1 00:00:06,280 --> 00:00:11,000 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:15,160 --> 00:00:17,880 Давай, любитель снадобья, ты сможешь. 3 00:00:34,040 --> 00:00:35,400 Иди по коридору. 4 00:00:36,760 --> 00:00:37,960 К северной лестнице. 5 00:00:40,240 --> 00:00:42,560 Найдешь архивную комнату. Там переждешь. 6 00:00:51,320 --> 00:00:52,320 Спасибо. 7 00:01:16,720 --> 00:01:19,200 - Скорее прячься в архиве. - А как же ты? 8 00:01:19,280 --> 00:01:20,280 Уходи отсюда. 9 00:01:20,920 --> 00:01:21,760 Уходи. 10 00:01:42,920 --> 00:01:45,720 - Генерала Хассана не видел? - Сам его жду. 11 00:01:47,880 --> 00:01:48,920 Макома в эфире. 12 00:01:53,720 --> 00:01:55,760 День голосования был долгим. 13 00:01:56,320 --> 00:02:00,760 Так много вопросов. Кто мы такие? Кто вы такие? 14 00:02:01,600 --> 00:02:03,160 Ребята, трансляция. 15 00:02:04,600 --> 00:02:07,640 У нас снова есть электричество, так что продолжим. 16 00:02:11,000 --> 00:02:15,520 Послушаем заключительные речи сторон, ведь до пяти всего 15 минут. 17 00:02:20,080 --> 00:02:22,080 Стороне обвинения добавить нечего. 18 00:02:24,040 --> 00:02:25,280 Дайте мне сказать. 19 00:02:28,080 --> 00:02:29,800 Конечно, судья Бенгу. 20 00:02:30,720 --> 00:02:31,600 Помогите ей. 21 00:02:33,000 --> 00:02:35,560 ПРЯМОЙ ЭФИР «ПРАВДА МЕДИА» 22 00:02:36,560 --> 00:02:38,000 Макома говорит: 23 00:02:38,600 --> 00:02:41,160 есть система порочная и система идеальная — 24 00:02:41,680 --> 00:02:42,960 выбирайте. 25 00:02:44,480 --> 00:02:46,880 Но на самом деле идеальных систем нет. 26 00:02:48,280 --> 00:02:50,920 Убийство человека в прямом эфире 27 00:02:51,600 --> 00:02:54,400 и анархия, которую оно спровоцирует, 28 00:02:55,080 --> 00:02:57,600 разрушат нас изнутри. 29 00:03:01,280 --> 00:03:03,720 Лишь закон 30 00:03:03,800 --> 00:03:04,840 защищает нас. 31 00:03:05,360 --> 00:03:06,800 Замолчите! 32 00:03:07,880 --> 00:03:08,720 Замолчите. 33 00:03:09,640 --> 00:03:11,560 Хочешь прокомментировать, Аллан? 34 00:03:12,680 --> 00:03:13,600 Помогите ему. 35 00:03:14,840 --> 00:03:15,840 Аллан Харви. 36 00:03:16,760 --> 00:03:18,600 Встань и говори. 37 00:03:19,440 --> 00:03:20,880 Говори с народом. 38 00:03:22,080 --> 00:03:23,400 Признаёшь ли ты вину? 39 00:03:57,040 --> 00:03:57,880 Признаю. 40 00:04:01,480 --> 00:04:04,040 Слава Азании! 41 00:04:04,120 --> 00:04:05,480 Конечно, виновен. 42 00:04:06,800 --> 00:04:07,720 Да. 43 00:04:08,280 --> 00:04:10,120 Я думал, ты против всего этого. 44 00:04:10,840 --> 00:04:11,680 Не всего. 45 00:04:12,760 --> 00:04:16,560 Слава Азании! 46 00:04:16,640 --> 00:04:17,800 Что ж… 47 00:04:20,760 --> 00:04:23,480 Теперь мы знаем, признаёт Харви вину или нет. 48 00:04:25,520 --> 00:04:26,480 Признаёт. 49 00:04:52,200 --> 00:04:53,040 Голосуйте. 50 00:04:57,520 --> 00:05:00,120 А через несколько минут мы подведем итоги. 51 00:05:00,720 --> 00:05:02,160 Ну всё. Я голосую. 52 00:05:02,840 --> 00:05:05,840 - Ты же в жизни не голосовал. - А сейчас голосую. 53 00:05:07,720 --> 00:05:11,920 Макс, это же не шутки. Нельзя голосовать за убийство. 54 00:05:13,440 --> 00:05:15,200 У тебя всё так просто. 