1 00:00:06,120 --> 00:00:11,000 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:15,160 --> 00:00:17,880 Ayuh, budak dadah, awak boleh lakukannya. 3 00:00:34,040 --> 00:00:35,400 Pergi ke koridor. 4 00:00:36,760 --> 00:00:38,120 Tangga utara. 5 00:00:40,240 --> 00:00:42,560 Ada bilik doket yang selamat. Tunggu di sana. 6 00:00:51,320 --> 00:00:52,320 Terima kasih. 7 00:01:16,640 --> 00:01:19,240 - Sembunyi di bilik selamat itu. - Awak okey? 8 00:01:19,320 --> 00:01:20,280 Pergi sekarang. 9 00:01:20,920 --> 00:01:21,760 Pergi. 10 00:01:42,840 --> 00:01:45,720 - Nampak Jeneral Hassen? - Saya juga tunggu dia. 11 00:01:47,920 --> 00:01:49,160 Ia disambung semula. 12 00:01:53,720 --> 00:01:56,240 Ini hari mengundi yang panjang. 13 00:01:56,320 --> 00:01:58,880 Banyak persoalan tentang siapa kami. 14 00:01:59,840 --> 00:02:00,760 Siapa anda. 15 00:02:01,520 --> 00:02:03,080 Kawan-kawan, ia disambung. 16 00:02:04,560 --> 00:02:07,920 Tapi kuasa elektrik kembali, jadi mari sambung rancangan ini. 17 00:02:11,000 --> 00:02:15,680 Masa untuk kenyataan penutup kerana 15 minit lagi pukul lima petang. 18 00:02:20,080 --> 00:02:22,080 Pendakwaan tamat. 19 00:02:24,040 --> 00:02:25,280 Izinkan saya cakap. 20 00:02:28,080 --> 00:02:29,800 Hakim Bengu, sudah tentu. 21 00:02:30,560 --> 00:02:31,600 Tolong dia. 22 00:02:33,000 --> 00:02:35,560 SUAPAN LANGSUNG DARIPADA TRUTH MEDIA 23 00:02:36,560 --> 00:02:38,520 Maqoma kata 24 00:02:38,600 --> 00:02:41,600 pilih antara sistem yang tak sempurna 25 00:02:41,680 --> 00:02:43,440 dan yang sempurna. 26 00:02:44,480 --> 00:02:47,000 Tapi tiada sistem yang sempurna. 27 00:02:48,280 --> 00:02:50,920 Membunuh orang dalam televisyen, 28 00:02:52,120 --> 00:02:54,400 anarki yang akan disebabkan ini, 29 00:02:55,080 --> 00:02:57,600 akan memusnahkan diri kita. 30 00:03:01,280 --> 00:03:03,720 Hanya peraturan undang-undang 31 00:03:03,800 --> 00:03:05,280 yang selamatkan kita. 32 00:03:05,360 --> 00:03:06,800 Diam! 33 00:03:07,800 --> 00:03:08,720 Diam. 34 00:03:09,640 --> 00:03:11,760 Ada sesuatu awak nak tambah, Allan? 35 00:03:12,520 --> 00:03:13,600 Tolong dia. 36 00:03:14,800 --> 00:03:15,840 Allan Harvey. 37 00:03:16,800 --> 00:03:18,600 Berdiri dan beritahu mahkamah. 38 00:03:19,440 --> 00:03:20,880 Cakap dengan rakyat. 39 00:03:22,040 --> 00:03:23,520 Bagaimana awak merayu? 40 00:03:57,040 --> 00:03:57,880 Bersalah. 41 00:04:01,480 --> 00:04:04,040 Hidup Azania! 42 00:04:04,120 --> 00:04:05,800 Sudah tentu dia bersalah. 43 00:04:06,800 --> 00:04:07,720 Ya. 44 00:04:08,280 --> 00:04:10,120 Saya sangka awak menentang semua ini. 45 00:04:10,760 --> 00:04:11,680 Bukan semuanya. 46 00:04:12,760 --> 00:04:16,560 Hidup Azania! 47 00:04:16,640 --> 00:04:17,800 Baiklah… 48 00:04:20,760 --> 00:04:23,400 Sekarang kita tahu bagaimana Harvey merayu. 49 00:04:25,480 --> 00:04:26,480 Bersalah. 50 00:04:52,120 --> 00:04:53,040 Terus mengundi. 51 00:04:57,400 --> 00:05:00,120 Kita akan kembali dalam beberapa minit untuk keputusan akhir. 52 00:05:00,720 --> 00:05:02,200 Itu saja. Saya akan undi. 53 00:05:02,840 --> 00:05:05,960 - Awak tak pernah undi. - Ya, saya akan undi sekarang. 54 00:05:07,720 --> 00:05:11,920 Max, ini bukan gurauan. Awak tak boleh undi untuk bunuh seseorang. 