1 00:00:06,040 --> 00:00:11,000 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:15,160 --> 00:00:17,880 Dai, sciamano, puoi farcela. 3 00:00:34,040 --> 00:00:35,400 Segui il corridoio. 4 00:00:36,760 --> 00:00:38,120 Le scale a nord. 5 00:00:40,120 --> 00:00:42,560 C'è una sala archivio sicura. Aspetta là. 6 00:00:51,320 --> 00:00:52,320 Grazie. 7 00:01:16,720 --> 00:01:19,200 - Devi nasconderti laggiù. - Stai bene? 8 00:01:19,280 --> 00:01:20,280 Vai subito. 9 00:01:20,920 --> 00:01:21,760 Vai! 10 00:01:42,640 --> 00:01:45,720 - Hai visto il generale Hassen? - Lo aspetto anch'io. 11 00:01:47,920 --> 00:01:49,160 È di nuovo in onda. 12 00:01:53,720 --> 00:01:56,240 È stata una lunga giornata di votazioni. 13 00:01:56,320 --> 00:01:58,880 Tante domande su chi siamo. 14 00:01:59,840 --> 00:02:00,760 Su chi siete. 15 00:02:01,520 --> 00:02:03,280 Gente, è in onda. 16 00:02:04,560 --> 00:02:07,880 Ma la corrente è tornata, quindi riprendiamo lo show. 17 00:02:11,000 --> 00:02:15,680 È ora dell'arringa finale, perché mancano 15 minuti alle 17:00. 18 00:02:20,080 --> 00:02:22,080 L'accusa ha concluso. 19 00:02:24,040 --> 00:02:25,480 Lasciami parlare. 20 00:02:28,080 --> 00:02:29,800 Giudice Bengu, ma certo. 21 00:02:30,560 --> 00:02:31,680 Aiutala. 22 00:02:33,000 --> 00:02:35,560 IN DIRETTA DA TRUTH MEDIA 23 00:02:36,560 --> 00:02:38,520 Maqoma dice 24 00:02:38,600 --> 00:02:41,600 di scegliere tra un sistema imperfetto 25 00:02:41,680 --> 00:02:43,440 e uno perfetto. 26 00:02:44,480 --> 00:02:47,080 Ma non esiste un sistema perfetto. 27 00:02:48,280 --> 00:02:51,000 Uccidere un uomo in televisione, 28 00:02:51,600 --> 00:02:54,400 l'anarchia che questo causerà, 29 00:02:55,080 --> 00:02:57,600 distruggerà chi siamo. 30 00:03:01,280 --> 00:03:05,280 Solo lo stato di diritto ci tiene al sicuro. 31 00:03:05,360 --> 00:03:06,800 Zitta! 32 00:03:07,800 --> 00:03:08,720 Zitta. 33 00:03:09,640 --> 00:03:11,760 Vuoi aggiungere qualcosa, Allan? 34 00:03:12,520 --> 00:03:13,600 Aiutalo. 35 00:03:14,800 --> 00:03:15,840 Allan Harvey. 36 00:03:16,800 --> 00:03:18,600 Alzati e parla alla corte. 37 00:03:19,440 --> 00:03:20,880 Parla al popolo. 38 00:03:22,040 --> 00:03:23,520 Come ti dichiari? 39 00:03:57,040 --> 00:03:57,880 Colpevole. 40 00:04:01,480 --> 00:04:04,040 Viva Azania! 41 00:04:04,120 --> 00:04:05,800 Certo che è colpevole. 42 00:04:06,800 --> 00:04:07,720 Sì. 43 00:04:08,280 --> 00:04:10,120 Pensavo fossi contraria. 44 00:04:10,840 --> 00:04:11,680 Non a tutto. 45 00:04:12,760 --> 00:04:16,560 Viva Azania! 46 00:04:16,640 --> 00:04:17,800 Bene. 47 00:04:20,760 --> 00:04:23,520 Ora sappiamo come si dichiarerebbe Harvey. 48 00:04:25,480 --> 00:04:26,560 Colpevole. 49 00:04:52,120 --> 00:04:53,040 Votate ancora. 50 00:04:57,400 --> 00:05:00,120 Torneremo tra poco per i risultati finali. 51 00:05:00,720 --> 00:05:02,160 Basta, io voto. 52 00:05:02,840 --> 00:05:05,960 - Non hai mai votato in vita tua. - Sì, beh, ora voto. 53 00:05:07,720 --> 00:05:11,920 Max, non è uno scherzo. Non puoi votare per uccidere qualcuno. 54 00:05:13,320 --> 00:05:15,200 Per te è facilissimo. 55 00:05:15,280 --> 00:05:18,040 Puoi andare a vivere con tua zia in Australia, 56 00:05:18,120 --> 00:05:21,240 ma noi dobbiamo restare qui e vivere con questa merda. 