55 00:05:15,280 --> 00:05:18,040 Ты, если что, свалишь к тете в Австралию. 56 00:05:18,120 --> 00:05:20,600 А нам ехать некуда, нам жить в этом дерьме. 57 00:05:22,360 --> 00:05:25,000 Я в душ. Будешь уходить — дверь запри. 58 00:05:40,320 --> 00:05:42,000 Вот он. Только бы работал. 59 00:05:50,920 --> 00:05:52,800 - Джули слушает. - Это я. 60 00:05:55,720 --> 00:05:59,120 - Карабо, ты жива? - Они никакие не герои. 61 00:05:59,200 --> 00:06:01,200 Выведи меня в эфир. 62 00:06:01,280 --> 00:06:04,360 Я должна рассказать всем о том, что здесь творится. 63 00:06:04,440 --> 00:06:06,320 Хорошо. Не клади трубку. 64 00:06:08,200 --> 00:06:09,760 Вы не поверите. 65 00:06:10,320 --> 00:06:13,240 За убийство Харви проголосовал миллион человек. 66 00:06:13,320 --> 00:06:15,360 ДЖУЛИ КАРАБО НА СВЯЗИ 67 00:06:16,120 --> 00:06:17,360 Прервемся на рекламу. 68 00:06:17,880 --> 00:06:18,760 Голосуйте. 69 00:06:21,240 --> 00:06:23,400 Бэби, мне Карабо позвонила. 70 00:06:23,480 --> 00:06:25,520 Они убили как минимум двоих. 71 00:06:25,600 --> 00:06:28,040 - Они социопаты. - Нет, борцы за свободу. 72 00:06:28,120 --> 00:06:29,440 Он и меня хотел убить. 73 00:06:29,520 --> 00:06:32,440 - Он приказал пристрелить меня. - Я тебе не верю. 74 00:06:33,360 --> 00:06:34,200 Джули. 75 00:06:34,920 --> 00:06:36,760 Бэби с ними заодно. 76 00:06:36,840 --> 00:06:39,440 Он рассказал им обо мне. Ты работаешь на них. 77 00:06:39,520 --> 00:06:41,280 Ты знал, что с нами будет. 78 00:06:41,360 --> 00:06:42,720 Бэби, это же неправда? 79 00:06:42,800 --> 00:06:44,000 Да чем она докажет? 80 00:06:44,080 --> 00:06:46,400 - Бэби! - Это вранье, Джули. Господи! 81 00:06:46,480 --> 00:06:48,800 Если ты не с ними, выведи меня в эфир. 82 00:06:48,880 --> 00:06:51,600 Это моя студия, и решения тут принимаю я. 83 00:06:51,680 --> 00:06:55,560 Бэби, послушай. Если они убивают журналистов за правду… 84 00:06:55,640 --> 00:06:58,240 Это первый шаг к расчистке всеобщего бардака. 85 00:07:00,640 --> 00:07:03,880 Ты живешь в элитном пентхаусе, что ты знаешь о бардаке? 86 00:07:03,960 --> 00:07:05,120 А ты? 87 00:07:05,200 --> 00:07:06,040 Ты, белая? 88 00:07:06,120 --> 00:07:07,760 - Бэби! - Джули! 89 00:07:07,840 --> 00:07:10,120 Напоминаю, что ты работаешь на меня. 90 00:07:10,200 --> 00:07:12,440 А не на эту сопливую белую сучку. 91 00:07:16,000 --> 00:07:16,840 Джули. 92 00:07:18,040 --> 00:07:21,480 - Я здесь. - Он манипулирует нами. Пожалуйста. 93 00:07:22,840 --> 00:07:23,960 Поступи по совести. 94 00:07:30,320 --> 00:07:31,160 Так. 95 00:07:31,240 --> 00:07:35,720 Слушайте. Кто хочет поговорить с моей подругой, которая в здании? 96 00:08:12,280 --> 00:08:13,160 Вылезай. 97 00:08:26,600 --> 00:08:28,840 Всем этим руководит кто-то сверху. 98 00:08:30,160 --> 00:08:33,120 Я хочу знать всё о человеке, который это устроил. 99 00:08:33,200 --> 00:08:34,800 Тебя же убьют, Мамфо. 100 00:08:36,200 --> 00:08:37,040 Шагай. 101 00:08:41,040 --> 00:08:44,080 - Как это связано с моим мужем? - Никак. 102 00:08:44,160 --> 00:08:45,800 Азания сказал, что связано. 