55 00:05:13,320 --> 00:05:15,200 Ia sangat mudah untuk awak. 56 00:05:15,280 --> 00:05:18,040 Awak boleh kemas dan tinggal dengan ibu saudara di Australia, 57 00:05:18,120 --> 00:05:21,200 tapi kami perlu tinggal di sini dan hidup dengan benda ini. 58 00:05:22,360 --> 00:05:23,840 Saya nak mandi. 59 00:05:23,920 --> 00:05:25,280 Kunci pintu semasa keluar. 60 00:05:40,320 --> 00:05:42,000 Okey. Tolonglah berfungsi. 61 00:05:50,920 --> 00:05:52,800 - Julie, helo? - Ini saya. 62 00:05:55,720 --> 00:05:59,120 - Karabo, awak okey? - Mereka bukan wira. 63 00:05:59,200 --> 00:06:01,200 Tolong siarkan saya dalam berita. 64 00:06:01,280 --> 00:06:04,480 Saya perlu beritahu semua perkara yang berlaku di sini. 65 00:06:04,560 --> 00:06:06,320 Okey, tunggu sekejap. 66 00:06:08,200 --> 00:06:09,760 Anda takkan percaya ini. 67 00:06:10,320 --> 00:06:13,240 Kita dah dapat sejuta undi untuk membunuh Harvey. 68 00:06:13,320 --> 00:06:15,360 PANGGILAN TERLEPAS - JULIE KARABO DI TALIAN 69 00:06:16,120 --> 00:06:17,640 Mari dengarkan iklan. 70 00:06:17,720 --> 00:06:18,760 Terus mengundi. 71 00:06:21,240 --> 00:06:23,400 Baby, saya ada Karabo di talian. 72 00:06:23,480 --> 00:06:25,520 Mereka bunuh sekurang-kurangnya dua orang. 73 00:06:25,600 --> 00:06:28,040 - Mereka sosiopat. - Mereka pejuang kebebasan. 74 00:06:28,120 --> 00:06:29,400 Dia arahkan kematian saya. 75 00:06:29,480 --> 00:06:32,440 - Dia arahkan mereka tembak saya. - Saya tak percayakan awak. 76 00:06:33,360 --> 00:06:34,200 Julie. 77 00:06:34,800 --> 00:06:36,720 Baby terlibat. Dia bekerja dengan mereka. 78 00:06:36,800 --> 00:06:39,440 Dia beritahu mereka tentang saya. Awak kerja dengan mereka! 79 00:06:39,520 --> 00:06:41,280 Awak tahu dan hantar kami ke sini. 80 00:06:41,360 --> 00:06:42,720 Baby, katakan itu tak benar. 81 00:06:42,800 --> 00:06:44,000 Apa bukti dia? 82 00:06:44,080 --> 00:06:46,360 - Baby! - Ia tak benar, Julie. Aduhai! 83 00:06:46,440 --> 00:06:48,800 Jika awak tak bekerja dengan mereka, keudarakan saya. 84 00:06:48,880 --> 00:06:51,600 Ini studio saya dan saya buat keputusan di sini. 85 00:06:51,680 --> 00:06:52,920 Baby, dengar sini. 86 00:06:53,000 --> 00:06:55,560 Jika mereka sanggup bunuh wartawan kerana bercakap benar… 87 00:06:55,640 --> 00:06:58,720 Ini langkah pertama menyelamatkan dunia kita yang huru-hara. 88 00:07:00,640 --> 00:07:03,880 Awak tinggal di emper di Sandton, awak tak tahu maksud huru-hara. 89 00:07:03,960 --> 00:07:05,120 Jadi, awak tahu? 90 00:07:05,200 --> 00:07:06,040 Orang putih? 91 00:07:06,120 --> 00:07:07,760 - Baby! - Julie. 92 00:07:07,840 --> 00:07:10,120 Dengar sini, awak bekerja untuk saya. 93 00:07:10,200 --> 00:07:12,440 Bukan betina putih bawah umur itu. 94 00:07:16,000 --> 00:07:16,840 Julie. 95 00:07:18,000 --> 00:07:21,680 - Saya masih di sini. - Dia memanipulasi kita semua. Tolonglah. 96 00:07:22,800 --> 00:07:24,000 Buat apa yang betul. 97 00:07:30,240 --> 00:07:31,160 Okey. 98 00:07:31,240 --> 00:07:32,800 Okey. Dengar sini, semua. 99 00:07:33,560 --> 00:07:35,720 Siapa nak cakap dengan gadis saya di dalam? 100 00:08:12,240 --> 00:08:13,160 Keluar. 101 00:08:26,560 --> 00:08:28,840 Ada orang uruskan hal ini dari atas. 102 00:08:30,000 --> 00:08:33,080 Saya nak tahu tentang lelaki di sebalik semua ini. 103 00:08:33,160 --> 00:08:35,120 Ini akan buat kamu mati, Mampho. 104 00:08:36,160 --> 00:08:37,040 Bergerak. 