57 00:05:22,280 --> 00:05:23,840 Vado a farmi una doccia. 58 00:05:23,920 --> 00:05:25,360 Chiudi quando te ne vai. 59 00:05:40,320 --> 00:05:42,000 Ok. Per favore, funziona. 60 00:05:50,920 --> 00:05:52,800 - Julie, pronto? - Sono io. 61 00:05:55,720 --> 00:05:59,120 - Karabo, stai bene? - Non sono eroi. 62 00:05:59,200 --> 00:06:01,200 Devi farmi mandare in onda. 63 00:06:01,280 --> 00:06:04,360 Devo dire a tutti cosa sta succedendo davvero. 64 00:06:04,440 --> 00:06:06,320 Ok, resta in linea. 65 00:06:08,200 --> 00:06:09,760 Non ci crederete. 66 00:06:10,320 --> 00:06:13,240 Siamo a un milione di voti per uccidere Harvey. 67 00:06:13,320 --> 00:06:15,360 JULIE: HO KARABO IN LINEA 68 00:06:16,120 --> 00:06:17,640 Andiamo in pubblicità. 69 00:06:17,720 --> 00:06:18,920 Continuate a votare. 70 00:06:21,240 --> 00:06:23,400 Baby, ho Karabo in linea. 71 00:06:23,480 --> 00:06:25,520 Hanno ucciso almeno due persone. 72 00:06:25,600 --> 00:06:28,040 - Sono sociopatici. - Combattenti per la libertà. 73 00:06:28,120 --> 00:06:31,160 Ha ordinato di piantarmi un proiettile in testa! 74 00:06:31,240 --> 00:06:32,440 Non ti credo. 75 00:06:33,360 --> 00:06:34,200 Julie? 76 00:06:34,800 --> 00:06:37,680 Baby è coinvolto, li aiuta. Ha parlato di me. 77 00:06:37,760 --> 00:06:39,440 Stai lavorando con loro! 78 00:06:39,520 --> 00:06:42,720 - Ci hai mandati di proposito. - Dimmi che non è vero. 79 00:06:42,800 --> 00:06:44,000 Che prove ha? 80 00:06:44,080 --> 00:06:46,360 - Baby! - Non è vero, Julie. Gesù! 81 00:06:46,440 --> 00:06:48,800 Se non lavori con loro, mandami in onda. 82 00:06:48,880 --> 00:06:51,600 Questo è il mio studio e sono io che decido. 83 00:06:51,680 --> 00:06:52,840 Baby, ascoltami. 84 00:06:52,920 --> 00:06:55,640 Se uccidono i giornalisti che dicono la verità… 85 00:06:55,720 --> 00:06:58,720 È il primo passo per ripulire il caos del mondo. 86 00:07:00,640 --> 00:07:03,880 Vivi in un attico a Sandton, non sai niente di caos! 87 00:07:03,960 --> 00:07:05,040 Oh, e tu sì? 88 00:07:05,120 --> 00:07:06,040 Ragazza bianca? 89 00:07:06,120 --> 00:07:07,760 - Baby! - E Julie. 90 00:07:07,840 --> 00:07:10,120 Per la cronaca, tu lavori per me. 91 00:07:10,200 --> 00:07:12,440 Non per quella stronzetta bianca. 92 00:07:16,000 --> 00:07:16,840 Julie. 93 00:07:18,000 --> 00:07:21,480 - Sono ancora qui. - Ci sta manipolando tutti, per favore. 94 00:07:22,800 --> 00:07:23,960 Fai la cosa giusta. 95 00:07:30,240 --> 00:07:31,160 Ok! 96 00:07:31,240 --> 00:07:32,800 Ok, ascoltatemi tutti! 97 00:07:33,520 --> 00:07:35,720 Chi vuole parlare con la mia ragazza dentro? 98 00:08:12,240 --> 00:08:13,160 Fuori. 99 00:08:26,560 --> 00:08:28,840 Qualcuno ha pilotato tutto dall'alto. 100 00:08:30,000 --> 00:08:33,080 Voglio sapere tutto sull'uomo dietro a questo casino. 101 00:08:33,160 --> 00:08:35,120 Questo ti farà uccidere, Mampho. 102 00:08:36,160 --> 00:08:37,040 Muoviti. 103 00:08:41,040 --> 00:08:44,040 - Com'è collegato a mio marito? - Non è collegato. 104 00:08:44,120 --> 00:08:45,200 L'ha detto Azania. 105 00:08:46,240 --> 00:08:48,960 - E sa tutto di me. - Ti sto dicendo la verità. 106 00:08:56,120 --> 00:08:58,920 So che lei risponde direttamente ad Abel Kunene. 107 00:09:00,000 --> 00:09:01,480 Fa parte di tutto questo. 108 00:09:04,440 --> 00:09:06,920 Stai commettendo un errore, Mashaba. 109 00:09:20,520 --> 00:09:22,320 Ha ucciso mia figlia. 110 00:09:23,640 --> 00:09:25,360 E ci sarà giustizia. 111 00:09:29,960 --> 00:09:31,440 Lei parlerà. 112 00:09:39,520 --> 00:09:42,400 Abbiamo appena saputo che Karabo Friedman, 113 00:09:42,480 --> 00:09:46,160 la giornalista di Truth Media che è stata ferita dalla polizia, 114 00:09:46,240 --> 00:09:49,240 è in grado di parlarci dall'interno del tribunale. 115 00:09:49,320 --> 00:09:53,960 Stranamente, sembra che Truth Media rifiuti di rispondere alla sua chiamata. 116 00:10:02,320 --> 00:10:03,160 Ehi! 117 00:10:06,840 --> 00:10:08,640 Mi dispiace per Itu. 118 00:10:15,840 --> 00:10:19,360 Sapevi che il marito di Busi è la guardia che è morta? 119 00:10:23,280 --> 00:10:24,280 Chi è Busi? 120 00:10:25,120 --> 00:10:26,320 La nostra domestica. 121 00:10:33,680 --> 00:10:37,240 Karabo, com'è la situazione all'interno? 122 00:10:37,320 --> 00:10:39,560 Non vuoi vedere cosa succede col voto? 123 00:10:39,640 --> 00:10:43,520 Sono Karabo Friedman, in diretta dal tribunale penale. 124 00:10:43,600 --> 00:10:45,080 Per favore, ascoltatemi. 125 00:10:46,520 --> 00:10:49,560 Azania Maqoma è un assassino. 126 00:10:49,640 --> 00:10:51,800 Scopri da dove sta chiamando. 127 00:10:52,760 --> 00:10:55,560 Sono stato informato di una cosa davvero penosa. 128 00:10:56,080 --> 00:11:00,080 Una giornalista appena licenziata inventa storie sui canali rivali. 129 00:11:00,160 --> 00:11:03,320 Ha approvato la morte di due guardie di sicurezza. 130 00:11:03,400 --> 00:11:05,960 Ha ordinato la mia morte per aver scoperto la verità… 131 00:11:06,040 --> 00:11:10,000 Non l'abbiamo mandata in onda perché non ha prove di ciò che dice. 132 00:11:11,240 --> 00:11:13,880 La verità è che è una maledetta spia. 133 00:11:14,480 --> 00:11:17,480 Tra poco inizierà a fare accuse personali, 134 00:11:17,560 --> 00:11:21,520 dicendo che sono in combutta con Bab'Maqoma solo perché lo sostengo. 135 00:11:21,600 --> 00:11:24,160 COLPEVOLE 50,5% - NON COLPEVOLE 49,5% 136 00:11:24,920 --> 00:11:26,280 Prima di votare, 137 00:11:26,360 --> 00:11:28,720 la domanda che dovete farvi è: 138 00:11:30,240 --> 00:11:32,040 sapreste premere il grilletto? 139 00:11:33,880 --> 00:11:36,360 Sapreste uccidere un uomo a sangue freddo? 140 00:11:36,440 --> 00:11:37,760 "NON COLPEVOLE" 141 00:11:39,160 --> 00:11:40,360 Apri la porta! 142 00:11:43,360 --> 00:11:45,440 Votare sì è premere il grilletto. 143 00:11:47,040 --> 00:11:50,920 Sta solo cercando di salvare un vecchio razzista bianco. 144 00:11:51,000 --> 00:11:52,520 E sappiamo tutti perché. 145 00:11:52,600 --> 00:11:55,000 COLPEVOLE 50.0% - NON COLPEVOLE 50.0% 146 00:11:55,600 --> 00:11:58,000 Non si tratta neppure di Allan Harvey. 147 00:11:58,080 --> 00:12:01,400 Si tratta di chi siamo come nazione. 148 00:12:03,240 --> 00:12:06,040 Azania Maqoma è un eroe. 149 00:12:06,120 --> 00:12:08,720 Disposto a fare ciò che noi non possiamo. 