103 00:08:46,320 --> 00:08:48,960 - И он вдобавок всё обо мне знает. - Я не вру. 104 00:08:56,120 --> 00:08:58,800 Я знаю, ты напрямую подчиняешься Эйблу Кунене. 105 00:09:00,080 --> 00:09:01,400 Ты в этом замешан. 106 00:09:04,440 --> 00:09:06,920 Ты совершаешь ошибку, Машаба. 107 00:09:20,520 --> 00:09:22,320 Ты убил мою дочь. 108 00:09:23,120 --> 00:09:24,920 И ответишь за это. 109 00:09:29,960 --> 00:09:31,440 Ты всё расскажешь. 110 00:09:39,520 --> 00:09:42,480 Нам только что стало известно, что Карабо Фридман, 111 00:09:42,560 --> 00:09:46,080 журналистка «Правда Медиа», раненная полицией, 112 00:09:46,160 --> 00:09:49,240 может поговорить с нами прямо из здания суда. 113 00:09:49,320 --> 00:09:53,960 Как ни странно, в «Правда Медиа» с ней, похоже, общаться не желают. 114 00:10:02,320 --> 00:10:03,160 Привет. 115 00:10:06,880 --> 00:10:08,280 Бедная Иту, соболезную. 116 00:10:15,880 --> 00:10:18,960 Ты знал, что убитый охранник — это муж Буси? 117 00:10:23,320 --> 00:10:24,160 Какой Буси? 118 00:10:25,240 --> 00:10:26,360 Нашей домработницы. 119 00:10:33,760 --> 00:10:37,360 Карабо, какова сейчас ситуация в здании? 120 00:10:37,440 --> 00:10:39,120 Будешь смотреть голосование? 121 00:10:39,640 --> 00:10:43,520 Это Карабо Фридман из здания суда по уголовным делам. 122 00:10:43,600 --> 00:10:44,840 Выслушайте меня. 123 00:10:46,560 --> 00:10:49,560 Азания Макома — убийца. 124 00:10:49,640 --> 00:10:51,680 Выясни, откуда она звонит. 125 00:10:52,800 --> 00:10:56,000 Мне только что сообщили очень тревожную новость. 126 00:10:56,080 --> 00:10:59,480 Наша бывшая сотрудница рассказывает сказки конкурентам. 127 00:11:00,160 --> 00:11:03,320 Он приказал убить двух охранников. 128 00:11:03,400 --> 00:11:05,960 И меня — за то, что я узнала о нём правду. 129 00:11:06,040 --> 00:11:07,720 Мы не дали ей слова, 130 00:11:07,800 --> 00:11:09,960 потому что у нее нет доказательств. 131 00:11:11,240 --> 00:11:13,880 Она просто-напросто агент спецслужб. 132 00:11:14,480 --> 00:11:17,680 Затем она, конечно, перейдет на личности и обвинит меня 133 00:11:17,760 --> 00:11:21,520 в работе на Макому, только потому, что я его поддерживаю. 134 00:11:21,600 --> 00:11:24,160 ВИНОВЕН 50,5% НЕВИНОВЕН 49,5% 135 00:11:24,880 --> 00:11:26,280 Прежде чем голосовать, 136 00:11:26,360 --> 00:11:28,720 задайте себе вопрос: а сами вы нажали бы 137 00:11:30,320 --> 00:11:31,840 на спусковой крючок? 138 00:11:33,920 --> 00:11:36,360 Смогли бы хладнокровно убить человека? 139 00:11:36,440 --> 00:11:37,760 ВАШ ГОЛОС НЕВИНОВЕН 140 00:11:39,160 --> 00:11:40,360 Открой дверь! 141 00:11:43,360 --> 00:11:45,440 Голосовать «за» — значит убить. 142 00:11:47,040 --> 00:11:50,960 Она просто пытается спасти старого белого расиста. 143 00:11:51,040 --> 00:11:52,520 И все мы знаем почему. 144 00:11:52,600 --> 00:11:55,000 ВИНОВЕН 50,0% НЕВИНОВЕН 50,0% 145 00:11:55,600 --> 00:11:58,000 Дело даже не в Аллане Харви. 146 00:11:58,080 --> 00:12:01,400 Дело в том, что мы представляем собой как нация. 147 00:12:03,360 --> 00:12:06,040 Азания Макома — герой. 148 00:12:06,120 --> 00:12:08,720 Человек, который делает то, чего мы не можем. 