105 00:08:41,040 --> 00:08:44,000 - Apa kaitan ini dengan suami saya? - Tiada kaitan. 106 00:08:44,080 --> 00:08:45,200 Azania kata begitu. 107 00:08:46,280 --> 00:08:48,960 - Dia tahu tentang saya. - Saya cakap benar. 108 00:08:56,120 --> 00:08:58,920 Saya tahu tuan lapor terus kepada Abel Kunene. 109 00:09:00,040 --> 00:09:01,400 Tuan sebahagian ini. 110 00:09:04,440 --> 00:09:06,920 Kamu buat silap, Mashaba. 111 00:09:20,520 --> 00:09:22,320 Tuan bunuh anak saya. 112 00:09:23,640 --> 00:09:25,360 Keadilan akan ditegakkan. 113 00:09:29,960 --> 00:09:31,440 Tuan akan bercakap. 114 00:09:39,520 --> 00:09:42,480 Kami baru dapat tahu bahawa Karabo Friedman, 115 00:09:42,560 --> 00:09:46,080 wartawan Truth Media yang dicederakan tadi oleh polis 116 00:09:46,160 --> 00:09:49,240 dapat bercakap dengan kami dari dalam mahkamah. 117 00:09:49,320 --> 00:09:53,960 Dengan penuh kontroversi, Truth Media enggan menerima panggilannya. 118 00:10:02,320 --> 00:10:03,160 Hei. 119 00:10:06,840 --> 00:10:08,640 Kakak simpati tentang Itu. 120 00:10:15,840 --> 00:10:19,360 Kamu tahu suami Busi ialah pengawal keselamatan yang mati? 121 00:10:23,360 --> 00:10:24,360 Siapa Busi? 122 00:10:25,240 --> 00:10:26,440 Pembantu rumah kita. 123 00:10:33,680 --> 00:10:37,240 Karabo, bagaimanakah keadaan di dalam? 124 00:10:37,320 --> 00:10:39,560 Kamu tak nak lihat apa yang berlaku dengan undian? 125 00:10:39,640 --> 00:10:43,520 Ini Karabo Friedman, melapor dari mahkamah jenayah utama. 126 00:10:43,600 --> 00:10:45,080 Tolong dengar cakap saya. 127 00:10:46,520 --> 00:10:49,560 Azania Maqoma seorang pembunuh. 128 00:10:49,640 --> 00:10:51,760 Cari tempat dia buat panggilan itu. 129 00:10:52,800 --> 00:10:56,000 Saya baru dimaklumkan tentang sesuatu yang merisaukan. 130 00:10:56,080 --> 00:11:00,080 Wartawan yang kami baru pecat mereka cerita di saluran pesaing kami. 131 00:11:00,160 --> 00:11:03,320 Dia meluluskan kematian dua pengawal keselamatan, 132 00:11:03,400 --> 00:11:05,960 mengarahkan kematian saya kerana menemui kebenaran… 133 00:11:06,040 --> 00:11:10,000 Kami enggan siarkan dia kerana dia tiada bukti bagi kata-kata dia. 134 00:11:11,240 --> 00:11:13,880 Sebenarnya, dia ejen kerajaan. 135 00:11:14,480 --> 00:11:17,640 Seterusnya, dia akan buat tuduhan peribadi 136 00:11:17,720 --> 00:11:21,520 mendakwa saya tiduri Bab'maqoma hanya kerana saya sokong dia. 137 00:11:21,600 --> 00:11:24,160 BERSALAH TIDAK BERSALAH 138 00:11:24,920 --> 00:11:26,280 Sebelum anda mengundi, 139 00:11:26,360 --> 00:11:28,720 anda perlu tanya diri sendiri, 140 00:11:30,240 --> 00:11:32,040 bolehkah anda tarik picu itu? 141 00:11:33,840 --> 00:11:36,360 Bolehkah anda bunuh seorang lelaki tanpa belas kasihan? 142 00:11:36,440 --> 00:11:37,760 ANDA MENGUNDI TIDAK BERSALAH 143 00:11:39,160 --> 00:11:40,360 Buka pintu! 144 00:11:43,360 --> 00:11:45,440 Mengundi ya menarik picu itu. 145 00:11:46,520 --> 00:11:47,840 BERSALAH TIDAK BERSALAH 146 00:11:47,880 --> 00:11:50,920 Dia cuma cuba selamatkan seorang tua putih rasis. 147 00:11:51,000 --> 00:11:52,520 Kita semua tahu sebabnya. 148 00:11:52,600 --> 00:11:55,000 BERSALAH TIDAK BERSALAH 149 00:11:55,600 --> 00:11:58,000 Ini bukan tentang Allan Harvey pun. 150 00:11:58,080 --> 00:12:01,400 Ini tentang siapa kita sebagai negara. 