1 00:00:06,120 --> 00:00:11,000 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,160 --> 00:00:17,880 Kom op, medicijnman, je kunt het wel. 3 00:00:34,040 --> 00:00:35,400 Ga door de gang. 4 00:00:36,760 --> 00:00:38,120 De noordelijke trap. 5 00:00:40,240 --> 00:00:42,560 Er is een beveiligd archief. Wacht daar. 6 00:00:51,320 --> 00:00:52,320 Bedankt. 7 00:01:16,720 --> 00:01:19,200 Je moet je daar verstoppen. -Gaat het? 8 00:01:19,280 --> 00:01:20,280 Vertrek, nu. 9 00:01:20,920 --> 00:01:21,760 Ga. 10 00:01:42,720 --> 00:01:45,720 Heb je generaal Hassen gezien? -Ik wacht ook op hem. 11 00:01:47,920 --> 00:01:49,160 Ze zijn terug. 12 00:01:53,720 --> 00:01:56,240 Het was een lange dag van stemmen. 13 00:01:56,320 --> 00:01:58,880 Veel vragen over wie we zijn. 14 00:01:59,840 --> 00:02:00,760 Wie jij bent. 15 00:02:01,520 --> 00:02:02,960 Jongens, ze zijn terug. 16 00:02:04,560 --> 00:02:07,880 Maar de stroom is terug, dus we gaan verder met de show. 17 00:02:11,000 --> 00:02:15,680 Het is tijd voor de slotverklaringen, over 15 minuten is het 17.00 uur. 18 00:02:20,080 --> 00:02:22,080 De aanklager laat het hierbij. 19 00:02:24,040 --> 00:02:25,280 Laat me spreken. 20 00:02:28,080 --> 00:02:29,800 Rechter Bengu, natuurlijk. 21 00:02:30,560 --> 00:02:31,600 Help haar. 22 00:02:33,000 --> 00:02:35,560 LIVE-FEED VAN TRUTH MEDIA 23 00:02:36,560 --> 00:02:38,520 Maqoma zegt… 24 00:02:38,600 --> 00:02:41,600 …dat je moet kiezen tussen een fout systeem… 25 00:02:41,680 --> 00:02:43,440 …en een perfect systeem. 26 00:02:44,480 --> 00:02:46,880 Maar er is geen perfect systeem. 27 00:02:48,280 --> 00:02:50,920 Een man vermoorden op tv… 28 00:02:52,120 --> 00:02:54,400 …de anarchie die dit zal veroorzaken… 29 00:02:55,080 --> 00:02:57,600 …zal vernietigen wat we zijn. 30 00:03:01,280 --> 00:03:03,720 Alleen de wet… 31 00:03:03,800 --> 00:03:05,280 …houdt ons veilig. 32 00:03:05,360 --> 00:03:06,800 Hou je stil. 33 00:03:07,800 --> 00:03:08,720 Hou je mond. 34 00:03:09,640 --> 00:03:11,760 Wil je iets toevoegen, Allan? 35 00:03:12,520 --> 00:03:13,600 Help hem. 36 00:03:14,800 --> 00:03:15,840 Allan Harvey. 37 00:03:16,800 --> 00:03:18,680 Ga staan en spreek het hof toe. 38 00:03:19,440 --> 00:03:20,880 Spreek de mensen toe. 39 00:03:22,040 --> 00:03:23,520 Hoe pleit je? 40 00:03:57,040 --> 00:03:57,880 Schuldig. 41 00:04:01,480 --> 00:04:04,040 Lang leve Azania. 42 00:04:04,120 --> 00:04:05,800 Natuurlijk is hij schuldig. 43 00:04:06,800 --> 00:04:07,720 Ja. 44 00:04:08,280 --> 00:04:10,120 Ik dacht dat je tegen dit alles was. 45 00:04:10,840 --> 00:04:11,680 Niet alles. 46 00:04:12,760 --> 00:04:16,560 Lang leve Azania. 47 00:04:20,760 --> 00:04:23,400 Nu weten we hoe Harvey zou pleiten. 48 00:04:25,480 --> 00:04:26,480 Schuldig. 49 00:04:52,200 --> 00:04:53,040 Blijf stemmen. 50 00:04:57,520 --> 00:05:00,120 We zijn zo terug voor de uitslag. 51 00:05:00,720 --> 00:05:02,320 Dat is het. Ik ga stemmen. 52 00:05:02,840 --> 00:05:05,960 Je hebt nog nooit gestemd. -Ja, nou, nu wel. 53 00:05:07,720 --> 00:05:11,920 Max, dit is geen grap. Je kunt niet stemmen om iemand te doden. 54 00:05:13,320 --> 00:05:15,200 Het is zo makkelijk voor jou. 55 00:05:15,280 --> 00:05:18,040 Jij kunt bij je tante in Australië gaan wonen… 56 00:05:18,120 --> 00:05:21,200 …maar wij moeten hier blijven en met deze zooi leven. 