1
00:00:06,120 --> 00:00:11,000
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:15,160 --> 00:00:17,880
Ayuh, budak dadah, awak boleh lakukannya.
3
00:00:34,040 --> 00:00:35,400
Pergi ke koridor.
4
00:00:36,760 --> 00:00:38,120
Tangga utara.
5
00:00:40,240 --> 00:00:42,560
Ada bilik doket yang selamat.
Tunggu di sana.
6
00:00:51,320 --> 00:00:52,320
Terima kasih.
7
00:01:16,640 --> 00:01:19,240
- Sembunyi di bilik selamat itu.
- Awak okey?
8
00:01:19,320 --> 00:01:20,280
Pergi sekarang.
9
00:01:20,920 --> 00:01:21,760
Pergi.
10
00:01:42,840 --> 00:01:45,720
- Nampak Jeneral Hassen?
- Saya juga tunggu dia.
11
00:01:47,920 --> 00:01:49,160
Ia disambung semula.
12
00:01:53,720 --> 00:01:56,240
Ini hari mengundi yang panjang.
13
00:01:56,320 --> 00:01:58,880
Banyak persoalan tentang siapa kami.
14
00:01:59,840 --> 00:02:00,760
Siapa anda.
15
00:02:01,520 --> 00:02:03,080
Kawan-kawan, ia disambung.
16
00:02:04,560 --> 00:02:07,920
Tapi kuasa elektrik kembali,
jadi mari sambung rancangan ini.
17
00:02:11,000 --> 00:02:15,680
Masa untuk kenyataan penutup
kerana 15 minit lagi pukul lima petang.
18
00:02:20,080 --> 00:02:22,080
Pendakwaan tamat.
19
00:02:24,040 --> 00:02:25,280
Izinkan saya cakap.
20
00:02:28,080 --> 00:02:29,800
Hakim Bengu, sudah tentu.
21
00:02:30,560 --> 00:02:31,600
Tolong dia.
22
00:02:33,000 --> 00:02:35,560
SUAPAN LANGSUNG DARIPADA TRUTH MEDIA
23
00:02:36,560 --> 00:02:38,520
Maqoma kata
24
00:02:38,600 --> 00:02:41,600
pilih antara sistem yang tak sempurna
25
00:02:41,680 --> 00:02:43,440
dan yang sempurna.
26
00:02:44,480 --> 00:02:47,000
Tapi tiada sistem yang sempurna.
27
00:02:48,280 --> 00:02:50,920
Membunuh orang dalam televisyen,
28
00:02:52,120 --> 00:02:54,400
anarki yang akan disebabkan ini,
29
00:02:55,080 --> 00:02:57,600
akan memusnahkan diri kita.
30
00:03:01,280 --> 00:03:03,720
Hanya peraturan undang-undang
31
00:03:03,800 --> 00:03:05,280
yang selamatkan kita.
32
00:03:05,360 --> 00:03:06,800
Diam!
33
00:03:07,800 --> 00:03:08,720
Diam.
34
00:03:09,640 --> 00:03:11,760
Ada sesuatu awak nak tambah, Allan?
35
00:03:12,520 --> 00:03:13,600
Tolong dia.
36
00:03:14,800 --> 00:03:15,840
Allan Harvey.
37
00:03:16,800 --> 00:03:18,600
Berdiri dan beritahu mahkamah.
38
00:03:19,440 --> 00:03:20,880
Cakap dengan rakyat.
39
00:03:22,040 --> 00:03:23,520
Bagaimana awak merayu?
40
00:03:57,040 --> 00:03:57,880
Bersalah.
41
00:04:01,480 --> 00:04:04,040
Hidup Azania!
42
00:04:04,120 --> 00:04:05,800
Sudah tentu dia bersalah.
43
00:04:06,800 --> 00:04:07,720
Ya.
44
00:04:08,280 --> 00:04:10,120
Saya sangka awak menentang semua ini.
45
00:04:10,760 --> 00:04:11,680
Bukan semuanya.
46
00:04:12,760 --> 00:04:16,560
Hidup Azania!
47
00:04:16,640 --> 00:04:17,800
Baiklah…
48
00:04:20,760 --> 00:04:23,400
Sekarang kita tahu
bagaimana Harvey merayu.
49
00:04:25,480 --> 00:04:26,480
Bersalah.
50
00:04:52,120 --> 00:04:53,040
Terus mengundi.
51
00:04:57,400 --> 00:05:00,120
Kita akan kembali dalam beberapa minit
untuk keputusan akhir.
52
00:05:00,720 --> 00:05:02,200
Itu saja. Saya akan undi.
53
00:05:02,840 --> 00:05:05,960
- Awak tak pernah undi.
- Ya, saya akan undi sekarang.
54
00:05:07,720 --> 00:05:11,920
Max, ini bukan gurauan.
Awak tak boleh undi untuk bunuh seseorang.
55
00:05:13,320 --> 00:05:15,200
Ia sangat mudah untuk awak.