151 00:12:03,240 --> 00:12:06,040 Azania Maqoma seorang wira. 152 00:12:06,120 --> 00:12:08,720 Lelaki yang sanggup buat apa yang kita tak boleh. 153 00:12:08,800 --> 00:12:10,480 Boleh anda bunuh lelaki itu? 154 00:12:12,040 --> 00:12:13,240 Kalau anda boleh, 155 00:12:14,280 --> 00:12:16,680 apa perbezaan anda dengan Allan Harvey? 156 00:12:17,240 --> 00:12:20,680 Pada detik gelap negara kita, berikan rakyat kebijaksanaan 157 00:12:20,760 --> 00:12:22,960 untuk buat perkara yang betul. 158 00:12:23,040 --> 00:12:26,520 Mari tunduk dan berterima kasih kepada Tuhan atas rahmatNya. 159 00:12:27,640 --> 00:12:31,120 Semoga rahmatMu dicurah ke atas kami, sepanjang hari kami. 160 00:12:32,520 --> 00:12:34,360 Seminit sebelum lima petang. 161 00:12:35,120 --> 00:12:37,120 Rakyat sedang bercakap. 162 00:12:38,080 --> 00:12:41,120 Bunuh sistem itu. 163 00:12:42,840 --> 00:12:44,800 Bunuh Allan Harvey. 164 00:12:46,320 --> 00:12:49,200 Hidup Azania. 165 00:12:49,280 --> 00:12:52,200 Hidup Azania. 166 00:12:52,280 --> 00:12:54,960 Hidup Azania. 167 00:13:02,440 --> 00:13:04,800 Pagi tadi, anda tak kenal saya. 168 00:13:06,400 --> 00:13:07,840 Tapi kini anda dipimpin. 169 00:13:08,360 --> 00:13:11,080 Anda dipimpin. 170 00:13:11,160 --> 00:13:12,720 Suara anda penting. 171 00:13:12,800 --> 00:13:14,640 Anda penting! 172 00:13:16,360 --> 00:13:18,360 Korbankan Harvey 173 00:13:18,440 --> 00:13:21,440 supaya kelahiran kita bermula. 174 00:13:22,520 --> 00:13:23,360 Komander. 175 00:13:27,080 --> 00:13:28,320 Undian ditutup! 176 00:13:29,760 --> 00:13:31,200 Mari lihat keputusannya. 177 00:13:41,960 --> 00:13:43,760 KEPUTUSAN AKHIR TIDAK BERSALAH 178 00:13:45,040 --> 00:13:47,000 - Syukurlah. - Apa? 179 00:13:51,000 --> 00:13:52,240 HARVEY TIDAK BERSALAH 180 00:13:52,320 --> 00:13:53,560 Dia gila! 181 00:14:02,880 --> 00:14:06,960 Okey, mari harap sarkas itu dah berakhir. Esok kembali normal, semua. 182 00:14:07,040 --> 00:14:09,920 - Awak nak minum? - Sudah tentu. Saya perlu. 183 00:14:45,920 --> 00:14:46,880 Cukup! 184 00:14:50,040 --> 00:14:51,520 Rakyat telah memilih. 185 00:14:52,760 --> 00:14:54,400 Mari hentikan kegilaan ini. 186 00:14:54,480 --> 00:14:56,480 Kamu mencabar saya dan kamu kalah. 187 00:14:58,040 --> 00:15:00,640 Malah, kamu dihantar untuk bunuh wartawan itu 188 00:15:01,120 --> 00:15:02,680 dan kamu kembali cedera. 189 00:15:02,760 --> 00:15:04,000 Tiada Tee-Kay. 190 00:15:05,480 --> 00:15:08,040 Kesimpulannya mudah. Kamu khianati kami. 191 00:15:08,120 --> 00:15:08,960 Tidak. 192 00:15:09,760 --> 00:15:10,880 Tuan khianati kami. 193 00:15:10,960 --> 00:15:13,920 Tuan yang buat. Semasa tuan arahkan saya bunuh orang tak bersalah. 194 00:15:16,040 --> 00:15:17,800 Bawa pengkhianat ini pergi. 195 00:15:19,040 --> 00:15:21,120 Bawa benda ini pergi! 196 00:15:23,720 --> 00:15:25,800 Tiada siapa yang tak bersalah! 197 00:15:25,880 --> 00:15:26,880 Tiada siapa! 198 00:15:29,720 --> 00:15:30,920 Jangan pandang saya. 199 00:15:31,800 --> 00:15:33,040 Jangan pandang saya. 200 00:15:33,680 --> 00:15:36,560 Jangan pandang saya. Saya buat ini untuk awak! 201 00:15:36,640 --> 00:15:38,320 Saya buat ini untuk rakyat! 202 00:15:39,520 --> 00:15:40,960 Mereka khianati saya! 203 00:15:44,120 --> 00:15:46,720 Mereka khianati saya. 204 00:15:48,360 --> 00:15:50,360 Kita tak perlu menang ini. 205 00:15:51,600 --> 00:15:54,480 Allan Harvey cuma pengeliru. 