57 00:05:22,360 --> 00:05:23,840 Ik ga douchen. 58 00:05:23,920 --> 00:05:25,360 Sluit af als je weggaat. 59 00:05:40,320 --> 00:05:42,000 Oké. Werk alsjeblieft. 60 00:05:50,920 --> 00:05:52,800 Julie, hallo? -Ik ben het. 61 00:05:55,720 --> 00:05:59,120 Karabo, gaat het? -Het zijn geen helden. 62 00:05:59,200 --> 00:06:01,200 Zorg dat ik op het nieuws kom. 63 00:06:01,280 --> 00:06:04,360 Ik moet iedereen vertellen wat hier echt gaande is. 64 00:06:04,440 --> 00:06:06,320 Oké, blijf aan de lijn. 65 00:06:08,200 --> 00:06:09,760 Dit geloof je nooit. 66 00:06:10,320 --> 00:06:13,240 We hebben een miljoen stemmen om Harvey te doden. 67 00:06:13,320 --> 00:06:15,360 JULIE IK HEB KARABO AAN DE LIJN 68 00:06:16,120 --> 00:06:17,640 Nu eerst de reclame. 69 00:06:17,720 --> 00:06:18,760 Blijf stemmen. 70 00:06:21,240 --> 00:06:23,400 Baby, ik heb Karabo aan de lijn. 71 00:06:23,480 --> 00:06:25,520 Ze hebben minstens twee mensen gedood. 72 00:06:25,600 --> 00:06:28,040 Het zijn sociopaten. -Het zijn vrijheidsstrijders. 73 00:06:28,120 --> 00:06:31,240 Hij droeg op mij te doden. Een kogel in m'n hoofd. 74 00:06:31,320 --> 00:06:32,440 Ik geloof je niet. 75 00:06:33,360 --> 00:06:34,200 Julie. 76 00:06:34,280 --> 00:06:36,840 Baby is erbij betrokken. Hij werkt met ze samen. 77 00:06:36,920 --> 00:06:39,440 Hij vertelde ze dingen over mij. Jullie werken samen. 78 00:06:39,520 --> 00:06:42,720 En toch stuurde je ons hierheen. -Zeg dat het niet waar is. 79 00:06:42,800 --> 00:06:44,000 Welk bewijs heeft ze? 80 00:06:44,080 --> 00:06:46,400 Baby. -Het is niet waar, Julie. Jezus. 81 00:06:46,480 --> 00:06:48,800 Als je niet met ze samenwerkt, zend me dan uit. 82 00:06:48,880 --> 00:06:51,600 Dit is mijn studio en ik neem hier de beslissingen. 83 00:06:51,680 --> 00:06:53,000 Baby, luister naar me. 84 00:06:53,080 --> 00:06:55,560 Als ze journalisten doden omdat ze de waarheid… 85 00:06:55,640 --> 00:06:58,720 Dit is de eerste stap om de zooi in onze wereld op te ruimen. 86 00:07:00,560 --> 00:07:03,880 Je woont in een penthouse in Sandton, je weet niets van de zooi. 87 00:07:03,960 --> 00:07:05,120 En jij wel? 88 00:07:05,200 --> 00:07:06,040 Witte? 89 00:07:06,120 --> 00:07:07,760 Baby. -En Julie. 90 00:07:07,840 --> 00:07:10,120 Voor de duidelijkheid, je werkt voor mij. 91 00:07:10,200 --> 00:07:12,440 Niet voor die minderjarige witte trut. 92 00:07:16,000 --> 00:07:16,840 Julie. 93 00:07:18,000 --> 00:07:21,480 Ik ben er nog. -Hij manipuleert ons allemaal. Toe. 94 00:07:22,800 --> 00:07:23,960 Doe het juiste. 95 00:07:31,240 --> 00:07:32,800 Oké. Luister, allemaal. 96 00:07:33,560 --> 00:07:35,720 Wie wil met m'n meisje daarbinnen spreken? 97 00:08:12,240 --> 00:08:13,160 Kom eruit. 98 00:08:26,560 --> 00:08:28,840 Iemand leidt dit van hogerop. 99 00:08:30,000 --> 00:08:33,080 Ik wil alles weten over de man achter deze klotezooi. 100 00:08:33,160 --> 00:08:35,120 Dit wordt je dood, Mampho. 101 00:08:36,160 --> 00:08:37,040 Moven. 102 00:08:41,040 --> 00:08:44,080 Waar ligt het verband met mijn man? -Dat is er niet. 103 00:08:44,160 --> 00:08:45,200 Azania zei van wel. 104 00:08:46,280 --> 00:08:48,960 En hij weet alles over mij. -Ik vertel je de waarheid. 