149 00:12:08,800 --> 00:12:10,240 Вы смогли бы его убить? 150 00:12:12,040 --> 00:12:13,240 Если да, 151 00:12:14,280 --> 00:12:16,680 то чем вы отличаетесь от Аллана Харви? 152 00:12:17,240 --> 00:12:22,960 В тяжелые для нашей страны времена наставь людей на путь истинный. 153 00:12:23,040 --> 00:12:26,480 Склоним головы и воздадим хвалу милости Господа. 154 00:12:27,640 --> 00:12:31,120 Да пребудет с нами вовеки твоя милость. 155 00:12:32,440 --> 00:12:33,920 До пяти одна минута. 156 00:12:35,120 --> 00:12:36,840 И люди говорят. 157 00:12:38,080 --> 00:12:40,800 Смерть системе. 158 00:12:42,840 --> 00:12:44,600 Смерть Аллану Харви. 159 00:12:46,320 --> 00:12:49,200 Слава Азании! 160 00:12:49,280 --> 00:12:52,200 Слава Азании! 161 00:12:52,280 --> 00:12:54,960 Слава Азании! 162 00:13:02,440 --> 00:13:04,800 Еще утром вы не знали, кто я такой. 163 00:13:06,480 --> 00:13:08,280 А теперь у вас есть вождь. 164 00:13:08,360 --> 00:13:11,080 У вас есть вождь. 165 00:13:11,160 --> 00:13:12,720 И ваш голос важен. 166 00:13:12,800 --> 00:13:14,640 И вы сами важны! 167 00:13:16,360 --> 00:13:17,880 Принесите Харви в жертву, 168 00:13:18,520 --> 00:13:21,440 чтобы всем нам родиться заново. 169 00:13:22,520 --> 00:13:23,360 Командир. 170 00:13:27,080 --> 00:13:28,320 Голосование окончено. 171 00:13:29,720 --> 00:13:31,200 Давайте узнаем результат. 172 00:13:41,960 --> 00:13:43,760 РЕЗУЛЬТАТ НЕВИНОВЕН 173 00:13:45,040 --> 00:13:47,000 - Слава богу. - Что? 174 00:13:51,000 --> 00:13:52,200 ХАРВИ НЕВИНОВЕН 175 00:13:52,280 --> 00:13:53,560 Он чокнутый! 176 00:14:02,960 --> 00:14:05,400 Будем надеяться, кровавый цирк окончен. 177 00:14:05,480 --> 00:14:06,960 Завтра как обычно. 178 00:14:07,040 --> 00:14:09,920 - Выпить не хочешь? - Хочу. Как тут не хотеть. 179 00:14:45,920 --> 00:14:46,760 Хватит! 180 00:14:50,040 --> 00:14:51,520 Народ свой выбор сделал. 181 00:14:52,840 --> 00:14:54,400 Прекратим это безумие. 182 00:14:54,480 --> 00:14:56,480 Ты бросил мне вызов и проиграл. 183 00:14:58,040 --> 00:15:00,560 И тебя послали прикончить журналистку, 184 00:15:01,200 --> 00:15:02,680 а ты вернулся раненый. 185 00:15:02,760 --> 00:15:04,000 И без Ти-Кея. 186 00:15:05,480 --> 00:15:08,040 Вывод очевиден. Ты нас предал. 187 00:15:08,120 --> 00:15:08,960 Нет. 188 00:15:09,840 --> 00:15:10,920 Это ты нас предал. 189 00:15:11,000 --> 00:15:13,440 Ты. Когда приказал мне убивать невиновных. 190 00:15:16,040 --> 00:15:17,800 Уведите отсюда этого Иуду. 191 00:15:19,040 --> 00:15:21,120 Уберите эту тварь с глаз моих. 192 00:15:23,720 --> 00:15:25,800 Невиновных нет! 193 00:15:25,880 --> 00:15:26,880 Нет! 194 00:15:29,720 --> 00:15:30,960 Не смотрите на меня. 195 00:15:31,800 --> 00:15:33,040 И вы не смотрите. 196 00:15:33,680 --> 00:15:36,120 Не смотрите на меня. Я ради вас старался! 197 00:15:36,720 --> 00:15:38,320 Я для людей старался! 198 00:15:39,520 --> 00:15:40,960 А они меня предали. 199 00:15:44,120 --> 00:15:46,720 Они меня предали. 200 00:15:48,360 --> 00:15:50,200 Нам и не нужно было выигрывать. 201 00:15:51,600 --> 00:15:54,480 Ведь Аллан Харви был только ширмой. 202 00:15:54,560 --> 00:15:56,400 Аллан Харви должен был умереть. 