1 00:00:06,120 --> 00:00:11,000 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,160 --> 00:00:17,880 Ande, seu curandeirozinho, você consegue. 3 00:00:34,040 --> 00:00:35,400 Vá por esse corredor. 4 00:00:36,760 --> 00:00:38,120 A escadaria norte. 5 00:00:40,120 --> 00:00:42,560 Há uma sala de arquivos segura. Espere lá. 6 00:00:51,320 --> 00:00:52,320 Obrigada. 7 00:01:16,720 --> 00:01:19,200 - Precisa se esconder naquela sala. - Você está bem? 8 00:01:19,280 --> 00:01:20,280 Vá agora. 9 00:01:20,920 --> 00:01:21,760 Vá! 10 00:01:42,840 --> 00:01:45,720 - Viu o Gen. Hassen? - Também o estou esperando. 11 00:01:47,920 --> 00:01:49,160 Ele voltou. 12 00:01:53,720 --> 00:01:56,240 Bom, foi um longo dia de votação. 13 00:01:56,320 --> 00:01:58,880 Muitas perguntas sobre quem somos… 14 00:01:59,840 --> 00:02:00,760 e quem vocês são. 15 00:02:01,520 --> 00:02:02,960 Pessoal, está passando. 16 00:02:04,560 --> 00:02:07,880 Mas a luz voltou, então vamos voltar com o show. 17 00:02:11,000 --> 00:02:15,680 Hora dos argumentos finais, porque faltam 15 minutos para 17h. 18 00:02:20,080 --> 00:02:22,080 A acusação conclui sua alegação. 19 00:02:24,040 --> 00:02:25,280 Deixe-me falar. 20 00:02:28,080 --> 00:02:29,800 Juíza Bengu, é claro. 21 00:02:30,560 --> 00:02:31,600 Ajude-a. 22 00:02:33,000 --> 00:02:35,560 TRANSMISSÃO AO VIVO DA TRUTH MEDIA 23 00:02:36,560 --> 00:02:38,520 Maqoma fala 24 00:02:38,600 --> 00:02:41,600 para escolher entre um sistema falho 25 00:02:41,680 --> 00:02:43,440 e um perfeito. 26 00:02:44,480 --> 00:02:46,880 Mas não existe um sistema perfeito. 27 00:02:48,280 --> 00:02:50,920 Matar um homem na televisão… 28 00:02:52,120 --> 00:02:54,400 a anarquia que isso vai causar, 29 00:02:55,080 --> 00:02:57,600 irá destruir quem somos. 30 00:03:01,280 --> 00:03:03,720 Só o Estado de Direito… 31 00:03:03,800 --> 00:03:05,280 nos mantém seguros. 32 00:03:05,360 --> 00:03:06,800 Cale-se! 33 00:03:07,800 --> 00:03:08,720 Cale a boca. 34 00:03:09,640 --> 00:03:11,760 Quer acrescentar algo, Allan? 35 00:03:12,520 --> 00:03:13,600 Ajude-o. 36 00:03:14,800 --> 00:03:15,840 Allan Harvey. 37 00:03:16,800 --> 00:03:18,600 Levante-se e fale com o tribunal. 38 00:03:19,440 --> 00:03:20,880 Fale com o povo. 39 00:03:22,040 --> 00:03:23,520 Como se declara? 40 00:03:57,040 --> 00:03:57,880 Culpado. 41 00:04:01,480 --> 00:04:04,040 Viva Azania! 42 00:04:04,120 --> 00:04:05,800 Claro que é culpado! 43 00:04:06,800 --> 00:04:07,720 Sim. 44 00:04:08,280 --> 00:04:10,120 Pensei que fosse contra tudo isso. 45 00:04:10,840 --> 00:04:11,680 Nem tudo. 46 00:04:12,760 --> 00:04:16,560 Viva Azania! 47 00:04:16,640 --> 00:04:17,800 Bom… 48 00:04:20,760 --> 00:04:23,400 Agora sabemos como Harvey se declararia. 49 00:04:25,480 --> 00:04:26,480 Culpado. 50 00:04:52,200 --> 00:04:53,040 Continuem votando. 51 00:04:57,400 --> 00:05:00,120 Voltaremos em instantes para o resultado final. 52 00:05:00,720 --> 00:05:02,160 Já chega. Vou votar. 53 00:05:02,840 --> 00:05:05,960 - Você nunca votou na vida. - Bom, agora vou votar. 54 00:05:07,720 --> 00:05:11,920 Max, isso não é brincadeira. Não pode votar para matarem alguém. 55 00:05:13,320 --> 00:05:15,200 É tão fácil para você. 56 00:05:15,280 --> 00:05:18,040 Pode fazer as malas e ir morar com sua tia na Austrália, 57 00:05:18,120 --> 00:05:20,600 mas o resto tem que ficar aqui e viver com essa merda. 