105 00:08:56,120 --> 00:08:58,920 Je rapporteert rechtstreeks aan Abel Kunene. 106 00:09:00,080 --> 00:09:01,400 Jij hoort erbij. 107 00:09:04,440 --> 00:09:06,920 Je maakt een fout, Mashaba. 108 00:09:20,520 --> 00:09:22,320 Je hebt m'n dochter vermoord. 109 00:09:23,640 --> 00:09:25,360 En er zal gerechtigheid zijn. 110 00:09:29,960 --> 00:09:31,440 Jij gaat praten. 111 00:09:39,520 --> 00:09:42,480 We hebben net gehoord dat Karabo Friedman… 112 00:09:42,560 --> 00:09:46,240 …de journaliste die eerder door een politiekogel werd geraakt… 113 00:09:46,320 --> 00:09:49,240 …met ons kan praten vanuit de rechtbank. 114 00:09:49,320 --> 00:09:53,960 Vreemd genoeg weigert Truth Media met haar te praten. 115 00:10:02,320 --> 00:10:03,160 Hé. 116 00:10:06,840 --> 00:10:08,640 Het spijt me van Itu. 117 00:10:15,840 --> 00:10:19,360 Wist je dat Busi's man de bewaker is die is overleden? 118 00:10:23,360 --> 00:10:24,360 Wie is Busi? 119 00:10:25,240 --> 00:10:26,320 Onze dienstmeid. 120 00:10:33,680 --> 00:10:37,240 Karabo, hoe is de situatie daarbinnen? 121 00:10:37,320 --> 00:10:39,800 Wil je niet zien wat er met de stemming gebeurt? 122 00:10:39,880 --> 00:10:43,520 Dit is Karabo Friedman live vanuit de rechtbank. 123 00:10:43,600 --> 00:10:45,080 Luister alstublieft naar me. 124 00:10:46,520 --> 00:10:49,560 Azania Maqoma is een moordenaar. 125 00:10:49,640 --> 00:10:51,960 Zoek uit waar ze vandaan belt. 126 00:10:52,800 --> 00:10:55,560 Ik hoor net iets heel verontrustends. 127 00:10:56,080 --> 00:10:59,480 Een journalist die we net ontsloegen verzint verhalen op andere zenders. 128 00:11:00,160 --> 00:11:03,320 Hij heeft de dood van twee bewakers goedgekeurd. 129 00:11:03,400 --> 00:11:05,960 Ook mijn dood voor het ontdekken van de waarheid… 130 00:11:06,040 --> 00:11:10,280 We weigerden haar uit te zenden omdat ze geen bewijs had van wat ze zei. 131 00:11:11,240 --> 00:11:13,880 De waarheid is dat ze een agent is. 132 00:11:14,480 --> 00:11:17,640 Nu gaat ze persoonlijke beschuldigingen uiten… 133 00:11:17,720 --> 00:11:21,520 …en beweert dat ik met Bab'Maqoma samenwerk omdat ik hem steun. 134 00:11:21,600 --> 00:11:24,160 SCHULDIG 50,5% NIET SCHULDIG 49,5% 135 00:11:24,920 --> 00:11:26,280 Voor je gaat stemmen… 136 00:11:26,360 --> 00:11:28,720 …moet je jezelf afvragen of jij… 137 00:11:30,240 --> 00:11:32,240 …die trekker zou kunnen overhalen? 138 00:11:33,920 --> 00:11:36,360 Kun je een man in koelen bloede doden? 139 00:11:36,440 --> 00:11:37,760 JE HEBT NIET SCHULDIG GESTEMD 140 00:11:39,160 --> 00:11:40,360 Doe de deur open. 141 00:11:43,320 --> 00:11:45,440 Ja stemmen is die trekker overhalen. 142 00:11:47,040 --> 00:11:50,920 Ze probeert slechts een oude witte racist te redden. 143 00:11:51,000 --> 00:11:52,520 En we weten allemaal waarom. 144 00:11:52,600 --> 00:11:55,000 SCHULDIG 50% NIET SCHULDIG 50% 145 00:11:55,600 --> 00:11:58,000 Dit gaat niet eens om Allan Harvey. 146 00:11:58,080 --> 00:12:01,400 Dit gaat over wie we zijn als natie. 147 00:12:03,240 --> 00:12:06,040 Azania Maqoma is een held. 148 00:12:06,120 --> 00:12:08,720 Een man die bereid is te doen wat wij niet kunnen. 149 00:12:08,800 --> 00:12:10,520 Zou jij die man kunnen doden? 