1
00:00:06,280 --> 00:00:11,000
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:15,160 --> 00:00:17,880
Давай, любитель снадобья, ты сможешь.
3
00:00:34,040 --> 00:00:35,400
Иди по коридору.
4
00:00:36,760 --> 00:00:37,960
К северной лестнице.
5
00:00:40,240 --> 00:00:42,560
Найдешь архивную комнату.
Там переждешь.
6
00:00:51,320 --> 00:00:52,320
Спасибо.
7
00:01:16,720 --> 00:01:19,200
- Скорее прячься в архиве.
- А как же ты?
8
00:01:19,280 --> 00:01:20,280
Уходи отсюда.
9
00:01:20,920 --> 00:01:21,760
Уходи.
10
00:01:42,920 --> 00:01:45,720
- Генерала Хассана не видел?
- Сам его жду.
11
00:01:47,880 --> 00:01:48,920
Макома в эфире.
12
00:01:53,720 --> 00:01:55,760
День голосования был долгим.
13
00:01:56,320 --> 00:02:00,760
Так много вопросов.
Кто мы такие? Кто вы такие?
14
00:02:01,600 --> 00:02:03,160
Ребята, трансляция.
15
00:02:04,600 --> 00:02:07,640
У нас снова есть электричество,
так что продолжим.
16
00:02:11,000 --> 00:02:15,520
Послушаем заключительные речи сторон,
ведь до пяти всего 15 минут.
17
00:02:20,080 --> 00:02:22,080
Стороне обвинения добавить нечего.
18
00:02:24,040 --> 00:02:25,280
Дайте мне сказать.
19
00:02:28,080 --> 00:02:29,800
Конечно, судья Бенгу.
20
00:02:30,720 --> 00:02:31,600
Помогите ей.
21
00:02:33,000 --> 00:02:35,560
ПРЯМОЙ ЭФИР «ПРАВДА МЕДИА»
22
00:02:36,560 --> 00:02:38,000
Макома говорит:
23
00:02:38,600 --> 00:02:41,160
есть система порочная
и система идеальная —
24
00:02:41,680 --> 00:02:42,960
выбирайте.
25
00:02:44,480 --> 00:02:46,880
Но на самом деле идеальных систем нет.
26
00:02:48,280 --> 00:02:50,920
Убийство человека в прямом эфире
27
00:02:51,600 --> 00:02:54,400
и анархия, которую оно спровоцирует,
28
00:02:55,080 --> 00:02:57,600
разрушат нас изнутри.
29
00:03:01,280 --> 00:03:03,720
Лишь закон
30
00:03:03,800 --> 00:03:04,840
защищает нас.
31
00:03:05,360 --> 00:03:06,800
Замолчите!
32
00:03:07,880 --> 00:03:08,720
Замолчите.
33
00:03:09,640 --> 00:03:11,560
Хочешь прокомментировать, Аллан?
34
00:03:12,680 --> 00:03:13,600
Помогите ему.
35
00:03:14,840 --> 00:03:15,840
Аллан Харви.
36
00:03:16,760 --> 00:03:18,600
Встань и говори.
37
00:03:19,440 --> 00:03:20,880
Говори с народом.
38
00:03:22,080 --> 00:03:23,400
Признаёшь ли ты вину?
39
00:03:57,040 --> 00:03:57,880
Признаю.
40
00:04:01,480 --> 00:04:04,040
Слава Азании!
41
00:04:04,120 --> 00:04:05,480
Конечно, виновен.
42
00:04:06,800 --> 00:04:07,720
Да.
43
00:04:08,280 --> 00:04:10,120
Я думал, ты против всего этого.
44
00:04:10,840 --> 00:04:11,680
Не всего.
45
00:04:12,760 --> 00:04:16,560
Слава Азании!
46
00:04:16,640 --> 00:04:17,800
Что ж…
47
00:04:20,760 --> 00:04:23,480
Теперь мы знаем,
признаёт Харви вину или нет.
48
00:04:25,520 --> 00:04:26,480
Признаёт.
49
00:04:52,200 --> 00:04:53,040
Голосуйте.
50
00:04:57,520 --> 00:05:00,120
А через несколько минут
мы подведем итоги.
51
00:05:00,720 --> 00:05:02,160
Ну всё. Я голосую.
52
00:05:02,840 --> 00:05:05,840
- Ты же в жизни не голосовал.
- А сейчас голосую.
53
00:05:07,720 --> 00:05:11,920
Макс, это же не шутки.
Нельзя голосовать за убийство.
54
00:05:13,440 --> 00:05:15,200
У тебя всё так просто.