203 00:15:57,320 --> 00:15:58,760 Я дал им право выбора. 204 00:15:58,840 --> 00:16:00,520 Дал им подлинную демократию. 205 00:16:02,680 --> 00:16:04,240 Это и есть демократия. 206 00:16:11,040 --> 00:16:12,160 Эйбл был прав. 207 00:16:13,720 --> 00:16:14,760 Эйбл был прав. 208 00:16:14,840 --> 00:16:16,360 Они недостойны. 209 00:16:19,080 --> 00:16:20,760 Я знаю, как нам отсюда уйти. 210 00:16:23,000 --> 00:16:24,200 Но нам нужен он. 211 00:16:25,440 --> 00:16:26,640 И мальчонка. 212 00:17:09,520 --> 00:17:12,040 Хоть кто-нибудь видел генерала Хассана? 213 00:17:12,120 --> 00:17:13,200 Нет, сэр. 214 00:17:14,200 --> 00:17:18,120 Сегодня у нас во всём просто идеальный порядок. 215 00:17:18,200 --> 00:17:19,240 А машина его где? 216 00:17:19,320 --> 00:17:21,960 - На парковке, сэр. - Что ж такое. 217 00:17:22,040 --> 00:17:23,360 Где генерал Хассан? 218 00:17:24,480 --> 00:17:25,680 Министр Кунене. 219 00:17:25,760 --> 00:17:31,120 Генерал Хассан, похоже, исчез. Минут 35 назад. 220 00:17:32,320 --> 00:17:35,640 Пока генерал не найдется, руководить операцией буду я. 221 00:17:35,720 --> 00:17:38,720 Возможно, мне следует позвонить министру полиции. 222 00:17:40,320 --> 00:17:42,320 Думаете, он не знает, что я здесь? 223 00:17:42,840 --> 00:17:45,320 Это уже не полицейская операция. 224 00:17:46,120 --> 00:17:47,640 Введите меня в курс дела. 225 00:17:48,600 --> 00:17:49,520 Конечно, сэр. 226 00:17:51,120 --> 00:17:53,200 Вот здание суда… 227 00:17:53,280 --> 00:17:55,720 Мне нужно, чтобы ты головой своей подумал. 228 00:17:56,320 --> 00:17:57,360 Без эмоций. 229 00:18:00,800 --> 00:18:02,000 Харви… 230 00:18:03,920 --> 00:18:04,880 Рад тебя видеть. 231 00:18:19,040 --> 00:18:19,880 Я… 232 00:18:21,440 --> 00:18:23,520 Я мог бы не убивать твоего брата. 233 00:18:24,360 --> 00:18:26,480 Я мог просто отпустить его. 234 00:18:28,040 --> 00:18:30,160 Вот бы вернуться и всё исправить. 235 00:18:31,160 --> 00:18:33,000 Ты можешь искупить вину, Харви. 236 00:18:34,360 --> 00:18:35,320 Перед Золи, 237 00:18:36,040 --> 00:18:37,520 передо мной, 238 00:18:38,560 --> 00:18:39,680 перед своей женой… 239 00:18:40,440 --> 00:18:42,640 Харви, ты можешь стать героем. 240 00:18:44,520 --> 00:18:47,120 И всё исправить. 241 00:19:02,800 --> 00:19:04,640 Давай без глупостей. 242 00:19:24,440 --> 00:19:27,560 У тебя пять секунд чтобы рассказать, что происходит. 243 00:19:28,280 --> 00:19:29,440 Они убьют меня. 244 00:19:30,240 --> 00:19:31,760 - И мою семью. - Пять… 245 00:19:33,040 --> 00:19:34,920 - Четыре… - Мамфо… 246 00:19:35,600 --> 00:19:37,320 - Три… - Подожди. 247 00:19:37,400 --> 00:19:39,080 - Две… - Твой муж. 248 00:19:43,040 --> 00:19:44,520 Твой муж шел по их следу. 249 00:19:46,520 --> 00:19:47,560 По чьему следу? 250 00:19:49,920 --> 00:19:50,760 «Нумора». 251 00:19:53,080 --> 00:19:53,920 Что? 252 00:19:55,960 --> 00:19:59,280 - Меня интересует министр Кунене. - Он тоже из «Нумора». 253 00:20:00,360 --> 00:20:03,920 - А зачем им убивать друг друга? - Министр уничтожил «Нумор». 