56
00:05:15,280 --> 00:05:18,040
Awak boleh kemas dan tinggal
dengan ibu saudara di Australia,
57
00:05:18,120 --> 00:05:21,200
tapi kami perlu tinggal di sini
dan hidup dengan benda ini.
58
00:05:22,360 --> 00:05:23,840
Saya nak mandi.
59
00:05:23,920 --> 00:05:25,280
Kunci pintu semasa keluar.
60
00:05:40,320 --> 00:05:42,000
Okey. Tolonglah berfungsi.
61
00:05:50,920 --> 00:05:52,800
- Julie, helo?
- Ini saya.
62
00:05:55,720 --> 00:05:59,120
- Karabo, awak okey?
- Mereka bukan wira.
63
00:05:59,200 --> 00:06:01,200
Tolong siarkan saya dalam berita.
64
00:06:01,280 --> 00:06:04,480
Saya perlu beritahu semua
perkara yang berlaku di sini.
65
00:06:04,560 --> 00:06:06,320
Okey, tunggu sekejap.
66
00:06:08,200 --> 00:06:09,760
Anda takkan percaya ini.
67
00:06:10,320 --> 00:06:13,240
Kita dah dapat sejuta undi
untuk membunuh Harvey.
68
00:06:13,320 --> 00:06:15,360
PANGGILAN TERLEPAS - JULIE
KARABO DI TALIAN
69
00:06:16,120 --> 00:06:17,640
Mari dengarkan iklan.
70
00:06:17,720 --> 00:06:18,760
Terus mengundi.
71
00:06:21,240 --> 00:06:23,400
Baby, saya ada Karabo di talian.
72
00:06:23,480 --> 00:06:25,520
Mereka bunuh sekurang-kurangnya dua orang.
73
00:06:25,600 --> 00:06:28,040
- Mereka sosiopat.
- Mereka pejuang kebebasan.
74
00:06:28,120 --> 00:06:29,400
Dia arahkan kematian saya.
75
00:06:29,480 --> 00:06:32,440
- Dia arahkan mereka tembak saya.
- Saya tak percayakan awak.
76
00:06:33,360 --> 00:06:34,200
Julie.
77
00:06:34,800 --> 00:06:36,720
Baby terlibat. Dia bekerja dengan mereka.
78
00:06:36,800 --> 00:06:39,440
Dia beritahu mereka tentang saya.
Awak kerja dengan mereka!
79
00:06:39,520 --> 00:06:41,280
Awak tahu dan hantar kami ke sini.
80
00:06:41,360 --> 00:06:42,720
Baby, katakan itu tak benar.
81
00:06:42,800 --> 00:06:44,000
Apa bukti dia?
82
00:06:44,080 --> 00:06:46,360
- Baby!
- Ia tak benar, Julie. Aduhai!
83
00:06:46,440 --> 00:06:48,800
Jika awak tak bekerja
dengan mereka, keudarakan saya.
84
00:06:48,880 --> 00:06:51,600
Ini studio saya
dan saya buat keputusan di sini.
85
00:06:51,680 --> 00:06:52,920
Baby, dengar sini.
86
00:06:53,000 --> 00:06:55,560
Jika mereka sanggup bunuh wartawan
kerana bercakap benar…
87
00:06:55,640 --> 00:06:58,720
Ini langkah pertama
menyelamatkan dunia kita yang huru-hara.
88
00:07:00,640 --> 00:07:03,880
Awak tinggal di emper di Sandton,
awak tak tahu maksud huru-hara.
89
00:07:03,960 --> 00:07:05,120
Jadi, awak tahu?
90
00:07:05,200 --> 00:07:06,040
Orang putih?
91
00:07:06,120 --> 00:07:07,760
- Baby!
- Julie.
92
00:07:07,840 --> 00:07:10,120
Dengar sini, awak bekerja untuk saya.
93
00:07:10,200 --> 00:07:12,440
Bukan betina putih bawah umur itu.
94
00:07:16,000 --> 00:07:16,840
Julie.
95
00:07:18,000 --> 00:07:21,680
- Saya masih di sini.
- Dia memanipulasi kita semua. Tolonglah.
96
00:07:22,800 --> 00:07:24,000
Buat apa yang betul.
97
00:07:30,240 --> 00:07:31,160
Okey.
98
00:07:31,240 --> 00:07:32,800
Okey. Dengar sini, semua.
99
00:07:33,560 --> 00:07:35,720
Siapa nak cakap
dengan gadis saya di dalam?
100
00:08:12,240 --> 00:08:13,160
Keluar.
101
00:08:26,560 --> 00:08:28,840
Ada orang uruskan hal ini dari atas.
102
00:08:30,000 --> 00:08:33,080
Saya nak tahu
tentang lelaki di sebalik semua ini.
103
00:08:33,160 --> 00:08:35,120
Ini akan buat kamu mati, Mampho.
104
00:08:36,160 --> 00:08:37,040
Bergerak.
105
00:08:41,040 --> 00:08:44,000
- Apa kaitan ini dengan suami saya?
- Tiada kaitan.
106
00:08:44,080 --> 00:08:45,200
Azania kata begitu.
107
00:08:46,280 --> 00:08:48,960
- Dia tahu tentang saya.
- Saya cakap benar.
108
00:08:56,120 --> 00:08:58,920
Saya tahu tuan lapor terus
kepada Abel Kunene.
109
00:09:00,040 --> 00:09:01,400
Tuan sebahagian ini.
110
00:09:04,440 --> 00:09:06,920
Kamu buat silap, Mashaba.
111
00:09:20,520 --> 00:09:22,320
Tuan bunuh anak saya.
112
00:09:23,640 --> 00:09:25,360
Keadilan akan ditegakkan.
113
00:09:29,960 --> 00:09:31,440
Tuan akan bercakap.
114
00:09:39,520 --> 00:09:42,480
Kami baru dapat tahu
bahawa Karabo Friedman,
115
00:09:42,560 --> 00:09:46,080
wartawan Truth Media
yang dicederakan tadi oleh polis
116
00:09:46,160 --> 00:09:49,240
dapat bercakap dengan kami
dari dalam mahkamah.
117
00:09:49,320 --> 00:09:53,960
Dengan penuh kontroversi,
Truth Media enggan menerima panggilannya.
118
00:10:02,320 --> 00:10:03,160
Hei.
119
00:10:06,840 --> 00:10:08,640
Kakak simpati tentang Itu.
120
00:10:15,840 --> 00:10:19,360
Kamu tahu suami Busi
ialah pengawal keselamatan yang mati?
121
00:10:23,360 --> 00:10:24,360
Siapa Busi?
122
00:10:25,240 --> 00:10:26,440
Pembantu rumah kita.
123
00:10:33,680 --> 00:10:37,240
Karabo, bagaimanakah keadaan di dalam?
124
00:10:37,320 --> 00:10:39,560
Kamu tak nak lihat
apa yang berlaku dengan undian?
125
00:10:39,640 --> 00:10:43,520
Ini Karabo Friedman,
melapor dari mahkamah jenayah utama.
126
00:10:43,600 --> 00:10:45,080
Tolong dengar cakap saya.
127
00:10:46,520 --> 00:10:49,560
Azania Maqoma seorang pembunuh.
128
00:10:49,640 --> 00:10:51,760
Cari tempat dia buat panggilan itu.
129
00:10:52,800 --> 00:10:56,000
Saya baru dimaklumkan
tentang sesuatu yang merisaukan.
130
00:10:56,080 --> 00:11:00,080
Wartawan yang kami baru pecat
mereka cerita di saluran pesaing kami.
131
00:11:00,160 --> 00:11:03,320
Dia meluluskan kematian
dua pengawal keselamatan,
132
00:11:03,400 --> 00:11:05,960
mengarahkan kematian saya
kerana menemui kebenaran…
133
00:11:06,040 --> 00:11:10,000
Kami enggan siarkan dia
kerana dia tiada bukti bagi kata-kata dia.
134
00:11:11,240 --> 00:11:13,880
Sebenarnya, dia ejen kerajaan.
135
00:11:14,480 --> 00:11:17,640
Seterusnya, dia akan buat tuduhan peribadi
136
00:11:17,720 --> 00:11:21,520
mendakwa saya tiduri Bab'maqoma
hanya kerana saya sokong dia.
137
00:11:21,600 --> 00:11:24,160
BERSALAH
TIDAK BERSALAH
138
00:11:24,920 --> 00:11:26,280
Sebelum anda mengundi,
139
00:11:26,360 --> 00:11:28,720
anda perlu tanya diri sendiri,
140
00:11:30,240 --> 00:11:32,040
bolehkah anda tarik picu itu?
141
00:11:33,840 --> 00:11:36,360
Bolehkah anda bunuh
seorang lelaki tanpa belas kasihan?
142
00:11:36,440 --> 00:11:37,760
ANDA MENGUNDI TIDAK BERSALAH
143
00:11:39,160 --> 00:11:40,360
Buka pintu!
144
00:11:43,360 --> 00:11:45,440
Mengundi ya menarik picu itu.
145
00:11:46,520 --> 00:11:47,840
BERSALAH
TIDAK BERSALAH
146
00:11:47,880 --> 00:11:50,920
Dia cuma cuba selamatkan
seorang tua putih rasis.
147
00:11:51,000 --> 00:11:52,520
Kita semua tahu sebabnya.
148
00:11:52,600 --> 00:11:55,000
BERSALAH
TIDAK BERSALAH
149
00:11:55,600 --> 00:11:58,000
Ini bukan tentang Allan Harvey pun.
150
00:11:58,080 --> 00:12:01,400
Ini tentang siapa kita sebagai negara.
151
00:12:03,240 --> 00:12:06,040
Azania Maqoma seorang wira.
152
00:12:06,120 --> 00:12:08,720
Lelaki yang sanggup buat
apa yang kita tak boleh.
153
00:12:08,800 --> 00:12:10,480
Boleh anda bunuh lelaki itu?
154
00:12:12,040 --> 00:12:13,240
Kalau anda boleh,
155
00:12:14,280 --> 00:12:16,680
apa perbezaan anda dengan Allan Harvey?
156
00:12:17,240 --> 00:12:20,680
Pada detik gelap negara kita,
berikan rakyat kebijaksanaan
157
00:12:20,760 --> 00:12:22,960
untuk buat perkara yang betul.
158
00:12:23,040 --> 00:12:26,520
Mari tunduk dan berterima kasih
kepada Tuhan atas rahmatNya.
159
00:12:27,640 --> 00:12:31,120
Semoga rahmatMu dicurah
ke atas kami, sepanjang hari kami.
160
00:12:32,520 --> 00:12:34,360
Seminit sebelum lima petang.
161
00:12:35,120 --> 00:12:37,120
Rakyat sedang bercakap.
162
00:12:38,080 --> 00:12:41,120
Bunuh sistem itu.
163
00:12:42,840 --> 00:12:44,800
Bunuh Allan Harvey.
164
00:12:46,320 --> 00:12:49,200
Hidup Azania.
165
00:12:49,280 --> 00:12:52,200
Hidup Azania.
166
00:12:52,280 --> 00:12:54,960
Hidup Azania.
167
00:13:02,440 --> 00:13:04,800
Pagi tadi, anda tak kenal saya.
168
00:13:06,400 --> 00:13:07,840
Tapi kini anda dipimpin.
169
00:13:08,360 --> 00:13:11,080
Anda dipimpin.
170
00:13:11,160 --> 00:13:12,720
Suara anda penting.
171
00:13:12,800 --> 00:13:14,640
Anda penting!
172
00:13:16,360 --> 00:13:18,360
Korbankan Harvey
173
00:13:18,440 --> 00:13:21,440
supaya kelahiran kita bermula.
174
00:13:22,520 --> 00:13:23,360
Komander.
175
00:13:27,080 --> 00:13:28,320
Undian ditutup!
176
00:13:29,760 --> 00:13:31,200
Mari lihat keputusannya.
177
00:13:41,960 --> 00:13:43,760
KEPUTUSAN AKHIR
TIDAK BERSALAH
178
00:13:45,040 --> 00:13:47,000
- Syukurlah.
- Apa?
179
00:13:51,000 --> 00:13:52,240
HARVEY TIDAK BERSALAH
180
00:13:52,320 --> 00:13:53,560
Dia gila!
181
00:14:02,880 --> 00:14:06,960
Okey, mari harap sarkas itu dah berakhir.
Esok kembali normal, semua.
182
00:14:07,040 --> 00:14:09,920
- Awak nak minum?
- Sudah tentu. Saya perlu.
183
00:14:45,920 --> 00:14:46,880
Cukup!
184
00:14:50,040 --> 00:14:51,520
Rakyat telah memilih.
185
00:14:52,760 --> 00:14:54,400
Mari hentikan kegilaan ini.
186
00:14:54,480 --> 00:14:56,480
Kamu mencabar saya dan kamu kalah.
187
00:14:58,040 --> 00:15:00,640
Malah, kamu dihantar
untuk bunuh wartawan itu
188
00:15:01,120 --> 00:15:02,680
dan kamu kembali cedera.
189
00:15:02,760 --> 00:15:04,000
Tiada Tee-Kay.
190
00:15:05,480 --> 00:15:08,040
Kesimpulannya mudah. Kamu khianati kami.
191
00:15:08,120 --> 00:15:08,960
Tidak.
192
00:15:09,760 --> 00:15:10,880
Tuan khianati kami.
193
00:15:10,960 --> 00:15:13,920
Tuan yang buat. Semasa tuan arahkan saya
bunuh orang tak bersalah.
194
00:15:16,040 --> 00:15:17,800
Bawa pengkhianat ini pergi.
195
00:15:19,040 --> 00:15:21,120
Bawa benda ini pergi!
196
00:15:23,720 --> 00:15:25,800
Tiada siapa yang tak bersalah!
197
00:15:25,880 --> 00:15:26,880
Tiada siapa!
198
00:15:29,720 --> 00:15:30,920
Jangan pandang saya.
199
00:15:31,800 --> 00:15:33,040
Jangan pandang saya.
200
00:15:33,680 --> 00:15:36,560
Jangan pandang saya.
Saya buat ini untuk awak!
201
00:15:36,640 --> 00:15:38,320
Saya buat ini untuk rakyat!
202
00:15:39,520 --> 00:15:40,960
Mereka khianati saya!
203
00:15:44,120 --> 00:15:46,720
Mereka khianati saya.
204
00:15:48,360 --> 00:15:50,360
Kita tak perlu menang ini.