58 00:05:22,360 --> 00:05:23,840 Vou tomar um banho. 59 00:05:23,920 --> 00:05:25,360 Tranque a porta ao sair. 60 00:05:40,320 --> 00:05:42,000 Certo. Por favor, funcione. 61 00:05:50,920 --> 00:05:52,800 - É a Julie, alô? - Sou eu. 62 00:05:55,720 --> 00:05:59,120 - Karabo, você está bem? - Eles não são heróis. 63 00:05:59,200 --> 00:06:01,200 Preciso que me coloque no noticiário. 64 00:06:01,280 --> 00:06:04,480 Preciso dizer a todos o que realmente está acontecendo. 65 00:06:04,560 --> 00:06:06,320 Tudo bem, fique na linha. 66 00:06:08,200 --> 00:06:09,760 Não vão acreditar. 67 00:06:10,320 --> 00:06:13,240 Chegamos a um milhão de votos para matar Harvey. 68 00:06:13,320 --> 00:06:15,360 CHAMADA PERDIDA, JULIE TENHO KARABO NA LINHA 69 00:06:16,120 --> 00:06:17,640 Vamos a um intervalo. 70 00:06:17,720 --> 00:06:18,760 Continuem votando. 71 00:06:21,240 --> 00:06:23,400 Baby, estou com Karabo na linha. 72 00:06:23,480 --> 00:06:25,520 Eles mataram, pelo menos, duas pessoas. 73 00:06:25,600 --> 00:06:28,040 - São sociopatas. - São lutadores pela liberdade. 74 00:06:28,120 --> 00:06:29,160 Ele mandou me matar. 75 00:06:29,240 --> 00:06:31,240 Mandou porem uma bala no meu crânio. 76 00:06:31,320 --> 00:06:32,440 Não acredito. 77 00:06:33,360 --> 00:06:34,200 Julie? 78 00:06:34,800 --> 00:06:36,840 Baby está envolvido. Trabalha com eles. 79 00:06:36,920 --> 00:06:39,440 Ele contou coisas sobre mim. É verdade! 80 00:06:39,520 --> 00:06:41,280 Sabia de tudo ao nos mandar pra cá. 81 00:06:41,360 --> 00:06:42,720 Baby, fale que não é verdade. 82 00:06:42,800 --> 00:06:44,000 Que provas ela tem? 83 00:06:44,080 --> 00:06:46,400 - Baby! - Não é verdade, Julie. Nossa! 84 00:06:46,480 --> 00:06:48,800 Se não for verdade, me ponha no ar. 85 00:06:48,880 --> 00:06:51,600 É o meu estúdio e eu tomo as decisões aqui. 86 00:06:51,680 --> 00:06:53,000 Baby, ouça. 87 00:06:53,080 --> 00:06:55,560 Se até matam jornalistas por falarem a verdade… 88 00:06:55,640 --> 00:06:58,720 É o primeiro passo para limpar a bagunça em que o mundo está. 89 00:07:00,640 --> 00:07:03,880 Você mora em uma cobertura em Sandton, não sabe nada da bagunça. 90 00:07:03,960 --> 00:07:05,120 Ah, e você sabe? 91 00:07:05,200 --> 00:07:06,040 Branquela? 92 00:07:06,120 --> 00:07:07,760 - Baby! - E Julie. 93 00:07:07,840 --> 00:07:10,120 Só para constar, você trabalha para mim. 94 00:07:10,200 --> 00:07:12,440 Não para essa vadia menor de idade. 95 00:07:16,000 --> 00:07:16,840 Julie. 96 00:07:18,000 --> 00:07:21,480 - Ainda estou aqui. - Está manipulando todos nós. Por favor. 97 00:07:22,800 --> 00:07:23,960 Faça a coisa certa. 98 00:07:30,280 --> 00:07:31,120 Tudo bem. 99 00:07:31,200 --> 00:07:32,800 Bom, todo mundo, ouçam. 100 00:07:33,560 --> 00:07:35,720 Quem quer falar com minha garota lá dentro? 101 00:08:12,240 --> 00:08:13,160 Saia. 102 00:08:26,520 --> 00:08:28,840 Alguém está comandando isto lá de cima. 103 00:08:29,960 --> 00:08:33,080 Quero saber tudo sobre o homem por trás dessa bagunça. 104 00:08:33,160 --> 00:08:35,120 Isto vai te matar, Mampho. 105 00:08:36,160 --> 00:08:37,040 Mexa-se. 106 00:08:41,040 --> 00:08:44,080 - Qual é a ligação disto com meu marido? - Não tem ligação. 