55
00:05:15,280 --> 00:05:18,040
Ты, если что,
свалишь к тете в Австралию.
56
00:05:18,120 --> 00:05:20,600
А нам ехать некуда,
нам жить в этом дерьме.
57
00:05:22,360 --> 00:05:25,000
Я в душ. Будешь уходить — дверь запри.
58
00:05:40,320 --> 00:05:42,000
Вот он. Только бы работал.
59
00:05:50,920 --> 00:05:52,800
- Джули слушает.
- Это я.
60
00:05:55,720 --> 00:05:59,120
- Карабо, ты жива?
- Они никакие не герои.
61
00:05:59,200 --> 00:06:01,200
Выведи меня в эфир.
62
00:06:01,280 --> 00:06:04,360
Я должна рассказать всем
о том, что здесь творится.
63
00:06:04,440 --> 00:06:06,320
Хорошо. Не клади трубку.
64
00:06:08,200 --> 00:06:09,760
Вы не поверите.
65
00:06:10,320 --> 00:06:13,240
За убийство Харви
проголосовал миллион человек.
66
00:06:13,320 --> 00:06:15,360
ДЖУЛИ
КАРАБО НА СВЯЗИ
67
00:06:16,120 --> 00:06:17,360
Прервемся на рекламу.
68
00:06:17,880 --> 00:06:18,760
Голосуйте.
69
00:06:21,240 --> 00:06:23,400
Бэби, мне Карабо позвонила.
70
00:06:23,480 --> 00:06:25,520
Они убили как минимум двоих.
71
00:06:25,600 --> 00:06:28,040
- Они социопаты.
- Нет, борцы за свободу.
72
00:06:28,120 --> 00:06:29,440
Он и меня хотел убить.
73
00:06:29,520 --> 00:06:32,440
- Он приказал пристрелить меня.
- Я тебе не верю.
74
00:06:33,360 --> 00:06:34,200
Джули.
75
00:06:34,920 --> 00:06:36,760
Бэби с ними заодно.
76
00:06:36,840 --> 00:06:39,440
Он рассказал им обо мне.
Ты работаешь на них.
77
00:06:39,520 --> 00:06:41,280
Ты знал, что с нами будет.
78
00:06:41,360 --> 00:06:42,720
Бэби, это же неправда?
79
00:06:42,800 --> 00:06:44,000
Да чем она докажет?
80
00:06:44,080 --> 00:06:46,400
- Бэби!
- Это вранье, Джули. Господи!
81
00:06:46,480 --> 00:06:48,800
Если ты не с ними, выведи меня в эфир.
82
00:06:48,880 --> 00:06:51,600
Это моя студия,
и решения тут принимаю я.
83
00:06:51,680 --> 00:06:55,560
Бэби, послушай.
Если они убивают журналистов за правду…
84
00:06:55,640 --> 00:06:58,240
Это первый шаг
к расчистке всеобщего бардака.
85
00:07:00,640 --> 00:07:03,880
Ты живешь в элитном пентхаусе,
что ты знаешь о бардаке?
86
00:07:03,960 --> 00:07:05,120
А ты?
87
00:07:05,200 --> 00:07:06,040
Ты, белая?
88
00:07:06,120 --> 00:07:07,760
- Бэби!
- Джули!
89
00:07:07,840 --> 00:07:10,120
Напоминаю, что ты работаешь на меня.
90
00:07:10,200 --> 00:07:12,440
А не на эту сопливую белую сучку.
91
00:07:16,000 --> 00:07:16,840
Джули.
92
00:07:18,040 --> 00:07:21,480
- Я здесь.
- Он манипулирует нами. Пожалуйста.
93
00:07:22,840 --> 00:07:23,960
Поступи по совести.
94
00:07:30,320 --> 00:07:31,160
Так.
95
00:07:31,240 --> 00:07:35,720
Слушайте. Кто хочет поговорить
с моей подругой, которая в здании?
96
00:08:12,280 --> 00:08:13,160
Вылезай.
97
00:08:26,600 --> 00:08:28,840
Всем этим руководит кто-то сверху.
98
00:08:30,160 --> 00:08:33,120
Я хочу знать всё о человеке,
который это устроил.
99
00:08:33,200 --> 00:08:34,800
Тебя же убьют, Мамфо.
100
00:08:36,200 --> 00:08:37,040
Шагай.
101
00:08:41,040 --> 00:08:44,080
- Как это связано с моим мужем?
- Никак.
102
00:08:44,160 --> 00:08:45,800
Азания сказал, что связано.
103
00:08:46,320 --> 00:08:48,960
- И он вдобавок всё обо мне знает.
- Я не вру.
104
00:08:56,120 --> 00:08:58,800
Я знаю, ты напрямую
подчиняешься Эйблу Кунене.
105
00:09:00,080 --> 00:09:01,400
Ты в этом замешан.
106
00:09:04,440 --> 00:09:06,920
Ты совершаешь ошибку, Машаба.
107
00:09:20,520 --> 00:09:22,320
Ты убил мою дочь.
108
00:09:23,120 --> 00:09:24,920
И ответишь за это.
109
00:09:29,960 --> 00:09:31,440
Ты всё расскажешь.
110
00:09:39,520 --> 00:09:42,480
Нам только что
стало известно, что Карабо Фридман,
111
00:09:42,560 --> 00:09:46,080
журналистка «Правда Медиа»,
раненная полицией,
112
00:09:46,160 --> 00:09:49,240
может поговорить с нами
прямо из здания суда.
113
00:09:49,320 --> 00:09:53,960
Как ни странно, в «Правда Медиа»
с ней, похоже, общаться не желают.
114
00:10:02,320 --> 00:10:03,160
Привет.
115
00:10:06,880 --> 00:10:08,280
Бедная Иту, соболезную.
116
00:10:15,880 --> 00:10:18,960
Ты знал,
что убитый охранник — это муж Буси?
117
00:10:23,320 --> 00:10:24,160
Какой Буси?
118
00:10:25,240 --> 00:10:26,360
Нашей домработницы.
119
00:10:33,760 --> 00:10:37,360
Карабо, какова сейчас
ситуация в здании?
120
00:10:37,440 --> 00:10:39,120
Будешь смотреть голосование?
121
00:10:39,640 --> 00:10:43,520
Это Карабо Фридман
из здания суда по уголовным делам.
122
00:10:43,600 --> 00:10:44,840
Выслушайте меня.
123
00:10:46,560 --> 00:10:49,560
Азания Макома — убийца.
124
00:10:49,640 --> 00:10:51,680
Выясни, откуда она звонит.
125
00:10:52,800 --> 00:10:56,000
Мне только что сообщили
очень тревожную новость.
126
00:10:56,080 --> 00:10:59,480
Наша бывшая сотрудница
рассказывает сказки конкурентам.
127
00:11:00,160 --> 00:11:03,320
Он приказал убить двух охранников.
128
00:11:03,400 --> 00:11:05,960
И меня —
за то, что я узнала о нём правду.
129
00:11:06,040 --> 00:11:07,720
Мы не дали ей слова,
130
00:11:07,800 --> 00:11:09,960
потому что у нее нет доказательств.
131
00:11:11,240 --> 00:11:13,880
Она просто-напросто агент спецслужб.
132
00:11:14,480 --> 00:11:17,680
Затем она, конечно,
перейдет на личности и обвинит меня
133
00:11:17,760 --> 00:11:21,520
в работе на Макому,
только потому, что я его поддерживаю.
134
00:11:21,600 --> 00:11:24,160
ВИНОВЕН 50,5%
НЕВИНОВЕН 49,5%
135
00:11:24,880 --> 00:11:26,280
Прежде чем голосовать,
136
00:11:26,360 --> 00:11:28,720
задайте себе вопрос:
а сами вы нажали бы
137
00:11:30,320 --> 00:11:31,840
на спусковой крючок?
138
00:11:33,920 --> 00:11:36,360
Смогли бы хладнокровно убить человека?
139
00:11:36,440 --> 00:11:37,760
ВАШ ГОЛОС
НЕВИНОВЕН
140
00:11:39,160 --> 00:11:40,360
Открой дверь!
141
00:11:43,360 --> 00:11:45,440
Голосовать «за» — значит убить.
142
00:11:47,040 --> 00:11:50,960
Она просто пытается
спасти старого белого расиста.
143
00:11:51,040 --> 00:11:52,520
И все мы знаем почему.
144
00:11:52,600 --> 00:11:55,000
ВИНОВЕН 50,0%
НЕВИНОВЕН 50,0%
145
00:11:55,600 --> 00:11:58,000
Дело даже не в Аллане Харви.
146
00:11:58,080 --> 00:12:01,400
Дело в том,
что мы представляем собой как нация.
147
00:12:03,360 --> 00:12:06,040
Азания Макома — герой.
148
00:12:06,120 --> 00:12:08,720
Человек, который делает то,
чего мы не можем.
149
00:12:08,800 --> 00:12:10,240
Вы смогли бы его убить?
150
00:12:12,040 --> 00:12:13,240
Если да,
151
00:12:14,280 --> 00:12:16,680
то чем вы отличаетесь от Аллана Харви?
152
00:12:17,240 --> 00:12:22,960
В тяжелые для нашей страны времена
наставь людей на путь истинный.
153
00:12:23,040 --> 00:12:26,480
Склоним головы
и воздадим хвалу милости Господа.
154
00:12:27,640 --> 00:12:31,120
Да пребудет с нами вовеки твоя милость.
155
00:12:32,440 --> 00:12:33,920
До пяти одна минута.
156
00:12:35,120 --> 00:12:36,840
И люди говорят.
157
00:12:38,080 --> 00:12:40,800
Смерть системе.
158
00:12:42,840 --> 00:12:44,600
Смерть Аллану Харви.
159
00:12:46,320 --> 00:12:49,200
Слава Азании!
160
00:12:49,280 --> 00:12:52,200
Слава Азании!
161
00:12:52,280 --> 00:12:54,960
Слава Азании!
162
00:13:02,440 --> 00:13:04,800
Еще утром вы не знали, кто я такой.
163
00:13:06,480 --> 00:13:08,280
А теперь у вас есть вождь.
164
00:13:08,360 --> 00:13:11,080
У вас есть вождь.
165
00:13:11,160 --> 00:13:12,720
И ваш голос важен.
166
00:13:12,800 --> 00:13:14,640
И вы сами важны!
167
00:13:16,360 --> 00:13:17,880
Принесите Харви в жертву,
168
00:13:18,520 --> 00:13:21,440
чтобы всем нам родиться заново.
169
00:13:22,520 --> 00:13:23,360
Командир.
170
00:13:27,080 --> 00:13:28,320
Голосование окончено.
171
00:13:29,720 --> 00:13:31,200
Давайте узнаем результат.
172
00:13:41,960 --> 00:13:43,760
РЕЗУЛЬТАТ
НЕВИНОВЕН
173
00:13:45,040 --> 00:13:47,000
- Слава богу.
- Что?
174
00:13:51,000 --> 00:13:52,200
ХАРВИ НЕВИНОВЕН
175
00:13:52,280 --> 00:13:53,560
Он чокнутый!
176
00:14:02,960 --> 00:14:05,400
Будем надеяться, кровавый цирк окончен.
177
00:14:05,480 --> 00:14:06,960
Завтра как обычно.
178
00:14:07,040 --> 00:14:09,920
- Выпить не хочешь?
- Хочу. Как тут не хотеть.
179
00:14:45,920 --> 00:14:46,760
Хватит!
180
00:14:50,040 --> 00:14:51,520
Народ свой выбор сделал.
181
00:14:52,840 --> 00:14:54,400
Прекратим это безумие.
182
00:14:54,480 --> 00:14:56,480
Ты бросил мне вызов и проиграл.
183
00:14:58,040 --> 00:15:00,560
И тебя послали прикончить журналистку,
184
00:15:01,200 --> 00:15:02,680
а ты вернулся раненый.
185
00:15:02,760 --> 00:15:04,000
И без Ти-Кея.
186
00:15:05,480 --> 00:15:08,040
Вывод очевиден. Ты нас предал.
187
00:15:08,120 --> 00:15:08,960
Нет.
188
00:15:09,840 --> 00:15:10,920
Это ты нас предал.
189
00:15:11,000 --> 00:15:13,440
Ты. Когда приказал мне
убивать невиновных.
190
00:15:16,040 --> 00:15:17,800
Уведите отсюда этого Иуду.
191
00:15:19,040 --> 00:15:21,120
Уберите эту тварь с глаз моих.
192
00:15:23,720 --> 00:15:25,800
Невиновных нет!
193
00:15:25,880 --> 00:15:26,880
Нет!
194
00:15:29,720 --> 00:15:30,960
Не смотрите на меня.
195
00:15:31,800 --> 00:15:33,040
И вы не смотрите.
196
00:15:33,680 --> 00:15:36,120
Не смотрите на меня.
Я ради вас старался!
197
00:15:36,720 --> 00:15:38,320
Я для людей старался!
198
00:15:39,520 --> 00:15:40,960
А они меня предали.
199
00:15:44,120 --> 00:15:46,720
Они меня предали.
200
00:15:48,360 --> 00:15:50,200
Нам и не нужно было выигрывать.
201
00:15:51,600 --> 00:15:54,480
Ведь Аллан Харви был только ширмой.
202
00:15:54,560 --> 00:15:56,400
Аллан Харви должен был умереть.
203
00:15:57,320 --> 00:15:58,760
Я дал им право выбора.
204
00:15:58,840 --> 00:16:00,520
Дал им подлинную демократию.
205
00:16:02,680 --> 00:16:04,240
Это и есть демократия.
206
00:16:11,040 --> 00:16:12,160
Эйбл был прав.
207
00:16:13,720 --> 00:16:14,760
Эйбл был прав.
208
00:16:14,840 --> 00:16:16,360
Они недостойны.
209
00:16:19,080 --> 00:16:20,760
Я знаю, как нам отсюда уйти.
210
00:16:23,000 --> 00:16:24,200
Но нам нужен он.
211
00:16:25,440 --> 00:16:26,640
И мальчонка.
212
00:17:09,520 --> 00:17:12,040
Хоть кто-нибудь видел генерала Хассана?
213
00:17:12,120 --> 00:17:13,200
Нет, сэр.
214
00:17:14,200 --> 00:17:18,120
Сегодня у нас во всём
просто идеальный порядок.
215
00:17:18,200 --> 00:17:19,240
А машина его где?
216
00:17:19,320 --> 00:17:21,960
- На парковке, сэр.
- Что ж такое.
217
00:17:22,040 --> 00:17:23,360
Где генерал Хассан?
218
00:17:24,480 --> 00:17:25,680
Министр Кунене.
219
00:17:25,760 --> 00:17:31,120
Генерал Хассан, похоже, исчез.
Минут 35 назад.
220
00:17:32,320 --> 00:17:35,640
Пока генерал не найдется,
руководить операцией буду я.
221
00:17:35,720 --> 00:17:38,720
Возможно, мне следует
позвонить министру полиции.
222
00:17:40,320 --> 00:17:42,320
Думаете, он не знает, что я здесь?
223
00:17:42,840 --> 00:17:45,320
Это уже не полицейская операция.
224
00:17:46,120 --> 00:17:47,640
Введите меня в курс дела.
225
00:17:48,600 --> 00:17:49,520
Конечно, сэр.
226
00:17:51,120 --> 00:17:53,200
Вот здание суда…
227
00:17:53,280 --> 00:17:55,720
Мне нужно,
чтобы ты головой своей подумал.
228
00:17:56,320 --> 00:17:57,360
Без эмоций.
229
00:18:00,800 --> 00:18:02,000
Харви…
230
00:18:03,920 --> 00:18:04,880
Рад тебя видеть.
231
00:18:19,040 --> 00:18:19,880
Я…
232
00:18:21,440 --> 00:18:23,520
Я мог бы не убивать твоего брата.
233
00:18:24,360 --> 00:18:26,480
Я мог просто отпустить его.
234
00:18:28,040 --> 00:18:30,160
Вот бы вернуться и всё исправить.
235
00:18:31,160 --> 00:18:33,000
Ты можешь искупить вину, Харви.
236
00:18:34,360 --> 00:18:35,320
Перед Золи,
237
00:18:36,040 --> 00:18:37,520
передо мной,
238
00:18:38,560 --> 00:18:39,680
перед своей женой…
239
00:18:40,440 --> 00:18:42,640
Харви, ты можешь стать героем.
240
00:18:44,520 --> 00:18:47,120
И всё исправить.
241
00:19:02,800 --> 00:19:04,640
Давай без глупостей.
242
00:19:24,440 --> 00:19:27,560
У тебя пять секунд
чтобы рассказать, что происходит.
243
00:19:28,280 --> 00:19:29,440
Они убьют меня.
244
00:19:30,240 --> 00:19:31,760
- И мою семью.
- Пять…
245
00:19:33,040 --> 00:19:34,920
- Четыре…
- Мамфо…
246
00:19:35,600 --> 00:19:37,320
- Три…
- Подожди.
247
00:19:37,400 --> 00:19:39,080
- Две…
- Твой муж.
248
00:19:43,040 --> 00:19:44,520
Твой муж шел по их следу.
249
00:19:46,520 --> 00:19:47,560
По чьему следу?
250
00:19:49,920 --> 00:19:50,760
«Нумора».
251
00:19:53,080 --> 00:19:53,920
Что?
252
00:19:55,960 --> 00:19:59,280
- Меня интересует министр Кунене.
- Он тоже из «Нумора».
253
00:20:00,360 --> 00:20:03,920
- А зачем им убивать друг друга?
- Министр уничтожил «Нумор».
254
00:20:05,040 --> 00:20:08,000
Эти люди — выжившие.
Он думает, что это из-за него.
255
00:20:09,000 --> 00:20:10,360
Это бред какой-то.
256
00:20:10,440 --> 00:20:11,800
Ты же слышала их.
257
00:20:12,560 --> 00:20:15,760
Часть первая,
фаза вторая, вся эта фигня.
258
00:20:17,520 --> 00:20:19,680
Они планируют что-то страшное.
259
00:20:20,320 --> 00:20:22,520
- Страшнее захвата суда?
- Да.
260
00:20:24,880 --> 00:20:27,280
Отпусти меня.
261
00:20:28,800 --> 00:20:29,880
Прошу тебя, Мамфо.
262
00:20:30,560 --> 00:20:31,840
Я могу тебе помочь.
263
00:20:32,800 --> 00:20:33,840
Ты права.
264
00:20:34,360 --> 00:20:37,680
Ситуация вышла из-под контроля.
Но еще не всё потеряно.
265
00:20:40,880 --> 00:20:42,000
Ты не преступница.
266
00:20:43,400 --> 00:20:44,520
Ты хороший человек.
267
00:20:44,600 --> 00:20:46,040
Ты отличный полицейский.
268
00:20:47,120 --> 00:20:48,440
Что бы сказал Джейкоб?
269
00:20:49,720 --> 00:20:51,200
Что бы сказала твоя дочь?
270
00:20:59,480 --> 00:21:00,960
Нужно с этим разобраться.
271
00:21:02,400 --> 00:21:03,240
Так ведь?
272
00:21:04,800 --> 00:21:05,960
Ну же, давай.
273
00:21:34,560 --> 00:21:35,960
Ах ты сука.
274
00:21:52,160 --> 00:21:54,880
И тогда Хассан отстранил
генерала Машабу.
275
00:21:57,960 --> 00:21:59,960
Чёрт, они снова ведут трансляцию.
276
00:22:00,720 --> 00:22:01,640
Звук включите.
277
00:22:01,720 --> 00:22:05,160
Прошу прощения за этот срыв.
В «Нуморе» так не принято.
278
00:22:06,000 --> 00:22:07,440
Народ сказал свое слово.
279
00:22:09,560 --> 00:22:11,160
Аллан Харви будет жить.
280
00:22:15,720 --> 00:22:17,960
А нам пора уходить.
281
00:22:20,400 --> 00:22:21,240
Нам нужен
282
00:22:22,080 --> 00:22:23,640
бронированный автомобиль,
283
00:22:23,720 --> 00:22:25,960
в котором смогут уместиться мои бойцы.
284
00:22:27,200 --> 00:22:28,160
Дадите им уйти —
285
00:22:29,280 --> 00:22:30,480
я сдамся
286
00:22:31,720 --> 00:22:33,880
и отпущу заложников.
287
00:22:36,480 --> 00:22:39,080
Откажетесь — мы будем
прорываться с боем.
288
00:22:41,680 --> 00:22:42,840
Решать вам.
289
00:22:44,000 --> 00:22:44,840
Не нам.
290
00:22:50,840 --> 00:22:52,840
Как ты могла, Южная Африка?
291
00:22:52,920 --> 00:22:55,320
У нас был шанс пойти по пути «Нумора».
292
00:22:56,040 --> 00:22:57,640
Очистить наше общество.
293
00:22:58,400 --> 00:22:59,760
А мы его упустили.
294
00:23:00,360 --> 00:23:02,840
Извините, вы куда?
295
00:23:06,280 --> 00:23:07,400
Вы арестованы.
296
00:23:07,480 --> 00:23:09,680
Что? За такую ЮАР вы голосовали?
297
00:23:09,760 --> 00:23:10,600
Тихо. Вперед.
298
00:23:10,680 --> 00:23:12,360
А как же свобода слова?
299
00:23:12,440 --> 00:23:15,680
Вот что творится,
когда у власти фашисты.
300
00:23:33,800 --> 00:23:35,400
Ты был мне как сын.
301
00:23:37,040 --> 00:23:38,440
Я считал тебя братом.
302
00:23:38,520 --> 00:23:41,760
При новом мировом порядке
ты был бы моей правой рукой.
303
00:23:42,320 --> 00:23:44,240
По кодексу мы не должны править.
304
00:23:45,600 --> 00:23:47,440
Мы живем в тени, Макома.
305
00:23:47,520 --> 00:23:49,360
И поэтому вечно проигрываем.
306
00:23:50,480 --> 00:23:53,600
Поэтому все, кого мы любим, умирают.
307
00:23:54,120 --> 00:23:55,000
Жизнь…
308
00:23:57,440 --> 00:24:00,240
Жизнь — это перемены, Ухуру.
309
00:24:07,360 --> 00:24:08,800
Скажи мне правду.
310
00:24:09,760 --> 00:24:10,680
Я ошибаюсь?
311
00:24:13,400 --> 00:24:15,280
Таков был приказ Суку?
312
00:24:25,080 --> 00:24:27,880
- Ты не «Нумор».
- Я больше, чем «Нумор».
313
00:24:29,800 --> 00:24:34,240
Я сожгу землю дотла и создам ее
заново по своему образу и подобию.
314
00:24:36,240 --> 00:24:40,760
Я заставлю тебя показать мне,
как готовить порошок.
315
00:24:42,240 --> 00:24:43,080
А потом,
316
00:24:44,640 --> 00:24:45,840
сын мой,
317
00:24:47,600 --> 00:24:50,400
я съем твое предательское сердце.
318
00:24:55,400 --> 00:24:56,400
Броневик приехал.
319
00:24:59,600 --> 00:25:00,440
Приготовьтесь.
320
00:25:02,640 --> 00:25:05,000
И его не забудьте. Он поедет с нами.
321
00:26:43,080 --> 00:26:45,640
- Судья Бенгу, с вами всё хорошо?
- Да.
322
00:27:00,200 --> 00:27:01,200
Вперед!
323
00:27:01,720 --> 00:27:03,680
Тут такси подозрительное.
324
00:27:04,280 --> 00:27:05,840
Следить за броневиком.
325
00:27:06,560 --> 00:27:07,680
Твою ж мать.
326
00:27:17,280 --> 00:27:19,160
Ну как, разгадал мой план?
327
00:27:21,640 --> 00:27:24,800
Мы забираем Азанию. Допросим его сами.
328
00:27:26,240 --> 00:27:28,040
Сэр, но по инструкции…
329
00:27:28,120 --> 00:27:31,240
У нас вот-вот будет введено
чрезвычайное положение.
330
00:27:31,800 --> 00:27:33,880
Страной будут управлять спецслужбы.
331
00:27:34,400 --> 00:27:36,640
Так что заткнись и делай что говорят.
332
00:27:42,360 --> 00:27:44,520
Мы не убивали его, миссис Нду.
333
00:27:44,600 --> 00:27:47,480
Вы были там. Вы слышали.
Это были не полицейские.
334
00:27:48,160 --> 00:27:51,120
Сегодня погибла и дочь генерала Машабы.
335
00:27:56,640 --> 00:27:57,720
Как бы то ни было,
336
00:27:58,800 --> 00:27:59,720
мне очень жаль.
337
00:28:01,280 --> 00:28:02,840
Всем всегда жаль.
338
00:28:16,480 --> 00:28:17,320
Спасибо.
339
00:28:19,120 --> 00:28:21,200
Вы можете поехать с телом в морг.
340
00:28:22,240 --> 00:28:24,280
- Я хочу его увидеть.
- Буси.
341
00:28:25,440 --> 00:28:29,600
Каким вы его увидите сейчас,
таким и запомните навсегда.
342
00:28:32,320 --> 00:28:33,760
Запомните, каким он был.
343
00:29:03,000 --> 00:29:03,840
Спасибо.
344
00:29:06,240 --> 00:29:08,240
Привет. С ней всё нормально.
345
00:29:09,840 --> 00:29:11,480
Ты такая смелая.
346
00:29:12,280 --> 00:29:13,120
Всё хорошо?
347
00:29:16,240 --> 00:29:21,040
- Мы с тобой теперь безработные.
- Да, скомканный первый день получился.
348
00:29:23,520 --> 00:29:24,680
Спасибо.
349
00:29:25,400 --> 00:29:26,240
Не за что.
350
00:29:45,360 --> 00:29:46,440
Стоять!
351
00:29:56,600 --> 00:29:58,200
Выходите из автомобиля.
352
00:30:00,720 --> 00:30:02,240
Выходите!
353
00:30:42,440 --> 00:30:43,720
Стоять на месте.
354
00:31:02,720 --> 00:31:04,680
А что тут делает Аллан Харви?
355
00:31:09,400 --> 00:31:10,400
Не стрелять!
356
00:31:11,240 --> 00:31:13,880
Никому не стрелять.
357
00:31:18,440 --> 00:31:20,000
Хочешь вступить
358
00:31:21,240 --> 00:31:22,080
в «Нумор»?
359
00:31:31,320 --> 00:31:32,800
Бросай оружие!
360
00:31:32,880 --> 00:31:33,880
Быстро!
361
00:32:43,320 --> 00:32:50,320
РАДЕБЕ: ФУМИГАЦИЯ
И БОРЬБА С ВРЕДИТЕЛЯМИ
362
00:34:16,320 --> 00:34:17,800
Никаких больниц.
363
00:34:17,880 --> 00:34:18,840
Что?
364
00:34:26,840 --> 00:34:27,680
Вон.
365
00:34:32,480 --> 00:34:35,920
Наконец-то ты сам решил
заняться грязной работой.
366
00:34:42,600 --> 00:34:43,920
«Нумор» —
367
00:34:45,360 --> 00:34:47,120
кучка ничтожеств.
368
00:34:57,320 --> 00:35:00,680
Мы готовы ввести
чрезвычайное положение.
369
00:35:01,440 --> 00:35:04,080
Люди «Паладина» повсюду,
370
00:35:04,640 --> 00:35:06,960
они спровоцируют беспорядки,
371
00:35:07,040 --> 00:35:11,240
мы отменим выборы и возьмем
контроль над страной в свои руки.
372
00:35:11,320 --> 00:35:15,360
Необязательно рассказывать мне
о своих зловещих планах. Я же их знаю.
373
00:35:23,080 --> 00:35:24,200
Присядь-ка.
374
00:35:42,720 --> 00:35:45,160
Чрезвычайное положение введут.
375
00:35:45,920 --> 00:35:49,160
Но хаоса и безвластия,
которые тебе нужны, не будет.
376
00:35:49,680 --> 00:35:51,720
Видишь ли, за последние полгода
377
00:35:52,840 --> 00:35:54,040
бойцы «Нумора»
378
00:35:55,040 --> 00:35:58,240
внедрились во все ваши структуры.
379
00:35:59,240 --> 00:36:01,400
Это мои люди
380
00:36:01,920 --> 00:36:04,040
выведут на улицы нищих и голодных.
381
00:36:05,040 --> 00:36:07,520
Под моим знаменем. Во имя моего дела.
382
00:36:11,200 --> 00:36:13,720
Но ты прав.
383
00:36:15,120 --> 00:36:16,160
Ты прав.
384
00:36:16,880 --> 00:36:21,400
Люди больше 280 знаков не воспринимают.
385
00:36:22,080 --> 00:36:26,040
Они не заслуживают демократии.
Она им не подходит.
386
00:36:26,560 --> 00:36:28,520
Им нужен вождь.
387
00:36:32,040 --> 00:36:34,360
Но их вождем станешь не ты, Эйбл.
388
00:36:37,360 --> 00:36:38,440
А я.
389
00:36:39,080 --> 00:36:40,360
Никогда!
390
00:36:50,280 --> 00:36:51,120
Еще утром…
391
00:36:53,240 --> 00:36:54,440
…меня никто не знал.
392
00:36:56,520 --> 00:36:57,880
А теперь знают.
393
00:36:58,560 --> 00:36:59,880
И следуют за мной.
394
00:37:01,120 --> 00:37:03,280
И верят в меня.
395
00:37:03,960 --> 00:37:04,800
Эй, ты!
396
00:37:09,720 --> 00:37:11,640
Босс, что с вами?
397
00:37:12,240 --> 00:37:13,280
Пошли.
398
00:37:24,400 --> 00:37:25,240
Эйбл.
399
00:37:27,080 --> 00:37:27,920
Ты еще жив?
400
00:37:32,520 --> 00:37:34,200
Танди от меня привет.
401
00:37:52,280 --> 00:37:54,120
Действуем по схеме десять.
402
00:38:06,080 --> 00:38:07,720
Тебе от нас не уйти.
403
00:38:15,800 --> 00:38:19,360
Сегодня вам дали возможность
сделать самостоятельный выбор.
404
00:38:20,280 --> 00:38:21,640
Но вы ошиблись.
405
00:38:23,520 --> 00:38:25,120
Теперь выбор будет таким.
406
00:38:26,360 --> 00:38:27,320
Восстать.
407
00:38:28,840 --> 00:38:29,760
Восстать
408
00:38:30,320 --> 00:38:32,080
и вступить в мою армию.
409
00:38:35,680 --> 00:38:36,960
Вступить в «Нумор».
410
00:38:39,480 --> 00:38:41,360
Или стать нашими врагами.
411
00:38:43,720 --> 00:38:46,680
Добро пожаловать в новый мир.
412
00:40:05,960 --> 00:40:07,920
Перевод субтитров: Дмитрий Заикин