1
00:00:06,120 --> 00:00:11,000
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:15,160 --> 00:00:17,880
Vá lá, curandeiro, tu consegues.
3
00:00:34,040 --> 00:00:35,520
Percorre o corredor.
4
00:00:36,760 --> 00:00:38,120
Pelas escadas norte.
5
00:00:40,240 --> 00:00:42,560
Há uma sala segura. Espera lá.
6
00:00:51,320 --> 00:00:52,320
Obrigada.
7
00:01:16,720 --> 00:01:19,200
- Esconde-te naquela sala.
- Estás bem?
8
00:01:19,280 --> 00:01:20,280
Vai!
9
00:01:20,920 --> 00:01:21,760
Vai!
10
00:01:42,760 --> 00:01:45,720
- Viu o General Hassen?
- Também estou à espera dele.
11
00:01:47,920 --> 00:01:49,160
A transmissão voltou.
12
00:01:53,720 --> 00:01:56,240
Bom, foi um longo dia de votação.
13
00:01:56,840 --> 00:01:59,000
Muitas perguntas sobre quem somos.
14
00:01:59,840 --> 00:02:00,760
Quem vocês são.
15
00:02:01,520 --> 00:02:03,120
A transmissão voltou.
16
00:02:04,560 --> 00:02:07,880
A eletricidade voltou,
por isso, vamos lá continuar.
17
00:02:11,000 --> 00:02:15,680
Está na hora das alegações finais
porque faltam 15 minutos para as 17 horas.
18
00:02:20,080 --> 00:02:22,120
A acusação não tem mais nada a dizer.
19
00:02:24,040 --> 00:02:25,400
Deixa-me falar.
20
00:02:28,080 --> 00:02:29,800
Juíza Bengu, claro.
21
00:02:30,560 --> 00:02:31,600
Ajuda-a.
22
00:02:33,000 --> 00:02:35,560
TRANSMISSÃO DA TRUTH MEDIA
23
00:02:36,560 --> 00:02:38,520
O Maqoma diz
24
00:02:38,600 --> 00:02:41,600
para escolherem
entre um sistema com defeitos
25
00:02:41,680 --> 00:02:43,440
e um sistema perfeito.
26
00:02:44,480 --> 00:02:46,880
Mas não há sistemas perfeitos.
27
00:02:48,280 --> 00:02:50,920
Assassinar um homem em direto,
28
00:02:52,120 --> 00:02:54,400
a anarquia que isto vai causar,
29
00:02:55,080 --> 00:02:57,600
vai destruir quem somos.
30
00:03:01,280 --> 00:03:03,720
Apenas o Estado de Direito
31
00:03:03,800 --> 00:03:05,280
nos mantém seguros.
32
00:03:05,360 --> 00:03:06,800
Cala-te!
33
00:03:07,800 --> 00:03:08,720
Cala-te.
34
00:03:09,640 --> 00:03:11,760
Queres acrescentar algo, Allan?
35
00:03:12,520 --> 00:03:13,600
Ajuda-o.
36
00:03:14,800 --> 00:03:15,840
Allan Harvey.
37
00:03:16,800 --> 00:03:18,800
Levanta-te e fala para o tribunal.
38
00:03:19,440 --> 00:03:20,880
Fala para o povo.
39
00:03:22,040 --> 00:03:23,520
Como te declaras?
40
00:03:57,040 --> 00:03:57,880
Culpado.
41
00:04:01,480 --> 00:04:04,040
Viva Azania!
42
00:04:04,120 --> 00:04:05,800
Claro que é culpado.
43
00:04:06,800 --> 00:04:07,720
Sim.
44
00:04:08,280 --> 00:04:10,120
Pensei que eras contra isto.
45
00:04:10,840 --> 00:04:11,680
Nem tudo.
46
00:04:12,760 --> 00:04:16,560
Viva Azania!
47
00:04:16,640 --> 00:04:17,800
Bom…
48
00:04:20,760 --> 00:04:23,520
Agora sabemos como o Harvey se declara.
49
00:04:25,480 --> 00:04:26,480
Culpado.
50
00:04:52,160 --> 00:04:53,040
Continuem a votar.
51
00:04:57,400 --> 00:05:00,120
Voltamos daqui a uns minutos
com os resultados.
52
00:05:00,720 --> 00:05:02,160
Pronto. Vou votar.
53
00:05:02,840 --> 00:05:05,960
- Nunca votaste na tua vida.
- Mas vou votar agora.
54
00:05:07,720 --> 00:05:11,920
Max, isto não é uma brincadeira.
Não podes votar na morte de alguém.
55
00:05:13,320 --> 00:05:15,200
É muito fácil para ti.
56
00:05:15,280 --> 00:05:18,120
Podes fazer as malas
e ir viver para a Austrália,
57
00:05:18,200 --> 00:05:21,200
mas nós temos de ficar aqui
e viver com esta merda.
58
00:05:22,360 --> 00:05:25,120
Vou tomar banho.
Tranca a porta quando saíres.
59
00:05:40,320 --> 00:05:42,160
Pronto. Funciona, por favor.
60
00:05:50,920 --> 00:05:52,800
- Julie. Estou?
- Sou eu.
61
00:05:55,720 --> 00:05:59,120
- Karabo, estás bem?
- Eles não são heróis.
62
00:05:59,200 --> 00:06:01,200
Tens de me pôr em direto.
63
00:06:01,280 --> 00:06:04,360
Tenho de contar a todos o que se passa.
64
00:06:04,440 --> 00:06:06,320
Está bem, não desligues.
65
00:06:08,200 --> 00:06:09,760
Não vão acreditar nisto!
66
00:06:10,320 --> 00:06:13,240
Um milhão de pessoas
votaram na morte do Harvey!
67
00:06:13,320 --> 00:06:15,360
JULIE: TENHO A KARABO EM LINHA.
68
00:06:16,120 --> 00:06:17,640
Passemos aos anúncios.
69
00:06:17,720 --> 00:06:18,880
Continuem a votar.
70
00:06:21,240 --> 00:06:23,400
Baby, tenho a Karabo em linha.
71
00:06:23,480 --> 00:06:25,520
Mataram, pelo menos, duas pessoas.
72
00:06:25,600 --> 00:06:28,040
- São sociopatas.
- Eles lutam pela liberdade.
73
00:06:28,120 --> 00:06:31,240
Ele mandou uma pessoa
dar-me um tiro na cabeça.
74
00:06:31,320 --> 00:06:32,440
Não acredito em ti.
75
00:06:33,360 --> 00:06:34,200
Julie.
76
00:06:34,800 --> 00:06:36,800
O Baby trabalha com eles.
77
00:06:36,880 --> 00:06:39,440
Ele contou-lhes coisas sobre mim.
É verdade!
78
00:06:39,520 --> 00:06:41,280
Sabias que isto ia acontecer!
79
00:06:41,360 --> 00:06:42,720
Baby, diz-me que é mentira.
80
00:06:42,800 --> 00:06:44,000
Que provas tem ela?
81
00:06:44,080 --> 00:06:46,400
- Baby!
- É mentira, Julie. Céus!
82
00:06:46,480 --> 00:06:48,800
Se é mentira, põe-me no ar.
83
00:06:48,880 --> 00:06:51,600
O estúdio é meu
e eu é que tomo as decisões.
84
00:06:51,680 --> 00:06:53,000
Baby, escuta.
85
00:06:53,080 --> 00:06:55,560
Se eles matam jornalistas
por dizerem a verdade…
86
00:06:55,640 --> 00:06:58,720
Isto é essencial
para limpar o caos do nosso mundo.
87
00:07:00,520 --> 00:07:03,880
Vives numa penthouse em Sandton,
sabes lá tu o que é isso.
88
00:07:03,960 --> 00:07:05,120
E tu sabes?
89
00:07:05,200 --> 00:07:06,040
Branquela.
90
00:07:06,120 --> 00:07:07,760
- Baby!
- E, Julie.
91
00:07:07,840 --> 00:07:10,120
Que eu saiba, tu trabalhas para mim.
92
00:07:10,200 --> 00:07:12,440
Não para aquela cabra branca.
93
00:07:16,000 --> 00:07:16,840
Julie.
94
00:07:18,000 --> 00:07:21,480
- Ainda estou aqui.
- Ele está a manipular-nos. Por favor.
95
00:07:22,800 --> 00:07:23,960
Faz a coisa certa.
96
00:07:30,240 --> 00:07:31,160
Muito bem.
97
00:07:31,240 --> 00:07:32,800
Atenção a todos.
98
00:07:33,560 --> 00:07:35,720
Quem quer falar
com o meu contacto lá dentro?
99
00:08:12,240 --> 00:08:13,160
Fora.
100
00:08:26,560 --> 00:08:28,840
Alguém do governo está metido nisto.
101
00:08:30,000 --> 00:08:33,080
Quero saber tudo sobre o homem
por trás desta merda.
102
00:08:33,160 --> 00:08:35,120
Vais acabar morta, Mampho.
103
00:08:36,160 --> 00:08:37,040
Mexe-te.
104
00:08:41,040 --> 00:08:44,080
- Qual a ligação disto com o meu marido?
- Nenhuma.
105
00:08:44,160 --> 00:08:45,800
O Azania disse que há.
106
00:08:46,320 --> 00:08:48,960
- E ele sabe tudo sobre mim.
- Disse-te a verdade.
107
00:08:56,120 --> 00:08:58,920
Eu sei que recebes ordens do Abel Kunene.
108
00:09:00,080 --> 00:09:01,400
Estás envolvido nisto.
109
00:09:04,440 --> 00:09:06,920
Estás a cometer um erro, Mashaba.
110
00:09:20,520 --> 00:09:22,320
Mataste a minha filha.
111
00:09:23,640 --> 00:09:25,360
E será feita justiça.
112
00:09:29,960 --> 00:09:31,440
Vais falar.
113
00:09:39,520 --> 00:09:42,480
Acabámos de saber que Karabo Friedman,
114
00:09:42,560 --> 00:09:46,080
a jornalista da Truth Media
que foi ferida pela polícia,
115
00:09:46,160 --> 00:09:49,240
vai falar connosco a partir do tribunal.
116
00:09:49,320 --> 00:09:53,960
Polemicamente,
a Truth Media recusa-se a falar com ela.
117
00:10:02,320 --> 00:10:03,160
Olá.
118
00:10:06,840 --> 00:10:08,640
Lamento pela Itu.
119
00:10:15,840 --> 00:10:19,160
Sabias que o marido da Busi
é o segurança que morreu?
120
00:10:23,360 --> 00:10:24,360
Quem é a Busi?
121
00:10:25,240 --> 00:10:26,440
A nossa criada.
122
00:10:33,680 --> 00:10:37,240
Karabo, como está a situação no interior?
123
00:10:37,320 --> 00:10:39,560
Não queres ver o resultado da votação?
124
00:10:39,640 --> 00:10:43,520
Sou a Karabo Friedman
e estou no interior do tribunal criminal.
125
00:10:43,600 --> 00:10:45,080
Ouçam-me, por favor.
126
00:10:46,520 --> 00:10:49,480
O Azania Maqoma é um assassino.
127
00:10:49,560 --> 00:10:51,960
Descobre de onde está a fazer a chamada.
128
00:10:52,800 --> 00:10:56,000
Acabei de saber algo muito preocupante.
129
00:10:56,080 --> 00:11:00,080
Uma jornalista que despedimos
está a mentir nos canais rivais.
130
00:11:00,160 --> 00:11:03,320
Ele autorizou a morte de dois seguranças,
131
00:11:03,400 --> 00:11:05,960
deu a ordem para me matarem
por descobrir a verdade…
132
00:11:06,040 --> 00:11:10,080
Recusámos dar-lhe tempo de antena,
porque ela não tem provas de nada.
133
00:11:11,240 --> 00:11:13,880
A verdade é que ela é uma agente.
134
00:11:14,480 --> 00:11:17,640
Em breve, vai começar
a fazer acusações pessoais
135
00:11:17,720 --> 00:11:21,520
sobre como eu trabalho para o Maqoma,
só porque o apoio.
136
00:11:21,600 --> 00:11:24,160
CULPADO: 50,5 %
INOCENTE: 49,5 %
137
00:11:24,920 --> 00:11:26,280
Antes de votarem,
138
00:11:26,360 --> 00:11:28,720
perguntem a vocês mesmos:
139
00:11:30,240 --> 00:11:32,040
puxariam o gatilho?
140
00:11:33,920 --> 00:11:36,360
Matariam um homem a sangue frio?
141
00:11:39,160 --> 00:11:40,360
Abre a porta!
142
00:11:43,360 --> 00:11:45,440
Votar "sim" é puxar o gatilho.
143
00:11:47,040 --> 00:11:50,920
Ela está a tentar salvar
um branco racista velho.
144
00:11:51,000 --> 00:11:52,520
E todos sabemos porquê.
145
00:11:52,600 --> 00:11:55,000
CULPADO: 50 %
INOCENTE: 50 %
146
00:11:55,600 --> 00:11:58,000
Nem sequer se trata do Allan Harvey.
147
00:11:58,080 --> 00:12:01,400
Trata-se de quem somos como nação.
148
00:12:03,240 --> 00:12:06,040
O Azania Maqoma é um herói.
149
00:12:06,120 --> 00:12:08,720
Um homem disposto a fazer
o que não conseguimos.
150
00:12:08,800 --> 00:12:10,320
Matariam aquele homem?
151
00:12:12,040 --> 00:12:13,240
Se a resposta é sim,
152
00:12:14,280 --> 00:12:16,680
são diferentes do Allan Harvey?
153
00:12:17,240 --> 00:12:19,360
Na hora sombria do nosso país,
154
00:12:19,440 --> 00:12:22,960
concede sabedoria ao povo
para fazer a coisa certa.
155
00:12:23,040 --> 00:12:26,480
Vamos baixar as cabeças
e agradecer a Deus pela sua graça.
156
00:12:27,640 --> 00:12:31,120
Que a Sua graça esteja connosco,
todos os nossos dias.
157
00:12:32,520 --> 00:12:34,360
Um minuto para as 17 horas.
158
00:12:35,120 --> 00:12:37,120
E o povo está a pronunciar-se.
159
00:12:38,080 --> 00:12:41,120
Morte ao sistema.
160
00:12:42,840 --> 00:12:44,800
Morte a Allan Harvey.
161
00:12:46,320 --> 00:12:49,200
Viva Azania.
162
00:12:49,280 --> 00:12:52,200
Viva Azania.
163
00:12:52,280 --> 00:12:54,960
Viva Azania.
164
00:13:02,440 --> 00:13:04,800
Esta manhã, não sabiam quem eu era.
165
00:13:06,400 --> 00:13:08,280
Mas, agora, são guiados.
166
00:13:08,880 --> 00:13:11,080
São guiados.
167
00:13:11,160 --> 00:13:12,720
A vossa voz é importante.
168
00:13:12,800 --> 00:13:14,640
Vocês são importantes!
169
00:13:16,360 --> 00:13:18,360
Sacrifiquem o Harvey
170
00:13:18,440 --> 00:13:21,440
para o nosso nascimento começar.
171
00:13:22,520 --> 00:13:23,520
Comandante.
172
00:13:27,080 --> 00:13:28,440
A votação terminou.
173
00:13:29,760 --> 00:13:31,440
Vamos ver o resultado, sim?
174
00:13:41,960 --> 00:13:43,760
RESULTADO FINAL: INOCENTE
175
00:13:45,040 --> 00:13:47,000
- Graças a Deus!
- O quê?
176
00:13:51,000 --> 00:13:52,200
INOCENTE
177
00:13:52,280 --> 00:13:53,560
Ele é louco!
178
00:14:02,880 --> 00:14:06,960
Esperemos que o circo tenha acabado.
Amanhã voltamos ao normal.
179
00:14:07,040 --> 00:14:09,920
- Vens beber um copo?
- Sim. Estou a precisar.
180
00:14:45,920 --> 00:14:46,880
Basta!
181
00:14:50,040 --> 00:14:51,520
O povo decidiu.
182
00:14:52,800 --> 00:14:56,480
- Vamos acabar com esta loucura.
- Desafiaste-me e perdeste!
183
00:14:58,040 --> 00:15:00,560
Dei-te ordens para matar a jornalista
184
00:15:01,120 --> 00:15:02,680
e tu voltaste ferido.
185
00:15:02,760 --> 00:15:04,200
E o Tee-Kay não aparece.
186
00:15:05,480 --> 00:15:08,040
A conclusão é simples. Traíste-nos.
187
00:15:08,120 --> 00:15:08,960
Não.
188
00:15:09,800 --> 00:15:13,920
O comandante traiu-nos.
Quando me mandou matar pessoas inocentes.
189
00:15:16,040 --> 00:15:18,240
Levem este Judas daqui.
190
00:15:19,040 --> 00:15:21,120
Tirem-no daqui!
191
00:15:23,720 --> 00:15:25,800
Ninguém é inocente!
192
00:15:25,880 --> 00:15:26,880
Ninguém!
193
00:15:29,720 --> 00:15:30,960
Não olhem para mim.
194
00:15:31,800 --> 00:15:33,040
Não olhem para mim.
195
00:15:33,680 --> 00:15:36,200
Não olhem para mim. Fiz isto por vocês!
196
00:15:36,720 --> 00:15:38,320
Fiz isto pelas pessoas!
197
00:15:39,520 --> 00:15:40,960
E elas traíram-me!
198
00:15:44,120 --> 00:15:46,720
Elas traíram-me.
199
00:15:48,360 --> 00:15:50,360
Nunca precisámos de ganhar isto.
200
00:15:51,600 --> 00:15:54,480
O Allan Harvey sempre foi uma distração.
201
00:15:54,560 --> 00:15:56,400
O Allan Harvey tinha de morrer.
202
00:15:57,320 --> 00:16:00,640
Dei-lhes uma escolha.
Dei-lhes uma democracia verdadeira.
203
00:16:02,680 --> 00:16:04,240
Isto é democracia.
204
00:16:11,040 --> 00:16:12,320
O Abel tinha razão.
205
00:16:13,720 --> 00:16:16,360
O Abel tinha razão. Elas não merecem.
206
00:16:19,080 --> 00:16:21,080
Tenho um plano para sairmos daqui.
207
00:16:23,000 --> 00:16:24,200
Mas precisamos dele.
208
00:16:25,440 --> 00:16:26,800
E do rapaz.
209
00:17:09,520 --> 00:17:12,040
Alguém deve ter visto o General Hassen.
210
00:17:12,120 --> 00:17:13,200
Não, senhor.
211
00:17:14,200 --> 00:17:18,000
Hoje é um belo exemplo
de ordem e excelência.
212
00:17:18,080 --> 00:17:19,240
E o carro dele?
213
00:17:19,320 --> 00:17:21,960
- Está no estacionamento.
- Por amor de Deus!
214
00:17:22,040 --> 00:17:23,360
E o General Hassen?
215
00:17:24,480 --> 00:17:25,680
Ministro Kunene.
216
00:17:25,760 --> 00:17:30,520
O General Hassen parece ter desaparecido
há cerca de 35 minutos.
217
00:17:32,320 --> 00:17:35,640
Vou liderar a operação
até o general ser encontrado.
218
00:17:35,720 --> 00:17:38,720
Talvez deva ligar ao chefe da polícia.
219
00:17:40,320 --> 00:17:42,680
Acha que ele não sabe que estou aqui?
220
00:17:42,760 --> 00:17:45,320
Porque esta situação
já vai além da polícia.
221
00:17:46,120 --> 00:17:47,640
Ponha-me a par de tudo.
222
00:17:48,600 --> 00:17:49,520
Claro, senhor.
223
00:17:51,120 --> 00:17:53,200
Isto é o tribunal.
224
00:17:53,280 --> 00:17:55,760
Preciso que penses com a cabeça.
225
00:17:56,320 --> 00:17:57,440
Não com o coração.
226
00:18:00,800 --> 00:18:01,920
Harvey…
227
00:18:03,920 --> 00:18:04,880
Bem-vindo.
228
00:18:21,440 --> 00:18:23,520
Eu não tinha de matar o teu irmão.
229
00:18:24,360 --> 00:18:26,480
Podia tê-lo deixado ir.
230
00:18:28,040 --> 00:18:30,160
Quero voltar atrás e agir bem.
231
00:18:31,160 --> 00:18:33,000
Podes redimir-te, Harvey.
232
00:18:34,360 --> 00:18:35,440
Pelo Zoli,
233
00:18:36,040 --> 00:18:37,520
pelo que me fizeste,
234
00:18:38,560 --> 00:18:39,680
pela tua mulher…
235
00:18:40,440 --> 00:18:42,640
Harvey, podes ser um herói.
236
00:18:44,520 --> 00:18:47,120
E endireitar as coisas.
237
00:19:02,800 --> 00:19:04,640
Não faças nada estúpido.
238
00:19:24,440 --> 00:19:27,560
Dou-te cinco segundos
para me dizeres o que se passa.
239
00:19:28,280 --> 00:19:29,440
Vão matar-me.
240
00:19:30,080 --> 00:19:31,760
- E a minha família.
- Cinco.
241
00:19:33,040 --> 00:19:34,920
- Quatro.
- Mampho.
242
00:19:35,680 --> 00:19:37,320
- Três.
- Espera.
243
00:19:37,400 --> 00:19:39,080
- Dois.
- O teu marido.
244
00:19:42,960 --> 00:19:44,920
O teu marido andava atrás deles.
245
00:19:46,520 --> 00:19:47,720
De quem?
246
00:19:49,880 --> 00:19:50,880
Dos Numoor.
247
00:19:53,080 --> 00:19:54,080
O quê?
248
00:19:55,960 --> 00:19:59,280
- Refiro-me ao ministro Kunene.
- O ministro é Numoor.
249
00:20:00,320 --> 00:20:03,960
- Então, porque se querem matar?
- O ministro queria acabar com os Numoor.
250
00:20:05,040 --> 00:20:08,200
Estes são os sobreviventes,
ele acha que isto é por causa dele.
251
00:20:09,000 --> 00:20:10,360
Isso não faz sentido.
252
00:20:10,440 --> 00:20:11,800
Ouviste o que disseram.
253
00:20:12,560 --> 00:20:15,760
Parte um, segunda fase, essas tretas.
254
00:20:17,520 --> 00:20:20,200
Sabes que estão a planear algo de loucos.
255
00:20:20,280 --> 00:20:22,960
- Mais louco do que invadir o tribunal?
- Sim.
256
00:20:24,880 --> 00:20:27,280
Tens de me soltar.
257
00:20:28,800 --> 00:20:29,880
Por favor, Mampho.
258
00:20:30,560 --> 00:20:31,840
Posso ajudar-te.
259
00:20:32,800 --> 00:20:33,840
E tens razão.
260
00:20:34,360 --> 00:20:37,680
Isto está descontrolado,
mas não é tarde demais.
261
00:20:40,880 --> 00:20:42,160
Não és uma criminosa.
262
00:20:43,440 --> 00:20:44,520
És uma boa pessoa.
263
00:20:44,600 --> 00:20:46,120
És uma excelente agente.
264
00:20:47,080 --> 00:20:48,440
O que diria o Jacob?
265
00:20:49,680 --> 00:20:51,400
O que diria a tua filha?
266
00:20:59,520 --> 00:21:01,120
Temos de resolver isto.
267
00:21:02,400 --> 00:21:03,280
Está bem?
268
00:21:04,800 --> 00:21:05,960
Vamos fazer isso.
269
00:21:34,560 --> 00:21:35,960
Sua cabra!
270
00:21:52,160 --> 00:21:55,040
Depois, o Hassen
dispensou a brigadeiro Mashaba.
271
00:21:57,960 --> 00:21:59,960
Raios! Estão online de novo.
272
00:22:00,680 --> 00:22:01,640
Liguem o som.
273
00:22:01,720 --> 00:22:05,840
Peço desculpa por me ter descontrolado.
Os Numoor não são assim.
274
00:22:05,920 --> 00:22:07,920
Mas o povo decidiu.
275
00:22:09,520 --> 00:22:11,160
O Allan Harvey viverá.
276
00:22:15,720 --> 00:22:17,960
E, agora, vamos embora.
277
00:22:20,440 --> 00:22:23,560
Queremos uma viatura blindada,
278
00:22:23,640 --> 00:22:26,200
suficientemente grande
para levar os Numoor.
279
00:22:26,680 --> 00:22:28,240
Se os deixarem ir embora,
280
00:22:29,280 --> 00:22:30,480
eu entregar-me-ei
281
00:22:31,720 --> 00:22:33,880
e libertarei os reféns.
282
00:22:36,480 --> 00:22:39,080
Se recusarem,
lutaremos até estarmos livres.
283
00:22:41,680 --> 00:22:42,840
A escolha é vossa.
284
00:22:43,920 --> 00:22:45,000
Não é nossa.
285
00:22:50,840 --> 00:22:52,840
Como foste capaz, África do Sul?
286
00:22:52,920 --> 00:22:55,320
A nossa oportunidade
de ser como os Numoor.
287
00:22:56,040 --> 00:22:57,760
De limpar a nossa sociedade.
288
00:22:58,400 --> 00:22:59,760
Não veem o que perdemos?
289
00:23:00,440 --> 00:23:02,840
Desculpe, agente.
290
00:23:06,280 --> 00:23:07,400
Está detido.
291
00:23:07,480 --> 00:23:09,680
Foi nesta África do Sul que votaram?
292
00:23:09,760 --> 00:23:10,600
Não resista.
293
00:23:10,680 --> 00:23:15,680
O que aconteceu à liberdade de expressão?
É assim com fascistas no poder.
294
00:23:33,800 --> 00:23:35,560
Eras como um filho para mim.
295
00:23:36,920 --> 00:23:38,440
Tratei-te como um irmão.
296
00:23:38,520 --> 00:23:42,240
Ias ser o meu braço-direito
na nova ordem mundial.
297
00:23:42,320 --> 00:23:44,240
O credo não deveria governar.
298
00:23:45,560 --> 00:23:47,440
Vivemos nas sombras, Maqoma.
299
00:23:47,520 --> 00:23:49,360
É por isso que perdemos sempre.
300
00:23:50,480 --> 00:23:53,600
É por isso que aqueles que amamos morrem.
301
00:23:54,120 --> 00:23:55,000
A vida…
302
00:23:57,440 --> 00:24:00,240
A vida está em constante mudança, Uhuru.
303
00:24:07,360 --> 00:24:08,800
Diz-me a verdade.
304
00:24:09,760 --> 00:24:10,800
Estou enganado?
305
00:24:13,320 --> 00:24:15,280
Quais foram as ordens da Suku?
306
00:24:25,000 --> 00:24:27,880
- Não és um Numoor.
- Sou mais do que um Numoor.
307
00:24:29,640 --> 00:24:34,240
Vou destruir completamente esta terra
e reconstruí-la à minha imagem.
308
00:24:36,240 --> 00:24:40,760
Vou obrigar-te a mostrar-me
como preparas os pós.
309
00:24:42,240 --> 00:24:43,160
Depois…
310
00:24:44,640 --> 00:24:45,840
… meu filho…
311
00:24:47,600 --> 00:24:50,520
… vou comer o teu coração de traidor.
312
00:24:55,400 --> 00:24:56,800
A carrinha chegou.
313
00:24:59,600 --> 00:25:00,680
Preparem-se.
314
00:25:02,640 --> 00:25:05,200
Preparem-no para vir connosco.
315
00:26:43,080 --> 00:26:45,640
- Juíza Bengu, está bem?
- Sim.
316
00:27:00,200 --> 00:27:01,200
Avancem!
317
00:27:01,720 --> 00:27:03,680
Tenho um táxi suspeito.
318
00:27:04,280 --> 00:27:05,840
Foca-te no Casspir.
319
00:27:06,560 --> 00:27:07,680
Por amor de Deus!
320
00:27:17,280 --> 00:27:19,160
Já percebeste o meu plano?
321
00:27:21,640 --> 00:27:25,160
O Azania vai ser interrogado
no palácio presidencial.
322
00:27:26,240 --> 00:27:28,160
Senhor, o protocolo…
323
00:27:28,240 --> 00:27:31,240
Estamos prestes a entrar
em estado de emergência,
324
00:27:31,840 --> 00:27:34,240
onde a inteligência governará o país.
325
00:27:34,320 --> 00:27:36,640
Por isso, cala-te e faz o que te mando.
326
00:27:42,360 --> 00:27:44,520
Não o matámos, Sra. Ndou.
327
00:27:44,600 --> 00:27:47,480
A senhora ouviu.
Aqueles não eram polícias.
328
00:27:48,160 --> 00:27:51,400
E a filha da brigadeiro Mashaba
também foi assassinada hoje.
329
00:27:56,520 --> 00:27:57,760
Seja como for,
330
00:27:58,760 --> 00:27:59,760
lamento.
331
00:28:01,280 --> 00:28:03,280
Todos lamentam sempre.
332
00:28:16,480 --> 00:28:17,320
Obrigado.
333
00:28:19,040 --> 00:28:21,600
Pode acompanhá-lo até à morgue, se quiser.
334
00:28:22,160 --> 00:28:23,680
- Quero vê-lo.
- Busi.
335
00:28:25,440 --> 00:28:26,960
Se o vir assim,
336
00:28:27,920 --> 00:28:29,840
vai recordá-lo assim.
337
00:28:32,320 --> 00:28:33,920
Recorde-o como ele era.
338
00:29:03,000 --> 00:29:03,840
Obrigado.
339
00:29:06,240 --> 00:29:08,240
Olá. Ela está bem.
340
00:29:09,840 --> 00:29:11,480
Foste tão corajosa.
341
00:29:12,280 --> 00:29:13,400
Estás bem?
342
00:29:16,240 --> 00:29:21,040
- Parece que estamos ambas desempregadas.
- Sim, foi um primeiro dia caótico.
343
00:29:23,520 --> 00:29:24,680
Obrigada.
344
00:29:25,400 --> 00:29:26,360
Ora essa.
345
00:29:45,360 --> 00:29:46,440
Parem!
346
00:29:56,600 --> 00:29:58,640
Saiam da viatura.
347
00:30:00,720 --> 00:30:02,240
Saiam!
348
00:30:42,440 --> 00:30:43,840
Para imediatamente.
349
00:31:02,720 --> 00:31:04,680
O que faz o Allan Harvey aqui?
350
00:31:09,400 --> 00:31:10,400
Não disparem!
351
00:31:11,240 --> 00:31:13,880
Não disparem, por favor.
352
00:31:18,960 --> 00:31:20,120
Queres ser…
353
00:31:21,240 --> 00:31:22,320
… um Numoor?
354
00:31:31,320 --> 00:31:32,800
Larga a arma!
355
00:31:32,880 --> 00:31:33,880
Imediatamente!
356
00:32:47,240 --> 00:32:50,320
FUMIGAÇÃO E CONTROLO DE PRAGAS DO RADEBE
357
00:34:16,240 --> 00:34:17,800
Hospital não.
358
00:34:17,880 --> 00:34:18,840
O quê?
359
00:34:26,840 --> 00:34:27,800
Fora.
360
00:34:32,480 --> 00:34:35,920
Finalmente! Vem fazer o teu trabalho sujo.
361
00:34:42,600 --> 00:34:43,920
Os Numoor…
362
00:34:45,360 --> 00:34:47,120
… são patéticos.
363
00:34:57,320 --> 00:35:00,680
Vamos declarar estado de emergência.
364
00:35:01,440 --> 00:35:04,080
Os Paladin estão por todo o lado,
365
00:35:04,640 --> 00:35:06,960
prontos para dar início ao caos,
366
00:35:07,040 --> 00:35:11,240
para cancelarmos as eleições
e assumirmos o controlo.
367
00:35:11,320 --> 00:35:15,360
Não tens de me contar
os teus planos maléficos. Já os conheço.
368
00:35:23,080 --> 00:35:24,280
Senta-te, por favor.
369
00:35:42,720 --> 00:35:45,160
Ainda haverá estado de emergência.
370
00:35:45,920 --> 00:35:49,160
Mas não haverá o caos de que precisas.
371
00:35:49,680 --> 00:35:51,720
Nos últimos seis meses,
372
00:35:52,840 --> 00:35:54,200
os meus Numoor
373
00:35:55,040 --> 00:35:58,240
infiltraram-se nos teus núcleos.
374
00:35:59,240 --> 00:36:01,400
Por isso, serão eles no terreno,
375
00:36:01,920 --> 00:36:04,040
a guiar os pobres e os esfomeados
376
00:36:05,040 --> 00:36:06,440
para o meu lado.
377
00:36:06,960 --> 00:36:08,120
Para a minha causa.
378
00:36:11,200 --> 00:36:12,040
Mas…
379
00:36:12,560 --> 00:36:13,720
… tens razão.
380
00:36:15,120 --> 00:36:16,160
Tens razão.
381
00:36:16,840 --> 00:36:21,400
As pessoas não conseguem pensar
além dos 280 carateres.
382
00:36:22,080 --> 00:36:24,320
Elas não merecem democracia.
383
00:36:24,920 --> 00:36:26,480
Não é adequada para elas.
384
00:36:26,560 --> 00:36:28,520
Elas querem ser guiadas.
385
00:36:32,040 --> 00:36:34,560
Mas não serás tu a guiá-las, Abel.
386
00:36:37,360 --> 00:36:38,360
Serei eu.
387
00:36:39,080 --> 00:36:40,360
Nunca!
388
00:36:50,280 --> 00:36:51,440
Esta manhã,
389
00:36:53,240 --> 00:36:54,600
ninguém me conhecia.
390
00:36:56,520 --> 00:36:57,960
Mas, agora, conhecem-me.
391
00:36:58,560 --> 00:37:00,000
As pessoas seguem-me.
392
00:37:01,120 --> 00:37:03,880
Elas acreditam em mim.
393
00:37:03,960 --> 00:37:04,800
Tu aí!
394
00:37:09,720 --> 00:37:11,640
Chefe, está bem?
395
00:37:12,240 --> 00:37:13,400
Vamos.
396
00:37:24,400 --> 00:37:25,240
Abel.
397
00:37:27,160 --> 00:37:28,600
Ainda estás a ouvir?
398
00:37:32,520 --> 00:37:34,200
Manda beijinhos à Thandi.
399
00:37:52,280 --> 00:37:54,280
Iniciar protocolo dez.
400
00:38:06,080 --> 00:38:07,920
Nunca nos escaparás.
401
00:38:15,800 --> 00:38:19,360
Hoje, foi-vos dada a oportunidade
para escolherem.
402
00:38:20,280 --> 00:38:21,760
Mas escolheram mal.
403
00:38:23,520 --> 00:38:25,120
Agora, há outra escolha.
404
00:38:26,360 --> 00:38:27,640
Levantem-se.
405
00:38:28,840 --> 00:38:32,080
Levantem-se e juntem-se ao meu exército.
406
00:38:35,680 --> 00:38:36,960
Tornem-se Numoor.
407
00:38:39,480 --> 00:38:41,360
Ou tornem-se nossos inimigos.
408
00:38:43,720 --> 00:38:46,680
Bem-vindos ao novo mundo.
409
00:40:03,840 --> 00:40:07,720
Legendas: Ruben Oliveira