107 00:08:44,160 --> 00:08:45,200 Azania disse que tem. 108 00:08:46,280 --> 00:08:48,960 - E ele sabe tudo sobre mim. - Estou falando a verdade. 109 00:08:56,120 --> 00:08:58,920 Sei que você informa Abel Kunene diretamente. 110 00:09:00,080 --> 00:09:01,400 Está envolvido nisto. 111 00:09:04,440 --> 00:09:06,920 Está cometendo um erro, Mashaba. 112 00:09:20,520 --> 00:09:22,320 Você matou a minha filha. 113 00:09:23,640 --> 00:09:25,360 E justiça será feita. 114 00:09:29,960 --> 00:09:31,440 Você vai falar. 115 00:09:39,520 --> 00:09:42,480 Acabamos de saber que Karabo Friedman, 116 00:09:42,560 --> 00:09:46,080 a jornalista da Truth Media, que foi ferida pela polícia 117 00:09:46,160 --> 00:09:49,240 pode falar conosco de dentro do tribunal. 118 00:09:49,320 --> 00:09:52,360 Em uma controvérsia, parece que a Truth Media 119 00:09:52,440 --> 00:09:54,440 se recusa a atender sua ligação. 120 00:10:02,320 --> 00:10:03,160 Ei. 121 00:10:06,840 --> 00:10:08,640 Sinto muito pela Itu. 122 00:10:15,840 --> 00:10:19,360 Sabia que o marido da Busi é o segurança que morreu? 123 00:10:23,360 --> 00:10:24,360 Quem é Busi? 124 00:10:25,240 --> 00:10:26,320 A nossa empregada. 125 00:10:33,680 --> 00:10:37,240 Karabo, como está a situação aí dentro? 126 00:10:37,320 --> 00:10:39,560 Não quer ver o resultado da votação? 127 00:10:39,640 --> 00:10:43,520 Aqui é Karabo Friedman, falando vivo do Tribunal de Justiça. 128 00:10:43,600 --> 00:10:45,080 Por favor, ouçam. 129 00:10:46,520 --> 00:10:49,560 Azania Maqoma é um assassino. 130 00:10:49,640 --> 00:10:51,960 Descubra de onde ela está ligando. 131 00:10:52,760 --> 00:10:55,600 Acabo de ser informado de algo muito perturbador. 132 00:10:56,080 --> 00:10:59,480 Uma jornalista que demitimos está inventando histórias em canais rivais. 133 00:11:00,160 --> 00:11:03,320 Ele aprovou a morte de dois guardas, 134 00:11:03,400 --> 00:11:05,960 ordenou minha morte por descobrir a verdade… 135 00:11:06,040 --> 00:11:07,720 Decidimos não transmitir a ligação 136 00:11:07,800 --> 00:11:10,000 porque ela não tinha provas do que dizia. 137 00:11:11,240 --> 00:11:13,880 A verdade é que ela é uma maldita agente. 138 00:11:14,480 --> 00:11:17,640 Depois, vai começar a me acusar… 139 00:11:17,720 --> 00:11:21,520 de dormir com Bab'Maqoma só porque o apoio. 140 00:11:21,600 --> 00:11:24,160 CULPADO 50,5% INOCENTE 49,5% 141 00:11:24,920 --> 00:11:26,280 Antes de votarem, 142 00:11:26,360 --> 00:11:28,720 a pergunta que vocês têm a se fazer é: 143 00:11:30,240 --> 00:11:32,040 conseguiriam puxar o gatilho? 144 00:11:33,880 --> 00:11:36,360 Conseguiriam matar um homem a sangue frio? 145 00:11:36,440 --> 00:11:37,760 VOCÊ VOTOU "INOCENTE" 146 00:11:39,160 --> 00:11:40,360 Abra a porta! 147 00:11:43,360 --> 00:11:45,440 Votar "sim" é puxar o gatilho. 148 00:11:47,040 --> 00:11:50,920 Ela só está tentando salvar um coroa branco racista. 149 00:11:51,000 --> 00:11:52,520 E todos sabemos por quê. 150 00:11:52,600 --> 00:11:55,000 CULPADO 50% NÃO CULPADO 50% 151 00:11:55,600 --> 00:11:58,000 Isto não se trata nem do Allan Harvey. 152 00:11:58,080 --> 00:12:01,400 É sobre quem somos como nação. 153 00:12:03,240 --> 00:12:06,040 Azania Maqoma é um herói. 