205
00:15:51,600 --> 00:15:54,480
Allan Harvey cuma pengeliru.
206
00:15:54,560 --> 00:15:56,240
Allan Harvey perlu mati.
207
00:15:57,240 --> 00:16:00,800
Saya beri mereka pilihan.
Saya beri mereka demokrasi sebenar.
208
00:16:02,680 --> 00:16:04,240
Ini demokrasi.
209
00:16:11,040 --> 00:16:12,160
Betul kata Abel.
210
00:16:13,720 --> 00:16:14,760
Betul kata Abel.
211
00:16:14,840 --> 00:16:16,360
Mereka tak layak dapat.
212
00:16:19,080 --> 00:16:21,080
Saya ada rancangan untuk keluarkan kita.
213
00:16:23,080 --> 00:16:24,200
Tapi kita perlukan dia.
214
00:16:25,440 --> 00:16:26,640
Budak itu juga.
215
00:17:09,520 --> 00:17:12,040
Tentu ada orang nampak Jeneral Hassen.
216
00:17:12,120 --> 00:17:13,200
Tidak, tuan.
217
00:17:14,200 --> 00:17:18,000
Hari ini contoh terbaik
untuk ketenteraman dan kecemerlangan.
218
00:17:18,080 --> 00:17:19,240
Keretanya pula?
219
00:17:19,320 --> 00:17:21,960
- Masih ada di tapak, tuan.
- Aduhai.
220
00:17:22,040 --> 00:17:23,360
Jeneral Hassen?
221
00:17:24,480 --> 00:17:25,680
Menteri Kunene.
222
00:17:25,760 --> 00:17:30,520
Jeneral Hassen nampaknya hilang,
kira-kira 35 minit lalu.
223
00:17:32,280 --> 00:17:35,640
Saya akan ambil alih operasi
sehingga jeneral itu ditemui.
224
00:17:35,720 --> 00:17:38,720
Mungkin saya patut telefon Menteri Polis.
225
00:17:40,320 --> 00:17:42,280
Kamu tak rasa dia tahu saya di sini?
226
00:17:42,800 --> 00:17:45,320
Kerana situasi ini bukan lagi
tentang pengawasan.
227
00:17:46,040 --> 00:17:48,000
Sekarang, beritahu saya semuanya.
228
00:17:48,600 --> 00:17:49,520
Sudah tentu, tuan.
229
00:17:51,120 --> 00:17:53,200
Ini bangunan mahkamah…
230
00:17:53,280 --> 00:17:55,760
Saya nak awak fikir dengan minda awak.
231
00:17:56,320 --> 00:17:57,360
Bukan hati awak.
232
00:18:00,800 --> 00:18:01,920
Harvey…
233
00:18:03,920 --> 00:18:04,880
Selamat datang.
234
00:18:19,040 --> 00:18:19,880
Saya…
235
00:18:21,440 --> 00:18:23,520
Saya tak perlu bunuh abang awak.
236
00:18:24,360 --> 00:18:26,480
Saya boleh lepaskan dia.
237
00:18:27,920 --> 00:18:30,160
Saya nak kembali dan betulkan keadaan.
238
00:18:31,160 --> 00:18:33,000
Awak boleh ditebus, Harvey.
239
00:18:34,360 --> 00:18:35,320
Untuk Zoli,
240
00:18:36,040 --> 00:18:37,760
untuk perbuatan awak kepada saya,
241
00:18:38,560 --> 00:18:39,680
untuk isteri awak…
242
00:18:40,440 --> 00:18:42,640
Harvey, awak boleh jadi wira.
243
00:18:44,520 --> 00:18:47,120
Betulkan semuanya.
244
00:19:02,800 --> 00:19:04,640
Jangan buat perkara bodoh.
245
00:19:24,440 --> 00:19:27,560
Saya beri tuan lima saat
untuk beritahu saya apa yang berlaku.
246
00:19:28,280 --> 00:19:29,640
Mereka akan bunuh saya.
247
00:19:30,160 --> 00:19:31,760
- Mereka akan bunuh keluarga saya.
- Lima…
248
00:19:33,040 --> 00:19:34,920
- Empat…
- Mampho…
249
00:19:35,680 --> 00:19:37,320
- Tiga…
- Tunggu.
250
00:19:37,400 --> 00:19:39,080
- Dua…
- Suami kamu.
251
00:19:43,040 --> 00:19:44,480
Suami kamu curigai mereka.
252
00:19:46,520 --> 00:19:47,560
Siapa mereka?
253
00:19:49,880 --> 00:19:50,800
Numoor.
254
00:19:53,080 --> 00:19:53,920
Apa?
255
00:19:55,920 --> 00:19:59,280
- Saya cakap tentang Menteri Kunene.
- Menteri itu Numoor.
256
00:20:00,320 --> 00:20:03,960
- Kenapa mereka cuba saling membunuh?
- Menteri mahu tamatkan Numoor.
257
00:20:05,040 --> 00:20:08,200
Ini orang-orang terselamat.
Dia fikir mereka buat ini disebabkan dia.
258
00:20:08,960 --> 00:20:11,800
- Tak masuk akal.
- Kamu dengar kata-kata mereka.
259
00:20:12,560 --> 00:20:15,760
Bahagian pertama, fasa dua, semua itu.
260
00:20:17,520 --> 00:20:19,680
Kamu tahu mereka merancang
sesuatu yang gila.
261
00:20:20,320 --> 00:20:22,840
- Lebih gila daripada ambil alih mahkamah?
- Ya.
262
00:20:24,880 --> 00:20:27,280
Kamu perlu lepaskan saya.
263
00:20:28,800 --> 00:20:29,880
Tolonglah, Mampho.
264
00:20:30,520 --> 00:20:31,840
Saya boleh bantu kamu.
265
00:20:32,800 --> 00:20:33,840
Betul kata kamu.
266
00:20:34,360 --> 00:20:37,680
Ini sudah tak terkawal.
Tapi ia belum terlambat.
267
00:20:40,840 --> 00:20:42,160
Kamu bukan penjenayah.
268
00:20:43,440 --> 00:20:44,520
Kamu baik.
269
00:20:44,600 --> 00:20:46,040
Kamu pegawai yang hebat.
270
00:20:47,080 --> 00:20:48,440
Apa Jacob akan cakap?
271
00:20:49,680 --> 00:20:51,400
Apa anak kamu akan cakap?
272
00:20:59,520 --> 00:21:01,120
Kita perlu fikirkan ini.
273
00:21:02,400 --> 00:21:03,280
Okey?
274
00:21:04,800 --> 00:21:05,960
Mari buat begitu.
275
00:21:34,560 --> 00:21:35,960
Tak guna.
276
00:21:52,160 --> 00:21:54,880
Ketika itulah Hassen
halau Brigadier Mashaba.
277
00:21:57,880 --> 00:21:59,960
Tak guna. Mereka dalam talian lagi.
278
00:22:00,680 --> 00:22:01,640
Nyahsenyap itu.
279
00:22:01,720 --> 00:22:05,160
Saya minta maaf kerana hilang sabar.
Ia bukan cara Numoor.
280
00:22:06,000 --> 00:22:07,920
Tapi rakyat sudah bersuara.
281
00:22:09,520 --> 00:22:11,160
Allan Harvey hidup.
282
00:22:15,720 --> 00:22:17,960
Sekarang masa untuk kami pergi.
283
00:22:20,440 --> 00:22:21,320
Kami minta…
284
00:22:22,080 --> 00:22:25,960
sebuah kenderaan berperisai,
cukup besar untuk bawa Numoor saya.
285
00:22:26,680 --> 00:22:28,080
Anda biar mereka pergi,
286
00:22:29,280 --> 00:22:30,480
saya akan serah diri
287
00:22:31,720 --> 00:22:33,880
dan bebaskan tebusan.
288
00:22:36,480 --> 00:22:39,080
Tolak dan kami akan bertarung
demi kebebasan.
289
00:22:41,680 --> 00:22:42,840
Itu pilihan anda.
290
00:22:43,920 --> 00:22:44,840
Bukan kami.
291
00:22:50,840 --> 00:22:52,840
Sampai hati anda, Afrika Selatan?
292
00:22:52,920 --> 00:22:55,320
Peluang kita untuk hidup seperti Numoor.
293
00:22:55,960 --> 00:22:57,880
Untuk bersihkan masyarakat kita.
294
00:22:58,400 --> 00:22:59,760
Anda tak nampak apa yang kita hilang?
295
00:23:00,440 --> 00:23:02,840
Maaf, pegawai.
296
00:23:06,280 --> 00:23:07,400
Kamu ditahan.
297
00:23:07,480 --> 00:23:09,680
Apa? Ini Afrika Selatan yang anda undi?
298
00:23:09,760 --> 00:23:10,600
Jangan lawan. Pergi.
299
00:23:10,680 --> 00:23:12,400
Apa yang terjadi
dengan kebebasan bersuara?
300
00:23:12,480 --> 00:23:15,680
Inilah yang berlaku
apabila fasis berkuasa.
301
00:23:33,800 --> 00:23:35,400
Kamu seperti anak saya.
302
00:23:36,920 --> 00:23:38,440
Saya layan kamu macam adik saya.
303
00:23:38,520 --> 00:23:42,240
Kamu akan duduk
di sebelah kanan saya di dunia baru.
304
00:23:42,320 --> 00:23:44,240
Fahaman itu bukan untuk memerintah.
305
00:23:45,560 --> 00:23:47,440
Kita hidup dalam bayang-bayang, Maqoma.
306
00:23:47,520 --> 00:23:49,360
Sebab itulah kita selalu kalah.
307
00:23:50,480 --> 00:23:53,600
Sebab itulah semua orang
yang kita sayang mati.
308
00:23:54,120 --> 00:23:55,000
Hidup…
309
00:23:57,440 --> 00:24:00,240
Hidup ialah perubahan, Uhuru.
310
00:24:07,360 --> 00:24:08,960
Beritahu saya kebenarannya.
311
00:24:09,760 --> 00:24:10,840
Adakah saya salah?
312
00:24:13,320 --> 00:24:15,280
Benarkah ini arahan Suku?
313
00:24:25,000 --> 00:24:27,920
- Tuan bukan Numoor.
- Saya lebih daripada Numoor.
314
00:24:29,640 --> 00:24:34,240
Saya akan bakar bumi ini
dan bina semula imej saya.
315
00:24:36,240 --> 00:24:40,760
Saya akan paksa kamu
tunjukkan cara penyediaan serbuk.
316
00:24:42,240 --> 00:24:43,160
Kemudian…
317
00:24:44,640 --> 00:24:45,840
anakku…
318
00:24:47,600 --> 00:24:50,400
saya akan makan
jantung kamu yang berbahaya itu.
319
00:24:55,400 --> 00:24:56,640
Trak dah sampai.
320
00:24:59,600 --> 00:25:00,520
Bersedia.
321
00:25:02,640 --> 00:25:05,200
Pastikan dia sedia
untuk pergi bersama kita.
322
00:26:43,080 --> 00:26:45,640
- Hakim Bengu, awak okey?
- Saya okey.
323
00:27:00,200 --> 00:27:01,200
Pergi!
324
00:27:01,720 --> 00:27:03,680
Saya ada teksi yang mencurigakan.
325
00:27:04,280 --> 00:27:05,840
Fokus pada Casspir.
326
00:27:06,560 --> 00:27:07,680
Tak guna.
327
00:27:17,280 --> 00:27:19,160
Awak dah tahu rancangan saya?
328
00:27:21,560 --> 00:27:25,240
Kita akan bawa Azania
untuk disoal siasat di bangunan kesatuan.
329
00:27:26,240 --> 00:27:28,160
Tuan, protokol mengatakan…
330
00:27:28,240 --> 00:27:31,240
Negara kita hampir dalam keadaan darurat,
331
00:27:31,840 --> 00:27:34,240
di mana perisikan
akan memerintah negara ini.
332
00:27:34,320 --> 00:27:36,640
Jadi diam dan ikut cakap saya.
333
00:27:42,360 --> 00:27:44,480
Kami tak bunuh dia, Pn. Ndou.
334
00:27:44,560 --> 00:27:47,040
Awak di sana.
Awak dengar. Itu bukan polis.
335
00:27:48,160 --> 00:27:51,120
Anak gadis Brigadier Mashaba
juga dibunuh hari ini.
336
00:27:56,520 --> 00:27:57,760
Apa pun,
337
00:27:58,760 --> 00:27:59,720
saya minta maaf.
338
00:28:01,280 --> 00:28:03,280
Semua orang selalu minta maaf.
339
00:28:16,480 --> 00:28:17,320
Terima kasih.
340
00:28:19,000 --> 00:28:21,600
Awak boleh ikut dia
ke bilik mayat jika mahu.
341
00:28:22,160 --> 00:28:24,280
- Saya nak lihat dia.
- Busi.
342
00:28:25,400 --> 00:28:27,040
Jika awak lihat dia begini,
343
00:28:27,920 --> 00:28:29,840
awak akan sentiasa lihat dia begini.
344
00:28:32,320 --> 00:28:33,920
Ingat dirinya yang dahulu.
345
00:29:03,000 --> 00:29:03,840
Terima kasih.
346
00:29:06,240 --> 00:29:08,240
Hei. Dia baik-baik saja.
347
00:29:09,840 --> 00:29:11,520
Awak sangat berani di dalam.
348
00:29:12,280 --> 00:29:13,400
Awak okey?
349
00:29:16,240 --> 00:29:21,040
- Nampaknya kita berdua tiada kerja.
- Ya, hari pertama yang agak sibuk.
350
00:29:23,520 --> 00:29:24,680
Terima kasih.
351
00:29:25,400 --> 00:29:26,360
Sama-sama.
352
00:29:45,360 --> 00:29:46,440
Berhenti!
353
00:29:56,600 --> 00:29:58,640
Keluar dari kenderaan.
354
00:30:00,720 --> 00:30:02,240
Keluar!
355
00:30:42,440 --> 00:30:43,720
Berhenti.
356
00:31:02,720 --> 00:31:04,680
Apa Allan Harvey buat di sini?
357
00:31:09,400 --> 00:31:10,400
Jangan tembak!
358
00:31:11,240 --> 00:31:13,880
Tolonglah, semua, jangan tembak.
359
00:31:18,440 --> 00:31:20,000
Adakah awak mahu jadi…
360
00:31:20,720 --> 00:31:22,040
Numoor?
361
00:31:31,320 --> 00:31:32,800
Letak senjata!
362
00:31:32,880 --> 00:31:33,880
Buat sekarang!
363
00:32:43,320 --> 00:32:50,320
PEWASAPAN DAN KAWALAN PEROSAK RADEBE
364
00:34:16,240 --> 00:34:17,800
Tiada hospital.
365
00:34:17,880 --> 00:34:18,840
Apa?
366
00:34:26,840 --> 00:34:27,800
Keluar.
367
00:34:32,480 --> 00:34:35,920
Akhirnya, datang buat kerja kotor sendiri.
368
00:34:42,600 --> 00:34:43,920
Numoor…
369
00:34:45,360 --> 00:34:47,120
sangat menyedihkan.
370
00:34:57,320 --> 00:35:00,680
Kami akan mencetuskan keadaan darurat.
371
00:35:01,440 --> 00:35:04,080
Paladin ada di mana-mana,
372
00:35:04,640 --> 00:35:06,960
bersedia untuk mulakan huru-hara,
373
00:35:07,040 --> 00:35:11,240
jadi kami boleh batalkan
pilihan raya dan ambil kawalan.
374
00:35:11,320 --> 00:35:15,360
Awak tak perlu beritahu saya
rancangan jahat awak. Saya kenal mereka.
375
00:35:23,080 --> 00:35:24,200
Tolong duduk.
376
00:35:42,720 --> 00:35:45,160
Masih akan ada keadaan darurat.
377
00:35:45,920 --> 00:35:49,160
Tapi ia bukan huru-hara
tanpa ketua yang awak perlukan.
378
00:35:49,680 --> 00:35:51,720
Sebenarnya, sejak enam bulan lalu,
379
00:35:52,840 --> 00:35:54,040
Numoor saya
380
00:35:55,040 --> 00:35:58,240
telah menyusupi semua sel awak.
381
00:35:59,240 --> 00:36:01,400
Jadi, orang-orang saya akan turun padang,
382
00:36:01,920 --> 00:36:04,040
menyatukan orang miskin dan lapar
383
00:36:05,040 --> 00:36:06,080
ke panji saya.
384
00:36:06,680 --> 00:36:07,520
Tujuan saya.
385
00:36:11,200 --> 00:36:12,040
Tapi…
386
00:36:12,560 --> 00:36:13,720
betul cakap awak.
387
00:36:15,120 --> 00:36:16,160
Betul cakap awak.
388
00:36:16,840 --> 00:36:21,400
Rakyat tak boleh fikir
lebih daripada 280 karakter.
389
00:36:22,080 --> 00:36:24,320
Mereka tak layak dapat demokrasi.
390
00:36:24,920 --> 00:36:26,040
Ia tak sesuai dengan mereka.
391
00:36:26,560 --> 00:36:28,520
Mereka mahu dipimpin.
392
00:36:32,040 --> 00:36:34,560
Tapi bukan awak
yang akan pimpin mereka, Abel.
393
00:36:37,360 --> 00:36:38,360
Saya akan.
394
00:36:39,080 --> 00:36:40,360
Tidak!
395
00:36:50,280 --> 00:36:51,440
Pagi ini…
396
00:36:53,200 --> 00:36:54,560
tiada siapa kenal saya.
397
00:36:56,520 --> 00:36:58,000
Tapi mereka kenal saya sekarang.
398
00:36:58,560 --> 00:36:59,880
Mereka ikut saya.
399
00:37:01,120 --> 00:37:03,880
Mereka percayakan saya.
400
00:37:03,960 --> 00:37:04,800
Hei, awak!
401
00:37:09,720 --> 00:37:11,640
Bos okey?
402
00:37:12,240 --> 00:37:13,280
Mari pergi.
403
00:37:24,400 --> 00:37:25,240
Abel.
404
00:37:27,080 --> 00:37:28,520
Awak masih bersama saya?
405
00:37:32,520 --> 00:37:34,120
Kirim salam kepada Thandi.
406
00:37:52,280 --> 00:37:54,120
Mulakan protokol sepuluh.
407
00:38:06,080 --> 00:38:07,920
Awak takkan dapat larikan diri.
408
00:38:15,800 --> 00:38:19,360
Hari ini, anda diberi peluang
untuk memilih sendiri.
409
00:38:20,280 --> 00:38:21,760
Tapi anda salah pilih.
410
00:38:23,520 --> 00:38:25,120
Sekarang ada pilihan baru.
411
00:38:26,360 --> 00:38:27,360
Bangun.
412
00:38:28,840 --> 00:38:29,760
Bangun
413
00:38:30,320 --> 00:38:32,080
dan sertai tentera saya.
414
00:38:35,680 --> 00:38:36,960
Jadilah Numoor.
415
00:38:39,480 --> 00:38:41,360
Atau jadi musuh kami.
416
00:38:43,720 --> 00:38:46,680
Selamat datang ke dunia baru.
417
00:40:05,600 --> 00:40:07,720
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi