1
00:00:06,120 --> 00:00:11,000
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:15,160 --> 00:00:17,880
Ande, seu curandeirozinho, você consegue.
3
00:00:34,040 --> 00:00:35,400
Vá por esse corredor.
4
00:00:36,760 --> 00:00:38,120
A escadaria norte.
5
00:00:40,120 --> 00:00:42,560
Há uma sala de arquivos segura.
Espere lá.
6
00:00:51,320 --> 00:00:52,320
Obrigada.
7
00:01:16,720 --> 00:01:19,200
- Precisa se esconder naquela sala.
- Você está bem?
8
00:01:19,280 --> 00:01:20,280
Vá agora.
9
00:01:20,920 --> 00:01:21,760
Vá!
10
00:01:42,840 --> 00:01:45,720
- Viu o Gen. Hassen?
- Também o estou esperando.
11
00:01:47,920 --> 00:01:49,160
Ele voltou.
12
00:01:53,720 --> 00:01:56,240
Bom, foi um longo dia de votação.
13
00:01:56,320 --> 00:01:58,880
Muitas perguntas sobre quem somos…
14
00:01:59,840 --> 00:02:00,760
e quem vocês são.
15
00:02:01,520 --> 00:02:02,960
Pessoal, está passando.
16
00:02:04,560 --> 00:02:07,880
Mas a luz voltou,
então vamos voltar com o show.
17
00:02:11,000 --> 00:02:15,680
Hora dos argumentos finais,
porque faltam 15 minutos para 17h.
18
00:02:20,080 --> 00:02:22,080
A acusação conclui sua alegação.
19
00:02:24,040 --> 00:02:25,280
Deixe-me falar.
20
00:02:28,080 --> 00:02:29,800
Juíza Bengu, é claro.
21
00:02:30,560 --> 00:02:31,600
Ajude-a.
22
00:02:33,000 --> 00:02:35,560
TRANSMISSÃO AO VIVO DA TRUTH MEDIA
23
00:02:36,560 --> 00:02:38,520
Maqoma fala
24
00:02:38,600 --> 00:02:41,600
para escolher entre um sistema falho
25
00:02:41,680 --> 00:02:43,440
e um perfeito.
26
00:02:44,480 --> 00:02:46,880
Mas não existe um sistema perfeito.
27
00:02:48,280 --> 00:02:50,920
Matar um homem na televisão…
28
00:02:52,120 --> 00:02:54,400
a anarquia que isso vai causar,
29
00:02:55,080 --> 00:02:57,600
irá destruir quem somos.
30
00:03:01,280 --> 00:03:03,720
Só o Estado de Direito…
31
00:03:03,800 --> 00:03:05,280
nos mantém seguros.
32
00:03:05,360 --> 00:03:06,800
Cale-se!
33
00:03:07,800 --> 00:03:08,720
Cale a boca.
34
00:03:09,640 --> 00:03:11,760
Quer acrescentar algo, Allan?
35
00:03:12,520 --> 00:03:13,600
Ajude-o.
36
00:03:14,800 --> 00:03:15,840
Allan Harvey.
37
00:03:16,800 --> 00:03:18,600
Levante-se e fale com o tribunal.
38
00:03:19,440 --> 00:03:20,880
Fale com o povo.
39
00:03:22,040 --> 00:03:23,520
Como se declara?
40
00:03:57,040 --> 00:03:57,880
Culpado.
41
00:04:01,480 --> 00:04:04,040
Viva Azania!
42
00:04:04,120 --> 00:04:05,800
Claro que é culpado!
43
00:04:06,800 --> 00:04:07,720
Sim.
44
00:04:08,280 --> 00:04:10,120
Pensei que fosse contra tudo isso.
45
00:04:10,840 --> 00:04:11,680
Nem tudo.
46
00:04:12,760 --> 00:04:16,560
Viva Azania!
47
00:04:16,640 --> 00:04:17,800
Bom…
48
00:04:20,760 --> 00:04:23,400
Agora sabemos como Harvey se declararia.
49
00:04:25,480 --> 00:04:26,480
Culpado.
50
00:04:52,200 --> 00:04:53,040
Continuem votando.
51
00:04:57,400 --> 00:05:00,120
Voltaremos em instantes
para o resultado final.
52
00:05:00,720 --> 00:05:02,160
Já chega. Vou votar.
53
00:05:02,840 --> 00:05:05,960
- Você nunca votou na vida.
- Bom, agora vou votar.
54
00:05:07,720 --> 00:05:11,920
Max, isso não é brincadeira.
Não pode votar para matarem alguém.
55
00:05:13,320 --> 00:05:15,200
É tão fácil para você.