150 00:12:12,040 --> 00:12:13,240 En als je dat kon… 151 00:12:14,280 --> 00:12:16,680 …hoe ben je dan anders dan Allan Harvey? 152 00:12:17,240 --> 00:12:22,960 Geef het volk wijsheid om het juiste te doen in dit donkere uur. 153 00:12:23,040 --> 00:12:26,480 Laten we onze hoofden buigen en God danken voor Zijn genade. 154 00:12:27,640 --> 00:12:31,120 Moge Uw genade op ons rusten, altijd. 155 00:12:32,520 --> 00:12:34,360 Eén minuut voor vijf uur. 156 00:12:35,120 --> 00:12:37,120 En de mensen spreken zich uit. 157 00:12:38,080 --> 00:12:41,120 Dood aan het systeem. 158 00:12:42,840 --> 00:12:44,800 Dood aan Allan Harvey. 159 00:12:46,320 --> 00:12:49,200 Lang leve Azania. 160 00:12:49,280 --> 00:12:52,200 Lang leve Azania. 161 00:12:52,280 --> 00:12:54,960 Lang leve Azania. 162 00:13:02,440 --> 00:13:04,920 Vanochtend wisten jullie niet wie ik was. 163 00:13:06,480 --> 00:13:08,280 Maar nu worden jullie geleid. 164 00:13:08,360 --> 00:13:11,080 Je wordt geleid. 165 00:13:11,160 --> 00:13:12,720 Je stem doet ertoe. 166 00:13:12,800 --> 00:13:14,640 Jij bent belangrijk. 167 00:13:16,360 --> 00:13:18,360 Offer Harvey op… 168 00:13:18,440 --> 00:13:21,440 …zodat onze geboorte kan beginnen. 169 00:13:22,520 --> 00:13:23,360 Commandant. 170 00:13:27,080 --> 00:13:28,600 De stemming is gesloten. 171 00:13:29,760 --> 00:13:31,440 Zullen we eens kijken? 172 00:13:41,960 --> 00:13:43,760 DEFINITIEF RESULTAAT NIET SCHULDIG 173 00:13:45,040 --> 00:13:47,000 Godzijdank. -Wat? 174 00:13:51,000 --> 00:13:52,200 HARVEY NIET SCHULDIG 175 00:13:52,280 --> 00:13:53,560 Hij is gek. 176 00:14:02,840 --> 00:14:06,960 Laten we hopen dat het circus voorbij is. Morgen is alles weer normaal. 177 00:14:07,040 --> 00:14:09,920 Kom je iets drinken? -Natuurlijk. Ik moet wel. 178 00:14:45,920 --> 00:14:46,880 Genoeg. 179 00:14:50,040 --> 00:14:51,520 Het volk heeft gekozen. 180 00:14:52,600 --> 00:14:54,400 We moeten stoppen met deze waanzin. 181 00:14:54,480 --> 00:14:56,480 Je daagde me uit en je verloor. 182 00:14:58,040 --> 00:15:01,040 Je werd gestuurd om de journaliste af te maken… 183 00:15:01,120 --> 00:15:02,680 …en je kwam gewond terug. 184 00:15:02,760 --> 00:15:04,000 En geen Tee-Kay. 185 00:15:05,440 --> 00:15:08,040 De conclusie is simpel. Je hebt ons verraden. 186 00:15:08,120 --> 00:15:08,960 Nee. 187 00:15:09,600 --> 00:15:10,920 Jij hebt ons verraden. 188 00:15:11,000 --> 00:15:13,920 Ja. Toen je me beval onschuldige mensen te doden. 189 00:15:16,040 --> 00:15:17,800 Haal die Judas bij me weg. 190 00:15:19,040 --> 00:15:21,120 Uit mijn ogen met dit ding. 191 00:15:23,720 --> 00:15:25,800 Niemand is onschuldig. 192 00:15:25,880 --> 00:15:26,880 Niemand. 193 00:15:29,720 --> 00:15:30,960 Kijk me niet aan. 194 00:15:31,800 --> 00:15:33,040 Kijk me niet aan. 195 00:15:33,680 --> 00:15:36,200 Kijk me niet aan. Ik deed dit voor jou. 196 00:15:36,720 --> 00:15:38,320 Ik doe dit voor mijn volk. 197 00:15:39,520 --> 00:15:41,040 En ze hebben me verraden. 198 00:15:44,120 --> 00:15:46,720 Ze hebben me verraden. 199 00:15:48,360 --> 00:15:50,360 We hoefden deze niet te winnen. 200 00:15:51,600 --> 00:15:54,480 Harvey was de hele tijd maar een rookgordijn. 201 00:15:54,560 --> 00:15:56,240 Allan Harvey moest sterven. 202 00:15:57,320 --> 00:15:58,760 Ik gaf ze een keuze. 203 00:15:58,840 --> 00:16:00,520 Ik gaf ze echte democratie. 204 00:16:02,680 --> 00:16:04,240 Dit is democratie. 205 00:16:11,040 --> 00:16:12,160 Abel had gelijk. 206 00:16:13,720 --> 00:16:14,760 Abel had gelijk. 207 00:16:14,840 --> 00:16:16,360 Dat verdienen ze niet. 208 00:16:19,080 --> 00:16:21,600 Ik heb een plan om ons hieruit te krijgen. 209 00:16:22,800 --> 00:16:24,200 Maar we hebben hem nodig. 210 00:16:25,440 --> 00:16:26,800 En de jongen. 211 00:17:09,520 --> 00:17:12,040 Iemand moet generaal Hassen gezien hebben. 212 00:17:12,120 --> 00:17:13,200 Nee, meneer. 213 00:17:14,200 --> 00:17:18,000 Vandaag is een lichtend voorbeeld van orde en uitmuntendheid. 214 00:17:18,080 --> 00:17:19,240 En zijn auto? 215 00:17:19,320 --> 00:17:21,960 Nog steeds op de parkeerplaats. -In godsnaam. 216 00:17:22,040 --> 00:17:23,360 En generaal Hassen? 217 00:17:24,480 --> 00:17:25,680 Minister Kunene. 218 00:17:25,760 --> 00:17:30,520 Generaal Hassen lijkt te zijn verdwenen, zo'n 35 minuten geleden. 219 00:17:32,320 --> 00:17:35,640 Ik neem de operatie over tot de generaal gevonden is. 220 00:17:35,720 --> 00:17:38,720 Misschien moet ik de minister van politie bellen. 221 00:17:40,240 --> 00:17:42,320 Zou hij niet weten dat ik hier ben? 222 00:17:42,800 --> 00:17:45,320 Want deze situatie gaat niet langer om politiewerk. 223 00:17:46,120 --> 00:17:47,640 Breng me op de hoogte. 224 00:17:48,600 --> 00:17:49,520 Natuurlijk. 225 00:17:51,120 --> 00:17:53,200 Dit is het gerechtsgebouw hier… 226 00:17:53,280 --> 00:17:55,760 Ik wil dat je met je verstand denkt. 227 00:17:56,320 --> 00:17:57,360 Niet met je hart. 228 00:18:00,800 --> 00:18:01,920 Harvey… 229 00:18:03,920 --> 00:18:04,880 Welkom. 230 00:18:19,040 --> 00:18:19,880 Ik… 231 00:18:21,440 --> 00:18:23,520 Ik hoefde je broer niet te doden. 232 00:18:24,360 --> 00:18:26,480 Ik had hem kunnen laten gaan. 233 00:18:28,040 --> 00:18:30,160 Ik wil teruggaan en het rechtzetten. 234 00:18:31,160 --> 00:18:33,000 Je kunt verlost worden, Harvey. 235 00:18:34,360 --> 00:18:35,320 Voor Zoli… 236 00:18:36,040 --> 00:18:37,920 …voor wat je me hebt aangedaan… 237 00:18:38,560 --> 00:18:39,680 …voor je vrouw… 238 00:18:40,440 --> 00:18:42,640 Harvey, je kunt een held zijn. 239 00:18:44,520 --> 00:18:47,120 En alles goedmaken. 240 00:19:02,800 --> 00:19:04,720 Laten we geen domme dingen doen. 241 00:19:24,440 --> 00:19:27,720 Je hebt vijf seconden om me te vertellen wat er aan de hand is. 242 00:19:28,280 --> 00:19:29,720 Ze zullen me vermoorden. 243 00:19:30,240 --> 00:19:31,760 Mijn familie. -Vijf… 244 00:19:33,040 --> 00:19:34,920 Vier… -Mampho… 245 00:19:35,680 --> 00:19:37,320 Drie… -Wacht. 246 00:19:37,400 --> 00:19:39,080 Twee… -Je man. 247 00:19:43,040 --> 00:19:44,520 Je man had ze door. 248 00:19:46,520 --> 00:19:47,560 Wie zijn ze? 249 00:19:49,880 --> 00:19:50,800 De Numoor. 250 00:19:53,080 --> 00:19:53,920 Wat? 251 00:19:55,960 --> 00:19:59,280 Ik heb het over minister Kunene. -De minister is Numoor. 252 00:20:00,320 --> 00:20:04,160 Waarom willen ze elkaar doden? -Kunene wilde de Numoor beëindigen. 253 00:20:05,040 --> 00:20:08,200 Dit zijn de overlevenden. Hij denkt dat ze dit doen vanwege hem. 254 00:20:09,000 --> 00:20:10,360 Dat slaat nergens op. 255 00:20:10,440 --> 00:20:11,800 Je hebt ze gehoord. 256 00:20:12,560 --> 00:20:15,760 Deel één, fase twee, al die onzin. 257 00:20:17,520 --> 00:20:19,840 Je weet dat ze iets geks van plan zijn. 258 00:20:20,320 --> 00:20:22,840 Gekker dan het hof overnemen? -Ja. 259 00:20:24,880 --> 00:20:27,280 Je moet me laten gaan. 260 00:20:28,800 --> 00:20:30,000 Alsjeblieft, Mampho. 261 00:20:30,560 --> 00:20:31,840 Ik kan je helpen. 262 00:20:32,800 --> 00:20:33,880 En je hebt gelijk. 263 00:20:34,360 --> 00:20:37,680 Dit loopt helemaal uit de hand. Maar het is niet te laat. 264 00:20:40,760 --> 00:20:42,120 Je bent geen crimineel. 265 00:20:43,440 --> 00:20:46,000 Je bent een goed mens. Een prima agent. 266 00:20:47,080 --> 00:20:48,440 Wat zou Jacob zeggen? 267 00:20:49,680 --> 00:20:51,400 Wat zou je dochter zeggen? 268 00:20:59,520 --> 00:21:01,120 We moeten dit uitzoeken. 269 00:21:02,400 --> 00:21:03,280 Oké? 270 00:21:04,800 --> 00:21:05,960 Laten we dat doen. 271 00:21:34,560 --> 00:21:35,960 Teringwijf. 272 00:21:52,160 --> 00:21:54,880 Toen ontsloeg Hassen brigadier Mashaba. 273 00:21:57,960 --> 00:21:59,960 Verdomme. Ze zijn weer online. 274 00:22:00,520 --> 00:22:01,640 Zet het geluid aan. 275 00:22:01,720 --> 00:22:05,160 Sorry dat ik m'n geduld verloor. Dat hoort niet bij de Numoor 276 00:22:06,000 --> 00:22:07,920 Maar het volk heeft gesproken. 277 00:22:09,520 --> 00:22:11,160 Allan Harvey leeft nog. 278 00:22:15,720 --> 00:22:17,960 En nu is het tijd om te vertrekken. 279 00:22:20,440 --> 00:22:21,320 We willen… 280 00:22:22,120 --> 00:22:23,640 …een gepantserd voertuig… 281 00:22:23,720 --> 00:22:26,200 …groot genoeg om mijn Numoor te vervoeren. 282 00:22:26,680 --> 00:22:28,080 Als je ze laat gaan… 283 00:22:29,240 --> 00:22:30,480 …geef ik me over… 284 00:22:31,720 --> 00:22:33,880 …en bevrijd ik de gijzelaars. 285 00:22:36,400 --> 00:22:39,200 Als je weigert vechten we ons een weg naar vrijheid. 286 00:22:41,680 --> 00:22:42,880 Dat is jullie keuze. 287 00:22:43,920 --> 00:22:44,840 Niet de onze. 288 00:22:50,840 --> 00:22:52,840 Hoe kon je, Zuid-Afrika? 289 00:22:52,920 --> 00:22:55,320 Onze kans om de manieren van de Numoor aan te nemen. 290 00:22:56,040 --> 00:22:59,760 Om onze maatschappij te zuiveren. Zie je niet wat we kwijt zijn? 291 00:23:00,440 --> 00:23:02,840 Sorry. Pardon, agent. 292 00:23:06,280 --> 00:23:07,400 Je staat onder arrest. 293 00:23:07,480 --> 00:23:09,680 Is dit het Zuid-Afrika waar je op gestemd hebt? 294 00:23:09,760 --> 00:23:10,600 Verzet je niet. 295 00:23:10,680 --> 00:23:12,400 En vrijheid van meningsuiting dan? 296 00:23:12,480 --> 00:23:15,680 Dit krijg je als fascisten aan de macht zijn. 297 00:23:33,800 --> 00:23:35,480 Je was als een zoon voor me. 298 00:23:36,920 --> 00:23:38,440 Ik behandelde je als m'n broer. 299 00:23:38,520 --> 00:23:42,240 Je zou aan mijn rechterhand zitten in de nieuwe wereldorde. 300 00:23:42,320 --> 00:23:44,440 Het credo was niet bedoeld om te heersen. 301 00:23:45,560 --> 00:23:47,440 We leven in de schaduw, Maqoma. 302 00:23:47,520 --> 00:23:49,240 Daarom verliezen we altijd. 303 00:23:50,480 --> 00:23:53,600 Daarom sterven alle mensen van wie we houden. 304 00:23:54,120 --> 00:23:55,000 Het leven… 305 00:23:57,440 --> 00:24:00,240 Het leven is verandering, Uhuru. 306 00:24:07,360 --> 00:24:08,800 Vertel me de waarheid. 307 00:24:09,760 --> 00:24:10,800 Heb ik het mis? 308 00:24:13,320 --> 00:24:15,280 Was dit echt Suku's bevel? 309 00:24:25,000 --> 00:24:27,880 Je bent geen Numoor. -Ik ben voorbij Numoor. 310 00:24:29,640 --> 00:24:34,240 Ik zal deze aarde tot de grond toe afbranden en herbouwen naar mijn beeld. 311 00:24:36,240 --> 00:24:40,760 Ik zal je dwingen me te laten zien hoe je die poeders moet maken. 312 00:24:42,240 --> 00:24:43,160 Dan… 313 00:24:44,640 --> 00:24:45,840 …mijn zoon… 314 00:24:47,600 --> 00:24:50,400 …zal ik je verraderlijke hart opeten. 315 00:24:55,400 --> 00:24:56,800 De truck is er. 316 00:24:59,600 --> 00:25:00,680 Maak je klaar. 317 00:25:02,640 --> 00:25:05,440 Zorg dat hij klaar is om met ons te vertrekken. 318 00:26:43,080 --> 00:26:45,640 Rechter Bengu, gaat het? -Ik ben in orde. 319 00:27:00,200 --> 00:27:01,200 Opschieten. 320 00:27:01,720 --> 00:27:03,680 Ik heb een verdachte taxi. 321 00:27:04,280 --> 00:27:06,480 Richt je op het pantservoertuig. 322 00:27:06,560 --> 00:27:07,680 Wel verdomme. 323 00:27:17,280 --> 00:27:19,160 Heb je m'n plan al ontdekt? 324 00:27:21,640 --> 00:27:25,160 We nemen Azania mee naar het vakbondsgebouw voor ondervraging. 325 00:27:26,240 --> 00:27:28,160 Meneer, het protocol zegt dat er… 326 00:27:28,240 --> 00:27:31,240 Er kan zo een nationale noodtoestand uitbreken. 327 00:27:31,840 --> 00:27:34,240 Dan zal de inlichtingendienst dit land besturen. 328 00:27:34,320 --> 00:27:36,640 Dus hou je kop en doe wat ik zeg. 329 00:27:42,360 --> 00:27:44,520 We hebben hem niet vermoord. 330 00:27:44,600 --> 00:27:47,040 Jij was erbij. Dat waren geen agenten. 331 00:27:48,160 --> 00:27:51,400 En Brigadier Mashaba's dochter is vandaag ook vermoord. 332 00:27:56,520 --> 00:27:57,760 Ik wil toch zeggen… 333 00:27:58,760 --> 00:27:59,840 …dat het me spijt. 334 00:28:01,280 --> 00:28:03,280 Iedereen heeft altijd spijt. 335 00:28:16,480 --> 00:28:17,320 Bedankt. 336 00:28:18,960 --> 00:28:21,680 Ga met hem mee naar het mortuarium als je wilt. 337 00:28:22,160 --> 00:28:23,680 Ik wil hem zien. -Busi. 338 00:28:25,440 --> 00:28:26,960 Als je hem zo ziet… 339 00:28:27,920 --> 00:28:29,840 …blijf je hem altijd zo zien. 340 00:28:32,320 --> 00:28:33,920 Herinner hem zoals hij was. 341 00:29:03,000 --> 00:29:03,840 Bedankt. 342 00:29:06,240 --> 00:29:08,240 Hé. Het gaat goed met haar. 343 00:29:09,840 --> 00:29:11,480 Je was zo dapper. 344 00:29:12,280 --> 00:29:13,400 Alles goed? 345 00:29:16,240 --> 00:29:21,040 Zo te zien zijn we allebei werkeloos. -Ja, een behoorlijk hectische eerste dag. 346 00:29:23,520 --> 00:29:24,680 Bedankt. 347 00:29:25,400 --> 00:29:26,360 Graag gedaan. 348 00:29:45,360 --> 00:29:46,440 Stop. 349 00:29:56,600 --> 00:29:58,640 Stap uit. 350 00:30:00,720 --> 00:30:02,240 Uitstappen. 351 00:30:42,440 --> 00:30:43,720 Stop. 352 00:31:02,720 --> 00:31:04,680 Wat doet Allan Harvey hier? 353 00:31:09,400 --> 00:31:10,400 Niet schieten. 354 00:31:11,240 --> 00:31:13,880 Alsjeblieft, iedereen, niet schieten. 355 00:31:18,440 --> 00:31:20,000 Zou je… 356 00:31:20,720 --> 00:31:22,040 …Numoor willen worden? 357 00:31:31,320 --> 00:31:32,800 Laat je wapen vallen. 358 00:31:32,880 --> 00:31:33,880 Nu. 359 00:32:43,320 --> 00:32:50,320 RADEBE'S BEGASSING EN ONGEDIERTEBESTRIJDING 360 00:34:16,240 --> 00:34:17,800 Geen ziekenhuis. 361 00:34:17,880 --> 00:34:18,840 Wat? 362 00:34:26,840 --> 00:34:27,800 Eruit. 363 00:34:32,480 --> 00:34:35,920 Kom eindelijk je eigen vuile werk doen. 364 00:34:42,600 --> 00:34:43,920 De Numoor… 365 00:34:45,360 --> 00:34:47,120 …zijn meelijwekkend. 366 00:34:57,320 --> 00:35:00,680 We gaan een noodtoestand triggeren. 367 00:35:01,440 --> 00:35:04,080 De Paladin zijn overal… 368 00:35:04,640 --> 00:35:06,960 …klaar om chaos te veroorzaken op de grond… 369 00:35:07,040 --> 00:35:11,240 …zodat we de verkiezingen kunnen annuleren en de controle overnemen. 370 00:35:11,320 --> 00:35:15,360 Je hoeft me je snode plannen niet te vertellen. Ik ken ze al. 371 00:35:23,080 --> 00:35:24,200 Ga toch zitten. 372 00:35:42,720 --> 00:35:45,160 Er komt nog steeds een noodtoestand. 373 00:35:45,840 --> 00:35:49,160 Maar het wordt niet de chaos zonder leider die je nodig hebt. 374 00:35:49,680 --> 00:35:51,720 De afgelopen zes maanden… 375 00:35:52,840 --> 00:35:54,040 …hebben mijn Numoor… 376 00:35:55,040 --> 00:35:58,240 …al jullie cellen geïnfiltreerd. 377 00:35:59,240 --> 00:36:01,400 Dus het zijn mijn mensen op de grond… 378 00:36:01,920 --> 00:36:04,040 …die de armen en hongeren… 379 00:36:05,040 --> 00:36:07,520 …naar mijn banier brengen. Mijn doel. 380 00:36:11,200 --> 00:36:12,040 Maar… 381 00:36:12,560 --> 00:36:13,720 …je hebt gelijk. 382 00:36:15,120 --> 00:36:16,160 Je hebt gelijk. 383 00:36:16,840 --> 00:36:21,400 De mensen denken niet verder dan 280 tekens, sociale media. 384 00:36:22,080 --> 00:36:24,320 Ze verdienen geen democratie. 385 00:36:24,840 --> 00:36:26,080 Het past niet bij ze. 386 00:36:26,560 --> 00:36:28,520 Ze willen geleid worden. 387 00:36:32,040 --> 00:36:34,560 Maar jij zal ze niet leiden, Abel. 388 00:36:37,360 --> 00:36:38,360 Dat doe ik. 389 00:36:39,080 --> 00:36:40,360 Nooit een keer. 390 00:36:50,280 --> 00:36:51,440 Niemand… 391 00:36:53,240 --> 00:36:54,520 …kende me vanochtend. 392 00:36:56,520 --> 00:36:57,880 Maar ze kennen me nu. 393 00:36:58,560 --> 00:36:59,880 Ze volgen me. 394 00:37:01,120 --> 00:37:03,880 Ze geloven in me. 395 00:37:03,960 --> 00:37:04,800 Hé, jij. 396 00:37:09,720 --> 00:37:11,640 Baas, gaat het? 397 00:37:12,240 --> 00:37:13,400 We gaan. 398 00:37:24,400 --> 00:37:25,240 Abel. 399 00:37:27,160 --> 00:37:28,600 Sta je nog achter me? 400 00:37:32,520 --> 00:37:34,200 Doe de groeten aan Thandi. 401 00:37:52,280 --> 00:37:54,440 Start protocol tien. 402 00:38:06,080 --> 00:38:08,080 Je zult nooit aan ons ontsnappen. 403 00:38:15,800 --> 00:38:19,360 Vandaag mochten jullie zelf kiezen. 404 00:38:20,280 --> 00:38:21,880 Maar jullie kozen verkeerd. 405 00:38:23,520 --> 00:38:25,120 Nu is er een nieuwe keuze. 406 00:38:26,360 --> 00:38:27,640 Sta op. 407 00:38:28,840 --> 00:38:29,760 Sta op… 408 00:38:30,320 --> 00:38:32,240 …en sluit je aan bij mijn leger. 409 00:38:35,680 --> 00:38:36,960 Word Numoor. 410 00:38:39,480 --> 00:38:41,360 Of word onze vijand. 411 00:38:43,720 --> 00:38:46,680 Welkom in de nieuwe wereld. 412 00:40:05,600 --> 00:40:07,720 Ondertiteld door: Marianna Stavinga