154 00:12:06,120 --> 00:12:08,720 Um homem disposto a fazer o que não podemos. 155 00:12:08,800 --> 00:12:10,320 Conseguiriam matar esse homem? 156 00:12:12,040 --> 00:12:13,240 E se conseguissem, 157 00:12:14,200 --> 00:12:16,680 o que os torna diferente do Allan Harvey? 158 00:12:17,240 --> 00:12:22,960 No pior momento do país, conceda ao povo sabedoria para fazer a coisa certa. 159 00:12:23,040 --> 00:12:26,480 Vamos abaixar a cabeça e agradecer a Deus por Sua graça. 160 00:12:27,640 --> 00:12:31,120 Que Vossa graça esteja sobre nós, todos os nossos dias. 161 00:12:32,520 --> 00:12:34,360 Um minuto para 17h. 162 00:12:35,120 --> 00:12:37,120 E as pessoas estão falando. 163 00:12:38,080 --> 00:12:41,120 Morte ao sistema. 164 00:12:42,840 --> 00:12:44,800 Morte a Allan Harvey. 165 00:12:46,320 --> 00:12:49,200 Viva Azania! 166 00:12:49,280 --> 00:12:52,200 Viva Azania! 167 00:12:52,280 --> 00:12:54,960 Viva Azania! 168 00:13:02,440 --> 00:13:04,800 Esta manhã, você não sabia quem eu era. 169 00:13:06,480 --> 00:13:07,840 Mas agora é guiado 170 00:13:08,360 --> 00:13:11,080 Você é guiado. 171 00:13:11,160 --> 00:13:12,720 A sua voz é importante. 172 00:13:12,800 --> 00:13:14,640 Você é importante! 173 00:13:16,360 --> 00:13:18,360 Sacrifique Harvey 174 00:13:18,440 --> 00:13:21,440 para o nosso nascimento começar. 175 00:13:22,520 --> 00:13:23,360 Comandante. 176 00:13:27,080 --> 00:13:28,320 Votação encerrada. 177 00:13:29,760 --> 00:13:31,440 Vamos descobrir? 178 00:13:41,960 --> 00:13:43,760 O RESULTADO FINAL: INOCENTE 179 00:13:45,040 --> 00:13:47,000 - Graças a Deus. - O quê? 180 00:13:51,000 --> 00:13:52,200 HARVEY INOCENTE 181 00:13:52,280 --> 00:13:53,560 Ele é louco! 182 00:14:02,800 --> 00:14:05,400 Vamos torcer para essa droga de circo acabar. 183 00:14:05,480 --> 00:14:06,960 Amanhã, de volta ao normal. 184 00:14:07,040 --> 00:14:09,920 - Vamos beber alguma coisa? - É claro, eu preciso. 185 00:14:45,920 --> 00:14:46,880 Chega! 186 00:14:50,040 --> 00:14:51,520 O povo escolheu. 187 00:14:52,800 --> 00:14:54,400 Hora de acabar com esta loucura. 188 00:14:54,480 --> 00:14:56,480 Você me desafiou e perdeu. 189 00:14:58,040 --> 00:15:00,640 Aliás, foi enviado para eliminar a jornalista 190 00:15:01,120 --> 00:15:02,680 e voltou ferido. 191 00:15:02,760 --> 00:15:04,000 E sem o Tee-Kay. 192 00:15:05,480 --> 00:15:08,040 A conclusão é simples. Você nos traiu. 193 00:15:08,120 --> 00:15:08,960 Não. 194 00:15:09,840 --> 00:15:10,920 Você nos traiu. 195 00:15:11,000 --> 00:15:13,920 Você nos traiu, quando me mandou matar inocentes. 196 00:15:16,040 --> 00:15:17,800 Levem esse judas para longe de mim. 197 00:15:19,040 --> 00:15:21,120 Tirem essa coisa da minha frente! 198 00:15:23,720 --> 00:15:25,800 Ninguém é inocente! 199 00:15:25,880 --> 00:15:26,880 Ninguém! 200 00:15:29,720 --> 00:15:30,960 Não olhe pra mim! 201 00:15:31,800 --> 00:15:33,040 Não olhe pra mim! 202 00:15:33,680 --> 00:15:36,200 Não olhem pra mim. Fiz isto por vocês. 203 00:15:36,720 --> 00:15:38,320 Fiz isto pelo povo! 204 00:15:39,520 --> 00:15:40,960 E eles me traíram. 205 00:15:44,120 --> 00:15:46,720 Eles me traíram. 206 00:15:48,360 --> 00:15:50,360 Não precisávamos vencer desta vez. 207 00:15:51,520 --> 00:15:54,440 Allan Harvey nunca passou de um espelho de fumaça. 