:38:25,120 ‫الآن ثمة خيار جديد.‬ 421 00:38:26,360 --> 00:38:27,640 ‫انتفضوا.‬ 422 00:38:28,840 --> 00:38:29,760 ‫انتفضوا‬ 423 00:38:30,320 --> 00:38:32,080 ‫وانضموا إلى جيشي.‬ 424 00:38:35,680 --> 00:38:36,960 ‫صيروا جزءًا من "نومور".‬ 425 00:38:39,480 --> 00:38:41,360 ‫أو صيروا أعداءنا.‬ 426 00:38:43,720 --> 00:38:46,680 ‫أهلًا بكم في العالم الجديد.‬ 427 00:40:05,960 --> 00:40:07,720 ‫ترجمة "محمود عبده"‬