1
00:00:06,120 --> 00:00:11,000
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:15,160 --> 00:00:17,880
Ну ж бо, наркоманчику, ти зможеш.
3
00:00:34,040 --> 00:00:35,400
Іди коридором.
4
00:00:36,760 --> 00:00:38,120
Сходи на північ.
5
00:00:40,240 --> 00:00:42,560
Там безпечна камера. Чекай там.
6
00:00:51,320 --> 00:00:52,320
Дякую.
7
00:01:16,720 --> 00:01:19,200
-Мусиш сховатися в камері.
-Ти цілий?
8
00:01:19,280 --> 00:01:20,280
Іди негайно.
9
00:01:20,920 --> 00:01:21,760
Іди!
10
00:01:42,920 --> 00:01:45,720
-Бачили генерала Гассена?
-Теж на нього чекаю.
11
00:01:47,920 --> 00:01:49,080
Сигнал повернувся.
12
00:01:53,720 --> 00:01:55,800
Позаду довгий день голосування.
13
00:01:56,840 --> 00:01:58,880
Багато питань про те, хто ми такі.
14
00:01:59,840 --> 00:02:00,760
Хто ви такі.
15
00:02:01,600 --> 00:02:02,960
Народ, почалося.
16
00:02:04,680 --> 00:02:07,880
Живлення з'явилося, тож відновлюємо шоу.
17
00:02:11,000 --> 00:02:15,680
Час остаточних рішень,
адже до п'ятої години 15 хвилин.
18
00:02:20,160 --> 00:02:21,800
Ми все сказали.
19
00:02:24,040 --> 00:02:25,360
Дайте мені сказати.
20
00:02:28,120 --> 00:02:29,800
Суддя Бенгу, звісно.
21
00:02:30,560 --> 00:02:31,600
Допоможіть їй.
22
00:02:33,000 --> 00:02:35,560
НАЖИВО З «ПРАВДА МЕДІА»
23
00:02:36,560 --> 00:02:38,080
Макома каже,
24
00:02:38,600 --> 00:02:41,600
що вибір постав між гнилою
25
00:02:41,680 --> 00:02:43,440
та бездоганною системою.
26
00:02:44,520 --> 00:02:46,880
Але бездоганних систем не існує.
27
00:02:48,280 --> 00:02:50,920
Убивство людини на телебаченні,
28
00:02:52,120 --> 00:02:54,400
анархія, яку це спричинить,
29
00:02:55,080 --> 00:02:57,600
знищить нас.
30
00:03:01,280 --> 00:03:03,720
Лише верховенство права
31
00:03:03,800 --> 00:03:05,280
захищає нас.
32
00:03:05,360 --> 00:03:06,800
Замовкни!
33
00:03:07,840 --> 00:03:08,720
Замовкни.
34
00:03:09,640 --> 00:03:11,520
Хочеш щось додати, Алане?
35
00:03:12,680 --> 00:03:13,640
Допоможіть йому.
36
00:03:14,840 --> 00:03:15,840
Алане Гарві.
37
00:03:16,800 --> 00:03:18,800
Підніміться та зверніться до суду.
38
00:03:19,440 --> 00:03:20,880
Поговори з людьми.
39
00:03:22,040 --> 00:03:23,520
Яка твоя позиція?
40
00:03:57,040 --> 00:03:57,880
Я винен.
41
00:04:01,480 --> 00:04:04,040
Хай живе Азанія!
42
00:04:04,120 --> 00:04:05,800
Звісно, що винен.
43
00:04:06,800 --> 00:04:07,720
Так.
44
00:04:08,280 --> 00:04:11,680
-Я гадав, що ви проти цього всього.
-Не проти всього.
45
00:04:12,760 --> 00:04:16,560
Хай живе Азанія!
46
00:04:16,640 --> 00:04:17,800
Що ж…
47
00:04:20,760 --> 00:04:23,360
Тепер ми знаємо позицію Гарві.
48
00:04:25,560 --> 00:04:26,480
Винен.
49
00:04:52,200 --> 00:04:53,040
Голосуйте.
50
00:04:57,520 --> 00:05:00,120
Остаточні результати
будуть за кілька хвилин.
51
00:05:00,760 --> 00:05:02,160
Ну все. Я голосую.
52
00:05:02,840 --> 00:05:05,960
-Ти в житті ні за що не голосував.
-Тепер голосую.
53
00:05:07,720 --> 00:05:11,920
Максе, це не жарт.
Не можна голосувати за вбивство.
54
00:05:13,440 --> 00:05:15,200
Легко тобі казати.
55
00:05:15,280 --> 00:05:18,040
Можеш зібратися й поїхати
до тітки в Австралію.
56
00:05:18,120 --> 00:05:21,200
А от ми змушені
залишитися й жити з цим усім.
57
00:05:22,360 --> 00:05:23,400
Я йду в душ.
58
00:05:23,920 --> 00:05:25,120
Замкнеш за собою.
59
00:05:40,320 --> 00:05:42,000
Так. Будь ласка, працюй.
60
00:05:50,920 --> 00:05:52,800
-Джулі, ало.
-Це я.
61
00:05:55,760 --> 00:05:58,680
-Карабо, з тобою все гаразд?
-Вони не герої.
62
00:05:59,200 --> 00:06:01,200
Виведи мене в ефір.
63
00:06:01,280 --> 00:06:04,360
Я маю розповісти всім,
що тут відбувається.
64
00:06:04,440 --> 00:06:06,320
Гаразд, залишайся на лінії.
65
00:06:08,200 --> 00:06:09,760
Ви не повірите.
66
00:06:10,360 --> 00:06:13,840
Ми набрали мільйон голосів
за вбивство Гарві.
67
00:06:13,920 --> 00:06:15,360
ДЖУЛІ:
«КАРАБО НА ЛІНІЇ»
68
00:06:16,200 --> 00:06:17,320
Перерва на рекламу.
69
00:06:17,840 --> 00:06:18,760
Голосуйте.
70
00:06:19,640 --> 00:06:21,160
ПРАВДА МЕДІА
71
00:06:21,240 --> 00:06:23,440
Бебі, у мене на лінії Карабо.
72
00:06:23,520 --> 00:06:25,520
Вони вбили щонайменше двох людей.
73
00:06:25,600 --> 00:06:28,040
-Вони соціопати.
-Вони борці за свободу.
74
00:06:28,120 --> 00:06:30,960
Він наказав мене вбити.
Наказав застрелити мене.
75
00:06:31,040 --> 00:06:32,440
Я тобі не вірю.
76
00:06:33,360 --> 00:06:34,200
Джулі.
77
00:06:34,880 --> 00:06:36,800
Бебі з ними заодно. Він з ними.
78
00:06:36,880 --> 00:06:39,440
Він розповів їм про мене.
Ти з ними працюєш!
79
00:06:39,520 --> 00:06:41,280
Ти знав і послав нас сюди.
80
00:06:41,360 --> 00:06:44,000
-Бебі, скажи, що це не так.
-Які в неї докази?
81
00:06:44,080 --> 00:06:46,400
-Бебі!
-Це не так, Джулі. Боже!
82
00:06:46,480 --> 00:06:48,800
Якщо ти не з ними, пусти мене в ефір.
83
00:06:48,880 --> 00:06:51,600
Це моя студія, і я тут приймаю рішення.
84
00:06:51,680 --> 00:06:52,640
Бебі, послухай.
85
00:06:53,160 --> 00:06:55,600
Якщо вони вбивають журналістів за правду…
86
00:06:55,680 --> 00:06:58,720
Це перший крок
до очищення світу від бруду.
87
00:07:00,760 --> 00:07:03,880
Ти живеш у пентхаусі в Сендтоні,
що ти знаєш про бруд?
88
00:07:03,960 --> 00:07:05,120
А ти щось знаєш?
89
00:07:05,200 --> 00:07:06,040
Біленька?
90
00:07:06,120 --> 00:07:07,760
-Бебі!
-І Джулі,
91
00:07:07,840 --> 00:07:10,120
до слова, ти працюєш на мене.
92
00:07:10,200 --> 00:07:12,440
А не на ту білу сучку.
93
00:07:16,000 --> 00:07:16,840
Джулі.
94
00:07:18,280 --> 00:07:21,480
-Я ще тут.
-Він маніпулює нами. Будь ласка.
95
00:07:22,880 --> 00:07:23,960
Вчини правильно.
96
00:07:30,360 --> 00:07:31,200
Гаразд.
97
00:07:31,280 --> 00:07:32,800
Гаразд. Слухайте всі.
98
00:07:33,720 --> 00:07:35,720
Поговорите з дівчиною, що всередині?
99
00:08:12,320 --> 00:08:13,160
Вилазь.
100
00:08:26,640 --> 00:08:28,400
Хтось керує цим зверху.
101
00:08:30,120 --> 00:08:32,720
Я хочу знати все про того,
хто стоїть за цим.
102
00:08:33,240 --> 00:08:34,960
Тобі з цим не жити, Мамфо.
103
00:08:36,200 --> 00:08:37,040
Рухайся.
104
00:08:41,080 --> 00:08:44,120
-Як це пов'язано з моїм чоловіком?
-Це не пов'язано.
105
00:08:44,200 --> 00:08:45,200
Азанія каже інше.
106
00:08:46,400 --> 00:08:48,960
-Він знає про мене все.
-Я кажу правду.
107
00:08:56,200 --> 00:08:58,720
Я знаю, що ти звітуєш Авелю Кунене.
108
00:09:00,080 --> 00:09:01,400
Ти — частина плану.
109
00:09:04,480 --> 00:09:06,880
Ти робиш помилку, Машабо.
110
00:09:20,600 --> 00:09:22,320
Ти вбив мою доньку.
111
00:09:23,640 --> 00:09:25,080
Справедливість запанує.
112
00:09:29,960 --> 00:09:31,440
Ти заговориш.
113
00:09:39,640 --> 00:09:42,480
Ми щойно дізналися, що Карабо Фрідман
114
00:09:42,560 --> 00:09:46,080
журналістка «Правди Медіа»,
яка була поранена поліцією,
115
00:09:46,160 --> 00:09:49,240
зараз із нами на зв'язку зсередини.
116
00:09:49,320 --> 00:09:53,960
Проте «Правда Медіа», здається,
відмовляється прийняти її дзвінок.
117
00:10:02,400 --> 00:10:03,240
Агов.
118
00:10:06,920 --> 00:10:08,480
Співчуваю твоїй втраті.
119
00:10:15,960 --> 00:10:19,080
Ти знав,
що загиблий охоронець — чоловік Бусі?
120
00:10:23,360 --> 00:10:24,200
Хто така Бусі?
121
00:10:25,280 --> 00:10:26,280
Наша покоївка.
122
00:10:33,720 --> 00:10:36,960
Карабо, яка ситуація всередині?
123
00:10:37,480 --> 00:10:39,560
Не хочеш подивитися на результат?
124
00:10:39,640 --> 00:10:43,520
Це Карабо Фрідман,
говорю з головного кримінального суду.
125
00:10:43,600 --> 00:10:45,080
Прошу, вислухайте мене.
126
00:10:46,600 --> 00:10:49,560
Азанія Макома — убивця.
127
00:10:49,640 --> 00:10:51,680
Дізнайся, звідки вона дзвонить.
128
00:10:52,880 --> 00:10:56,000
Мені щойно повідомили тривожні новини.
129
00:10:56,080 --> 00:11:00,080
Щойно звільнена журналістка,
вигадує історії на каналах суперників.
130
00:11:00,160 --> 00:11:03,320
Він замовчує смерть двох охоронців,
131
00:11:03,400 --> 00:11:05,960
наказав убити мене за те,
що викрила правду.
132
00:11:06,040 --> 00:11:10,120
Ми відмовилися транслювати це,
бо в неї немає жодних доказів цих слів.
133
00:11:11,280 --> 00:11:13,880
Насправді вона бісова агентка.
134
00:11:14,560 --> 00:11:17,640
Далі вона висуне
особисті звинувачення, стверджуючи,
135
00:11:17,720 --> 00:11:21,520
що я працюю на батька Макому,
лише тому, що я його підтримую.
136
00:11:21,600 --> 00:11:24,160
ВИНЕН 50,5%
НЕ ВИНЕН 49,5%
137
00:11:24,920 --> 00:11:26,280
Перш ніж проголосувати,
138
00:11:26,360 --> 00:11:28,720
запитайте себе, чи могли б ви
139
00:11:30,360 --> 00:11:31,960
натиснути на гачок?
140
00:11:33,960 --> 00:11:36,360
Ви могли б холоднокровно вбити людину?
141
00:11:36,440 --> 00:11:37,760
ВАШ ГОЛОС: НЕ ВИНЕН
142
00:11:39,200 --> 00:11:40,360
Відчини двері!
143
00:11:43,360 --> 00:11:45,440
Голос «за» — це те саме.
144
00:11:47,040 --> 00:11:51,000
Вона намагається врятувати
старого білого расиста.
145
00:11:51,080 --> 00:11:52,520
І ми всі знаємо, чому.
146
00:11:52,600 --> 00:11:55,000
ВИНЕН 50,0%
НЕ ВИНЕН 50,0%
147
00:11:55,600 --> 00:11:58,000
Річ навіть не в Аланові Гарві.
148
00:11:58,080 --> 00:12:01,400
Річ у самоідентифікації нації.
149
00:12:03,440 --> 00:12:05,800
Азанія Макома — герой.
150
00:12:06,320 --> 00:12:08,720
Він готовий робити те, що ми не можемо.
151
00:12:08,800 --> 00:12:10,320
Ви б могли його вбити?
152
00:12:12,040 --> 00:12:13,240
А якби могли,
153
00:12:14,360 --> 00:12:16,720
то чим ви відрізняєтеся від Алана Гарві?
154
00:12:17,240 --> 00:12:22,960
У темну годину нашої країни
дай людям мудрості вчинити правильно.
155
00:12:23,040 --> 00:12:26,480
Схилімо голови
і подякуймо Богові за його милість.
156
00:12:27,640 --> 00:12:31,120
Нехай твоя милість
буде з нами в усі наші дні.
157
00:12:32,520 --> 00:12:34,360
За хвилину п'ята.
158
00:12:35,120 --> 00:12:36,920
Люди висловлюються.
159
00:12:38,120 --> 00:12:41,000
Смерть системі.
160
00:12:42,840 --> 00:12:44,800
Смерть Алану Гарві.
161
00:12:46,320 --> 00:12:49,200
Хай живе Азанія.
162
00:12:49,280 --> 00:12:52,200
Хай живе Азанія.
163
00:12:52,280 --> 00:12:54,960
Хай живе Азанія.
164
00:13:02,440 --> 00:13:04,800
Сьогодні вранці ви не знали, хто я.
165
00:13:06,520 --> 00:13:07,840
А тепер я веду вас.
166
00:13:08,360 --> 00:13:11,080
Я веду вас за собою.
167
00:13:11,160 --> 00:13:12,720
Твій голос важливий.
168
00:13:12,800 --> 00:13:14,640
Ти важливий!
169
00:13:16,400 --> 00:13:17,960
Пожертвуйте Гарві
170
00:13:18,480 --> 00:13:21,440
заради нашого народження.
171
00:13:22,520 --> 00:13:23,360
Командире.
172
00:13:27,080 --> 00:13:28,400
Голосування завершено.
173
00:13:29,920 --> 00:13:31,200
Дізнаймося результат.
174
00:13:41,960 --> 00:13:43,760
РЕЗУЛЬТАТ
НЕ ВИНЕН
175
00:13:45,040 --> 00:13:47,000
-Богу дякувати.
-Що?
176
00:13:51,000 --> 00:13:52,200
ГАРВІ НЕ ВИНЕН
177
00:13:52,280 --> 00:13:53,560
Він божевільний!
178
00:14:02,880 --> 00:14:06,960
Сподіваюся, цей цирк скоро скінчиться.
Завтра приходьте, як завжди.
179
00:14:07,040 --> 00:14:09,920
-Вип'ємо сьогодні?
-Звісно. Це необхідно.
180
00:14:45,920 --> 00:14:46,760
Годі!
181
00:14:50,040 --> 00:14:51,520
Народ сказав своє слово.
182
00:14:52,800 --> 00:14:54,400
Час припинити це божевілля.
183
00:14:54,480 --> 00:14:56,360
Ти кинув мені виклик і програв.
184
00:14:58,040 --> 00:15:00,560
Ти мав прикінчити журналістку,
185
00:15:01,320 --> 00:15:04,000
а повернувся пораненим і без Ті-Кея.
186
00:15:05,520 --> 00:15:08,040
Висновок простий. Ти зрадив нас.
187
00:15:08,120 --> 00:15:08,960
Ні.
188
00:15:09,920 --> 00:15:10,920
Це ти зрадив нас.
189
00:15:11,000 --> 00:15:13,920
Так, ти. Коли наказав мені
вбивати невинних людей.
190
00:15:16,120 --> 00:15:17,800
Заберіть від мене цього Юду.
191
00:15:19,080 --> 00:15:21,120
Заберіть це з моїх очей!
192
00:15:23,720 --> 00:15:25,800
Ніхто не є невинним!
193
00:15:25,880 --> 00:15:26,880
Ніхто!
194
00:15:29,760 --> 00:15:30,840
Не дивися на мене!
195
00:15:31,800 --> 00:15:33,040
Не дивися на мене!
196
00:15:33,680 --> 00:15:36,200
Не дивіться на мене!
Я робив це заради вас!
197
00:15:36,720 --> 00:15:38,320
Я зробив це заради людей!
198
00:15:39,520 --> 00:15:40,960
І вони мене зрадили!
199
00:15:44,120 --> 00:15:46,720
Вони мене зрадили.
200
00:15:48,360 --> 00:15:50,360
Нам це й не було потрібно.
201
00:15:51,640 --> 00:15:54,040
Алан Гарві був відволікальним фактором.
202
00:15:54,560 --> 00:15:56,240
Алан Гарві мав померти.
203
00:15:57,360 --> 00:15:58,920
Я дав їм вибір.
204
00:15:59,000 --> 00:16:00,800
Подарував справжню демократію.
205
00:16:02,680 --> 00:16:04,240
Це і є демократія.
206
00:16:11,040 --> 00:16:12,160
Авель мав рацію.
207
00:16:13,720 --> 00:16:14,760
Авель мав рацію.
208
00:16:14,840 --> 00:16:16,360
Вони не заслуговують.
209
00:16:19,200 --> 00:16:21,000
Я знаю, як витягти нас звідси.
210
00:16:23,320 --> 00:16:24,800
Нам знадобиться він.
211
00:16:25,520 --> 00:16:26,640
І хлопець.
212
00:17:09,520 --> 00:17:12,040
Хтось мав бачити генерала Гассена.
213
00:17:12,120 --> 00:17:13,200
Ні, пане.
214
00:17:14,240 --> 00:17:18,000
Сьогоднішній день —
самі порядок та досконалість.
215
00:17:18,080 --> 00:17:19,240
А його машина?
216
00:17:19,320 --> 00:17:21,960
-Досі на місці, пане.
-Заради Бога.
217
00:17:22,040 --> 00:17:23,360
А генерал Гассен?
218
00:17:24,520 --> 00:17:25,680
Міністре Кунене.
219
00:17:25,760 --> 00:17:31,120
Генерал Гассен, схоже,
зник близько 35 хвилин тому.
220
00:17:32,360 --> 00:17:35,640
Я керуватиму операцією,
доки генерала не знайдуть.
221
00:17:35,720 --> 00:17:38,720
Мабуть, мені слід
подзвонити міністру поліції.
222
00:17:40,400 --> 00:17:42,240
Гадаєте, він не знає, що я тут?
223
00:17:42,840 --> 00:17:45,320
Ця ситуація — не поліцейська компетенція.
224
00:17:46,160 --> 00:17:47,720
Уведіть мене в курс справ.
225
00:17:48,640 --> 00:17:49,480
Звісно, пане.
226
00:17:51,320 --> 00:17:53,200
Ось будівля головного суду…
227
00:17:53,280 --> 00:17:55,560
Треба, щоб ти думав головою.
228
00:17:56,400 --> 00:17:57,360
А не серцем.
229
00:18:00,800 --> 00:18:02,120
Гарві…
230
00:18:03,960 --> 00:18:04,880
Вітаю.
231
00:18:19,120 --> 00:18:19,960
Я…
232
00:18:21,520 --> 00:18:23,440
не мав убивати твого брата.
233
00:18:24,360 --> 00:18:26,480
Я міг просто відпустити його.
234
00:18:28,080 --> 00:18:30,160
Я хочу повернутися і все виправити.
235
00:18:31,160 --> 00:18:33,000
Вину можна спокутувати, Гарві.
236
00:18:34,360 --> 00:18:35,320
За Золі,
237
00:18:36,040 --> 00:18:37,720
за те, що ти зробив зі мною,
238
00:18:38,640 --> 00:18:39,680
за твою дружину.
239
00:18:40,440 --> 00:18:42,640
Гарві, ти можеш стати героєм.
240
00:18:44,720 --> 00:18:47,120
Виправити все.
241
00:19:02,880 --> 00:19:04,640
Не роби дурниць.
242
00:19:24,440 --> 00:19:27,560
Даю п'ять секунд,
щоб пояснити, що відбувається.
243
00:19:28,280 --> 00:19:29,440
Вони мене вб'ють.
244
00:19:30,240 --> 00:19:31,760
-Уб'ють мою сім'ю.
-П'ять…
245
00:19:33,120 --> 00:19:34,920
-Чотири…
-Мамфо…
246
00:19:35,680 --> 00:19:37,320
-Три…
-Чекай.
247
00:19:37,400 --> 00:19:39,080
-Два…
-Твій чоловік.
248
00:19:43,120 --> 00:19:44,480
Твій чоловік знав про них.
249
00:19:46,520 --> 00:19:47,560
Про кого?
250
00:19:49,960 --> 00:19:50,800
«Нумур».
251
00:19:53,080 --> 00:19:53,920
Що?
252
00:19:56,000 --> 00:19:59,280
-Я про міністра Кунене.
-Міністр — один з «Нумур».
253
00:20:00,440 --> 00:20:03,680
-Чому вони воюють?
-Міністр хотів покласти край «Нумур».
254
00:20:05,120 --> 00:20:08,200
Це ті, хто вижив.
Він вважає, що це все через нього.
255
00:20:09,000 --> 00:20:11,800
-Це все безглуздо.
-Ти чула, що вони казали.
256
00:20:12,600 --> 00:20:15,760
Частина перша, фаза друга, усе це лайно.
257
00:20:17,560 --> 00:20:19,680
Вони планують дещо божевільне.
258
00:20:20,320 --> 00:20:22,840
-Божевільніше, ніж захоплення суду?
-Так.
259
00:20:24,920 --> 00:20:27,280
Ти маєш відпустити мене.
260
00:20:28,800 --> 00:20:29,880
Будь ласка, Мамфо.
261
00:20:30,560 --> 00:20:31,840
Я можу допомогти.
262
00:20:32,840 --> 00:20:33,840
І ти маєш рацію.
263
00:20:34,440 --> 00:20:37,680
Усе вийшло з-під контролю.
Але ще не вечір.
264
00:20:40,880 --> 00:20:42,000
Ти не злочинниця.
265
00:20:43,520 --> 00:20:44,520
Ти хороша людина.
266
00:20:44,600 --> 00:20:46,000
Ти чудова офіцерка.
267
00:20:47,160 --> 00:20:48,440
Що б сказав Джейкоб?
268
00:20:49,720 --> 00:20:51,200
Що б сказала твоя донька?
269
00:20:59,520 --> 00:21:00,960
Ми знайдемо рішення.
270
00:21:02,400 --> 00:21:03,240
Добре?
271
00:21:04,800 --> 00:21:05,960
Зробімо це.
272
00:21:34,560 --> 00:21:35,960
Ах ти, сучко.
273
00:21:52,160 --> 00:21:54,680
А тоді Гассен звільнив бригадирку Машабу.
274
00:21:58,000 --> 00:21:59,960
Чорт забирай. Вони знову в ефірі.
275
00:22:00,680 --> 00:22:01,600
Увімкніть звук.
276
00:22:01,680 --> 00:22:05,160
Вибачте, що втратив самовладання.
Так не заведено в «Нумур».
277
00:22:06,040 --> 00:22:07,480
Народ сказав своє слово.
278
00:22:09,520 --> 00:22:11,160
Алан Гарві житиме.
279
00:22:15,760 --> 00:22:17,960
А тепер нам час іти.
280
00:22:20,560 --> 00:22:21,400
Нам потрібна
281
00:22:22,120 --> 00:22:25,920
броньована машина,
що може вивезти звідси усіх з «Нумур».
282
00:22:26,680 --> 00:22:28,080
Відпустите їх,
283
00:22:29,280 --> 00:22:30,480
а я здамся
284
00:22:31,720 --> 00:22:33,880
та звільню заручників.
285
00:22:36,480 --> 00:22:39,000
Відмовитеся — і ми битимемося за свободу.
286
00:22:41,680 --> 00:22:42,840
Вибір за вами.
287
00:22:43,920 --> 00:22:44,840
Не за нами.
288
00:22:50,840 --> 00:22:52,840
Як ви могли, Південна Африко?
289
00:22:53,440 --> 00:22:55,320
Ми могли стати разом з «Нумур».
290
00:22:56,040 --> 00:22:57,640
Очистити наше суспільство.
291
00:22:58,400 --> 00:22:59,760
Розумієте, що втратили?
292
00:23:00,440 --> 00:23:02,840
Вибачте. Перепрошую, офіцере.
293
00:23:06,280 --> 00:23:07,400
Вас заарештовано.
294
00:23:07,480 --> 00:23:09,680
Що? Ви таку Південну Африку хотіли?
295
00:23:09,760 --> 00:23:10,600
Годі вже. Іди.
296
00:23:10,680 --> 00:23:12,400
Що сталося зі свободою слова?
297
00:23:12,480 --> 00:23:15,680
Ось що буває, коли фашисти при владі.
298
00:23:33,800 --> 00:23:35,400
Ти був мені як син.
299
00:23:37,080 --> 00:23:38,440
Ти був наче брат мені.
300
00:23:38,520 --> 00:23:41,960
Ти мав бути моєю правою рукою
при новому світовому порядку.
301
00:23:42,480 --> 00:23:44,240
Кредо не передбачало влади.
302
00:23:45,600 --> 00:23:47,440
Ми живемо в тіні, Макомо.
303
00:23:47,520 --> 00:23:49,240
Тому ми завжди програємо.
304
00:23:50,480 --> 00:23:53,600
Тому всі люди, яких ми любимо, помирають.
305
00:23:54,120 --> 00:23:55,000
Життя…
306
00:23:57,440 --> 00:23:58,280
Життя —
307
00:23:58,360 --> 00:24:00,240
це зміни, Угуру.
308
00:24:07,360 --> 00:24:08,800
Просто скажи правду.
309
00:24:09,840 --> 00:24:10,800
Я помиляюся?
310
00:24:13,400 --> 00:24:15,280
Це справді наказ Суку?
311
00:24:25,120 --> 00:24:27,880
-Ти не з «Нумур».
-Я вищий за «Нумур».
312
00:24:29,840 --> 00:24:34,240
Я спалю цю землю дотла,
і відновлю її зі своєї пам'яті.
313
00:24:36,360 --> 00:24:40,760
Я змушу тебе показати мені,
як готувати порошки.
314
00:24:42,240 --> 00:24:43,160
А тоді
315
00:24:44,720 --> 00:24:45,840
сину мій
316
00:24:47,640 --> 00:24:50,400
я з'їм твоє зрадливе серце.
317
00:24:55,400 --> 00:24:56,800
Транспорт на місці.
318
00:24:59,640 --> 00:25:00,680
Готуйтеся.
319
00:25:02,640 --> 00:25:05,120
Переконайся, що він готовий піти з нами.
320
00:26:43,080 --> 00:26:45,640
-Суддя Бенгу, усе гаразд?
-Усе гаразд.
321
00:27:00,200 --> 00:27:01,200
Уперед!
322
00:27:01,720 --> 00:27:03,680
Тут підозріле таксі.
323
00:27:04,360 --> 00:27:05,840
Зосередьтеся на Кашпірі.
324
00:27:06,560 --> 00:27:07,680
Якого біса?
325
00:27:17,800 --> 00:27:19,160
Ти вже знаєш мій план?
326
00:27:21,840 --> 00:27:25,040
Ми відведемо Азанію на допит у профспілку.
327
00:27:26,240 --> 00:27:28,160
Пане, протокол каже, що…
328
00:27:28,240 --> 00:27:31,240
Ми за крок до надзвичайного стану.
329
00:27:31,880 --> 00:27:33,800
Тоді країною керуватиме еліта.
330
00:27:34,360 --> 00:27:36,600
Тож замовкніть і робіть, як кажу.
331
00:27:42,400 --> 00:27:44,520
Ми не вбивали його, пані Нду.
332
00:27:44,600 --> 00:27:47,040
Ви були там. Ви чули. Його вбили не копи.
333
00:27:48,240 --> 00:27:51,400
Сьогодні також убили
доньку бригадирки Машаби.
334
00:27:56,680 --> 00:27:57,760
Як би там не було…
335
00:27:58,800 --> 00:27:59,680
Мені шкода.
336
00:28:01,320 --> 00:28:03,280
Усі так кажуть.
337
00:28:16,520 --> 00:28:17,360
Дякую.
338
00:28:19,120 --> 00:28:21,360
Можете поїхати до моргу, якщо хочете.
339
00:28:22,280 --> 00:28:23,680
-Дайте поглянути.
-Бусі.
340
00:28:25,440 --> 00:28:26,960
Якщо побачите його таким,
341
00:28:28,000 --> 00:28:29,840
таким його ви й запам'ятаєте.
342
00:28:32,320 --> 00:28:33,920
Бережіть пам'ять про нього.
343
00:29:03,000 --> 00:29:03,840
Дякую.
344
00:29:06,240 --> 00:29:08,240
Хей. У неї все гаразд.
345
00:29:10,000 --> 00:29:11,480
Ти була такою хороброю.
346
00:29:12,360 --> 00:29:13,400
Усе гаразд?
347
00:29:16,240 --> 00:29:21,040
-Схоже, у нас обох немає роботи.
-Так, напружений видався перший день.
348
00:29:23,600 --> 00:29:24,680
Дякую тобі.
349
00:29:25,440 --> 00:29:26,360
Звертайся.
350
00:29:45,520 --> 00:29:46,440
Зупиніться!
351
00:29:56,640 --> 00:29:58,200
Вийти з машини!
352
00:30:00,720 --> 00:30:02,240
Виходьте!
353
00:30:42,440 --> 00:30:43,720
Стояти!
354
00:31:02,720 --> 00:31:04,600
Що тут робить Алан Гарві?
355
00:31:09,440 --> 00:31:10,400
Не стріляти!
356
00:31:11,240 --> 00:31:13,880
Нікому не стріляти.
357
00:31:18,960 --> 00:31:20,200
Хочеш бути
358
00:31:20,720 --> 00:31:22,040
з «Нумур»?
359
00:31:31,320 --> 00:31:32,840
Кидайте зброю!
360
00:31:32,920 --> 00:31:33,880
Негайно!
361
00:32:43,320 --> 00:32:50,320
ОПРИСКУВАННЯ
ТА КОНТРОЛЬ ПАРАЗИТІВ «РАДЕБЕ»
362
00:34:16,320 --> 00:34:18,040
Жодної лікарні.
363
00:34:18,120 --> 00:34:18,960
Що?
364
00:34:26,920 --> 00:34:27,760
Геть.
365
00:34:32,520 --> 00:34:35,920
Нарешті ти прийшов
робити свою брудну роботу.
366
00:34:42,600 --> 00:34:43,920
«Нумур»
367
00:34:45,400 --> 00:34:47,120
жалюгідні.
368
00:34:57,320 --> 00:35:00,680
Ми вводимо надзвичайний стан.
369
00:35:01,480 --> 00:35:04,080
«Паладін» усюди,
370
00:35:04,640 --> 00:35:07,000
вони готові спричинити хаос,
371
00:35:07,080 --> 00:35:11,280
щоб ми скасували вибори й перебрали владу.
372
00:35:11,360 --> 00:35:15,360
Не варто розповідати мені
про свої плани. Вони мені вже відомі.
373
00:35:23,080 --> 00:35:24,200
Сідай, будь ласка.
374
00:35:42,760 --> 00:35:45,160
Буде надзвичайний стан.
375
00:35:46,040 --> 00:35:49,160
Та супроводжуватиметься він
не очікуваним хаосом.
376
00:35:49,720 --> 00:35:51,720
Зрозумій, за останні шість місяців
377
00:35:52,840 --> 00:35:54,040
мої «Нумур»
378
00:35:55,040 --> 00:35:58,240
проникли у всі ваші структури.
379
00:35:59,280 --> 00:36:01,400
Тож саме мої люди
380
00:36:01,920 --> 00:36:04,040
об'єднають бідних та голодних
381
00:36:05,040 --> 00:36:06,080
навколо мене.
382
00:36:07,040 --> 00:36:08,120
Та моєї ідеї.
383
00:36:11,200 --> 00:36:12,040
Але…
384
00:36:12,560 --> 00:36:13,720
твоя правда.
385
00:36:15,160 --> 00:36:16,160
Твоя правда.
386
00:36:16,960 --> 00:36:21,400
Думки людей обмежуються 280 символами.
387
00:36:22,200 --> 00:36:26,040
Вони не заслуговують на демократію.
Вона їм не підходить.
388
00:36:27,080 --> 00:36:28,520
Їм потрібен лідер.
389
00:36:32,080 --> 00:36:34,560
Та лідером будеш не ти, Авелю.
390
00:36:37,360 --> 00:36:38,400
Ним буду я.
391
00:36:39,080 --> 00:36:40,360
Нізащо!
392
00:36:50,280 --> 00:36:51,240
Сьогодні вранці…
393
00:36:53,240 --> 00:36:54,400
ніхто не знав мене.
394
00:36:56,520 --> 00:36:57,880
Але зараз мене знають.
395
00:36:58,640 --> 00:37:00,080
Вони йдуть за мною.
396
00:37:01,120 --> 00:37:03,880
Вони вірять у мене.
397
00:37:03,960 --> 00:37:04,800
Ей, ти!
398
00:37:09,720 --> 00:37:11,640
Босе, все гаразд?
399
00:37:12,240 --> 00:37:13,400
Ходімо.
400
00:37:24,400 --> 00:37:25,240
Авелю.
401
00:37:27,160 --> 00:37:28,600
Ти ще тут?
402
00:37:32,520 --> 00:37:34,200
Передай вітання Танді.
403
00:37:52,280 --> 00:37:54,320
Ініціювати протокол «десять».
404
00:38:06,080 --> 00:38:07,800
Від нас не втечеш.
405
00:38:15,840 --> 00:38:19,360
Сьогодні вам дали можливість обирати.
406
00:38:20,280 --> 00:38:21,760
Ваш вибір неправильний.
407
00:38:23,520 --> 00:38:25,120
Перед вами новий вибір.
408
00:38:26,360 --> 00:38:27,400
Повстаньте.
409
00:38:28,880 --> 00:38:29,760
Повстаньте
410
00:38:30,360 --> 00:38:32,160
та приєднуйтеся до моєї армії.
411
00:38:35,680 --> 00:38:37,040
Станьте до лав «Нумур».
412
00:38:39,480 --> 00:38:41,360
Або станьте нашим ворогом.
413
00:38:43,720 --> 00:38:46,680
Вітаю в новому світі.
414
00:40:07,800 --> 00:40:10,040
Переклад субтитрів: Володимир Савельєв