150 00:12:08,800 --> 00:12:10,520 Sapreste uccidere quell'uomo? 151 00:12:12,040 --> 00:12:13,240 In tal caso, 152 00:12:14,280 --> 00:12:16,720 sareste diversi da Allan Harvey? 153 00:12:17,240 --> 00:12:19,360 Nell'ora più buia del nostro Paese, 154 00:12:19,440 --> 00:12:22,960 concedi al popolo la saggezza di fare la cosa giusta. 155 00:12:23,040 --> 00:12:26,480 Chiniamo il capo e ringraziamo Dio per la sua grazia. 156 00:12:27,640 --> 00:12:31,120 Che la tua grazia sia su di noi per tutti i nostri giorni. 157 00:12:32,520 --> 00:12:34,360 Un minuto alle 17:00. 158 00:12:35,120 --> 00:12:37,120 E il popolo sta parlando. 159 00:12:38,080 --> 00:12:41,120 Morte al sistema. 160 00:12:42,840 --> 00:12:44,800 Morte ad Allan Harvey. 161 00:12:46,320 --> 00:12:49,200 Viva Azania! 162 00:12:49,280 --> 00:12:52,200 Viva Azania! 163 00:12:52,280 --> 00:12:56,400 Viva Azania! 164 00:13:02,440 --> 00:13:04,800 Stamattina non sapevate chi fossi. 165 00:13:06,480 --> 00:13:07,840 Ma ora avete una guida. 166 00:13:08,360 --> 00:13:11,080 Avete una guida. 167 00:13:11,160 --> 00:13:12,720 La vostra voce conta. 168 00:13:12,800 --> 00:13:14,640 Voi contate! 169 00:13:16,360 --> 00:13:18,360 Sacrificate Harvey, 170 00:13:18,440 --> 00:13:21,440 perché inizi la nostra nascita. 171 00:13:22,520 --> 00:13:23,360 Comandante? 172 00:13:27,080 --> 00:13:28,480 Il voto è chiuso. 173 00:13:29,760 --> 00:13:31,440 Scopriamolo, ok? 174 00:13:41,960 --> 00:13:43,760 RISULTATO FINALE: NON COLPEVOLE 175 00:13:45,040 --> 00:13:47,000 - Grazie a Dio. - Cosa? 176 00:13:51,000 --> 00:13:52,200 HARVEY NON COLPEVOLE 177 00:13:52,280 --> 00:13:53,560 È pazzo! 178 00:14:02,760 --> 00:14:06,960 Ok, speriamo che il circo sia finito. Da domani si torna alla normalità. 179 00:14:07,040 --> 00:14:09,920 - Vieni a bere qualcosa? - Certo, ne ho bisogno. 180 00:14:45,920 --> 00:14:46,880 Basta! 181 00:14:50,040 --> 00:14:51,600 Il popolo ha scelto. 182 00:14:52,720 --> 00:14:54,400 Fermiamo questa follia. 183 00:14:54,480 --> 00:14:56,480 Mi hai sfidato e hai perso. 184 00:14:58,040 --> 00:15:00,560 Anzi, ti ho mandato a finire la giornalista 185 00:15:01,120 --> 00:15:02,520 e torni ferito. 186 00:15:02,600 --> 00:15:04,000 Senza Tee-Kay. 187 00:15:05,480 --> 00:15:08,040 La conclusione è semplice: ci hai traditi. 188 00:15:08,120 --> 00:15:08,960 No. 189 00:15:09,640 --> 00:15:10,880 Tu ci hai traditi. 190 00:15:10,960 --> 00:15:13,920 Quando mi hai ordinato di uccidere degli innocenti. 191 00:15:16,040 --> 00:15:17,800 Fate sparire questo Giuda. 192 00:15:19,040 --> 00:15:21,120 Toglietemelo di torno! 193 00:15:23,720 --> 00:15:25,800 Nessuno è innocente! 194 00:15:25,880 --> 00:15:26,880 Nessuno! 195 00:15:29,720 --> 00:15:30,960 Non guardarmi! 196 00:15:31,800 --> 00:15:33,040 Non guardarmi. 197 00:15:33,680 --> 00:15:36,200 Non guardatemi! L'ho fatto per voi! 198 00:15:36,720 --> 00:15:38,320 L'ho fatto per il popolo! 199 00:15:39,520 --> 00:15:40,960 E mi hanno tradito! 200 00:15:44,120 --> 00:15:46,720 Mi hanno tradito. 201 00:15:48,240 --> 00:15:50,680 Non abbiamo mai avuto bisogno di vincere. 202 00:15:51,560 --> 00:15:54,480 Allan Harvey è sempre stato solo fumo negli occhi. 203 00:15:54,560 --> 00:15:56,240 Allan Harvey doveva morire! 204 00:15:57,320 --> 00:15:58,760 Ho dato loro una scelta. 205 00:15:58,840 --> 00:16:00,760 Ho dato loro la vera democrazia! 206 00:16:02,680 --> 00:16:04,240 Questa è democrazia. 207 00:16:11,040 --> 00:16:12,240 Abel aveva ragione. 208 00:16:13,640 --> 00:16:14,760 Abel aveva ragione. 209 00:16:14,840 --> 00:16:16,360 Non se lo meritano. 210 00:16:19,080 --> 00:16:21,080 Ho un piano per uscire da qui. 211 00:16:23,080 --> 00:16:24,200 Ma ci servirà lui. 212 00:16:25,200 --> 00:16:26,040 E il ragazzo. 213 00:17:09,520 --> 00:17:12,080 Qualcuno avrà pur visto il generale Hassen! 214 00:17:12,160 --> 00:17:13,200 No, signore. 215 00:17:14,200 --> 00:17:18,000 Oggi è davvero un fulgido esempio di ordine ed eccellenza. 216 00:17:18,080 --> 00:17:19,240 E la sua auto? 217 00:17:19,320 --> 00:17:21,960 - Ancora nel parcheggio, signore. - Oddio! 218 00:17:22,040 --> 00:17:23,360 E il generale Hassen? 219 00:17:24,480 --> 00:17:25,680 Ministro Kunene. 220 00:17:25,760 --> 00:17:28,440 Il generale Hassen sembra scomparso, 221 00:17:28,520 --> 00:17:31,120 circa 35 minuti fa. 222 00:17:32,160 --> 00:17:35,720 Mi occuperò dell'operazione finché non troveremo il generale. 223 00:17:35,800 --> 00:17:39,320 Beh, forse dovrei chiamare il ministro della Polizia. 224 00:17:40,320 --> 00:17:42,120 Credi non sappia che sono qui? 225 00:17:42,640 --> 00:17:45,320 Questa situazione non riguarda più la polizia. 226 00:17:46,120 --> 00:17:47,760 Ora, aggiornami su tutto. 227 00:17:48,600 --> 00:17:49,520 Certo, signore. 228 00:17:51,120 --> 00:17:53,200 Questo è l'edificio del tribunale… 229 00:17:53,280 --> 00:17:55,560 Devi pensare con la mente. 230 00:17:56,320 --> 00:17:57,400 Non con il cuore. 231 00:18:00,800 --> 00:18:01,920 Harvey! 232 00:18:03,920 --> 00:18:04,880 Benvenuto. 233 00:18:19,040 --> 00:18:19,880 Io… 234 00:18:21,400 --> 00:18:23,520 Io non dovevo uccidere tuo fratello. 235 00:18:24,360 --> 00:18:26,480 Avrei potuto lasciarlo andare. 236 00:18:27,920 --> 00:18:30,160 Voglio sistemare le cose. 237 00:18:31,160 --> 00:18:33,080 Puoi riscattarti, Harvey. 238 00:18:34,360 --> 00:18:35,320 Per Zoli. 239 00:18:36,040 --> 00:18:37,720 Per quello che mi hai fatto. 240 00:18:38,560 --> 00:18:39,680 Per tua moglie. 241 00:18:40,440 --> 00:18:42,640 Harvey, puoi essere un eroe. 242 00:18:44,520 --> 00:18:47,280 E rimediare tutto. 243 00:19:02,800 --> 00:19:04,640 Non facciamo niente di stupido. 244 00:19:24,440 --> 00:19:27,760 Le do cinque secondi per dirmi che cazzo sta succedendo. 245 00:19:28,280 --> 00:19:29,440 Mi uccideranno. 246 00:19:30,160 --> 00:19:31,760 - La mia famiglia. - Cinque. 247 00:19:33,040 --> 00:19:34,920 - Quattro. - Mampho! 248 00:19:35,680 --> 00:19:37,320 - Tre. - Aspetta. 249 00:19:37,400 --> 00:19:39,160 - Due. - Tuo marito. 250 00:19:42,920 --> 00:19:44,480 Tuo marito sapeva di loro. 251 00:19:46,520 --> 00:19:47,560 Loro chi? 252 00:19:49,880 --> 00:19:50,800 I Numoor. 253 00:19:53,080 --> 00:19:53,920 Cosa? 254 00:19:55,960 --> 00:19:59,280 - Parlo del ministro Kunene. - Il ministro è un Numoor. 255 00:20:00,280 --> 00:20:03,960 - Perché cercano di uccidersi? - Voleva mettere fine ai Numoor. 256 00:20:05,000 --> 00:20:08,240 Sono i sopravvissuti. Crede che lo facciano a causa sua. 257 00:20:09,000 --> 00:20:11,800 - Non ha senso. - Hai sentito cos'hanno detto. 258 00:20:12,560 --> 00:20:15,760 Prima parte, seconda fase? Tutte quelle stronzate! 259 00:20:17,560 --> 00:20:20,080 Tu sai che progettano qualcosa di folle. 260 00:20:20,160 --> 00:20:22,840 - Più che occupare il tribunale? - Sì. 261 00:20:24,880 --> 00:20:27,280 Devi lasciarmi andare. 262 00:20:28,760 --> 00:20:29,880 Per favore, Mampho. 263 00:20:30,560 --> 00:20:31,840 Posso aiutarti. 264 00:20:32,800 --> 00:20:33,840 E hai ragione. 265 00:20:34,360 --> 00:20:37,680 La situazione è fuori controllo, ma non è troppo tardi. 266 00:20:40,760 --> 00:20:42,080 Non sei una criminale. 267 00:20:43,280 --> 00:20:44,520 Ma una brava persona. 268 00:20:44,600 --> 00:20:46,080 Sei un'ottima poliziotta. 269 00:20:47,080 --> 00:20:48,440 Cosa direbbe Jacob? 270 00:20:49,680 --> 00:20:51,120 Cosa direbbe tua figlia? 271 00:20:59,360 --> 00:21:01,200 Dobbiamo trovare una soluzione. 272 00:21:02,400 --> 00:21:03,280 Ok? 273 00:21:04,800 --> 00:21:05,960 Facciamolo. 274 00:21:34,560 --> 00:21:35,960 Brutta stronza. 275 00:21:52,160 --> 00:21:54,680 Hassen ha congedato il brigadiere Mashaba. 276 00:21:57,760 --> 00:21:59,960 Maledizione, sono di nuovo online. 277 00:22:00,560 --> 00:22:01,480 Attiva l'audio. 278 00:22:01,560 --> 00:22:05,160 Mi scuso per aver perso il controllo. Non è la via dei Numoor. 279 00:22:06,000 --> 00:22:07,920 Ma il popolo ha parlato. 280 00:22:09,520 --> 00:22:11,160 Allan Harvey vivrà. 281 00:22:15,720 --> 00:22:18,080 Ora per noi è il momento di andarcene. 282 00:22:20,440 --> 00:22:21,320 Vogliamo… 283 00:22:22,120 --> 00:22:26,000 un veicolo blindato, abbastanza grande per i miei Numoor. 284 00:22:26,680 --> 00:22:28,080 Se li lascerete andare, 285 00:22:29,200 --> 00:22:30,480 io mi consegnerò. 286 00:22:31,720 --> 00:22:33,880 E libererò gli ostaggi. 287 00:22:36,400 --> 00:22:39,160 Rifiutate e combatteremo per la nostra libertà. 288 00:22:41,680 --> 00:22:42,840 La scelta è vostra. 289 00:22:43,920 --> 00:22:44,840 Non nostra. 290 00:22:50,840 --> 00:22:52,840 Come hai potuto, Sudafrica? 291 00:22:52,920 --> 00:22:55,320 L'occasione di scegliere la via dei Numoor. 292 00:22:56,000 --> 00:22:57,800 Di ripulire la nostra società. 293 00:22:58,400 --> 00:22:59,760 Non vedete cosa abbiamo perso? 294 00:23:00,440 --> 00:23:02,840 Scusi! Mi scusi, agente. 295 00:23:06,280 --> 00:23:07,400 Sei in arresto. 296 00:23:07,480 --> 00:23:09,680 È questo il Sudafrica per cui avete votato? 297 00:23:09,760 --> 00:23:10,600 Non resistere. 298 00:23:10,680 --> 00:23:12,240 E la libertà di parola? 299 00:23:12,320 --> 00:23:15,680 Ecco cosa succede quando sono al potere i fascisti! 300 00:23:33,800 --> 00:23:35,400 Eri come un figlio per me. 301 00:23:36,920 --> 00:23:38,440 Ti ho trattato come un fratello. 302 00:23:38,520 --> 00:23:42,040 Ti saresti seduto alla mia destra nel nuovo ordine mondiale. 303 00:23:42,120 --> 00:23:44,240 Il credo non è fatto per comandare. 304 00:23:45,560 --> 00:23:47,440 Noi viviamo nell'ombra, Maqoma. 305 00:23:47,520 --> 00:23:49,320 Ecco perché perdiamo sempre. 306 00:23:50,480 --> 00:23:53,600 Ecco perché tutte le persone che amiamo muoiono. 307 00:23:54,120 --> 00:23:55,000 La vita… 308 00:23:57,440 --> 00:24:00,240 La vita è cambiamento, Uhuru. 309 00:24:07,360 --> 00:24:08,800 Dimmi solo la verità. 310 00:24:09,760 --> 00:24:10,800 Mi sbaglio? 311 00:24:13,160 --> 00:24:15,280 Questo era davvero l'ordine di Suku? 312 00:24:25,000 --> 00:24:27,880 - Tu non sei un Numoor. - Sono oltre i Numoor. 313 00:24:29,640 --> 00:24:34,240 Brucerò questa terra e la ricostruirò a mia immagine. 314 00:24:36,240 --> 00:24:40,760 Ti obbligherò a mostrarmi come preparare le polveri. 315 00:24:42,240 --> 00:24:43,160 Poi… 316 00:24:44,640 --> 00:24:45,840 figlio mio… 317 00:24:47,600 --> 00:24:50,400 divorerò il tuo cuore traditore. 318 00:24:55,400 --> 00:24:56,800 Il camion è qui. 319 00:24:59,600 --> 00:25:00,680 Preparatevi. 320 00:25:02,640 --> 00:25:05,240 Assicuratevi che sia pronto a venire con noi. 321 00:26:43,080 --> 00:26:45,640 - Giudice Bengu, sta bene? - Sto bene. 322 00:26:45,720 --> 00:26:46,760 Sto bene. 323 00:27:00,200 --> 00:27:01,200 Andate! 324 00:27:01,720 --> 00:27:04,280 Ho un taxi sospetto. 325 00:27:04,360 --> 00:27:05,920 Concentratevi sul Casspir. 326 00:27:06,560 --> 00:27:07,680 Porca puttana! 327 00:27:17,280 --> 00:27:19,160 Hai già capito il mio piano? 328 00:27:21,640 --> 00:27:25,160 Azania verrà interrogato nella edifici governativi. 329 00:27:26,240 --> 00:27:28,040 Signore, il protocollo dice… 330 00:27:28,120 --> 00:27:31,240 Siamo a un passo dallo stato di emergenza nazionale, 331 00:27:31,840 --> 00:27:34,240 in cui governerebbero i servizi segreti. 332 00:27:34,320 --> 00:27:36,640 Quindi stai zitto e fai come ti dico. 333 00:27:42,320 --> 00:27:44,400 Non l'abbiamo ucciso, signora Ndou. 334 00:27:44,480 --> 00:27:47,040 Lei c'era, ha sentito. Non erano poliziotti. 335 00:27:48,080 --> 00:27:51,520 Oggi anche la figlia del brigadiere Mashaba è stata uccisa. 336 00:27:56,520 --> 00:27:57,760 Per quel che vale, 337 00:27:58,760 --> 00:27:59,680 mi dispiace. 338 00:28:01,280 --> 00:28:03,280 Tutti dicono sempre "mi dispiace". 339 00:28:16,480 --> 00:28:17,320 Grazie. 340 00:28:19,040 --> 00:28:21,600 Può andare con lui all'obitorio, se vuole. 341 00:28:22,160 --> 00:28:23,680 - Voglio vederlo. - Busi. 342 00:28:25,440 --> 00:28:26,960 Se lo vede così, 343 00:28:27,920 --> 00:28:29,840 lo vedrà sempre così. 344 00:28:32,320 --> 00:28:33,920 Lo ricordi com'era. 345 00:29:03,000 --> 00:29:03,840 Grazie. 346 00:29:06,240 --> 00:29:08,240 Ehi. Sta bene. 347 00:29:09,840 --> 00:29:11,560 Sei stata davvero coraggiosa. 348 00:29:12,280 --> 00:29:13,400 Stai bene? 349 00:29:16,240 --> 00:29:21,080 - Sembra che siamo entrambi disoccupate. - Sì, un primo giorno piuttosto frenetico. 350 00:29:23,560 --> 00:29:26,080 - Grazie. - Oh, figurati. 351 00:29:45,360 --> 00:29:46,440 Fermi! 352 00:29:56,600 --> 00:29:58,640 Scendete dal veicolo. 353 00:30:00,720 --> 00:30:02,440 Fuori! 354 00:30:42,440 --> 00:30:43,840 Fermati lì! 355 00:31:02,720 --> 00:31:04,680 Che ci fa Allan Harvey qui? 356 00:31:09,400 --> 00:31:10,400 Non sparate! 357 00:31:11,240 --> 00:31:13,880 Per favore, non sparate. 358 00:31:18,440 --> 00:31:20,000 Vorresti essere… 359 00:31:20,720 --> 00:31:22,040 un Numoor? 360 00:31:31,320 --> 00:31:32,800 Getta la pistola! 361 00:31:32,880 --> 00:31:33,880 Fallo ora! 362 00:32:43,320 --> 00:32:50,320 RADEBE: FUMIGAZIONI E DISINFESTAZIONI 363 00:33:02,480 --> 00:33:03,400 Vai! 364 00:34:16,240 --> 00:34:17,800 Niente ospedale. 365 00:34:17,880 --> 00:34:18,840 Cosa? 366 00:34:26,840 --> 00:34:27,800 Fuori. 367 00:34:32,480 --> 00:34:35,920 Finalmente vieni a fare il tuo lavoro sporco da solo! 368 00:34:42,600 --> 00:34:44,080 I Numoor… 369 00:34:45,200 --> 00:34:47,120 sono patetici. 370 00:34:57,320 --> 00:35:00,680 Stiamo per attivare uno stato di emergenza. 371 00:35:01,440 --> 00:35:04,080 I Paladin sono ovunque, 372 00:35:04,640 --> 00:35:06,960 pronti a scatenare il caos sul campo, 373 00:35:07,040 --> 00:35:11,240 così potremo annullare le elezioni e prendere il controllo. 374 00:35:11,320 --> 00:35:15,360 Non devi raccontarmi i tuoi piani malvagi, li conosco già. 375 00:35:22,960 --> 00:35:24,200 Siediti, prego. 376 00:35:42,720 --> 00:35:45,280 Ci sarà davvero uno stato di emergenza. 377 00:35:45,920 --> 00:35:49,160 Ma non sarà il caos senza leader di cui hai bisogno. 378 00:35:49,680 --> 00:35:51,720 Vedi, negli ultimi sei mesi, 379 00:35:52,840 --> 00:35:54,040 i miei Numoor… 380 00:35:55,040 --> 00:35:58,240 si sono infiltrati in tutte le vostre cellule. 381 00:35:59,160 --> 00:36:01,400 Quindi ci sarà la mia gente sul campo, 382 00:36:01,920 --> 00:36:04,040 a radunare i poveri e gli affamati 383 00:36:05,040 --> 00:36:08,120 sotto il mio vessillo, la mia causa. 384 00:36:11,200 --> 00:36:12,040 Ma… 385 00:36:12,560 --> 00:36:13,720 hai ragione. 386 00:36:15,120 --> 00:36:16,160 Hai ragione. 387 00:36:16,840 --> 00:36:21,400 La gente non sa pensare oltre i 280 caratteri. 388 00:36:22,080 --> 00:36:24,920 Non meritano la democrazia. 389 00:36:25,000 --> 00:36:26,040 Non fa per loro. 390 00:36:26,560 --> 00:36:28,520 Vogliono essere guidati. 391 00:36:32,040 --> 00:36:34,560 Ma non sarai tu a guidarli, Abel. 392 00:36:37,360 --> 00:36:38,560 Lo farò io. 393 00:36:39,080 --> 00:36:40,360 Mai! 394 00:36:50,280 --> 00:36:51,200 Stamattina… 395 00:36:53,200 --> 00:36:54,440 nessuno mi conosceva. 396 00:36:56,520 --> 00:36:57,880 Ma ora mi conoscono. 397 00:36:58,560 --> 00:36:59,880 Mi seguono. 398 00:37:00,960 --> 00:37:03,360 Credono in me. 399 00:37:03,960 --> 00:37:04,800 Ehi, tu! 400 00:37:09,720 --> 00:37:12,680 Capo, sta bene? Andiamo, su! 401 00:37:24,400 --> 00:37:25,240 Abel. 402 00:37:27,080 --> 00:37:28,600 Sei ancora con me? 403 00:37:32,520 --> 00:37:34,280 Salutami Thandi. 404 00:37:52,280 --> 00:37:54,360 Avviare il protocollo dieci. 405 00:38:06,080 --> 00:38:07,920 Non ci sfuggirai mai. 406 00:38:15,800 --> 00:38:19,360 Oggi vi è stata data l'opportunità di scegliere da soli. 407 00:38:20,280 --> 00:38:21,760 Ma avete scelto male. 408 00:38:23,520 --> 00:38:25,120 Ora c'è una nuova scelta. 409 00:38:26,400 --> 00:38:27,640 Sollevatevi. 410 00:38:28,840 --> 00:38:32,080 Sollevatevi e unitevi al mio esercito. 411 00:38:35,600 --> 00:38:36,960 Diventate Numoor. 412 00:38:39,480 --> 00:38:41,360 O diventate nostri nemici. 413 00:38:43,720 --> 00:38:46,680 Benvenuti nel nuovo mondo. 414 00:40:05,960 --> 00:40:07,720 Sottotitoli: Jacopo Oldani