208 00:15:54,520 --> 00:15:56,320 Allan Harvey tinha que morrer. 209 00:15:57,320 --> 00:15:58,760 Dei a eles uma escolha. 210 00:15:58,840 --> 00:16:00,520 Dei a eles democracia de verdade. 211 00:16:02,680 --> 00:16:04,240 Isto é democracia. 212 00:16:11,040 --> 00:16:12,160 Abel estava certo. 213 00:16:13,680 --> 00:16:14,760 Abel estava certo. 214 00:16:14,840 --> 00:16:16,360 Eles não merecem isso. 215 00:16:19,040 --> 00:16:21,160 Tenho um plano para nos tirar daqui. 216 00:16:23,000 --> 00:16:24,200 Mas precisamos dele. 217 00:16:25,440 --> 00:16:26,800 E do garoto. 218 00:17:09,520 --> 00:17:12,040 Alguém deve ter visto o Gen. Hassen. 219 00:17:12,120 --> 00:17:13,200 Não, senhor. 220 00:17:14,200 --> 00:17:18,000 Hoje é mesmo um "perfeito" exemplo de ordem e excelência. 221 00:17:18,080 --> 00:17:19,240 E o carro dele? 222 00:17:19,320 --> 00:17:21,960 - Ainda está no estacionamento. - Pelo amor de Deus. 223 00:17:22,040 --> 00:17:23,360 E o Gen. Hassen? 224 00:17:24,480 --> 00:17:25,680 Ministro Kunene. 225 00:17:25,760 --> 00:17:30,520 Parece que o general Hassen sumiu há cerca de 35 minutos. 226 00:17:32,320 --> 00:17:34,040 Vou assumir o comando da operação 227 00:17:34,120 --> 00:17:35,640 até o general ser encontrado. 228 00:17:35,720 --> 00:17:38,720 Bom, talvez deva ligar para o Ministro da Polícia. 229 00:17:40,320 --> 00:17:42,320 Pensa que não sabe que estou aqui? 230 00:17:42,800 --> 00:17:45,320 Porque essa situação já está além de policiamento. 231 00:17:46,120 --> 00:17:47,640 Agora, me atualizem. 232 00:17:48,560 --> 00:17:49,520 É claro, senhor. 233 00:17:51,120 --> 00:17:53,200 Este é o prédio do tribunal… 234 00:17:53,280 --> 00:17:55,760 Vou precisar que pense com a cabeça, 235 00:17:56,320 --> 00:17:57,400 não com o coração. 236 00:18:00,800 --> 00:18:01,920 Harvey… 237 00:18:03,840 --> 00:18:04,680 Bem-vindo. 238 00:18:19,040 --> 00:18:19,880 Eu… 239 00:18:21,440 --> 00:18:23,520 não precisava matar o seu irmão. 240 00:18:24,360 --> 00:18:26,480 Podia tê-lo deixado ir. 241 00:18:28,040 --> 00:18:30,160 Quero voltar e corrigir tudo. 242 00:18:31,160 --> 00:18:33,000 Você pode se redimir, Harvey. 243 00:18:34,360 --> 00:18:35,320 Pelo Zoli, 244 00:18:36,040 --> 00:18:37,520 pelo que me fez comigo, 245 00:18:38,560 --> 00:18:39,680 pela sua esposa… 246 00:18:40,440 --> 00:18:42,640 Harvey, você pode ser um herói. 247 00:18:44,520 --> 00:18:47,120 E corrigir tudo. 248 00:19:02,720 --> 00:19:04,640 Não vamos fazer nenhuma bobagem. 249 00:19:24,440 --> 00:19:27,760 Você tem cinco segundos para me dizer o que está havendo. 250 00:19:28,280 --> 00:19:29,440 Eles vão me matar. 251 00:19:30,240 --> 00:19:31,760 - Matarão minha família. - Cinco… 252 00:19:33,040 --> 00:19:34,920 - Quatro… - Mampho… 253 00:19:35,680 --> 00:19:37,320 - Três… - Espere. 254 00:19:37,400 --> 00:19:39,080 - Dois… - Seu marido. 255 00:19:43,000 --> 00:19:44,520 Seu marido estava atrás deles. 256 00:19:46,520 --> 00:19:47,560 De quem? 257 00:19:49,880 --> 00:19:50,800 Dos Numoor. 258 00:19:53,080 --> 00:19:53,920 O quê? 259 00:19:55,920 --> 00:19:59,280 - Estou falando do ministro Kunene. - O ministro é Numoor. 260 00:20:00,320 --> 00:20:03,960 - Por que tentam se matar? - O ministro queria acabar com os Numoor. 261 00:20:04,920 --> 00:20:08,160 Estes são os sobreviventes, ele pensa que fazem isto por sua causa. 262 00:20:09,000 --> 00:20:10,360 Isso não faz sentido. 263 00:20:10,440 --> 00:20:11,800 Você ouviu o que disseram. 264 00:20:12,560 --> 00:20:15,760 Primeira fase, segunda fase e toda aquela baboseira. 265 00:20:17,560 --> 00:20:19,560 Sabe que estão planejando uma loucura. 266 00:20:20,320 --> 00:20:22,840 - Uma maior que dominar o tribunal? - Sim. 267 00:20:24,880 --> 00:20:27,280 Tem que me soltar. 268 00:20:28,800 --> 00:20:29,880 Por favor, Mampho. 269 00:20:30,560 --> 00:20:31,840 Posso te ajudar. 270 00:20:32,800 --> 00:20:33,840 E está certa. 271 00:20:34,320 --> 00:20:37,680 Isto está totalmente fora de controle. Mas ainda há tempo. 272 00:20:40,800 --> 00:20:42,000 Não é uma criminosa. 273 00:20:43,440 --> 00:20:44,520 É uma boa pessoa. 274 00:20:44,600 --> 00:20:46,000 É uma ótima policial. 275 00:20:47,080 --> 00:20:48,440 O que Jacob diria? 276 00:20:49,680 --> 00:20:51,400 O que a sua filha diria? 277 00:20:59,520 --> 00:21:01,120 Precisamos resolver isto. 278 00:21:02,400 --> 00:21:03,280 Tudo bem? 279 00:21:04,800 --> 00:21:05,960 Vamos fazer isso. 280 00:21:34,560 --> 00:21:35,960 Sua vadia. 281 00:21:52,160 --> 00:21:55,000 Foi quando Hassen dispensou a brigadeira Mashaba. 282 00:21:57,960 --> 00:21:59,960 Droga. Estão online de novo. 283 00:22:00,600 --> 00:22:01,600 Aumente o volume. 284 00:22:01,680 --> 00:22:05,160 Peço desculpas por perder a paciência. Não é atitude de um Numoor. 285 00:22:06,000 --> 00:22:07,920 Mas o povo falou. 286 00:22:09,520 --> 00:22:11,160 Allan Harvey vive. 287 00:22:15,720 --> 00:22:17,960 E está na hora de irmos embora. 288 00:22:20,440 --> 00:22:21,320 Queremos… 289 00:22:21,960 --> 00:22:25,920 um veículo blindado, grande o bastante para transportar meus Numoor. 290 00:22:26,680 --> 00:22:28,080 Se os deixarem ir, 291 00:22:29,280 --> 00:22:30,480 me entregarei… 292 00:22:31,720 --> 00:22:33,880 e libertarei os reféns. 293 00:22:36,480 --> 00:22:39,080 Se se recusarem, lutaremos até alcançar a liberdade. 294 00:22:41,680 --> 00:22:42,840 A escolha é sua. 295 00:22:43,920 --> 00:22:44,840 Não nossa. 296 00:22:50,720 --> 00:22:52,840 Como pôde fazer isso, África do Sul? 297 00:22:52,920 --> 00:22:55,320 Foi nossa chance de assumir o caminho Numoor. 298 00:22:56,040 --> 00:22:57,640 De limpar nossa sociedade. 299 00:22:58,400 --> 00:22:59,760 Não veem o que perdemos? 300 00:23:00,440 --> 00:23:02,840 Desculpem… Com licença, oficial… 301 00:23:06,280 --> 00:23:07,400 Você está preso. 302 00:23:07,480 --> 00:23:09,680 O quê? Foi nessa África do Sul que votaram? 303 00:23:09,760 --> 00:23:12,080 - Não resista, vamos. - E a liberdade de expressão? 304 00:23:12,480 --> 00:23:15,680 É isso que acontece quando fascistas estão no poder. 305 00:23:33,800 --> 00:23:35,400 Você era como um filho para mim. 306 00:23:36,920 --> 00:23:38,440 Eu te tratei como a um irmão. 307 00:23:38,520 --> 00:23:42,240 Você ia se sentar à minha direita na Nova Ordem Mundial. 308 00:23:42,320 --> 00:23:44,240 O credo não deveria governar. 309 00:23:45,560 --> 00:23:47,440 Vivemos nas sombras, Maqoma. 310 00:23:47,520 --> 00:23:49,240 Por isso sempre perdemos. 311 00:23:50,480 --> 00:23:53,600 Por isso todas as pessoas que amamos morrem. 312 00:23:54,120 --> 00:23:55,000 A vida… 313 00:23:57,440 --> 00:24:00,240 A vida é mudança, Uhuru. 314 00:24:07,360 --> 00:24:08,800 Só me diga a verdade. 315 00:24:09,760 --> 00:24:10,800 Estou errado? 316 00:24:13,320 --> 00:24:15,280 Isto foi mesmo ordem da Suku? 317 00:24:24,960 --> 00:24:27,920 - Você não é Numoor nenhum. - Estou além do Numoor. 318 00:24:29,640 --> 00:24:34,240 Vou queimar esta terra e reconstruí-la à minha imagem. 319 00:24:36,240 --> 00:24:40,760 Vou te obrigar a me ensinar como preparar o pó. 320 00:24:42,240 --> 00:24:43,160 Então, 321 00:24:44,640 --> 00:24:45,840 meu filho… 322 00:24:47,600 --> 00:24:50,400 vou comer seu coração traiçoeiro. 323 00:24:55,400 --> 00:24:56,800 O veículo chegou. 324 00:24:59,600 --> 00:25:00,680 Preparem-se. 325 00:25:02,640 --> 00:25:05,200 Cuide de que esteja pronto para ir conosco. 326 00:26:43,080 --> 00:26:45,640 - Juíza Bengu, a senhora está bem? - Estou. 327 00:27:00,200 --> 00:27:01,200 Vão! 328 00:27:01,720 --> 00:27:03,680 Tenho um táxi suspeito. 329 00:27:04,280 --> 00:27:05,840 Concentrem-se no Casspir. 330 00:27:06,560 --> 00:27:07,680 Que merda! 331 00:27:17,280 --> 00:27:19,160 Já descobriu meu plano? 332 00:27:21,600 --> 00:27:25,280 Levaremos Azania para ser interrogado nos prédios do sindicato. 333 00:27:26,240 --> 00:27:28,200 Senhor, o protocolo diz… 334 00:27:28,280 --> 00:27:31,480 Estamos a segundos de um estado de emergência nacional, 335 00:27:31,960 --> 00:27:34,280 em que a inteligência governará o país. 336 00:27:34,360 --> 00:27:36,680 Então cale-se e me obedeça. 337 00:27:42,360 --> 00:27:44,520 Nós não o matamos, Sra. Ndou. 338 00:27:44,600 --> 00:27:47,040 A senhora estava lá e ouviu. Não eram policiais. 339 00:27:48,160 --> 00:27:51,400 E a filha da brigadeira Mashaba também foi morta hoje. 340 00:27:56,520 --> 00:27:57,760 Se servir de consolo, 341 00:27:58,760 --> 00:27:59,680 eu lamento. 342 00:28:01,280 --> 00:28:03,280 Todo mundo sempre lamenta. 343 00:28:16,480 --> 00:28:17,320 Obrigado. 344 00:28:19,040 --> 00:28:21,600 Pode ir com ele ao necrotério, se quiser. 345 00:28:22,160 --> 00:28:23,680 - Eu quero vê-lo. - Busi. 346 00:28:25,440 --> 00:28:26,960 Mas se você o vir assim, 347 00:28:27,920 --> 00:28:29,840 sempre o verá desse jeito. 348 00:28:32,320 --> 00:28:33,920 Lembre-se dele como era. 349 00:29:03,000 --> 00:29:03,840 Obrigado. 350 00:29:06,240 --> 00:29:08,240 Ei, ela está bem. 351 00:29:09,800 --> 00:29:11,520 Foi muito corajosa lá dentro. 352 00:29:12,280 --> 00:29:13,400 Você está bem? 353 00:29:16,240 --> 00:29:21,040 - Parece que estamos desempregadas. - Sim, foi um primeiro dia bem agitado. 354 00:29:23,520 --> 00:29:24,680 Obrigada. 355 00:29:25,400 --> 00:29:26,360 Disponha. 356 00:29:45,360 --> 00:29:46,440 Pare! 357 00:29:56,600 --> 00:29:58,640 Saiam do veículo! 358 00:30:00,720 --> 00:30:02,240 Saiam! 359 00:30:42,440 --> 00:30:43,720 Parem bem aí. 360 00:31:02,720 --> 00:31:04,680 O que Allan Harvey faz aqui? 361 00:31:09,400 --> 00:31:10,400 Não atirem! 362 00:31:11,240 --> 00:31:13,880 Por favor, todos, parem de atirar. 363 00:31:18,440 --> 00:31:20,000 Gostaria de ser… 364 00:31:20,720 --> 00:31:22,040 um Numoor? 365 00:31:31,320 --> 00:31:32,800 Largue a arma! 366 00:31:32,880 --> 00:31:33,880 Agora! 367 00:32:44,800 --> 00:32:50,320 FUMIGAÇÃO E CONTROLE DE PRAGAS DO RADEBE 368 00:34:16,240 --> 00:34:17,800 Nada de hospital. 369 00:34:17,880 --> 00:34:18,840 O quê? 370 00:34:26,840 --> 00:34:27,800 Fora. 371 00:34:32,480 --> 00:34:35,920 Finalmente, faça o seu trabalho sujo você mesmo. 372 00:34:42,600 --> 00:34:43,920 Os Numoor… 373 00:34:45,360 --> 00:34:47,120 são patéticos. 374 00:34:57,320 --> 00:35:00,680 Estamos prestes a desencadear um estado de emergência. 375 00:35:01,440 --> 00:35:04,080 Os Paladino estão por toda a parte, 376 00:35:04,640 --> 00:35:06,960 prontos para começar um caos na área, 377 00:35:07,040 --> 00:35:11,240 para podermos cancelar as eleições e assumir o controle. 378 00:35:11,320 --> 00:35:15,360 Não precisa me contar seus planos malignos, já os conheço. 379 00:35:23,000 --> 00:35:24,200 Sente-se, por favor. 380 00:35:42,720 --> 00:35:45,160 Ainda haverá um estado de emergência. 381 00:35:45,920 --> 00:35:49,160 Mas não será o caos sem um líder que você precisa. 382 00:35:49,680 --> 00:35:51,720 Veja bem, nos últimos seis meses, 383 00:35:52,840 --> 00:35:54,040 meus Numoor 384 00:35:55,040 --> 00:35:58,240 se infiltraram em todas as suas células. 385 00:35:59,240 --> 00:36:01,400 Então, serão meus homens na área, 386 00:36:01,920 --> 00:36:04,040 mobilizando os pobres e famintos 387 00:36:05,040 --> 00:36:06,080 para minha bandeira. 388 00:36:06,680 --> 00:36:07,520 Minha causa. 389 00:36:11,200 --> 00:36:12,040 Mas… 390 00:36:12,560 --> 00:36:13,720 tem razão. 391 00:36:15,120 --> 00:36:16,160 Tem razão. 392 00:36:16,840 --> 00:36:21,400 O povo não consegue pensar além de 280 caracteres. 393 00:36:22,080 --> 00:36:24,320 Eles não merecem democracia. 394 00:36:24,840 --> 00:36:26,080 Não combina com eles. 395 00:36:26,560 --> 00:36:28,520 Eles querem ser guiados. 396 00:36:32,040 --> 00:36:34,560 Mas não será você que os guiará, Abel. 397 00:36:37,360 --> 00:36:38,360 Serei eu. 398 00:36:39,080 --> 00:36:40,360 Nunca! 399 00:36:50,280 --> 00:36:51,440 Hoje de manhã, 400 00:36:53,200 --> 00:36:54,400 ninguém me conhecia. 401 00:36:56,520 --> 00:36:57,880 Mas agora me conhecem. 402 00:36:58,560 --> 00:36:59,880 Eles me seguem. 403 00:37:01,120 --> 00:37:03,880 Acreditam em mim. 404 00:37:03,960 --> 00:37:04,800 Ei, você! 405 00:37:09,720 --> 00:37:11,640 Chefe, você está bem? 406 00:37:12,240 --> 00:37:13,400 Vamos. 407 00:37:24,400 --> 00:37:25,240 Abel. 408 00:37:27,160 --> 00:37:28,600 Ainda está comigo? 409 00:37:32,520 --> 00:37:34,200 Mande lembranças à Thandi. 410 00:37:52,280 --> 00:37:54,440 Iniciar Protocolo 10. 411 00:38:06,080 --> 00:38:07,920 Nunca irá escapar de nós. 412 00:38:15,800 --> 00:38:19,360 Hoje, vocês tiveram a chance de escolher por si. 413 00:38:20,280 --> 00:38:21,760 Mas escolheram errado. 414 00:38:23,480 --> 00:38:25,160 Agora, têm uma nova escolha. 415 00:38:26,360 --> 00:38:27,640 Ergam-se. 416 00:38:28,840 --> 00:38:29,760 Ergam-se 417 00:38:30,320 --> 00:38:32,080 e juntem-se ao meu exército. 418 00:38:35,680 --> 00:38:36,960 Tornem-se Numoor. 419 00:38:39,480 --> 00:38:41,360 Ou tornem-se nossos inimigos. 420 00:38:43,720 --> 00:38:46,680 Bem-vindos ao novo mundo. 421 00:40:05,960 --> 00:40:07,720 Legendas: Rodrigo Henriques