254 00:20:05,040 --> 00:20:08,000 Эти люди — выжившие. Он думает, что это из-за него. 255 00:20:09,000 --> 00:20:10,360 Это бред какой-то. 256 00:20:10,440 --> 00:20:11,800 Ты же слышала их. 257 00:20:12,560 --> 00:20:15,760 Часть первая, фаза вторая, вся эта фигня. 258 00:20:17,520 --> 00:20:19,680 Они планируют что-то страшное. 259 00:20:20,320 --> 00:20:22,520 - Страшнее захвата суда? - Да. 260 00:20:24,880 --> 00:20:27,280 Отпусти меня. 261 00:20:28,800 --> 00:20:29,880 Прошу тебя, Мамфо. 262 00:20:30,560 --> 00:20:31,840 Я могу тебе помочь. 263 00:20:32,800 --> 00:20:33,840 Ты права. 264 00:20:34,360 --> 00:20:37,680 Ситуация вышла из-под контроля. Но еще не всё потеряно. 265 00:20:40,880 --> 00:20:42,000 Ты не преступница. 266 00:20:43,400 --> 00:20:44,520 Ты хороший человек. 267 00:20:44,600 --> 00:20:46,040 Ты отличный полицейский. 268 00:20:47,120 --> 00:20:48,440 Что бы сказал Джейкоб? 269 00:20:49,720 --> 00:20:51,200 Что бы сказала твоя дочь? 270 00:20:59,480 --> 00:21:00,960 Нужно с этим разобраться. 271 00:21:02,400 --> 00:21:03,240 Так ведь? 272 00:21:04,800 --> 00:21:05,960 Ну же, давай. 273 00:21:34,560 --> 00:21:35,960 Ах ты сука. 274 00:21:52,160 --> 00:21:54,880 И тогда Хассан отстранил генерала Машабу. 275 00:21:57,960 --> 00:21:59,960 Чёрт, они снова ведут трансляцию. 276 00:22:00,720 --> 00:22:01,640 Звук включите. 277 00:22:01,720 --> 00:22:05,160 Прошу прощения за этот срыв. В «Нуморе» так не принято. 278 00:22:06,000 --> 00:22:07,440 Народ сказал свое слово. 279 00:22:09,560 --> 00:22:11,160 Аллан Харви будет жить. 280 00:22:15,720 --> 00:22:17,960 А нам пора уходить. 281 00:22:20,400 --> 00:22:21,240 Нам нужен 282 00:22:22,080 --> 00:22:23,640 бронированный автомобиль, 283 00:22:23,720 --> 00:22:25,960 в котором смогут уместиться мои бойцы. 284 00:22:27,200 --> 00:22:28,160 Дадите им уйти — 285 00:22:29,280 --> 00:22:30,480 я сдамся 286 00:22:31,720 --> 00:22:33,880 и отпущу заложников. 287 00:22:36,480 --> 00:22:39,080 Откажетесь — мы будем прорываться с боем. 288 00:22:41,680 --> 00:22:42,840 Решать вам. 289 00:22:44,000 --> 00:22:44,840 Не нам. 290 00:22:50,840 --> 00:22:52,840 Как ты могла, Южная Африка? 291 00:22:52,920 --> 00:22:55,320 У нас был шанс пойти по пути «Нумора». 292 00:22:56,040 --> 00:22:57,640 Очистить наше общество. 293 00:22:58,400 --> 00:22:59,760 А мы его упустили. 294 00:23:00,360 --> 00:23:02,840 Извините, вы куда? 295 00:23:06,280 --> 00:23:07,400 Вы арестованы. 296 00:23:07,480 --> 00:23:09,680 Что? За такую ЮАР вы голосовали? 297 00:23:09,760 --> 00:23:10,600 Тихо. Вперед. 298 00:23:10,680 --> 00:23:12,360 А как же свобода слова? 299 00:23:12,440 --> 00:23:15,680 Вот что творится, когда у власти фашисты. 300 00:23:33,800 --> 00:23:35,400 Ты был мне как сын. 301 00:23:37,040 --> 00:23:38,440 Я считал тебя братом. 302 00:23:38,520 --> 00:23:41,760 При новом мировом порядке ты был бы моей правой рукой. 303 00:23:42,320 --> 00:23:44,240 По кодексу мы не должны править. 304 00:23:45,600 --> 00:23:47,440 Мы живем в тени, Макома. 305 00:23:47,520 --> 00:23:49,360 И поэтому вечно проигрываем. 306 00:23:50,480 --> 00:23:53,600 Поэтому все, кого мы любим, умирают. 307 00:23:54,120 --> 00:23:55,000 Жизнь… 308 00:23:57,440 --> 00:24:00,240 Жизнь — это перемены, Ухуру. 309 00:24:07,360 --> 00:24:08,800 Скажи мне правду. 310 00:24:09,760 --> 00:24:10,680 Я ошибаюсь? 311 00:24:13,400 --> 00:24:15,280 Таков был приказ Суку? 312 00:24:25,080 --> 00:24:27,880 - Ты не «Нумор». - Я больше, чем «Нумор». 313 00:24:29,800 --> 00:24:34,240 Я сожгу землю дотла и создам ее заново по своему образу и подобию. 314 00:24:36,240 --> 00:24:40,760 Я заставлю тебя показать мне, как готовить порошок. 315 00:24:42,240 --> 00:24:43,080 А потом, 316 00:24:44,640 --> 00:24:45,840 сын мой, 317 00:24:47,600 --> 00:24:50,400 я съем твое предательское сердце. 318 00:24:55,400 --> 00:24:56,400 Броневик приехал. 319 00:24:59,600 --> 00:25:00,440 Приготовьтесь. 320 00:25:02,640 --> 00:25:05,000 И его не забудьте. Он поедет с нами. 321 00:26:43,080 --> 00:26:45,640 - Судья Бенгу, с вами всё хорошо? - Да. 322 00:27:00,200 --> 00:27:01,200 Вперед! 323 00:27:01,720 --> 00:27:03,680 Тут такси подозрительное. 324 00:27:04,280 --> 00:27:05,840 Следить за броневиком. 325 00:27:06,560 --> 00:27:07,680 Твою ж мать. 326 00:27:17,280 --> 00:27:19,160 Ну как, разгадал мой план? 327 00:27:21,640 --> 00:27:24,800 Мы забираем Азанию. Допросим его сами. 328 00:27:26,240 --> 00:27:28,040 Сэр, но по инструкции… 329 00:27:28,120 --> 00:27:31,240 У нас вот-вот будет введено чрезвычайное положение. 330 00:27:31,800 --> 00:27:33,880 Страной будут управлять спецслужбы. 331 00:27:34,400 --> 00:27:36,640 Так что заткнись и делай что говорят. 332 00:27:42,360 --> 00:27:44,520 Мы не убивали его, миссис Нду. 333 00:27:44,600 --> 00:27:47,480 Вы были там. Вы слышали. Это были не полицейские. 334 00:27:48,160 --> 00:27:51,120 Сегодня погибла и дочь генерала Машабы. 335 00:27:56,640 --> 00:27:57,720 Как бы то ни было, 336 00:27:58,800 --> 00:27:59,720 мне очень жаль. 337 00:28:01,280 --> 00:28:02,840 Всем всегда жаль. 338 00:28:16,480 --> 00:28:17,320 Спасибо. 339 00:28:19,120 --> 00:28:21,200 Вы можете поехать с телом в морг. 340 00:28:22,240 --> 00:28:24,280 - Я хочу его увидеть. - Буси. 341 00:28:25,440 --> 00:28:29,600 Каким вы его увидите сейчас, таким и запомните навсегда. 342 00:28:32,320 --> 00:28:33,760 Запомните, каким он был. 343 00:29:03,000 --> 00:29:03,840 Спасибо. 344 00:29:06,240 --> 00:29:08,240 Привет. С ней всё нормально. 345 00:29:09,840 --> 00:29:11,480 Ты такая смелая. 346 00:29:12,280 --> 00:29:13,120 Всё хорошо? 347 00:29:16,240 --> 00:29:21,040 - Мы с тобой теперь безработные. - Да, скомканный первый день получился. 348 00:29:23,520 --> 00:29:24,680 Спасибо. 349 00:29:25,400 --> 00:29:26,240 Не за что. 350 00:29:45,360 --> 00:29:46,440 Стоять! 351 00:29:56,600 --> 00:29:58,200 Выходите из автомобиля. 352 00:30:00,720 --> 00:30:02,240 Выходите! 353 00:30:42,440 --> 00:30:43,720 Стоять на месте. 354 00:31:02,720 --> 00:31:04,680 А что тут делает Аллан Харви? 355 00:31:09,400 --> 00:31:10,400 Не стрелять! 356 00:31:11,240 --> 00:31:13,880 Никому не стрелять. 357 00:31:18,440 --> 00:31:20,000 Хочешь вступить 358 00:31:21,240 --> 00:31:22,080 в «Нумор»? 359 00:31:31,320 --> 00:31:32,800 Бросай оружие! 360 00:31:32,880 --> 00:31:33,880 Быстро! 361 00:32:43,320 --> 00:32:50,320 РАДЕБЕ: ФУМИГАЦИЯ И БОРЬБА С ВРЕДИТЕЛЯМИ 362 00:34:16,320 --> 00:34:17,800 Никаких больниц. 363 00:34:17,880 --> 00:34:18,840 Что? 364 00:34:26,840 --> 00:34:27,680 Вон. 365 00:34:32,480 --> 00:34:35,920 Наконец-то ты сам решил заняться грязной работой. 366 00:34:42,600 --> 00:34:43,920 «Нумор» — 367 00:34:45,360 --> 00:34:47,120 кучка ничтожеств. 368 00:34:57,320 --> 00:35:00,680 Мы готовы ввести чрезвычайное положение. 369 00:35:01,440 --> 00:35:04,080 Люди «Паладина» повсюду, 370 00:35:04,640 --> 00:35:06,960 они спровоцируют беспорядки, 371 00:35:07,040 --> 00:35:11,240 мы отменим выборы и возьмем контроль над страной в свои руки. 372 00:35:11,320 --> 00:35:15,360 Необязательно рассказывать мне о своих зловещих планах. Я же их знаю. 373 00:35:23,080 --> 00:35:24,200 Присядь-ка. 374 00:35:42,720 --> 00:35:45,160 Чрезвычайное положение введут. 375 00:35:45,920 --> 00:35:49,160 Но хаоса и безвластия, которые тебе нужны, не будет. 376 00:35:49,680 --> 00:35:51,720 Видишь ли, за последние полгода 377 00:35:52,840 --> 00:35:54,040 бойцы «Нумора» 378 00:35:55,040 --> 00:35:58,240 внедрились во все ваши структуры. 379 00:35:59,240 --> 00:36:01,400 Это мои люди 380 00:36:01,920 --> 00:36:04,040 выведут на улицы нищих и голодных. 381 00:36:05,040 --> 00:36:07,520 Под моим знаменем. Во имя моего дела. 382 00:36:11,200 --> 00:36:13,720 Но ты прав. 383 00:36:15,120 --> 00:36:16,160 Ты прав. 384 00:36:16,880 --> 00:36:21,400 Люди больше 280 знаков не воспринимают. 385 00:36:22,080 --> 00:36:26,040 Они не заслуживают демократии. Она им не подходит. 386 00:36:26,560 --> 00:36:28,520 Им нужен вождь. 387 00:36:32,040 --> 00:36:34,360 Но их вождем станешь не ты, Эйбл. 388 00:36:37,360 --> 00:36:38,440 А я. 389 00:36:39,080 --> 00:36:40,360 Никогда! 390 00:36:50,280 --> 00:36:51,120 Еще утром… 391 00:36:53,240 --> 00:36:54,440 …меня никто не знал. 392 00:36:56,520 --> 00:36:57,880 А теперь знают. 393 00:36:58,560 --> 00:36:59,880 И следуют за мной. 394 00:37:01,120 --> 00:37:03,280 И верят в меня. 395 00:37:03,960 --> 00:37:04,800 Эй, ты! 396 00:37:09,720 --> 00:37:11,640 Босс, что с вами? 397 00:37:12,240 --> 00:37:13,280 Пошли. 398 00:37:24,400 --> 00:37:25,240 Эйбл. 399 00:37:27,080 --> 00:37:27,920 Ты еще жив? 400 00:37:32,520 --> 00:37:34,200 Танди от меня привет. 401 00:37:52,280 --> 00:37:54,120 Действуем по схеме десять. 402 00:38:06,080 --> 00:38:07,720 Тебе от нас не уйти. 403 00:38:15,800 --> 00:38:19,360 Сегодня вам дали возможность сделать самостоятельный выбор. 404 00:38:20,280 --> 00:38:21,640 Но вы ошиблись. 405 00:38:23,520 --> 00:38:25,120 Теперь выбор будет таким. 406 00:38:26,360 --> 00:38:27,320 Восстать. 407 00:38:28,840 --> 00:38:29,760 Восстать 408 00:38:30,320 --> 00:38:32,080 и вступить в мою армию. 409 00:38:35,680 --> 00:38:36,960 Вступить в «Нумор». 410 00:38:39,480 --> 00:38:41,360 Или стать нашими врагами. 411 00:38:43,720 --> 00:38:46,680 Добро пожаловать в новый мир. 412 00:40:05,960 --> 00:40:07,920 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин