1 00:00:06,120 --> 00:00:11,000 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,160 --> 00:00:17,880 Vá lá, curandeiro, tu consegues. 3 00:00:34,040 --> 00:00:35,520 Percorre o corredor. 4 00:00:36,760 --> 00:00:38,120 Pelas escadas norte. 5 00:00:40,240 --> 00:00:42,560 Há uma sala segura. Espera lá. 6 00:00:51,320 --> 00:00:52,320 Obrigada. 7 00:01:16,720 --> 00:01:19,200 - Esconde-te naquela sala. - Estás bem? 8 00:01:19,280 --> 00:01:20,280 Vai! 9 00:01:20,920 --> 00:01:21,760 Vai! 10 00:01:42,760 --> 00:01:45,720 - Viu o General Hassen? - Também estou à espera dele. 11 00:01:47,920 --> 00:01:49,160 A transmissão voltou. 12 00:01:53,720 --> 00:01:56,240 Bom, foi um longo dia de votação. 13 00:01:56,840 --> 00:01:59,000 Muitas perguntas sobre quem somos. 14 00:01:59,840 --> 00:02:00,760 Quem vocês são. 15 00:02:01,520 --> 00:02:03,120 A transmissão voltou. 16 00:02:04,560 --> 00:02:07,880 A eletricidade voltou, por isso, vamos lá continuar. 17 00:02:11,000 --> 00:02:15,680 Está na hora das alegações finais porque faltam 15 minutos para as 17 horas. 18 00:02:20,080 --> 00:02:22,120 A acusação não tem mais nada a dizer. 19 00:02:24,040 --> 00:02:25,400 Deixa-me falar. 20 00:02:28,080 --> 00:02:29,800 Juíza Bengu, claro. 21 00:02:30,560 --> 00:02:31,600 Ajuda-a. 22 00:02:33,000 --> 00:02:35,560 TRANSMISSÃO DA TRUTH MEDIA 23 00:02:36,560 --> 00:02:38,520 O Maqoma diz 24 00:02:38,600 --> 00:02:41,600 para escolherem entre um sistema com defeitos 25 00:02:41,680 --> 00:02:43,440 e um sistema perfeito. 26 00:02:44,480 --> 00:02:46,880 Mas não há sistemas perfeitos. 27 00:02:48,280 --> 00:02:50,920 Assassinar um homem em direto, 28 00:02:52,120 --> 00:02:54,400 a anarquia que isto vai causar, 29 00:02:55,080 --> 00:02:57,600 vai destruir quem somos. 30 00:03:01,280 --> 00:03:03,720 Apenas o Estado de Direito 31 00:03:03,800 --> 00:03:05,280 nos mantém seguros. 32 00:03:05,360 --> 00:03:06,800 Cala-te! 33 00:03:07,800 --> 00:03:08,720 Cala-te. 34 00:03:09,640 --> 00:03:11,760 Queres acrescentar algo, Allan? 35 00:03:12,520 --> 00:03:13,600 Ajuda-o. 36 00:03:14,800 --> 00:03:15,840 Allan Harvey. 37 00:03:16,800 --> 00:03:18,800 Levanta-te e fala para o tribunal. 38 00:03:19,440 --> 00:03:20,880 Fala para o povo. 39 00:03:22,040 --> 00:03:23,520 Como te declaras? 40 00:03:57,040 --> 00:03:57,880 Culpado. 41 00:04:01,480 --> 00:04:04,040 Viva Azania! 42 00:04:04,120 --> 00:04:05,800 Claro que é culpado. 43 00:04:06,800 --> 00:04:07,720 Sim. 44 00:04:08,280 --> 00:04:10,120 Pensei que eras contra isto. 45 00:04:10,840 --> 00:04:11,680 Nem tudo. 46 00:04:12,760 --> 00:04:16,560 Viva Azania! 47 00:04:16,640 --> 00:04:17,800 Bom… 48 00:04:20,760 --> 00:04:23,520 Agora sabemos como o Harvey se declara. 49 00:04:25,480 --> 00:04:26,480 Culpado. 50 00:04:52,160 --> 00:04:53,040 Continuem a votar. 51 00:04:57,400 --> 00:05:00,120 Voltamos daqui a uns minutos com os resultados. 52 00:05:00,720 --> 00:05:02,160 Pronto. Vou votar. 53 00:05:02,840 --> 00:05:05,960 - Nunca votaste na tua vida. - Mas vou votar agora. 54 00:05:07,720 --> 00:05:11,920 Max, isto não é uma brincadeira. Não podes votar na morte de alguém. 55 00:05:13,320 --> 00:05:15,200 É muito fácil para ti. 56 00:05:15,280 --> 00:05:18,120 Podes fazer as malas e ir viver para a Austrália, 57 00:05:18,200 --> 00:05:21,200 mas nós temos de ficar aqui e viver com esta merda. 58 00:05:22,360 --> 00:05:25,120 Vou tomar banho. Tranca a porta quando saíres. 59 00:05:40,320 --> 00:05:42,160 Pronto. Funciona, por favor. 60 00:05:50,920 --> 00:05:52,800 - Julie. Estou? - Sou eu. 61 00:05:55,720 --> 00:05:59,120 - Karabo, estás bem? - Eles não são heróis. 62 00:05:59,200 --> 00:06:01,200 Tens de me pôr em direto. 63 00:06:01,280 --> 00:06:04,360 Tenho de contar a todos o que se passa. 64 00:06:04,440 --> 00:06:06,320 Está bem, não desligues. 65 00:06:08,200 --> 00:06:09,760 Não vão acreditar nisto! 66 00:06:10,320 --> 00:06:13,240 Um milhão de pessoas votaram na morte do Harvey! 67 00:06:13,320 --> 00:06:15,360 JULIE: TENHO A KARABO EM LINHA. 68 00:06:16,120 --> 00:06:17,640 Passemos aos anúncios. 69 00:06:17,720 --> 00:06:18,880 Continuem a votar. 70 00:06:21,240 --> 00:06:23,400 Baby, tenho a Karabo em linha. 71 00:06:23,480 --> 00:06:25,520 Mataram, pelo menos, duas pessoas. 72 00:06:25,600 --> 00:06:28,040 - São sociopatas. - Eles lutam pela liberdade. 73 00:06:28,120 --> 00:06:31,240 Ele mandou uma pessoa dar-me um tiro na cabeça. 74 00:06:31,320 --> 00:06:32,440 Não acredito em ti. 75 00:06:33,360 --> 00:06:34,200 Julie. 76 00:06:34,800 --> 00:06:36,800 O Baby trabalha com eles. 77 00:06:36,880 --> 00:06:39,440 Ele contou-lhes coisas sobre mim. É verdade! 78 00:06:39,520 --> 00:06:41,280 Sabias que isto ia acontecer! 79 00:06:41,360 --> 00:06:42,720 Baby, diz-me que é mentira. 80 00:06:42,800 --> 00:06:44,000 Que provas tem ela? 81 00:06:44,080 --> 00:06:46,400 - Baby! - É mentira, Julie. Céus! 82 00:06:46,480 --> 00:06:48,800 Se é mentira, põe-me no ar. 83 00:06:48,880 --> 00:06:51,600 O estúdio é meu e eu é que tomo as decisões. 84 00:06:51,680 --> 00:06:53,000 Baby, escuta. 85 00:06:53,080 --> 00:06:55,560 Se eles matam jornalistas por dizerem a verdade… 86 00:06:55,640 --> 00:06:58,720 Isto é essencial para limpar o caos do nosso mundo. 87 00:07:00,520 --> 00:07:03,880 Vives numa penthouse em Sandton, sabes lá tu o que é isso. 88 00:07:03,960 --> 00:07:05,120 E tu sabes? 89 00:07:05,200 --> 00:07:06,040 Branquela. 90 00:07:06,120 --> 00:07:07,760 - Baby! - E, Julie. 91 00:07:07,840 --> 00:07:10,120 Que eu saiba, tu trabalhas para mim. 92 00:07:10,200 --> 00:07:12,440 Não para aquela cabra branca. 93 00:07:16,000 --> 00:07:16,840 Julie. 94 00:07:18,000 --> 00:07:21,480 - Ainda estou aqui. - Ele está a manipular-nos. Por favor. 95 00:07:22,800 --> 00:07:23,960 Faz a coisa certa. 96 00:07:30,240 --> 00:07:31,160 Muito bem. 97 00:07:31,240 --> 00:07:32,800 Atenção a todos. 98 00:07:33,560 --> 00:07:35,720 Quem quer falar com o meu contacto lá dentro? 99 00:08:12,240 --> 00:08:13,160 Fora. 100 00:08:26,560 --> 00:08:28,840 Alguém do governo está metido nisto. 101 00:08:30,000 --> 00:08:33,080 Quero saber tudo sobre o homem por trás desta merda. 102 00:08:33,160 --> 00:08:35,120 Vais acabar morta, Mampho. 103 00:08:36,160 --> 00:08:37,040 Mexe-te. 104 00:08:41,040 --> 00:08:44,080 - Qual a ligação disto com o meu marido? - Nenhuma. 105 00:08:44,160 --> 00:08:45,800 O Azania disse que há. 106 00:08:46,320 --> 00:08:48,960 - E ele sabe tudo sobre mim. - Disse-te a verdade. 107 00:08:56,120 --> 00:08:58,920 Eu sei que recebes ordens do Abel Kunene. 108 00:09:00,080 --> 00:09:01,400 Estás envolvido nisto. 109 00:09:04,440 --> 00:09:06,920 Estás a cometer um erro, Mashaba. 110 00:09:20,520 --> 00:09:22,320 Mataste a minha filha. 111 00:09:23,640 --> 00:09:25,360 E será feita justiça. 112 00:09:29,960 --> 00:09:31,440 Vais falar. 113 00:09:39,520 --> 00:09:42,480 Acabámos de saber que Karabo Friedman, 114 00:09:42,560 --> 00:09:46,080 a jornalista da Truth Media que foi ferida pela polícia, 115 00:09:46,160 --> 00:09:49,240 vai falar connosco a partir do tribunal. 116 00:09:49,320 --> 00:09:53,960 Polemicamente, a Truth Media recusa-se a falar com ela. 117 00:10:02,320 --> 00:10:03,160 Olá. 118 00:10:06,840 --> 00:10:08,640 Lamento pela Itu. 119 00:10:15,840 --> 00:10:19,160 Sabias que o marido da Busi é o segurança que morreu? 120 00:10:23,360 --> 00:10:24,360 Quem é a Busi? 121 00:10:25,240 --> 00:10:26,440 A nossa criada. 122 00:10:33,680 --> 00:10:37,240 Karabo, como está a situação no interior? 123 00:10:37,320 --> 00:10:39,560 Não queres ver o resultado da votação? 124 00:10:39,640 --> 00:10:43,520 Sou a Karabo Friedman e estou no interior do tribunal criminal. 125 00:10:43,600 --> 00:10:45,080 Ouçam-me, por favor. 126 00:10:46,520 --> 00:10:49,480 O Azania Maqoma é um assassino. 127 00:10:49,560 --> 00:10:51,960 Descobre de onde está a fazer a chamada. 128 00:10:52,800 --> 00:10:56,000 Acabei de saber algo muito preocupante. 129 00:10:56,080 --> 00:11:00,080 Uma jornalista que despedimos está a mentir nos canais rivais. 130 00:11:00,160 --> 00:11:03,320 Ele autorizou a morte de dois seguranças, 131 00:11:03,400 --> 00:11:05,960 deu a ordem para me matarem por descobrir a verdade… 132 00:11:06,040 --> 00:11:10,080 Recusámos dar-lhe tempo de antena, porque ela não tem provas de nada. 133 00:11:11,240 --> 00:11:13,880 A verdade é que ela é uma agente. 134 00:11:14,480 --> 00:11:17,640 Em breve, vai começar a fazer acusações pessoais 135 00:11:17,720 --> 00:11:21,520 sobre como eu trabalho para o Maqoma, só porque o apoio. 136 00:11:21,600 --> 00:11:24,160 CULPADO: 50,5 % INOCENTE: 49,5 % 137 00:11:24,920 --> 00:11:26,280 Antes de votarem, 138 00:11:26,360 --> 00:11:28,720 perguntem a vocês mesmos: 139 00:11:30,240 --> 00:11:32,040 puxariam o gatilho? 140 00:11:33,920 --> 00:11:36,360 Matariam um homem a sangue frio? 141 00:11:39,160 --> 00:11:40,360 Abre a porta! 142 00:11:43,360 --> 00:11:45,440 Votar "sim" é puxar o gatilho. 143 00:11:47,040 --> 00:11:50,920 Ela está a tentar salvar um branco racista velho. 144 00:11:51,000 --> 00:11:52,520 E todos sabemos porquê. 145 00:11:52,600 --> 00:11:55,000 CULPADO: 50 % INOCENTE: 50 % 146 00:11:55,600 --> 00:11:58,000 Nem sequer se trata do Allan Harvey. 147 00:11:58,080 --> 00:12:01,400 Trata-se de quem somos como nação. 148 00:12:03,240 --> 00:12:06,040 O Azania Maqoma é um herói. 149 00:12:06,120 --> 00:12:08,720 Um homem disposto a fazer o que não conseguimos. 150 00:12:08,800 --> 00:12:10,320 Matariam aquele homem? 151 00:12:12,040 --> 00:12:13,240 Se a resposta é sim, 152 00:12:14,280 --> 00:12:16,680 são diferentes do Allan Harvey? 153 00:12:17,240 --> 00:12:19,360 Na hora sombria do nosso país, 154 00:12:19,440 --> 00:12:22,960 concede sabedoria ao povo para fazer a coisa certa. 155 00:12:23,040 --> 00:12:26,480 Vamos baixar as cabeças e agradecer a Deus pela sua graça. 156 00:12:27,640 --> 00:12:31,120 Que a Sua graça esteja connosco, todos os nossos dias. 157 00:12:32,520 --> 00:12:34,360 Um minuto para as 17 horas. 158 00:12:35,120 --> 00:12:37,120 E o povo está a pronunciar-se. 159 00:12:38,080 --> 00:12:41,120 Morte ao sistema. 160 00:12:42,840 --> 00:12:44,800 Morte a Allan Harvey. 161 00:12:46,320 --> 00:12:49,200 Viva Azania. 162 00:12:49,280 --> 00:12:52,200 Viva Azania. 163 00:12:52,280 --> 00:12:54,960 Viva Azania. 164 00:13:02,440 --> 00:13:04,800 Esta manhã, não sabiam quem eu era. 165 00:13:06,400 --> 00:13:08,280 Mas, agora, são guiados. 166 00:13:08,880 --> 00:13:11,080 São guiados. 167 00:13:11,160 --> 00:13:12,720 A vossa voz é importante. 168 00:13:12,800 --> 00:13:14,640 Vocês são importantes! 169 00:13:16,360 --> 00:13:18,360 Sacrifiquem o Harvey 170 00:13:18,440 --> 00:13:21,440 para o nosso nascimento começar. 171 00:13:22,520 --> 00:13:23,520 Comandante. 172 00:13:27,080 --> 00:13:28,440 A votação terminou. 173 00:13:29,760 --> 00:13:31,440 Vamos ver o resultado, sim? 174 00:13:41,960 --> 00:13:43,760 RESULTADO FINAL: INOCENTE 175 00:13:45,040 --> 00:13:47,000 - Graças a Deus! - O quê? 176 00:13:51,000 --> 00:13:52,200 INOCENTE 177 00:13:52,280 --> 00:13:53,560 Ele é louco! 178 00:14:02,880 --> 00:14:06,960 Esperemos que o circo tenha acabado. Amanhã voltamos ao normal. 179 00:14:07,040 --> 00:14:09,920 - Vens beber um copo? - Sim. Estou a precisar. 180 00:14:45,920 --> 00:14:46,880 Basta! 181 00:14:50,040 --> 00:14:51,520 O povo decidiu. 182 00:14:52,800 --> 00:14:56,480 - Vamos acabar com esta loucura. - Desafiaste-me e perdeste! 183 00:14:58,040 --> 00:15:00,560 Dei-te ordens para matar a jornalista 184 00:15:01,120 --> 00:15:02,680 e tu voltaste ferido. 185 00:15:02,760 --> 00:15:04,200 E o Tee-Kay não aparece. 186 00:15:05,480 --> 00:15:08,040 A conclusão é simples. Traíste-nos. 187 00:15:08,120 --> 00:15:08,960 Não. 188 00:15:09,800 --> 00:15:13,920 O comandante traiu-nos. Quando me mandou matar pessoas inocentes. 189 00:15:16,040 --> 00:15:18,240 Levem este Judas daqui. 190 00:15:19,040 --> 00:15:21,120 Tirem-no daqui! 191 00:15:23,720 --> 00:15:25,800 Ninguém é inocente! 192 00:15:25,880 --> 00:15:26,880 Ninguém! 193 00:15:29,720 --> 00:15:30,960 Não olhem para mim. 194 00:15:31,800 --> 00:15:33,040 Não olhem para mim. 195 00:15:33,680 --> 00:15:36,200 Não olhem para mim. Fiz isto por vocês! 196 00:15:36,720 --> 00:15:38,320 Fiz isto pelas pessoas! 197 00:15:39,520 --> 00:15:40,960 E elas traíram-me! 198 00:15:44,120 --> 00:15:46,720 Elas traíram-me. 199 00:15:48,360 --> 00:15:50,360 Nunca precisámos de ganhar isto. 200 00:15:51,600 --> 00:15:54,480 O Allan Harvey sempre foi uma distração. 201 00:15:54,560 --> 00:15:56,400 O Allan Harvey tinha de morrer. 202 00:15:57,320 --> 00:16:00,640 Dei-lhes uma escolha. Dei-lhes uma democracia verdadeira. 203 00:16:02,680 --> 00:16:04,240 Isto é democracia. 204 00:16:11,040 --> 00:16:12,320 O Abel tinha razão. 205 00:16:13,720 --> 00:16:16,360 O Abel tinha razão. Elas não merecem. 206 00:16:19,080 --> 00:16:21,080 Tenho um plano para sairmos daqui. 207 00:16:23,000 --> 00:16:24,200 Mas precisamos dele. 208 00:16:25,440 --> 00:16:26,800 E do rapaz. 209 00:17:09,520 --> 00:17:12,040 Alguém deve ter visto o General Hassen. 210 00:17:12,120 --> 00:17:13,200 Não, senhor. 211 00:17:14,200 --> 00:17:18,000 Hoje é um belo exemplo de ordem e excelência. 212 00:17:18,080 --> 00:17:19,240 E o carro dele? 213 00:17:19,320 --> 00:17:21,960 - Está no estacionamento. - Por amor de Deus! 214 00:17:22,040 --> 00:17:23,360 E o General Hassen? 215 00:17:24,480 --> 00:17:25,680 Ministro Kunene. 216 00:17:25,760 --> 00:17:30,520 O General Hassen parece ter desaparecido há cerca de 35 minutos. 217 00:17:32,320 --> 00:17:35,640 Vou liderar a operação até o general ser encontrado. 218 00:17:35,720 --> 00:17:38,720 Talvez deva ligar ao chefe da polícia. 219 00:17:40,320 --> 00:17:42,680 Acha que ele não sabe que estou aqui? 220 00:17:42,760 --> 00:17:45,320 Porque esta situação já vai além da polícia. 221 00:17:46,120 --> 00:17:47,640 Ponha-me a par de tudo. 222 00:17:48,600 --> 00:17:49,520 Claro, senhor. 223 00:17:51,120 --> 00:17:53,200 Isto é o tribunal. 224 00:17:53,280 --> 00:17:55,760 Preciso que penses com a cabeça. 225 00:17:56,320 --> 00:17:57,440 Não com o coração. 226 00:18:00,800 --> 00:18:01,920 Harvey… 227 00:18:03,920 --> 00:18:04,880 Bem-vindo. 228 00:18:21,440 --> 00:18:23,520 Eu não tinha de matar o teu irmão. 229 00:18:24,360 --> 00:18:26,480 Podia tê-lo deixado ir. 230 00:18:28,040 --> 00:18:30,160 Quero voltar atrás e agir bem. 231 00:18:31,160 --> 00:18:33,000 Podes redimir-te, Harvey. 232 00:18:34,360 --> 00:18:35,440 Pelo Zoli, 233 00:18:36,040 --> 00:18:37,520 pelo que me fizeste, 234 00:18:38,560 --> 00:18:39,680 pela tua mulher… 235 00:18:40,440 --> 00:18:42,640 Harvey, podes ser um herói. 236 00:18:44,520 --> 00:18:47,120 E endireitar as coisas. 237 00:19:02,800 --> 00:19:04,640 Não faças nada estúpido. 238 00:19:24,440 --> 00:19:27,560 Dou-te cinco segundos para me dizeres o que se passa. 239 00:19:28,280 --> 00:19:29,440 Vão matar-me. 240 00:19:30,080 --> 00:19:31,760 - E a minha família. - Cinco. 241 00:19:33,040 --> 00:19:34,920 - Quatro. - Mampho. 242 00:19:35,680 --> 00:19:37,320 - Três. - Espera. 243 00:19:37,400 --> 00:19:39,080 - Dois. - O teu marido. 244 00:19:42,960 --> 00:19:44,920 O teu marido andava atrás deles. 245 00:19:46,520 --> 00:19:47,720 De quem? 246 00:19:49,880 --> 00:19:50,880 Dos Numoor. 247 00:19:53,080 --> 00:19:54,080 O quê? 248 00:19:55,960 --> 00:19:59,280 - Refiro-me ao ministro Kunene. - O ministro é Numoor. 249 00:20:00,320 --> 00:20:03,960 - Então, porque se querem matar? - O ministro queria acabar com os Numoor. 250 00:20:05,040 --> 00:20:08,200 Estes são os sobreviventes, ele acha que isto é por causa dele. 251 00:20:09,000 --> 00:20:10,360 Isso não faz sentido. 252 00:20:10,440 --> 00:20:11,800 Ouviste o que disseram. 253 00:20:12,560 --> 00:20:15,760 Parte um, segunda fase, essas tretas. 254 00:20:17,520 --> 00:20:20,200 Sabes que estão a planear algo de loucos. 255 00:20:20,280 --> 00:20:22,960 - Mais louco do que invadir o tribunal? - Sim. 256 00:20:24,880 --> 00:20:27,280 Tens de me soltar. 257 00:20:28,800 --> 00:20:29,880 Por favor, Mampho. 258 00:20:30,560 --> 00:20:31,840 Posso ajudar-te. 259 00:20:32,800 --> 00:20:33,840 E tens razão. 260 00:20:34,360 --> 00:20:37,680 Isto está descontrolado, mas não é tarde demais. 261 00:20:40,880 --> 00:20:42,160 Não és uma criminosa. 262 00:20:43,440 --> 00:20:44,520 És uma boa pessoa. 263 00:20:44,600 --> 00:20:46,120 És uma excelente agente. 264 00:20:47,080 --> 00:20:48,440 O que diria o Jacob? 265 00:20:49,680 --> 00:20:51,400 O que diria a tua filha? 266 00:20:59,520 --> 00:21:01,120 Temos de resolver isto. 267 00:21:02,400 --> 00:21:03,280 Está bem? 268 00:21:04,800 --> 00:21:05,960 Vamos fazer isso. 269 00:21:34,560 --> 00:21:35,960 Sua cabra! 270 00:21:52,160 --> 00:21:55,040 Depois, o Hassen dispensou a brigadeiro Mashaba. 271 00:21:57,960 --> 00:21:59,960 Raios! Estão online de novo. 272 00:22:00,680 --> 00:22:01,640 Liguem o som. 273 00:22:01,720 --> 00:22:05,840 Peço desculpa por me ter descontrolado. Os Numoor não são assim. 274 00:22:05,920 --> 00:22:07,920 Mas o povo decidiu. 275 00:22:09,520 --> 00:22:11,160 O Allan Harvey viverá. 276 00:22:15,720 --> 00:22:17,960 E, agora, vamos embora. 277 00:22:20,440 --> 00:22:23,560 Queremos uma viatura blindada, 278 00:22:23,640 --> 00:22:26,200 suficientemente grande para levar os Numoor. 279 00:22:26,680 --> 00:22:28,240 Se os deixarem ir embora, 280 00:22:29,280 --> 00:22:30,480 eu entregar-me-ei 281 00:22:31,720 --> 00:22:33,880 e libertarei os reféns. 282 00:22:36,480 --> 00:22:39,080 Se recusarem, lutaremos até estarmos livres. 283 00:22:41,680 --> 00:22:42,840 A escolha é vossa. 284 00:22:43,920 --> 00:22:45,000 Não é nossa. 285 00:22:50,840 --> 00:22:52,840 Como foste capaz, África do Sul? 286 00:22:52,920 --> 00:22:55,320 A nossa oportunidade de ser como os Numoor. 287 00:22:56,040 --> 00:22:57,760 De limpar a nossa sociedade. 288 00:22:58,400 --> 00:22:59,760 Não veem o que perdemos? 289 00:23:00,440 --> 00:23:02,840 Desculpe, agente. 290 00:23:06,280 --> 00:23:07,400 Está detido. 291 00:23:07,480 --> 00:23:09,680 Foi nesta África do Sul que votaram? 292 00:23:09,760 --> 00:23:10,600 Não resista. 293 00:23:10,680 --> 00:23:15,680 O que aconteceu à liberdade de expressão? É assim com fascistas no poder. 294 00:23:33,800 --> 00:23:35,560 Eras como um filho para mim. 295 00:23:36,920 --> 00:23:38,440 Tratei-te como um irmão. 296 00:23:38,520 --> 00:23:42,240 Ias ser o meu braço-direito na nova ordem mundial. 297 00:23:42,320 --> 00:23:44,240 O credo não deveria governar. 298 00:23:45,560 --> 00:23:47,440 Vivemos nas sombras, Maqoma. 299 00:23:47,520 --> 00:23:49,360 É por isso que perdemos sempre. 300 00:23:50,480 --> 00:23:53,600 É por isso que aqueles que amamos morrem. 301 00:23:54,120 --> 00:23:55,000 A vida… 302 00:23:57,440 --> 00:24:00,240 A vida está em constante mudança, Uhuru. 303 00:24:07,360 --> 00:24:08,800 Diz-me a verdade. 304 00:24:09,760 --> 00:24:10,800 Estou enganado? 305 00:24:13,320 --> 00:24:15,280 Quais foram as ordens da Suku? 306 00:24:25,000 --> 00:24:27,880 - Não és um Numoor. - Sou mais do que um Numoor. 307 00:24:29,640 --> 00:24:34,240 Vou destruir completamente esta terra e reconstruí-la à minha imagem. 308 00:24:36,240 --> 00:24:40,760 Vou obrigar-te a mostrar-me como preparas os pós. 309 00:24:42,240 --> 00:24:43,160 Depois… 310 00:24:44,640 --> 00:24:45,840 … meu filho… 311 00:24:47,600 --> 00:24:50,520 … vou comer o teu coração de traidor. 312 00:24:55,400 --> 00:24:56,800 A carrinha chegou. 313 00:24:59,600 --> 00:25:00,680 Preparem-se. 314 00:25:02,640 --> 00:25:05,200 Preparem-no para vir connosco. 315 00:26:43,080 --> 00:26:45,640 - Juíza Bengu, está bem? - Sim. 316 00:27:00,200 --> 00:27:01,200 Avancem! 317 00:27:01,720 --> 00:27:03,680 Tenho um táxi suspeito. 318 00:27:04,280 --> 00:27:05,840 Foca-te no Casspir. 319 00:27:06,560 --> 00:27:07,680 Por amor de Deus! 320 00:27:17,280 --> 00:27:19,160 Já percebeste o meu plano? 321 00:27:21,640 --> 00:27:25,160 O Azania vai ser interrogado no palácio presidencial. 322 00:27:26,240 --> 00:27:28,160 Senhor, o protocolo… 323 00:27:28,240 --> 00:27:31,240 Estamos prestes a entrar em estado de emergência, 324 00:27:31,840 --> 00:27:34,240 onde a inteligência governará o país. 325 00:27:34,320 --> 00:27:36,640 Por isso, cala-te e faz o que te mando. 326 00:27:42,360 --> 00:27:44,520 Não o matámos, Sra. Ndou. 327 00:27:44,600 --> 00:27:47,480 A senhora ouviu. Aqueles não eram polícias. 328 00:27:48,160 --> 00:27:51,400 E a filha da brigadeiro Mashaba também foi assassinada hoje. 329 00:27:56,520 --> 00:27:57,760 Seja como for, 330 00:27:58,760 --> 00:27:59,760 lamento. 331 00:28:01,280 --> 00:28:03,280 Todos lamentam sempre. 332 00:28:16,480 --> 00:28:17,320 Obrigado. 333 00:28:19,040 --> 00:28:21,600 Pode acompanhá-lo até à morgue, se quiser. 334 00:28:22,160 --> 00:28:23,680 - Quero vê-lo. - Busi. 335 00:28:25,440 --> 00:28:26,960 Se o vir assim, 336 00:28:27,920 --> 00:28:29,840 vai recordá-lo assim. 337 00:28:32,320 --> 00:28:33,920 Recorde-o como ele era. 338 00:29:03,000 --> 00:29:03,840 Obrigado. 339 00:29:06,240 --> 00:29:08,240 Olá. Ela está bem. 340 00:29:09,840 --> 00:29:11,480 Foste tão corajosa. 341 00:29:12,280 --> 00:29:13,400 Estás bem? 342 00:29:16,240 --> 00:29:21,040 - Parece que estamos ambas desempregadas. - Sim, foi um primeiro dia caótico. 343 00:29:23,520 --> 00:29:24,680 Obrigada. 344 00:29:25,400 --> 00:29:26,360 Ora essa. 345 00:29:45,360 --> 00:29:46,440 Parem! 346 00:29:56,600 --> 00:29:58,640 Saiam da viatura. 347 00:30:00,720 --> 00:30:02,240 Saiam! 348 00:30:42,440 --> 00:30:43,840 Para imediatamente. 349 00:31:02,720 --> 00:31:04,680 O que faz o Allan Harvey aqui? 350 00:31:09,400 --> 00:31:10,400 Não disparem! 351 00:31:11,240 --> 00:31:13,880 Não disparem, por favor. 352 00:31:18,960 --> 00:31:20,120 Queres ser… 353 00:31:21,240 --> 00:31:22,320 … um Numoor? 354 00:31:31,320 --> 00:31:32,800 Larga a arma! 355 00:31:32,880 --> 00:31:33,880 Imediatamente! 356 00:32:47,240 --> 00:32:50,320 FUMIGAÇÃO E CONTROLO DE PRAGAS DO RADEBE 357 00:34:16,240 --> 00:34:17,800 Hospital não. 358 00:34:17,880 --> 00:34:18,840 O quê? 359 00:34:26,840 --> 00:34:27,800 Fora. 360 00:34:32,480 --> 00:34:35,920 Finalmente! Vem fazer o teu trabalho sujo. 361 00:34:42,600 --> 00:34:43,920 Os Numoor… 362 00:34:45,360 --> 00:34:47,120 … são patéticos. 363 00:34:57,320 --> 00:35:00,680 Vamos declarar estado de emergência. 364 00:35:01,440 --> 00:35:04,080 Os Paladin estão por todo o lado, 365 00:35:04,640 --> 00:35:06,960 prontos para dar início ao caos, 366 00:35:07,040 --> 00:35:11,240 para cancelarmos as eleições e assumirmos o controlo. 367 00:35:11,320 --> 00:35:15,360 Não tens de me contar os teus planos maléficos. Já os conheço. 368 00:35:23,080 --> 00:35:24,280 Senta-te, por favor. 369 00:35:42,720 --> 00:35:45,160 Ainda haverá estado de emergência. 370 00:35:45,920 --> 00:35:49,160 Mas não haverá o caos de que precisas. 371 00:35:49,680 --> 00:35:51,720 Nos últimos seis meses, 372 00:35:52,840 --> 00:35:54,200 os meus Numoor 373 00:35:55,040 --> 00:35:58,240 infiltraram-se nos teus núcleos. 374 00:35:59,240 --> 00:36:01,400 Por isso, serão eles no terreno, 375 00:36:01,920 --> 00:36:04,040 a guiar os pobres e os esfomeados 376 00:36:05,040 --> 00:36:06,440 para o meu lado. 377 00:36:06,960 --> 00:36:08,120 Para a minha causa. 378 00:36:11,200 --> 00:36:12,040 Mas… 379 00:36:12,560 --> 00:36:13,720 … tens razão. 380 00:36:15,120 --> 00:36:16,160 Tens razão. 381 00:36:16,840 --> 00:36:21,400 As pessoas não conseguem pensar além dos 280 carateres. 382 00:36:22,080 --> 00:36:24,320 Elas não merecem democracia. 383 00:36:24,920 --> 00:36:26,480 Não é adequada para elas. 384 00:36:26,560 --> 00:36:28,520 Elas querem ser guiadas. 385 00:36:32,040 --> 00:36:34,560 Mas não serás tu a guiá-las, Abel. 386 00:36:37,360 --> 00:36:38,360 Serei eu. 387 00:36:39,080 --> 00:36:40,360 Nunca! 388 00:36:50,280 --> 00:36:51,440 Esta manhã, 389 00:36:53,240 --> 00:36:54,600 ninguém me conhecia. 390 00:36:56,520 --> 00:36:57,960 Mas, agora, conhecem-me. 391 00:36:58,560 --> 00:37:00,000 As pessoas seguem-me. 392 00:37:01,120 --> 00:37:03,880 Elas acreditam em mim. 393 00:37:03,960 --> 00:37:04,800 Tu aí! 394 00:37:09,720 --> 00:37:11,640 Chefe, está bem? 395 00:37:12,240 --> 00:37:13,400 Vamos. 396 00:37:24,400 --> 00:37:25,240 Abel. 397 00:37:27,160 --> 00:37:28,600 Ainda estás a ouvir? 398 00:37:32,520 --> 00:37:34,200 Manda beijinhos à Thandi. 399 00:37:52,280 --> 00:37:54,280 Iniciar protocolo dez. 400 00:38:06,080 --> 00:38:07,920 Nunca nos escaparás. 401 00:38:15,800 --> 00:38:19,360 Hoje, foi-vos dada a oportunidade para escolherem. 402 00:38:20,280 --> 00:38:21,760 Mas escolheram mal. 403 00:38:23,520 --> 00:38:25,120 Agora, há outra escolha. 404 00:38:26,360 --> 00:38:27,640 Levantem-se. 405 00:38:28,840 --> 00:38:32,080 Levantem-se e juntem-se ao meu exército. 406 00:38:35,680 --> 00:38:36,960 Tornem-se Numoor. 407 00:38:39,480 --> 00:38:41,360 Ou tornem-se nossos inimigos. 408 00:38:43,720 --> 00:38:46,680 Bem-vindos ao novo mundo. 409 00:40:03,840 --> 00:40:07,720 Legendas: Ruben Oliveira