206 00:15:54,560 --> 00:15:56,240 Allan Harvey perlu mati. 207 00:15:57,240 --> 00:16:00,800 Saya beri mereka pilihan. Saya beri mereka demokrasi sebenar. 208 00:16:02,680 --> 00:16:04,240 Ini demokrasi. 209 00:16:11,040 --> 00:16:12,160 Betul kata Abel. 210 00:16:13,720 --> 00:16:14,760 Betul kata Abel. 211 00:16:14,840 --> 00:16:16,360 Mereka tak layak dapat. 212 00:16:19,080 --> 00:16:21,080 Saya ada rancangan untuk keluarkan kita. 213 00:16:23,080 --> 00:16:24,200 Tapi kita perlukan dia. 214 00:16:25,440 --> 00:16:26,640 Budak itu juga. 215 00:17:09,520 --> 00:17:12,040 Tentu ada orang nampak Jeneral Hassen. 216 00:17:12,120 --> 00:17:13,200 Tidak, tuan. 217 00:17:14,200 --> 00:17:18,000 Hari ini contoh terbaik untuk ketenteraman dan kecemerlangan. 218 00:17:18,080 --> 00:17:19,240 Keretanya pula? 219 00:17:19,320 --> 00:17:21,960 - Masih ada di tapak, tuan. - Aduhai. 220 00:17:22,040 --> 00:17:23,360 Jeneral Hassen? 221 00:17:24,480 --> 00:17:25,680 Menteri Kunene. 222 00:17:25,760 --> 00:17:30,520 Jeneral Hassen nampaknya hilang, kira-kira 35 minit lalu. 223 00:17:32,280 --> 00:17:35,640 Saya akan ambil alih operasi sehingga jeneral itu ditemui. 224 00:17:35,720 --> 00:17:38,720 Mungkin saya patut telefon Menteri Polis. 225 00:17:40,320 --> 00:17:42,280 Kamu tak rasa dia tahu saya di sini? 226 00:17:42,800 --> 00:17:45,320 Kerana situasi ini bukan lagi tentang pengawasan. 227 00:17:46,040 --> 00:17:48,000 Sekarang, beritahu saya semuanya. 228 00:17:48,600 --> 00:17:49,520 Sudah tentu, tuan. 229 00:17:51,120 --> 00:17:53,200 Ini bangunan mahkamah… 230 00:17:53,280 --> 00:17:55,760 Saya nak awak fikir dengan minda awak. 231 00:17:56,320 --> 00:17:57,360 Bukan hati awak. 232 00:18:00,800 --> 00:18:01,920 Harvey… 233 00:18:03,920 --> 00:18:04,880 Selamat datang. 234 00:18:19,040 --> 00:18:19,880 Saya… 235 00:18:21,440 --> 00:18:23,520 Saya tak perlu bunuh abang awak. 236 00:18:24,360 --> 00:18:26,480 Saya boleh lepaskan dia. 237 00:18:27,920 --> 00:18:30,160 Saya nak kembali dan betulkan keadaan. 238 00:18:31,160 --> 00:18:33,000 Awak boleh ditebus, Harvey. 239 00:18:34,360 --> 00:18:35,320 Untuk Zoli, 240 00:18:36,040 --> 00:18:37,760 untuk perbuatan awak kepada saya, 241 00:18:38,560 --> 00:18:39,680 untuk isteri awak… 242 00:18:40,440 --> 00:18:42,640 Harvey, awak boleh jadi wira. 243 00:18:44,520 --> 00:18:47,120 Betulkan semuanya. 244 00:19:02,800 --> 00:19:04,640 Jangan buat perkara bodoh. 245 00:19:24,440 --> 00:19:27,560 Saya beri tuan lima saat untuk beritahu saya apa yang berlaku. 246 00:19:28,280 --> 00:19:29,640 Mereka akan bunuh saya. 247 00:19:30,160 --> 00:19:31,760 - Mereka akan bunuh keluarga saya. - Lima… 248 00:19:33,040 --> 00:19:34,920 - Empat… - Mampho… 249 00:19:35,680 --> 00:19:37,320 - Tiga… - Tunggu. 250 00:19:37,400 --> 00:19:39,080 - Dua… - Suami kamu. 251 00:19:43,040 --> 00:19:44,480 Suami kamu curigai mereka. 252 00:19:46,520 --> 00:19:47,560 Siapa mereka? 253 00:19:49,880 --> 00:19:50,800 Numoor. 254 00:19:53,080 --> 00:19:53,920 Apa? 255 00:19:55,920 --> 00:19:59,280 - Saya cakap tentang Menteri Kunene. - Menteri itu Numoor. 256 00:20:00,320 --> 00:20:03,960 - Kenapa mereka cuba saling membunuh? - Menteri mahu tamatkan Numoor. 257 00:20:05,040 --> 00:20:08,200 Ini orang-orang terselamat. Dia fikir mereka buat ini disebabkan dia. 258 00:20:08,960 --> 00:20:11,800 - Tak masuk akal. - Kamu dengar kata-kata mereka. 259 00:20:12,560 --> 00:20:15,760 Bahagian pertama, fasa dua, semua itu. 260 00:20:17,520 --> 00:20:19,680 Kamu tahu mereka merancang sesuatu yang gila. 261 00:20:20,320 --> 00:20:22,840 - Lebih gila daripada ambil alih mahkamah? - Ya. 262 00:20:24,880 --> 00:20:27,280 Kamu perlu lepaskan saya. 263 00:20:28,800 --> 00:20:29,880 Tolonglah, Mampho. 264 00:20:30,520 --> 00:20:31,840 Saya boleh bantu kamu. 265 00:20:32,800 --> 00:20:33,840 Betul kata kamu. 266 00:20:34,360 --> 00:20:37,680 Ini sudah tak terkawal. Tapi ia belum terlambat. 267 00:20:40,840 --> 00:20:42,160 Kamu bukan penjenayah. 268 00:20:43,440 --> 00:20:44,520 Kamu baik. 269 00:20:44,600 --> 00:20:46,040 Kamu pegawai yang hebat. 270 00:20:47,080 --> 00:20:48,440 Apa Jacob akan cakap? 271 00:20:49,680 --> 00:20:51,400 Apa anak kamu akan cakap? 272 00:20:59,520 --> 00:21:01,120 Kita perlu fikirkan ini. 273 00:21:02,400 --> 00:21:03,280 Okey? 274 00:21:04,800 --> 00:21:05,960 Mari buat begitu. 275 00:21:34,560 --> 00:21:35,960 Tak guna. 276 00:21:52,160 --> 00:21:54,880 Ketika itulah Hassen halau Brigadier Mashaba. 277 00:21:57,880 --> 00:21:59,960 Tak guna. Mereka dalam talian lagi. 278 00:22:00,680 --> 00:22:01,640 Nyahsenyap itu. 279 00:22:01,720 --> 00:22:05,160 Saya minta maaf kerana hilang sabar. Ia bukan cara Numoor. 280 00:22:06,000 --> 00:22:07,920 Tapi rakyat sudah bersuara. 281 00:22:09,520 --> 00:22:11,160 Allan Harvey hidup. 282 00:22:15,720 --> 00:22:17,960 Sekarang masa untuk kami pergi. 283 00:22:20,440 --> 00:22:21,320 Kami minta… 284 00:22:22,080 --> 00:22:25,960 sebuah kenderaan berperisai, cukup besar untuk bawa Numoor saya. 285 00:22:26,680 --> 00:22:28,080 Anda biar mereka pergi, 286 00:22:29,280 --> 00:22:30,480 saya akan serah diri 287 00:22:31,720 --> 00:22:33,880 dan bebaskan tebusan. 288 00:22:36,480 --> 00:22:39,080 Tolak dan kami akan bertarung demi kebebasan. 289 00:22:41,680 --> 00:22:42,840 Itu pilihan anda. 290 00:22:43,920 --> 00:22:44,840 Bukan kami. 291 00:22:50,840 --> 00:22:52,840 Sampai hati anda, Afrika Selatan? 292 00:22:52,920 --> 00:22:55,320 Peluang kita untuk hidup seperti Numoor. 293 00:22:55,960 --> 00:22:57,880 Untuk bersihkan masyarakat kita. 294 00:22:58,400 --> 00:22:59,760 Anda tak nampak apa yang kita hilang? 295 00:23:00,440 --> 00:23:02,840 Maaf, pegawai. 296 00:23:06,280 --> 00:23:07,400 Kamu ditahan. 297 00:23:07,480 --> 00:23:09,680 Apa? Ini Afrika Selatan yang anda undi? 298 00:23:09,760 --> 00:23:10,600 Jangan lawan. Pergi. 299 00:23:10,680 --> 00:23:12,400 Apa yang terjadi dengan kebebasan bersuara? 300 00:23:12,480 --> 00:23:15,680 Inilah yang berlaku apabila fasis berkuasa. 301 00:23:33,800 --> 00:23:35,400 Kamu seperti anak saya. 302 00:23:36,920 --> 00:23:38,440 Saya layan kamu macam adik saya. 303 00:23:38,520 --> 00:23:42,240 Kamu akan duduk di sebelah kanan saya di dunia baru. 304 00:23:42,320 --> 00:23:44,240 Fahaman itu bukan untuk memerintah. 305 00:23:45,560 --> 00:23:47,440 Kita hidup dalam bayang-bayang, Maqoma. 306 00:23:47,520 --> 00:23:49,360 Sebab itulah kita selalu kalah. 307 00:23:50,480 --> 00:23:53,600 Sebab itulah semua orang yang kita sayang mati. 308 00:23:54,120 --> 00:23:55,000 Hidup… 309 00:23:57,440 --> 00:24:00,240 Hidup ialah perubahan, Uhuru. 310 00:24:07,360 --> 00:24:08,960 Beritahu saya kebenarannya. 311 00:24:09,760 --> 00:24:10,840 Adakah saya salah? 312 00:24:13,320 --> 00:24:15,280 Benarkah ini arahan Suku? 313 00:24:25,000 --> 00:24:27,920 - Tuan bukan Numoor. - Saya lebih daripada Numoor. 314 00:24:29,640 --> 00:24:34,240 Saya akan bakar bumi ini dan bina semula imej saya. 315 00:24:36,240 --> 00:24:40,760 Saya akan paksa kamu tunjukkan cara penyediaan serbuk. 316 00:24:42,240 --> 00:24:43,160 Kemudian… 317 00:24:44,640 --> 00:24:45,840 anakku… 318 00:24:47,600 --> 00:24:50,400 saya akan makan jantung kamu yang berbahaya itu. 319 00:24:55,400 --> 00:24:56,640 Trak dah sampai. 320 00:24:59,600 --> 00:25:00,520 Bersedia. 321 00:25:02,640 --> 00:25:05,200 Pastikan dia sedia untuk pergi bersama kita. 322 00:26:43,080 --> 00:26:45,640 - Hakim Bengu, awak okey? - Saya okey. 323 00:27:00,200 --> 00:27:01,200 Pergi! 324 00:27:01,720 --> 00:27:03,680 Saya ada teksi yang mencurigakan. 325 00:27:04,280 --> 00:27:05,840 Fokus pada Casspir. 326 00:27:06,560 --> 00:27:07,680 Tak guna. 327 00:27:17,280 --> 00:27:19,160 Awak dah tahu rancangan saya? 328 00:27:21,560 --> 00:27:25,240 Kita akan bawa Azania untuk disoal siasat di bangunan kesatuan. 329 00:27:26,240 --> 00:27:28,160 Tuan, protokol mengatakan… 330 00:27:28,240 --> 00:27:31,240 Negara kita hampir dalam keadaan darurat, 331 00:27:31,840 --> 00:27:34,240 di mana perisikan akan memerintah negara ini. 332 00:27:34,320 --> 00:27:36,640 Jadi diam dan ikut cakap saya. 333 00:27:42,360 --> 00:27:44,480 Kami tak bunuh dia, Pn. Ndou. 334 00:27:44,560 --> 00:27:47,040 Awak di sana. Awak dengar. Itu bukan polis. 335 00:27:48,160 --> 00:27:51,120 Anak gadis Brigadier Mashaba juga dibunuh hari ini. 336 00:27:56,520 --> 00:27:57,760 Apa pun, 337 00:27:58,760 --> 00:27:59,720 saya minta maaf. 338 00:28:01,280 --> 00:28:03,280 Semua orang selalu minta maaf. 339 00:28:16,480 --> 00:28:17,320 Terima kasih. 340 00:28:19,000 --> 00:28:21,600 Awak boleh ikut dia ke bilik mayat jika mahu. 341 00:28:22,160 --> 00:28:24,280 - Saya nak lihat dia. - Busi. 342 00:28:25,400 --> 00:28:27,040 Jika awak lihat dia begini, 343 00:28:27,920 --> 00:28:29,840 awak akan sentiasa lihat dia begini. 344 00:28:32,320 --> 00:28:33,920 Ingat dirinya yang dahulu. 345 00:29:03,000 --> 00:29:03,840 Terima kasih. 346 00:29:06,240 --> 00:29:08,240 Hei. Dia baik-baik saja. 347 00:29:09,840 --> 00:29:11,520 Awak sangat berani di dalam. 348 00:29:12,280 --> 00:29:13,400 Awak okey? 349 00:29:16,240 --> 00:29:21,040 - Nampaknya kita berdua tiada kerja. - Ya, hari pertama yang agak sibuk. 350 00:29:23,520 --> 00:29:24,680 Terima kasih. 351 00:29:25,400 --> 00:29:26,360 Sama-sama. 352 00:29:45,360 --> 00:29:46,440 Berhenti! 353 00:29:56,600 --> 00:29:58,640 Keluar dari kenderaan. 354 00:30:00,720 --> 00:30:02,240 Keluar! 355 00:30:42,440 --> 00:30:43,720 Berhenti. 356 00:31:02,720 --> 00:31:04,680 Apa Allan Harvey buat di sini? 357 00:31:09,400 --> 00:31:10,400 Jangan tembak! 358 00:31:11,240 --> 00:31:13,880 Tolonglah, semua, jangan tembak. 359 00:31:18,440 --> 00:31:20,000 Adakah awak mahu jadi… 360 00:31:20,720 --> 00:31:22,040 Numoor? 361 00:31:31,320 --> 00:31:32,800 Letak senjata! 362 00:31:32,880 --> 00:31:33,880 Buat sekarang! 363 00:32:43,320 --> 00:32:50,320 PEWASAPAN DAN KAWALAN PEROSAK RADEBE 364 00:34:16,240 --> 00:34:17,800 Tiada hospital. 365 00:34:17,880 --> 00:34:18,840 Apa? 366 00:34:26,840 --> 00:34:27,800 Keluar. 367 00:34:32,480 --> 00:34:35,920 Akhirnya, datang buat kerja kotor sendiri. 368 00:34:42,600 --> 00:34:43,920 Numoor… 369 00:34:45,360 --> 00:34:47,120 sangat menyedihkan. 370 00:34:57,320 --> 00:35:00,680 Kami akan mencetuskan keadaan darurat. 371 00:35:01,440 --> 00:35:04,080 Paladin ada di mana-mana, 372 00:35:04,640 --> 00:35:06,960 bersedia untuk mulakan huru-hara, 373 00:35:07,040 --> 00:35:11,240 jadi kami boleh batalkan pilihan raya dan ambil kawalan. 374 00:35:11,320 --> 00:35:15,360 Awak tak perlu beritahu saya rancangan jahat awak. Saya kenal mereka. 375 00:35:23,080 --> 00:35:24,200 Tolong duduk. 376 00:35:42,720 --> 00:35:45,160 Masih akan ada keadaan darurat. 377 00:35:45,920 --> 00:35:49,160 Tapi ia bukan huru-hara tanpa ketua yang awak perlukan. 378 00:35:49,680 --> 00:35:51,720 Sebenarnya, sejak enam bulan lalu, 379 00:35:52,840 --> 00:35:54,040 Numoor saya 380 00:35:55,040 --> 00:35:58,240 telah menyusupi semua sel awak. 381 00:35:59,240 --> 00:36:01,400 Jadi, orang-orang saya akan turun padang, 382 00:36:01,920 --> 00:36:04,040 menyatukan orang miskin dan lapar 383 00:36:05,040 --> 00:36:06,080 ke panji saya. 384 00:36:06,680 --> 00:36:07,520 Tujuan saya. 385 00:36:11,200 --> 00:36:12,040 Tapi… 386 00:36:12,560 --> 00:36:13,720 betul cakap awak. 387 00:36:15,120 --> 00:36:16,160 Betul cakap awak. 388 00:36:16,840 --> 00:36:21,400 Rakyat tak boleh fikir lebih daripada 280 karakter. 389 00:36:22,080 --> 00:36:24,320 Mereka tak layak dapat demokrasi. 390 00:36:24,920 --> 00:36:26,040 Ia tak sesuai dengan mereka. 391 00:36:26,560 --> 00:36:28,520 Mereka mahu dipimpin. 392 00:36:32,040 --> 00:36:34,560 Tapi bukan awak yang akan pimpin mereka, Abel. 393 00:36:37,360 --> 00:36:38,360 Saya akan. 394 00:36:39,080 --> 00:36:40,360 Tidak! 395 00:36:50,280 --> 00:36:51,440 Pagi ini… 396 00:36:53,200 --> 00:36:54,560 tiada siapa kenal saya. 397 00:36:56,520 --> 00:36:58,000 Tapi mereka kenal saya sekarang. 398 00:36:58,560 --> 00:36:59,880 Mereka ikut saya. 399 00:37:01,120 --> 00:37:03,880 Mereka percayakan saya. 400 00:37:03,960 --> 00:37:04,800 Hei, awak! 401 00:37:09,720 --> 00:37:11,640 Bos okey? 402 00:37:12,240 --> 00:37:13,280 Mari pergi. 403 00:37:24,400 --> 00:37:25,240 Abel. 404 00:37:27,080 --> 00:37:28,520 Awak masih bersama saya? 405 00:37:32,520 --> 00:37:34,120 Kirim salam kepada Thandi. 406 00:37:52,280 --> 00:37:54,120 Mulakan protokol sepuluh. 407 00:38:06,080 --> 00:38:07,920 Awak takkan dapat larikan diri. 408 00:38:15,800 --> 00:38:19,360 Hari ini, anda diberi peluang untuk memilih sendiri. 409 00:38:20,280 --> 00:38:21,760 Tapi anda salah pilih. 410 00:38:23,520 --> 00:38:25,120 Sekarang ada pilihan baru. 411 00:38:26,360 --> 00:38:27,360 Bangun. 412 00:38:28,840 --> 00:38:29,760 Bangun 413 00:38:30,320 --> 00:38:32,080 dan sertai tentera saya. 414 00:38:35,680 --> 00:38:36,960 Jadilah Numoor. 415 00:38:39,480 --> 00:38:41,360 Atau jadi musuh kami. 416 00:38:43,720 --> 00:38:46,680 Selamat datang ke dunia baru. 417 00:40:05,600 --> 00:40:07,720 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi