1 00:00:06,120 --> 00:00:11,000 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:15,160 --> 00:00:17,880 Ну ж бо, наркоманчику, ти зможеш. 3 00:00:34,040 --> 00:00:35,400 Іди коридором. 4 00:00:36,760 --> 00:00:38,120 Сходи на північ. 5 00:00:40,240 --> 00:00:42,560 Там безпечна камера. Чекай там. 6 00:00:51,320 --> 00:00:52,320 Дякую. 7 00:01:16,720 --> 00:01:19,200 -Мусиш сховатися в камері. -Ти цілий? 8 00:01:19,280 --> 00:01:20,280 Іди негайно. 9 00:01:20,920 --> 00:01:21,760 Іди! 10 00:01:42,920 --> 00:01:45,720 -Бачили генерала Гассена? -Теж на нього чекаю. 11 00:01:47,920 --> 00:01:49,080 Сигнал повернувся. 12 00:01:53,720 --> 00:01:55,800 Позаду довгий день голосування. 13 00:01:56,840 --> 00:01:58,880 Багато питань про те, хто ми такі. 14 00:01:59,840 --> 00:02:00,760 Хто ви такі. 15 00:02:01,600 --> 00:02:02,960 Народ, почалося. 16 00:02:04,680 --> 00:02:07,880 Живлення з'явилося, тож відновлюємо шоу. 17 00:02:11,000 --> 00:02:15,680 Час остаточних рішень, адже до п'ятої години 15 хвилин. 18 00:02:20,160 --> 00:02:21,800 Ми все сказали. 19 00:02:24,040 --> 00:02:25,360 Дайте мені сказати. 20 00:02:28,120 --> 00:02:29,800 Суддя Бенгу, звісно. 21 00:02:30,560 --> 00:02:31,600 Допоможіть їй. 22 00:02:33,000 --> 00:02:35,560 НАЖИВО З «ПРАВДА МЕДІА» 23 00:02:36,560 --> 00:02:38,080 Макома каже, 24 00:02:38,600 --> 00:02:41,600 що вибір постав між гнилою 25 00:02:41,680 --> 00:02:43,440 та бездоганною системою. 26 00:02:44,520 --> 00:02:46,880 Але бездоганних систем не існує. 27 00:02:48,280 --> 00:02:50,920 Убивство людини на телебаченні, 28 00:02:52,120 --> 00:02:54,400 анархія, яку це спричинить, 29 00:02:55,080 --> 00:02:57,600 знищить нас. 30 00:03:01,280 --> 00:03:03,720 Лише верховенство права 31 00:03:03,800 --> 00:03:05,280 захищає нас. 32 00:03:05,360 --> 00:03:06,800 Замовкни! 33 00:03:07,840 --> 00:03:08,720 Замовкни. 34 00:03:09,640 --> 00:03:11,520 Хочеш щось додати, Алане? 35 00:03:12,680 --> 00:03:13,640 Допоможіть йому. 36 00:03:14,840 --> 00:03:15,840 Алане Гарві. 37 00:03:16,800 --> 00:03:18,800 Підніміться та зверніться до суду. 38 00:03:19,440 --> 00:03:20,880 Поговори з людьми. 39 00:03:22,040 --> 00:03:23,520 Яка твоя позиція? 40 00:03:57,040 --> 00:03:57,880 Я винен. 41 00:04:01,480 --> 00:04:04,040 Хай живе Азанія! 42 00:04:04,120 --> 00:04:05,800 Звісно, що винен. 43 00:04:06,800 --> 00:04:07,720 Так. 44 00:04:08,280 --> 00:04:11,680 -Я гадав, що ви проти цього всього. -Не проти всього. 45 00:04:12,760 --> 00:04:16,560 Хай живе Азанія! 46 00:04:16,640 --> 00:04:17,800 Що ж… 47 00:04:20,760 --> 00:04:23,360 Тепер ми знаємо позицію Гарві. 48 00:04:25,560 --> 00:04:26,480 Винен. 49 00:04:52,200 --> 00:04:53,040 Голосуйте. 50 00:04:57,520 --> 00:05:00,120 Остаточні результати будуть за кілька хвилин. 51 00:05:00,760 --> 00:05:02,160 Ну все. Я голосую. 52 00:05:02,840 --> 00:05:05,960 -Ти в житті ні за що не голосував. -Тепер голосую. 53 00:05:07,720 --> 00:05:11,920 Максе, це не жарт. Не можна голосувати за вбивство. 54 00:05:13,440 --> 00:05:15,200 Легко тобі казати. 55 00:05:15,280 --> 00:05:18,040 Можеш зібратися й поїхати до тітки в Австралію. 56 00:05:18,120 --> 00:05:21,200 А от ми змушені залишитися й жити з цим усім. 57 00:05:22,360 --> 00:05:23,400 Я йду в душ. 58 00:05:23,920 --> 00:05:25,120 Замкнеш за собою. 59 00:05:40,320 --> 00:05:42,000 Так. Будь ласка, працюй. 60 00:05:50,920 --> 00:05:52,800 -Джулі, ало. -Це я. 61 00:05:55,760 --> 00:05:58,680 -Карабо, з тобою все гаразд? -Вони не герої. 62 00:05:59,200 --> 00:06:01,200 Виведи мене в ефір. 63 00:06:01,280 --> 00:06:04,360 Я маю розповісти всім, що тут відбувається. 64 00:06:04,440 --> 00:06:06,320 Гаразд, залишайся на лінії. 65 00:06:08,200 --> 00:06:09,760 Ви не повірите. 66 00:06:10,360 --> 00:06:13,840 Ми набрали мільйон голосів за вбивство Гарві. 67 00:06:13,920 --> 00:06:15,360 ДЖУЛІ: «КАРАБО НА ЛІНІЇ» 68 00:06:16,200 --> 00:06:17,320 Перерва на рекламу. 69 00:06:17,840 --> 00:06:18,760 Голосуйте. 70 00:06:19,640 --> 00:06:21,160 ПРАВДА МЕДІА 71 00:06:21,240 --> 00:06:23,440 Бебі, у мене на лінії Карабо. 72 00:06:23,520 --> 00:06:25,520 Вони вбили щонайменше двох людей. 73 00:06:25,600 --> 00:06:28,040 -Вони соціопати. -Вони борці за свободу. 74 00:06:28,120 --> 00:06:30,960 Він наказав мене вбити. Наказав застрелити мене. 75 00:06:31,040 --> 00:06:32,440 Я тобі не вірю. 76 00:06:33,360 --> 00:06:34,200 Джулі. 77 00:06:34,880 --> 00:06:36,800 Бебі з ними заодно. Він з ними. 78 00:06:36,880 --> 00:06:39,440 Він розповів їм про мене. Ти з ними працюєш! 79 00:06:39,520 --> 00:06:41,280 Ти знав і послав нас сюди. 80 00:06:41,360 --> 00:06:44,000 -Бебі, скажи, що це не так. -Які в неї докази? 81 00:06:44,080 --> 00:06:46,400 -Бебі! -Це не так, Джулі. Боже! 82 00:06:46,480 --> 00:06:48,800 Якщо ти не з ними, пусти мене в ефір. 83 00:06:48,880 --> 00:06:51,600 Це моя студія, і я тут приймаю рішення. 84 00:06:51,680 --> 00:06:52,640 Бебі, послухай. 85 00:06:53,160 --> 00:06:55,600 Якщо вони вбивають журналістів за правду… 86 00:06:55,680 --> 00:06:58,720 Це перший крок до очищення світу від бруду. 87 00:07:00,760 --> 00:07:03,880 Ти живеш у пентхаусі в Сендтоні, що ти знаєш про бруд? 88 00:07:03,960 --> 00:07:05,120 А ти щось знаєш? 89 00:07:05,200 --> 00:07:06,040 Біленька? 90 00:07:06,120 --> 00:07:07,760 -Бебі! -І Джулі, 91 00:07:07,840 --> 00:07:10,120 до слова, ти працюєш на мене. 92 00:07:10,200 --> 00:07:12,440 А не на ту білу сучку. 93 00:07:16,000 --> 00:07:16,840 Джулі. 94 00:07:18,280 --> 00:07:21,480 -Я ще тут. -Він маніпулює нами. Будь ласка. 95 00:07:22,880 --> 00:07:23,960 Вчини правильно. 96 00:07:30,360 --> 00:07:31,200 Гаразд. 97 00:07:31,280 --> 00:07:32,800 Гаразд. Слухайте всі. 98 00:07:33,720 --> 00:07:35,720 Поговорите з дівчиною, що всередині? 99 00:08:12,320 --> 00:08:13,160 Вилазь. 100 00:08:26,640 --> 00:08:28,400 Хтось керує цим зверху. 101 00:08:30,120 --> 00:08:32,720 Я хочу знати все про того, хто стоїть за цим. 102 00:08:33,240 --> 00:08:34,960 Тобі з цим не жити, Мамфо. 103 00:08:36,200 --> 00:08:37,040 Рухайся. 104 00:08:41,080 --> 00:08:44,120 -Як це пов'язано з моїм чоловіком? -Це не пов'язано. 105 00:08:44,200 --> 00:08:45,200 Азанія каже інше. 106 00:08:46,400 --> 00:08:48,960 -Він знає про мене все. -Я кажу правду. 107 00:08:56,200 --> 00:08:58,720 Я знаю, що ти звітуєш Авелю Кунене. 108 00:09:00,080 --> 00:09:01,400 Ти — частина плану. 109 00:09:04,480 --> 00:09:06,880 Ти робиш помилку, Машабо. 110 00:09:20,600 --> 00:09:22,320 Ти вбив мою доньку. 111 00:09:23,640 --> 00:09:25,080 Справедливість запанує. 112 00:09:29,960 --> 00:09:31,440 Ти заговориш. 113 00:09:39,640 --> 00:09:42,480 Ми щойно дізналися, що Карабо Фрідман 114 00:09:42,560 --> 00:09:46,080 журналістка «Правди Медіа», яка була поранена поліцією, 115 00:09:46,160 --> 00:09:49,240 зараз із нами на зв'язку зсередини. 116 00:09:49,320 --> 00:09:53,960 Проте «Правда Медіа», здається, відмовляється прийняти її дзвінок. 117 00:10:02,400 --> 00:10:03,240 Агов. 118 00:10:06,920 --> 00:10:08,480 Співчуваю твоїй втраті. 119 00:10:15,960 --> 00:10:19,080 Ти знав, що загиблий охоронець — чоловік Бусі? 120 00:10:23,360 --> 00:10:24,200 Хто така Бусі? 121 00:10:25,280 --> 00:10:26,280 Наша покоївка. 122 00:10:33,720 --> 00:10:36,960 Карабо, яка ситуація всередині? 123 00:10:37,480 --> 00:10:39,560 Не хочеш подивитися на результат? 124 00:10:39,640 --> 00:10:43,520 Це Карабо Фрідман, говорю з головного кримінального суду. 125 00:10:43,600 --> 00:10:45,080 Прошу, вислухайте мене. 126 00:10:46,600 --> 00:10:49,560 Азанія Макома — убивця. 127 00:10:49,640 --> 00:10:51,680 Дізнайся, звідки вона дзвонить. 128 00:10:52,880 --> 00:10:56,000 Мені щойно повідомили тривожні новини. 129 00:10:56,080 --> 00:11:00,080 Щойно звільнена журналістка, вигадує історії на каналах суперників. 130 00:11:00,160 --> 00:11:03,320 Він замовчує смерть двох охоронців, 131 00:11:03,400 --> 00:11:05,960 наказав убити мене за те, що викрила правду. 132 00:11:06,040 --> 00:11:10,120 Ми відмовилися транслювати це, бо в неї немає жодних доказів цих слів. 133 00:11:11,280 --> 00:11:13,880 Насправді вона бісова агентка. 134 00:11:14,560 --> 00:11:17,640 Далі вона висуне особисті звинувачення, стверджуючи, 135 00:11:17,720 --> 00:11:21,520 що я працюю на батька Макому, лише тому, що я його підтримую. 136 00:11:21,600 --> 00:11:24,160 ВИНЕН 50,5% НЕ ВИНЕН 49,5% 137 00:11:24,920 --> 00:11:26,280 Перш ніж проголосувати, 138 00:11:26,360 --> 00:11:28,720 запитайте себе, чи могли б ви 139 00:11:30,360 --> 00:11:31,960 натиснути на гачок? 140 00:11:33,960 --> 00:11:36,360 Ви могли б холоднокровно вбити людину? 141 00:11:36,440 --> 00:11:37,760 ВАШ ГОЛОС: НЕ ВИНЕН 142 00:11:39,200 --> 00:11:40,360 Відчини двері! 143 00:11:43,360 --> 00:11:45,440 Голос «за» — це те саме. 144 00:11:47,040 --> 00:11:51,000 Вона намагається врятувати старого білого расиста. 145 00:11:51,080 --> 00:11:52,520 І ми всі знаємо, чому. 146 00:11:52,600 --> 00:11:55,000 ВИНЕН 50,0% НЕ ВИНЕН 50,0% 147 00:11:55,600 --> 00:11:58,000 Річ навіть не в Аланові Гарві. 148 00:11:58,080 --> 00:12:01,400 Річ у самоідентифікації нації. 149 00:12:03,440 --> 00:12:05,800 Азанія Макома — герой. 150 00:12:06,320 --> 00:12:08,720 Він готовий робити те, що ми не можемо. 151 00:12:08,800 --> 00:12:10,320 Ви б могли його вбити? 152 00:12:12,040 --> 00:12:13,240 А якби могли, 153 00:12:14,360 --> 00:12:16,720 то чим ви відрізняєтеся від Алана Гарві? 154 00:12:17,240 --> 00:12:22,960 У темну годину нашої країни дай людям мудрості вчинити правильно. 155 00:12:23,040 --> 00:12:26,480 Схилімо голови і подякуймо Богові за його милість. 156 00:12:27,640 --> 00:12:31,120 Нехай твоя милість буде з нами в усі наші дні. 157 00:12:32,520 --> 00:12:34,360 За хвилину п'ята. 158 00:12:35,120 --> 00:12:36,920 Люди висловлюються. 159 00:12:38,120 --> 00:12:41,000 Смерть системі. 160 00:12:42,840 --> 00:12:44,800 Смерть Алану Гарві. 161 00:12:46,320 --> 00:12:49,200 Хай живе Азанія. 162 00:12:49,280 --> 00:12:52,200 Хай живе Азанія. 163 00:12:52,280 --> 00:12:54,960 Хай живе Азанія. 164 00:13:02,440 --> 00:13:04,800 Сьогодні вранці ви не знали, хто я. 165 00:13:06,520 --> 00:13:07,840 А тепер я веду вас. 166 00:13:08,360 --> 00:13:11,080 Я веду вас за собою. 167 00:13:11,160 --> 00:13:12,720 Твій голос важливий. 168 00:13:12,800 --> 00:13:14,640 Ти важливий! 169 00:13:16,400 --> 00:13:17,960 Пожертвуйте Гарві 170 00:13:18,480 --> 00:13:21,440 заради нашого народження. 171 00:13:22,520 --> 00:13:23,360 Командире. 172 00:13:27,080 --> 00:13:28,400 Голосування завершено. 173 00:13:29,920 --> 00:13:31,200 Дізнаймося результат. 174 00:13:41,960 --> 00:13:43,760 РЕЗУЛЬТАТ НЕ ВИНЕН 175 00:13:45,040 --> 00:13:47,000 -Богу дякувати. -Що? 176 00:13:51,000 --> 00:13:52,200 ГАРВІ НЕ ВИНЕН 177 00:13:52,280 --> 00:13:53,560 Він божевільний! 178 00:14:02,880 --> 00:14:06,960 Сподіваюся, цей цирк скоро скінчиться. Завтра приходьте, як завжди. 179 00:14:07,040 --> 00:14:09,920 -Вип'ємо сьогодні? -Звісно. Це необхідно. 180 00:14:45,920 --> 00:14:46,760 Годі! 181 00:14:50,040 --> 00:14:51,520 Народ сказав своє слово. 182 00:14:52,800 --> 00:14:54,400 Час припинити це божевілля. 183 00:14:54,480 --> 00:14:56,360 Ти кинув мені виклик і програв. 184 00:14:58,040 --> 00:15:00,560 Ти мав прикінчити журналістку, 185 00:15:01,320 --> 00:15:04,000 а повернувся пораненим і без Ті-Кея. 186 00:15:05,520 --> 00:15:08,040 Висновок простий. Ти зрадив нас. 187 00:15:08,120 --> 00:15:08,960 Ні. 188 00:15:09,920 --> 00:15:10,920 Це ти зрадив нас. 189 00:15:11,000 --> 00:15:13,920 Так, ти. Коли наказав мені вбивати невинних людей. 190 00:15:16,120 --> 00:15:17,800 Заберіть від мене цього Юду. 191 00:15:19,080 --> 00:15:21,120 Заберіть це з моїх очей! 192 00:15:23,720 --> 00:15:25,800 Ніхто не є невинним! 193 00:15:25,880 --> 00:15:26,880 Ніхто! 194 00:15:29,760 --> 00:15:30,840 Не дивися на мене! 195 00:15:31,800 --> 00:15:33,040 Не дивися на мене! 196 00:15:33,680 --> 00:15:36,200 Не дивіться на мене! Я робив це заради вас! 197 00:15:36,720 --> 00:15:38,320 Я зробив це заради людей! 198 00:15:39,520 --> 00:15:40,960 І вони мене зрадили! 199 00:15:44,120 --> 00:15:46,720 Вони мене зрадили. 200 00:15:48,360 --> 00:15:50,360 Нам це й не було потрібно. 201 00:15:51,640 --> 00:15:54,040 Алан Гарві був відволікальним фактором. 202 00:15:54,560 --> 00:15:56,240 Алан Гарві мав померти. 203 00:15:57,360 --> 00:15:58,920 Я дав їм вибір. 204 00:15:59,000 --> 00:16:00,800 Подарував справжню демократію. 205 00:16:02,680 --> 00:16:04,240 Це і є демократія. 206 00:16:11,040 --> 00:16:12,160 Авель мав рацію. 207 00:16:13,720 --> 00:16:14,760 Авель мав рацію. 208 00:16:14,840 --> 00:16:16,360 Вони не заслуговують. 209 00:16:19,200 --> 00:16:21,000 Я знаю, як витягти нас звідси. 210 00:16:23,320 --> 00:16:24,800 Нам знадобиться він. 211 00:16:25,520 --> 00:16:26,640 І хлопець. 212 00:17:09,520 --> 00:17:12,040 Хтось мав бачити генерала Гассена. 213 00:17:12,120 --> 00:17:13,200 Ні, пане. 214 00:17:14,240 --> 00:17:18,000 Сьогоднішній день — самі порядок та досконалість. 215 00:17:18,080 --> 00:17:19,240 А його машина? 216 00:17:19,320 --> 00:17:21,960 -Досі на місці, пане. -Заради Бога. 217 00:17:22,040 --> 00:17:23,360 А генерал Гассен? 218 00:17:24,520 --> 00:17:25,680 Міністре Кунене. 219 00:17:25,760 --> 00:17:31,120 Генерал Гассен, схоже, зник близько 35 хвилин тому. 220 00:17:32,360 --> 00:17:35,640 Я керуватиму операцією, доки генерала не знайдуть. 221 00:17:35,720 --> 00:17:38,720 Мабуть, мені слід подзвонити міністру поліції. 222 00:17:40,400 --> 00:17:42,240 Гадаєте, він не знає, що я тут? 223 00:17:42,840 --> 00:17:45,320 Ця ситуація — не поліцейська компетенція. 224 00:17:46,160 --> 00:17:47,720 Уведіть мене в курс справ. 225 00:17:48,640 --> 00:17:49,480 Звісно, пане. 226 00:17:51,320 --> 00:17:53,200 Ось будівля головного суду… 227 00:17:53,280 --> 00:17:55,560 Треба, щоб ти думав головою. 228 00:17:56,400 --> 00:17:57,360 А не серцем. 229 00:18:00,800 --> 00:18:02,120 Гарві… 230 00:18:03,960 --> 00:18:04,880 Вітаю. 231 00:18:19,120 --> 00:18:19,960 Я… 232 00:18:21,520 --> 00:18:23,440 не мав убивати твого брата. 233 00:18:24,360 --> 00:18:26,480 Я міг просто відпустити його. 234 00:18:28,080 --> 00:18:30,160 Я хочу повернутися і все виправити. 235 00:18:31,160 --> 00:18:33,000 Вину можна спокутувати, Гарві. 236 00:18:34,360 --> 00:18:35,320 За Золі, 237 00:18:36,040 --> 00:18:37,720 за те, що ти зробив зі мною, 238 00:18:38,640 --> 00:18:39,680 за твою дружину. 239 00:18:40,440 --> 00:18:42,640 Гарві, ти можеш стати героєм. 240 00:18:44,720 --> 00:18:47,120 Виправити все. 241 00:19:02,880 --> 00:19:04,640 Не роби дурниць. 242 00:19:24,440 --> 00:19:27,560 Даю п'ять секунд, щоб пояснити, що відбувається. 243 00:19:28,280 --> 00:19:29,440 Вони мене вб'ють. 244 00:19:30,240 --> 00:19:31,760 -Уб'ють мою сім'ю. -П'ять… 245 00:19:33,120 --> 00:19:34,920 -Чотири… -Мамфо… 246 00:19:35,680 --> 00:19:37,320 -Три… -Чекай. 247 00:19:37,400 --> 00:19:39,080 -Два… -Твій чоловік. 248 00:19:43,120 --> 00:19:44,480 Твій чоловік знав про них. 249 00:19:46,520 --> 00:19:47,560 Про кого? 250 00:19:49,960 --> 00:19:50,800 «Нумур». 251 00:19:53,080 --> 00:19:53,920 Що? 252 00:19:56,000 --> 00:19:59,280 -Я про міністра Кунене. -Міністр — один з «Нумур». 253 00:20:00,440 --> 00:20:03,680 -Чому вони воюють? -Міністр хотів покласти край «Нумур». 254 00:20:05,120 --> 00:20:08,200 Це ті, хто вижив. Він вважає, що це все через нього. 255 00:20:09,000 --> 00:20:11,800 -Це все безглуздо. -Ти чула, що вони казали. 256 00:20:12,600 --> 00:20:15,760 Частина перша, фаза друга, усе це лайно. 257 00:20:17,560 --> 00:20:19,680 Вони планують дещо божевільне. 258 00:20:20,320 --> 00:20:22,840 -Божевільніше, ніж захоплення суду? -Так. 259 00:20:24,920 --> 00:20:27,280 Ти маєш відпустити мене. 260 00:20:28,800 --> 00:20:29,880 Будь ласка, Мамфо. 261 00:20:30,560 --> 00:20:31,840 Я можу допомогти. 262 00:20:32,840 --> 00:20:33,840 І ти маєш рацію. 263 00:20:34,440 --> 00:20:37,680 Усе вийшло з-під контролю. Але ще не вечір. 264 00:20:40,880 --> 00:20:42,000 Ти не злочинниця. 265 00:20:43,520 --> 00:20:44,520 Ти хороша людина. 266 00:20:44,600 --> 00:20:46,000 Ти чудова офіцерка. 267 00:20:47,160 --> 00:20:48,440 Що б сказав Джейкоб? 268 00:20:49,720 --> 00:20:51,200 Що б сказала твоя донька? 269 00:20:59,520 --> 00:21:00,960 Ми знайдемо рішення. 270 00:21:02,400 --> 00:21:03,240 Добре? 271 00:21:04,800 --> 00:21:05,960 Зробімо це. 272 00:21:34,560 --> 00:21:35,960 Ах ти, сучко. 273 00:21:52,160 --> 00:21:54,680 А тоді Гассен звільнив бригадирку Машабу. 274 00:21:58,000 --> 00:21:59,960 Чорт забирай. Вони знову в ефірі. 275 00:22:00,680 --> 00:22:01,600 Увімкніть звук. 276 00:22:01,680 --> 00:22:05,160 Вибачте, що втратив самовладання. Так не заведено в «Нумур». 277 00:22:06,040 --> 00:22:07,480 Народ сказав своє слово. 278 00:22:09,520 --> 00:22:11,160 Алан Гарві житиме. 279 00:22:15,760 --> 00:22:17,960 А тепер нам час іти. 280 00:22:20,560 --> 00:22:21,400 Нам потрібна 281 00:22:22,120 --> 00:22:25,920 броньована машина, що може вивезти звідси усіх з «Нумур». 282 00:22:26,680 --> 00:22:28,080 Відпустите їх, 283 00:22:29,280 --> 00:22:30,480 а я здамся 284 00:22:31,720 --> 00:22:33,880 та звільню заручників. 285 00:22:36,480 --> 00:22:39,000 Відмовитеся — і ми битимемося за свободу. 286 00:22:41,680 --> 00:22:42,840 Вибір за вами. 287 00:22:43,920 --> 00:22:44,840 Не за нами. 288 00:22:50,840 --> 00:22:52,840 Як ви могли, Південна Африко? 289 00:22:53,440 --> 00:22:55,320 Ми могли стати разом з «Нумур». 290 00:22:56,040 --> 00:22:57,640 Очистити наше суспільство. 291 00:22:58,400 --> 00:22:59,760 Розумієте, що втратили? 292 00:23:00,440 --> 00:23:02,840 Вибачте. Перепрошую, офіцере. 293 00:23:06,280 --> 00:23:07,400 Вас заарештовано. 294 00:23:07,480 --> 00:23:09,680 Що? Ви таку Південну Африку хотіли? 295 00:23:09,760 --> 00:23:10,600 Годі вже. Іди. 296 00:23:10,680 --> 00:23:12,400 Що сталося зі свободою слова? 297 00:23:12,480 --> 00:23:15,680 Ось що буває, коли фашисти при владі. 298 00:23:33,800 --> 00:23:35,400 Ти був мені як син. 299 00:23:37,080 --> 00:23:38,440 Ти був наче брат мені. 300 00:23:38,520 --> 00:23:41,960 Ти мав бути моєю правою рукою при новому світовому порядку. 301 00:23:42,480 --> 00:23:44,240 Кредо не передбачало влади. 302 00:23:45,600 --> 00:23:47,440 Ми живемо в тіні, Макомо. 303 00:23:47,520 --> 00:23:49,240 Тому ми завжди програємо. 304 00:23:50,480 --> 00:23:53,600 Тому всі люди, яких ми любимо, помирають. 305 00:23:54,120 --> 00:23:55,000 Життя… 306 00:23:57,440 --> 00:23:58,280 Життя — 307 00:23:58,360 --> 00:24:00,240 це зміни, Угуру. 308 00:24:07,360 --> 00:24:08,800 Просто скажи правду. 309 00:24:09,840 --> 00:24:10,800 Я помиляюся? 310 00:24:13,400 --> 00:24:15,280 Це справді наказ Суку? 311 00:24:25,120 --> 00:24:27,880 -Ти не з «Нумур». -Я вищий за «Нумур». 312 00:24:29,840 --> 00:24:34,240 Я спалю цю землю дотла, і відновлю її зі своєї пам'яті. 313 00:24:36,360 --> 00:24:40,760 Я змушу тебе показати мені, як готувати порошки. 314 00:24:42,240 --> 00:24:43,160 А тоді 315 00:24:44,720 --> 00:24:45,840 сину мій 316 00:24:47,640 --> 00:24:50,400 я з'їм твоє зрадливе серце. 317 00:24:55,400 --> 00:24:56,800 Транспорт на місці. 318 00:24:59,640 --> 00:25:00,680 Готуйтеся. 319 00:25:02,640 --> 00:25:05,120 Переконайся, що він готовий піти з нами. 320 00:26:43,080 --> 00:26:45,640 -Суддя Бенгу, усе гаразд? -Усе гаразд. 321 00:27:00,200 --> 00:27:01,200 Уперед! 322 00:27:01,720 --> 00:27:03,680 Тут підозріле таксі. 323 00:27:04,360 --> 00:27:05,840 Зосередьтеся на Кашпірі. 324 00:27:06,560 --> 00:27:07,680 Якого біса? 325 00:27:17,800 --> 00:27:19,160 Ти вже знаєш мій план? 326 00:27:21,840 --> 00:27:25,040 Ми відведемо Азанію на допит у профспілку. 327 00:27:26,240 --> 00:27:28,160 Пане, протокол каже, що… 328 00:27:28,240 --> 00:27:31,240 Ми за крок до надзвичайного стану. 329 00:27:31,880 --> 00:27:33,800 Тоді країною керуватиме еліта. 330 00:27:34,360 --> 00:27:36,600 Тож замовкніть і робіть, як кажу. 331 00:27:42,400 --> 00:27:44,520 Ми не вбивали його, пані Нду. 332 00:27:44,600 --> 00:27:47,040 Ви були там. Ви чули. Його вбили не копи. 333 00:27:48,240 --> 00:27:51,400 Сьогодні також убили доньку бригадирки Машаби. 334 00:27:56,680 --> 00:27:57,760 Як би там не було… 335 00:27:58,800 --> 00:27:59,680 Мені шкода. 336 00:28:01,320 --> 00:28:03,280 Усі так кажуть. 337 00:28:16,520 --> 00:28:17,360 Дякую. 338 00:28:19,120 --> 00:28:21,360 Можете поїхати до моргу, якщо хочете. 339 00:28:22,280 --> 00:28:23,680 -Дайте поглянути. -Бусі. 340 00:28:25,440 --> 00:28:26,960 Якщо побачите його таким, 341 00:28:28,000 --> 00:28:29,840 таким його ви й запам'ятаєте. 342 00:28:32,320 --> 00:28:33,920 Бережіть пам'ять про нього. 343 00:29:03,000 --> 00:29:03,840 Дякую. 344 00:29:06,240 --> 00:29:08,240 Хей. У неї все гаразд. 345 00:29:10,000 --> 00:29:11,480 Ти була такою хороброю. 346 00:29:12,360 --> 00:29:13,400 Усе гаразд? 347 00:29:16,240 --> 00:29:21,040 -Схоже, у нас обох немає роботи. -Так, напружений видався перший день. 348 00:29:23,600 --> 00:29:24,680 Дякую тобі. 349 00:29:25,440 --> 00:29:26,360 Звертайся. 350 00:29:45,520 --> 00:29:46,440 Зупиніться! 351 00:29:56,640 --> 00:29:58,200 Вийти з машини! 352 00:30:00,720 --> 00:30:02,240 Виходьте! 353 00:30:42,440 --> 00:30:43,720 Стояти! 354 00:31:02,720 --> 00:31:04,600 Що тут робить Алан Гарві? 355 00:31:09,440 --> 00:31:10,400 Не стріляти! 356 00:31:11,240 --> 00:31:13,880 Нікому не стріляти. 357 00:31:18,960 --> 00:31:20,200 Хочеш бути 358 00:31:20,720 --> 00:31:22,040 з «Нумур»? 359 00:31:31,320 --> 00:31:32,840 Кидайте зброю! 360 00:31:32,920 --> 00:31:33,880 Негайно! 361 00:32:43,320 --> 00:32:50,320 ОПРИСКУВАННЯ ТА КОНТРОЛЬ ПАРАЗИТІВ «РАДЕБЕ» 362 00:34:16,320 --> 00:34:18,040 Жодної лікарні. 363 00:34:18,120 --> 00:34:18,960 Що? 364 00:34:26,920 --> 00:34:27,760 Геть. 365 00:34:32,520 --> 00:34:35,920 Нарешті ти прийшов робити свою брудну роботу. 366 00:34:42,600 --> 00:34:43,920 «Нумур» 367 00:34:45,400 --> 00:34:47,120 жалюгідні. 368 00:34:57,320 --> 00:35:00,680 Ми вводимо надзвичайний стан. 369 00:35:01,480 --> 00:35:04,080 «Паладін» усюди, 370 00:35:04,640 --> 00:35:07,000 вони готові спричинити хаос, 371 00:35:07,080 --> 00:35:11,280 щоб ми скасували вибори й перебрали владу. 372 00:35:11,360 --> 00:35:15,360 Не варто розповідати мені про свої плани. Вони мені вже відомі. 373 00:35:23,080 --> 00:35:24,200 Сідай, будь ласка. 374 00:35:42,760 --> 00:35:45,160 Буде надзвичайний стан. 375 00:35:46,040 --> 00:35:49,160 Та супроводжуватиметься він не очікуваним хаосом. 376 00:35:49,720 --> 00:35:51,720 Зрозумій, за останні шість місяців 377 00:35:52,840 --> 00:35:54,040 мої «Нумур» 378 00:35:55,040 --> 00:35:58,240 проникли у всі ваші структури. 379 00:35:59,280 --> 00:36:01,400 Тож саме мої люди 380 00:36:01,920 --> 00:36:04,040 об'єднають бідних та голодних 381 00:36:05,040 --> 00:36:06,080 навколо мене. 382 00:36:07,040 --> 00:36:08,120 Та моєї ідеї. 383 00:36:11,200 --> 00:36:12,040 Але… 384 00:36:12,560 --> 00:36:13,720 твоя правда. 385 00:36:15,160 --> 00:36:16,160 Твоя правда. 386 00:36:16,960 --> 00:36:21,400 Думки людей обмежуються 280 символами. 387 00:36:22,200 --> 00:36:26,040 Вони не заслуговують на демократію. Вона їм не підходить. 388 00:36:27,080 --> 00:36:28,520 Їм потрібен лідер. 389 00:36:32,080 --> 00:36:34,560 Та лідером будеш не ти, Авелю. 390 00:36:37,360 --> 00:36:38,400 Ним буду я. 391 00:36:39,080 --> 00:36:40,360 Нізащо! 392 00:36:50,280 --> 00:36:51,240 Сьогодні вранці… 393 00:36:53,240 --> 00:36:54,400 ніхто не знав мене. 394 00:36:56,520 --> 00:36:57,880 Але зараз мене знають. 395 00:36:58,640 --> 00:37:00,080 Вони йдуть за мною. 396 00:37:01,120 --> 00:37:03,880 Вони вірять у мене. 397 00:37:03,960 --> 00:37:04,800 Ей, ти! 398 00:37:09,720 --> 00:37:11,640 Босе, все гаразд? 399 00:37:12,240 --> 00:37:13,400 Ходімо. 400 00:37:24,400 --> 00:37:25,240 Авелю. 401 00:37:27,160 --> 00:37:28,600 Ти ще тут? 402 00:37:32,520 --> 00:37:34,200 Передай вітання Танді. 403 00:37:52,280 --> 00:37:54,320 Ініціювати протокол «десять». 404 00:38:06,080 --> 00:38:07,800 Від нас не втечеш. 405 00:38:15,840 --> 00:38:19,360 Сьогодні вам дали можливість обирати. 406 00:38:20,280 --> 00:38:21,760 Ваш вибір неправильний. 407 00:38:23,520 --> 00:38:25,120 Перед вами новий вибір. 408 00:38:26,360 --> 00:38:27,400 Повстаньте. 409 00:38:28,880 --> 00:38:29,760 Повстаньте 410 00:38:30,360 --> 00:38:32,160 та приєднуйтеся до моєї армії. 411 00:38:35,680 --> 00:38:37,040 Станьте до лав «Нумур». 412 00:38:39,480 --> 00:38:41,360 Або станьте нашим ворогом. 413 00:38:43,720 --> 00:38:46,680 Вітаю в новому світі. 414 00:40:07,800 --> 00:40:10,040 Переклад субтитрів: Володимир Савельєв