56
00:05:15,280 --> 00:05:18,040
Pode fazer as malas e ir morar
com sua tia na Austrália,
57
00:05:18,120 --> 00:05:20,600
mas o resto tem que ficar aqui
e viver com essa merda.
58
00:05:22,360 --> 00:05:23,840
Vou tomar um banho.
59
00:05:23,920 --> 00:05:25,360
Tranque a porta ao sair.
60
00:05:40,320 --> 00:05:42,000
Certo. Por favor, funcione.
61
00:05:50,920 --> 00:05:52,800
- É a Julie, alô?
- Sou eu.
62
00:05:55,720 --> 00:05:59,120
- Karabo, você está bem?
- Eles não são heróis.
63
00:05:59,200 --> 00:06:01,200
Preciso que me coloque no noticiário.
64
00:06:01,280 --> 00:06:04,480
Preciso dizer a todos
o que realmente está acontecendo.
65
00:06:04,560 --> 00:06:06,320
Tudo bem, fique na linha.
66
00:06:08,200 --> 00:06:09,760
Não vão acreditar.
67
00:06:10,320 --> 00:06:13,240
Chegamos a um milhão
de votos para matar Harvey.
68
00:06:13,320 --> 00:06:15,360
CHAMADA PERDIDA, JULIE
TENHO KARABO NA LINHA
69
00:06:16,120 --> 00:06:17,640
Vamos a um intervalo.
70
00:06:17,720 --> 00:06:18,760
Continuem votando.
71
00:06:21,240 --> 00:06:23,400
Baby, estou com Karabo na linha.
72
00:06:23,480 --> 00:06:25,520
Eles mataram, pelo menos, duas pessoas.
73
00:06:25,600 --> 00:06:28,040
- São sociopatas.
- São lutadores pela liberdade.
74
00:06:28,120 --> 00:06:29,160
Ele mandou me matar.
75
00:06:29,240 --> 00:06:31,240
Mandou porem uma bala no meu crânio.
76
00:06:31,320 --> 00:06:32,440
Não acredito.
77
00:06:33,360 --> 00:06:34,200
Julie?
78
00:06:34,800 --> 00:06:36,840
Baby está envolvido.
Trabalha com eles.
79
00:06:36,920 --> 00:06:39,440
Ele contou coisas sobre mim.
É verdade!
80
00:06:39,520 --> 00:06:41,280
Sabia de tudo ao nos mandar pra cá.
81
00:06:41,360 --> 00:06:42,720
Baby, fale que não é verdade.
82
00:06:42,800 --> 00:06:44,000
Que provas ela tem?
83
00:06:44,080 --> 00:06:46,400
- Baby!
- Não é verdade, Julie. Nossa!
84
00:06:46,480 --> 00:06:48,800
Se não for verdade,
me ponha no ar.
85
00:06:48,880 --> 00:06:51,600
É o meu estúdio
e eu tomo as decisões aqui.
86
00:06:51,680 --> 00:06:53,000
Baby, ouça.
87
00:06:53,080 --> 00:06:55,560
Se até matam jornalistas
por falarem a verdade…
88
00:06:55,640 --> 00:06:58,720
É o primeiro passo para limpar
a bagunça em que o mundo está.
89
00:07:00,640 --> 00:07:03,880
Você mora em uma cobertura em Sandton,
não sabe nada da bagunça.
90
00:07:03,960 --> 00:07:05,120
Ah, e você sabe?
91
00:07:05,200 --> 00:07:06,040
Branquela?
92
00:07:06,120 --> 00:07:07,760
- Baby!
- E Julie.
93
00:07:07,840 --> 00:07:10,120
Só para constar, você trabalha para mim.
94
00:07:10,200 --> 00:07:12,440
Não para essa vadia menor de idade.
95
00:07:16,000 --> 00:07:16,840
Julie.
96
00:07:18,000 --> 00:07:21,480
- Ainda estou aqui.
- Está manipulando todos nós. Por favor.
97
00:07:22,800 --> 00:07:23,960
Faça a coisa certa.
98
00:07:30,280 --> 00:07:31,120
Tudo bem.
99
00:07:31,200 --> 00:07:32,800
Bom, todo mundo, ouçam.
100
00:07:33,560 --> 00:07:35,720
Quem quer falar
com minha garota lá dentro?
101
00:08:12,240 --> 00:08:13,160
Saia.
102
00:08:26,520 --> 00:08:28,840
Alguém está comandando isto lá de cima.
103
00:08:29,960 --> 00:08:33,080
Quero saber tudo sobre o homem
por trás dessa bagunça.
104
00:08:33,160 --> 00:08:35,120
Isto vai te matar, Mampho.
105
00:08:36,160 --> 00:08:37,040
Mexa-se.
106
00:08:41,040 --> 00:08:44,080
- Qual é a ligação disto com meu marido?
- Não tem ligação.
107
00:08:44,160 --> 00:08:45,200
Azania disse que tem.
108
00:08:46,280 --> 00:08:48,960
- E ele sabe tudo sobre mim.
- Estou falando a verdade.
109
00:08:56,120 --> 00:08:58,920
Sei que você informa
Abel Kunene diretamente.
110
00:09:00,080 --> 00:09:01,400
Está envolvido nisto.
111
00:09:04,440 --> 00:09:06,920
Está cometendo um erro, Mashaba.
112
00:09:20,520 --> 00:09:22,320
Você matou a minha filha.
113
00:09:23,640 --> 00:09:25,360
E justiça será feita.
114
00:09:29,960 --> 00:09:31,440
Você vai falar.
115
00:09:39,520 --> 00:09:42,480
Acabamos de saber que Karabo Friedman,
116
00:09:42,560 --> 00:09:46,080
a jornalista da Truth Media,
que foi ferida pela polícia
117
00:09:46,160 --> 00:09:49,240
pode falar conosco
de dentro do tribunal.
118
00:09:49,320 --> 00:09:52,360
Em uma controvérsia,
parece que a Truth Media
119
00:09:52,440 --> 00:09:54,440
se recusa a atender sua ligação.
120
00:10:02,320 --> 00:10:03,160
Ei.
121
00:10:06,840 --> 00:10:08,640
Sinto muito pela Itu.
122
00:10:15,840 --> 00:10:19,360
Sabia que o marido da Busi
é o segurança que morreu?
123
00:10:23,360 --> 00:10:24,360
Quem é Busi?
124
00:10:25,240 --> 00:10:26,320
A nossa empregada.
125
00:10:33,680 --> 00:10:37,240
Karabo, como está a situação aí dentro?
126
00:10:37,320 --> 00:10:39,560
Não quer ver o resultado da votação?
127
00:10:39,640 --> 00:10:43,520
Aqui é Karabo Friedman,
falando vivo do Tribunal de Justiça.
128
00:10:43,600 --> 00:10:45,080
Por favor, ouçam.
129
00:10:46,520 --> 00:10:49,560
Azania Maqoma é um assassino.
130
00:10:49,640 --> 00:10:51,960
Descubra de onde ela está ligando.
131
00:10:52,760 --> 00:10:55,600
Acabo de ser informado
de algo muito perturbador.
132
00:10:56,080 --> 00:10:59,480
Uma jornalista que demitimos está
inventando histórias em canais rivais.
133
00:11:00,160 --> 00:11:03,320
Ele aprovou a morte de dois guardas,
134
00:11:03,400 --> 00:11:05,960
ordenou minha morte
por descobrir a verdade…
135
00:11:06,040 --> 00:11:07,720
Decidimos não transmitir a ligação
136
00:11:07,800 --> 00:11:10,000
porque ela não tinha
provas do que dizia.
137
00:11:11,240 --> 00:11:13,880
A verdade é que ela é uma maldita agente.
138
00:11:14,480 --> 00:11:17,640
Depois, vai começar a me acusar…
139
00:11:17,720 --> 00:11:21,520
de dormir com Bab'Maqoma
só porque o apoio.
140
00:11:21,600 --> 00:11:24,160
CULPADO 50,5%
INOCENTE 49,5%
141
00:11:24,920 --> 00:11:26,280
Antes de votarem,
142
00:11:26,360 --> 00:11:28,720
a pergunta que vocês têm a se fazer é:
143
00:11:30,240 --> 00:11:32,040
conseguiriam puxar o gatilho?
144
00:11:33,880 --> 00:11:36,360
Conseguiriam matar um homem a sangue frio?
145
00:11:36,440 --> 00:11:37,760
VOCÊ VOTOU "INOCENTE"
146
00:11:39,160 --> 00:11:40,360
Abra a porta!
147
00:11:43,360 --> 00:11:45,440
Votar "sim" é puxar o gatilho.
148
00:11:47,040 --> 00:11:50,920
Ela só está tentando salvar
um coroa branco racista.
149
00:11:51,000 --> 00:11:52,520
E todos sabemos por quê.
150
00:11:52,600 --> 00:11:55,000
CULPADO 50%
NÃO CULPADO 50%
151
00:11:55,600 --> 00:11:58,000
Isto não se trata nem do Allan Harvey.
152
00:11:58,080 --> 00:12:01,400
É sobre quem somos como nação.
153
00:12:03,240 --> 00:12:06,040
Azania Maqoma é um herói.
154
00:12:06,120 --> 00:12:08,720
Um homem disposto
a fazer o que não podemos.
155
00:12:08,800 --> 00:12:10,320
Conseguiriam matar esse homem?
156
00:12:12,040 --> 00:12:13,240
E se conseguissem,
157
00:12:14,200 --> 00:12:16,680
o que os torna diferente do Allan Harvey?
158
00:12:17,240 --> 00:12:22,960
No pior momento do país, conceda ao povo
sabedoria para fazer a coisa certa.
159
00:12:23,040 --> 00:12:26,480
Vamos abaixar a cabeça
e agradecer a Deus por Sua graça.
160
00:12:27,640 --> 00:12:31,120
Que Vossa graça esteja sobre nós,
todos os nossos dias.
161
00:12:32,520 --> 00:12:34,360
Um minuto para 17h.
162
00:12:35,120 --> 00:12:37,120
E as pessoas estão falando.
163
00:12:38,080 --> 00:12:41,120
Morte ao sistema.
164
00:12:42,840 --> 00:12:44,800
Morte a Allan Harvey.
165
00:12:46,320 --> 00:12:49,200
Viva Azania!
166
00:12:49,280 --> 00:12:52,200
Viva Azania!
167
00:12:52,280 --> 00:12:54,960
Viva Azania!
168
00:13:02,440 --> 00:13:04,800
Esta manhã, você não sabia quem eu era.
169
00:13:06,480 --> 00:13:07,840
Mas agora é guiado
170
00:13:08,360 --> 00:13:11,080
Você é guiado.
171
00:13:11,160 --> 00:13:12,720
A sua voz é importante.
172
00:13:12,800 --> 00:13:14,640
Você é importante!
173
00:13:16,360 --> 00:13:18,360
Sacrifique Harvey
174
00:13:18,440 --> 00:13:21,440
para o nosso nascimento começar.
175
00:13:22,520 --> 00:13:23,360
Comandante.
176
00:13:27,080 --> 00:13:28,320
Votação encerrada.
177
00:13:29,760 --> 00:13:31,440
Vamos descobrir?
178
00:13:41,960 --> 00:13:43,760
O RESULTADO FINAL: INOCENTE
179
00:13:45,040 --> 00:13:47,000
- Graças a Deus.
- O quê?
180
00:13:51,000 --> 00:13:52,200
HARVEY INOCENTE
181
00:13:52,280 --> 00:13:53,560
Ele é louco!
182
00:14:02,800 --> 00:14:05,400
Vamos torcer
para essa droga de circo acabar.
183
00:14:05,480 --> 00:14:06,960
Amanhã, de volta ao normal.
184
00:14:07,040 --> 00:14:09,920
- Vamos beber alguma coisa?
- É claro, eu preciso.
185
00:14:45,920 --> 00:14:46,880
Chega!
186
00:14:50,040 --> 00:14:51,520
O povo escolheu.
187
00:14:52,800 --> 00:14:54,400
Hora de acabar com esta loucura.
188
00:14:54,480 --> 00:14:56,480
Você me desafiou e perdeu.
189
00:14:58,040 --> 00:15:00,640
Aliás, foi enviado
para eliminar a jornalista
190
00:15:01,120 --> 00:15:02,680
e voltou ferido.
191
00:15:02,760 --> 00:15:04,000
E sem o Tee-Kay.
192
00:15:05,480 --> 00:15:08,040
A conclusão é simples. Você nos traiu.
193
00:15:08,120 --> 00:15:08,960
Não.
194
00:15:09,840 --> 00:15:10,920
Você nos traiu.
195
00:15:11,000 --> 00:15:13,920
Você nos traiu,
quando me mandou matar inocentes.
196
00:15:16,040 --> 00:15:17,800
Levem esse judas para longe de mim.
197
00:15:19,040 --> 00:15:21,120
Tirem essa coisa da minha frente!
198
00:15:23,720 --> 00:15:25,800
Ninguém é inocente!
199
00:15:25,880 --> 00:15:26,880
Ninguém!
200
00:15:29,720 --> 00:15:30,960
Não olhe pra mim!
201
00:15:31,800 --> 00:15:33,040
Não olhe pra mim!
202
00:15:33,680 --> 00:15:36,200
Não olhem pra mim. Fiz isto por vocês.
203
00:15:36,720 --> 00:15:38,320
Fiz isto pelo povo!
204
00:15:39,520 --> 00:15:40,960
E eles me traíram.
205
00:15:44,120 --> 00:15:46,720
Eles me traíram.
206
00:15:48,360 --> 00:15:50,360
Não precisávamos vencer desta vez.
207
00:15:51,520 --> 00:15:54,440
Allan Harvey nunca passou
de um espelho de fumaça.
208
00:15:54,520 --> 00:15:56,320
Allan Harvey tinha que morrer.
209
00:15:57,320 --> 00:15:58,760
Dei a eles uma escolha.
210
00:15:58,840 --> 00:16:00,520
Dei a eles democracia de verdade.
211
00:16:02,680 --> 00:16:04,240
Isto é democracia.
212
00:16:11,040 --> 00:16:12,160
Abel estava certo.
213
00:16:13,680 --> 00:16:14,760
Abel estava certo.
214
00:16:14,840 --> 00:16:16,360
Eles não merecem isso.
215
00:16:19,040 --> 00:16:21,160
Tenho um plano para nos tirar daqui.
216
00:16:23,000 --> 00:16:24,200
Mas precisamos dele.
217
00:16:25,440 --> 00:16:26,800
E do garoto.
218
00:17:09,520 --> 00:17:12,040
Alguém deve ter visto o Gen. Hassen.
219
00:17:12,120 --> 00:17:13,200
Não, senhor.
220
00:17:14,200 --> 00:17:18,000
Hoje é mesmo um "perfeito" exemplo
de ordem e excelência.
221
00:17:18,080 --> 00:17:19,240
E o carro dele?
222
00:17:19,320 --> 00:17:21,960
- Ainda está no estacionamento.
- Pelo amor de Deus.
223
00:17:22,040 --> 00:17:23,360
E o Gen. Hassen?
224
00:17:24,480 --> 00:17:25,680
Ministro Kunene.
225
00:17:25,760 --> 00:17:30,520
Parece que o general Hassen
sumiu há cerca de 35 minutos.
226
00:17:32,320 --> 00:17:34,040
Vou assumir o comando da operação
227
00:17:34,120 --> 00:17:35,640
até o general ser encontrado.
228
00:17:35,720 --> 00:17:38,720
Bom, talvez deva ligar
para o Ministro da Polícia.
229
00:17:40,320 --> 00:17:42,320
Pensa que não sabe que estou aqui?
230
00:17:42,800 --> 00:17:45,320
Porque essa situação
já está além de policiamento.
231
00:17:46,120 --> 00:17:47,640
Agora, me atualizem.
232
00:17:48,560 --> 00:17:49,520
É claro, senhor.
233
00:17:51,120 --> 00:17:53,200
Este é o prédio do tribunal…
234
00:17:53,280 --> 00:17:55,760
Vou precisar que pense com a cabeça,
235
00:17:56,320 --> 00:17:57,400
não com o coração.
236
00:18:00,800 --> 00:18:01,920
Harvey…
237
00:18:03,840 --> 00:18:04,680
Bem-vindo.
238
00:18:19,040 --> 00:18:19,880
Eu…
239
00:18:21,440 --> 00:18:23,520
não precisava matar o seu irmão.
240
00:18:24,360 --> 00:18:26,480
Podia tê-lo deixado ir.
241
00:18:28,040 --> 00:18:30,160
Quero voltar e corrigir tudo.
242
00:18:31,160 --> 00:18:33,000
Você pode se redimir, Harvey.
243
00:18:34,360 --> 00:18:35,320
Pelo Zoli,
244
00:18:36,040 --> 00:18:37,520
pelo que me fez comigo,
245
00:18:38,560 --> 00:18:39,680
pela sua esposa…
246
00:18:40,440 --> 00:18:42,640
Harvey, você pode ser um herói.
247
00:18:44,520 --> 00:18:47,120
E corrigir tudo.
248
00:19:02,720 --> 00:19:04,640
Não vamos fazer nenhuma bobagem.
249
00:19:24,440 --> 00:19:27,760
Você tem cinco segundos
para me dizer o que está havendo.
250
00:19:28,280 --> 00:19:29,440
Eles vão me matar.
251
00:19:30,240 --> 00:19:31,760
- Matarão minha família.
- Cinco…
252
00:19:33,040 --> 00:19:34,920
- Quatro…
- Mampho…
253
00:19:35,680 --> 00:19:37,320
- Três…
- Espere.
254
00:19:37,400 --> 00:19:39,080
- Dois…
- Seu marido.
255
00:19:43,000 --> 00:19:44,520
Seu marido estava atrás deles.
256
00:19:46,520 --> 00:19:47,560
De quem?
257
00:19:49,880 --> 00:19:50,800
Dos Numoor.
258
00:19:53,080 --> 00:19:53,920
O quê?
259
00:19:55,920 --> 00:19:59,280
- Estou falando do ministro Kunene.
- O ministro é Numoor.
260
00:20:00,320 --> 00:20:03,960
- Por que tentam se matar?
- O ministro queria acabar com os Numoor.
261
00:20:04,920 --> 00:20:08,160
Estes são os sobreviventes, ele pensa
que fazem isto por sua causa.
262
00:20:09,000 --> 00:20:10,360
Isso não faz sentido.
263
00:20:10,440 --> 00:20:11,800
Você ouviu o que disseram.
264
00:20:12,560 --> 00:20:15,760
Primeira fase, segunda fase
e toda aquela baboseira.
265
00:20:17,560 --> 00:20:19,560
Sabe que estão planejando uma loucura.
266
00:20:20,320 --> 00:20:22,840
- Uma maior que dominar o tribunal?
- Sim.
267
00:20:24,880 --> 00:20:27,280
Tem que me soltar.
268
00:20:28,800 --> 00:20:29,880
Por favor, Mampho.
269
00:20:30,560 --> 00:20:31,840
Posso te ajudar.
270
00:20:32,800 --> 00:20:33,840
E está certa.
271
00:20:34,320 --> 00:20:37,680
Isto está totalmente fora de controle.
Mas ainda há tempo.
272
00:20:40,800 --> 00:20:42,000
Não é uma criminosa.
273
00:20:43,440 --> 00:20:44,520
É uma boa pessoa.
274
00:20:44,600 --> 00:20:46,000
É uma ótima policial.
275
00:20:47,080 --> 00:20:48,440
O que Jacob diria?
276
00:20:49,680 --> 00:20:51,400
O que a sua filha diria?
277
00:20:59,520 --> 00:21:01,120
Precisamos resolver isto.
278
00:21:02,400 --> 00:21:03,280
Tudo bem?
279
00:21:04,800 --> 00:21:05,960
Vamos fazer isso.
280
00:21:34,560 --> 00:21:35,960
Sua vadia.
281
00:21:52,160 --> 00:21:55,000
Foi quando Hassen
dispensou a brigadeira Mashaba.
282
00:21:57,960 --> 00:21:59,960
Droga. Estão online de novo.
283
00:22:00,600 --> 00:22:01,600
Aumente o volume.
284
00:22:01,680 --> 00:22:05,160
Peço desculpas por perder a paciência.
Não é atitude de um Numoor.
285
00:22:06,000 --> 00:22:07,920
Mas o povo falou.
286
00:22:09,520 --> 00:22:11,160
Allan Harvey vive.
287
00:22:15,720 --> 00:22:17,960
E está na hora de irmos embora.
288
00:22:20,440 --> 00:22:21,320
Queremos…
289
00:22:21,960 --> 00:22:25,920
um veículo blindado, grande o bastante
para transportar meus Numoor.
290
00:22:26,680 --> 00:22:28,080
Se os deixarem ir,
291
00:22:29,280 --> 00:22:30,480
me entregarei…
292
00:22:31,720 --> 00:22:33,880
e libertarei os reféns.
293
00:22:36,480 --> 00:22:39,080
Se se recusarem, lutaremos
até alcançar a liberdade.
294
00:22:41,680 --> 00:22:42,840
A escolha é sua.
295
00:22:43,920 --> 00:22:44,840
Não nossa.
296
00:22:50,720 --> 00:22:52,840
Como pôde fazer isso, África do Sul?
297
00:22:52,920 --> 00:22:55,320
Foi nossa chance de assumir
o caminho Numoor.
298
00:22:56,040 --> 00:22:57,640
De limpar nossa sociedade.
299
00:22:58,400 --> 00:22:59,760
Não veem o que perdemos?
300
00:23:00,440 --> 00:23:02,840
Desculpem… Com licença, oficial…
301
00:23:06,280 --> 00:23:07,400
Você está preso.
302
00:23:07,480 --> 00:23:09,680
O quê?
Foi nessa África do Sul que votaram?
303
00:23:09,760 --> 00:23:12,080
- Não resista, vamos.
- E a liberdade de expressão?
304
00:23:12,480 --> 00:23:15,680
É isso que acontece
quando fascistas estão no poder.
305
00:23:33,800 --> 00:23:35,400
Você era como um filho para mim.
306
00:23:36,920 --> 00:23:38,440
Eu te tratei como a um irmão.
307
00:23:38,520 --> 00:23:42,240
Você ia se sentar à minha direita
na Nova Ordem Mundial.
308
00:23:42,320 --> 00:23:44,240
O credo não deveria governar.
309
00:23:45,560 --> 00:23:47,440
Vivemos nas sombras, Maqoma.
310
00:23:47,520 --> 00:23:49,240
Por isso sempre perdemos.
311
00:23:50,480 --> 00:23:53,600
Por isso todas as pessoas
que amamos morrem.
312
00:23:54,120 --> 00:23:55,000
A vida…
313
00:23:57,440 --> 00:24:00,240
A vida é mudança, Uhuru.
314
00:24:07,360 --> 00:24:08,800
Só me diga a verdade.
315
00:24:09,760 --> 00:24:10,800
Estou errado?
316
00:24:13,320 --> 00:24:15,280
Isto foi mesmo ordem da Suku?
317
00:24:24,960 --> 00:24:27,920
- Você não é Numoor nenhum.
- Estou além do Numoor.
318
00:24:29,640 --> 00:24:34,240
Vou queimar esta terra
e reconstruí-la à minha imagem.
319
00:24:36,240 --> 00:24:40,760
Vou te obrigar a me ensinar
como preparar o pó.
320
00:24:42,240 --> 00:24:43,160
Então,
321
00:24:44,640 --> 00:24:45,840
meu filho…
322
00:24:47,600 --> 00:24:50,400
vou comer seu coração traiçoeiro.
323
00:24:55,400 --> 00:24:56,800
O veículo chegou.
324
00:24:59,600 --> 00:25:00,680
Preparem-se.
325
00:25:02,640 --> 00:25:05,200
Cuide de que esteja pronto
para ir conosco.
326
00:26:43,080 --> 00:26:45,640
- Juíza Bengu, a senhora está bem?
- Estou.
327
00:27:00,200 --> 00:27:01,200
Vão!
328
00:27:01,720 --> 00:27:03,680
Tenho um táxi suspeito.
329
00:27:04,280 --> 00:27:05,840
Concentrem-se no Casspir.
330
00:27:06,560 --> 00:27:07,680
Que merda!
331
00:27:17,280 --> 00:27:19,160
Já descobriu meu plano?
332
00:27:21,600 --> 00:27:25,280
Levaremos Azania para ser interrogado
nos prédios do sindicato.
333
00:27:26,240 --> 00:27:28,200
Senhor, o protocolo diz…
334
00:27:28,280 --> 00:27:31,480
Estamos a segundos
de um estado de emergência nacional,
335
00:27:31,960 --> 00:27:34,280
em que a inteligência governará o país.
336
00:27:34,360 --> 00:27:36,680
Então cale-se e me obedeça.
337
00:27:42,360 --> 00:27:44,520
Nós não o matamos, Sra. Ndou.
338
00:27:44,600 --> 00:27:47,040
A senhora estava lá e ouviu.
Não eram policiais.
339
00:27:48,160 --> 00:27:51,400
E a filha da brigadeira Mashaba
também foi morta hoje.
340
00:27:56,520 --> 00:27:57,760
Se servir de consolo,
341
00:27:58,760 --> 00:27:59,680
eu lamento.
342
00:28:01,280 --> 00:28:03,280
Todo mundo sempre lamenta.
343
00:28:16,480 --> 00:28:17,320
Obrigado.
344
00:28:19,040 --> 00:28:21,600
Pode ir com ele ao necrotério, se quiser.
345
00:28:22,160 --> 00:28:23,680
- Eu quero vê-lo.
- Busi.
346
00:28:25,440 --> 00:28:26,960
Mas se você o vir assim,
347
00:28:27,920 --> 00:28:29,840
sempre o verá desse jeito.
348
00:28:32,320 --> 00:28:33,920
Lembre-se dele como era.
349
00:29:03,000 --> 00:29:03,840
Obrigado.
350
00:29:06,240 --> 00:29:08,240
Ei, ela está bem.
351
00:29:09,800 --> 00:29:11,520
Foi muito corajosa lá dentro.
352
00:29:12,280 --> 00:29:13,400
Você está bem?
353
00:29:16,240 --> 00:29:21,040
- Parece que estamos desempregadas.
- Sim, foi um primeiro dia bem agitado.
354
00:29:23,520 --> 00:29:24,680
Obrigada.
355
00:29:25,400 --> 00:29:26,360
Disponha.
356
00:29:45,360 --> 00:29:46,440
Pare!
357
00:29:56,600 --> 00:29:58,640
Saiam do veículo!
358
00:30:00,720 --> 00:30:02,240
Saiam!
359
00:30:42,440 --> 00:30:43,720
Parem bem aí.
360
00:31:02,720 --> 00:31:04,680
O que Allan Harvey faz aqui?
361
00:31:09,400 --> 00:31:10,400
Não atirem!
362
00:31:11,240 --> 00:31:13,880
Por favor, todos, parem de atirar.
363
00:31:18,440 --> 00:31:20,000
Gostaria de ser…
364
00:31:20,720 --> 00:31:22,040
um Numoor?
365
00:31:31,320 --> 00:31:32,800
Largue a arma!
366
00:31:32,880 --> 00:31:33,880
Agora!
367
00:32:44,800 --> 00:32:50,320
FUMIGAÇÃO E CONTROLE DE PRAGAS DO RADEBE
368
00:34:16,240 --> 00:34:17,800
Nada de hospital.
369
00:34:17,880 --> 00:34:18,840
O quê?
370
00:34:26,840 --> 00:34:27,800
Fora.
371
00:34:32,480 --> 00:34:35,920
Finalmente, faça o seu trabalho sujo
você mesmo.
372
00:34:42,600 --> 00:34:43,920
Os Numoor…
373
00:34:45,360 --> 00:34:47,120
são patéticos.
374
00:34:57,320 --> 00:35:00,680
Estamos prestes
a desencadear um estado de emergência.
375
00:35:01,440 --> 00:35:04,080
Os Paladino estão por toda a parte,
376
00:35:04,640 --> 00:35:06,960
prontos para começar um caos na área,
377
00:35:07,040 --> 00:35:11,240
para podermos cancelar as eleições
e assumir o controle.
378
00:35:11,320 --> 00:35:15,360
Não precisa me contar
seus planos malignos, já os conheço.
379
00:35:23,000 --> 00:35:24,200
Sente-se, por favor.
380
00:35:42,720 --> 00:35:45,160
Ainda haverá um estado de emergência.
381
00:35:45,920 --> 00:35:49,160
Mas não será o caos sem um líder
que você precisa.
382
00:35:49,680 --> 00:35:51,720
Veja bem, nos últimos seis meses,
383
00:35:52,840 --> 00:35:54,040
meus Numoor
384
00:35:55,040 --> 00:35:58,240
se infiltraram em todas as suas células.
385
00:35:59,240 --> 00:36:01,400
Então, serão meus homens na área,
386
00:36:01,920 --> 00:36:04,040
mobilizando os pobres e famintos
387
00:36:05,040 --> 00:36:06,080
para minha bandeira.
388
00:36:06,680 --> 00:36:07,520
Minha causa.
389
00:36:11,200 --> 00:36:12,040
Mas…
390
00:36:12,560 --> 00:36:13,720
tem razão.
391
00:36:15,120 --> 00:36:16,160
Tem razão.
392
00:36:16,840 --> 00:36:21,400
O povo não consegue pensar
além de 280 caracteres.
393
00:36:22,080 --> 00:36:24,320
Eles não merecem democracia.
394
00:36:24,840 --> 00:36:26,080
Não combina com eles.
395
00:36:26,560 --> 00:36:28,520
Eles querem ser guiados.
396
00:36:32,040 --> 00:36:34,560
Mas não será você que os guiará, Abel.
397
00:36:37,360 --> 00:36:38,360
Serei eu.
398
00:36:39,080 --> 00:36:40,360
Nunca!
399
00:36:50,280 --> 00:36:51,440
Hoje de manhã,
400
00:36:53,200 --> 00:36:54,400
ninguém me conhecia.
401
00:36:56,520 --> 00:36:57,880
Mas agora me conhecem.
402
00:36:58,560 --> 00:36:59,880
Eles me seguem.
403
00:37:01,120 --> 00:37:03,880
Acreditam em mim.
404
00:37:03,960 --> 00:37:04,800
Ei, você!
405
00:37:09,720 --> 00:37:11,640
Chefe, você está bem?
406
00:37:12,240 --> 00:37:13,400
Vamos.
407
00:37:24,400 --> 00:37:25,240
Abel.
408
00:37:27,160 --> 00:37:28,600
Ainda está comigo?
409
00:37:32,520 --> 00:37:34,200
Mande lembranças à Thandi.
410
00:37:52,280 --> 00:37:54,440
Iniciar Protocolo 10.
411
00:38:06,080 --> 00:38:07,920
Nunca irá escapar de nós.
412
00:38:15,800 --> 00:38:19,360
Hoje, vocês tiveram
a chance de escolher por si.
413
00:38:20,280 --> 00:38:21,760
Mas escolheram errado.
414
00:38:23,480 --> 00:38:25,160
Agora, têm uma nova escolha.
415
00:38:26,360 --> 00:38:27,640
Ergam-se.
416
00:38:28,840 --> 00:38:29,760
Ergam-se
417
00:38:30,320 --> 00:38:32,080
e juntem-se ao meu exército.
418
00:38:35,680 --> 00:38:36,960
Tornem-se Numoor.
419
00:38:39,480 --> 00:38:41,360
Ou tornem-se nossos inimigos.
420
00:38:43,720 --> 00:38:46,680
Bem-vindos ao novo mundo.
421
00:40:05,960 --> 00:40:07,720
Legendas: Rodrigo Henriques