1
00:00:06,040 --> 00:00:11,000
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:15,160 --> 00:00:17,880
Dai, sciamano, puoi farcela.
3
00:00:34,040 --> 00:00:35,400
Segui il corridoio.
4
00:00:36,760 --> 00:00:38,120
Le scale a nord.
5
00:00:40,120 --> 00:00:42,560
C'è una sala archivio sicura. Aspetta là.
6
00:00:51,320 --> 00:00:52,320
Grazie.
7
00:01:16,720 --> 00:01:19,200
- Devi nasconderti laggiù.
- Stai bene?
8
00:01:19,280 --> 00:01:20,280
Vai subito.
9
00:01:20,920 --> 00:01:21,760
Vai!
10
00:01:42,640 --> 00:01:45,720
- Hai visto il generale Hassen?
- Lo aspetto anch'io.
11
00:01:47,920 --> 00:01:49,160
È di nuovo in onda.
12
00:01:53,720 --> 00:01:56,240
È stata una lunga giornata di votazioni.
13
00:01:56,320 --> 00:01:58,880
Tante domande su chi siamo.
14
00:01:59,840 --> 00:02:00,760
Su chi siete.
15
00:02:01,520 --> 00:02:03,280
Gente, è in onda.
16
00:02:04,560 --> 00:02:07,880
Ma la corrente è tornata,
quindi riprendiamo lo show.
17
00:02:11,000 --> 00:02:15,680
È ora dell'arringa finale,
perché mancano 15 minuti alle 17:00.
18
00:02:20,080 --> 00:02:22,080
L'accusa ha concluso.
19
00:02:24,040 --> 00:02:25,480
Lasciami parlare.
20
00:02:28,080 --> 00:02:29,800
Giudice Bengu, ma certo.
21
00:02:30,560 --> 00:02:31,680
Aiutala.
22
00:02:33,000 --> 00:02:35,560
IN DIRETTA DA TRUTH MEDIA
23
00:02:36,560 --> 00:02:38,520
Maqoma dice
24
00:02:38,600 --> 00:02:41,600
di scegliere tra un sistema imperfetto
25
00:02:41,680 --> 00:02:43,440
e uno perfetto.
26
00:02:44,480 --> 00:02:47,080
Ma non esiste un sistema perfetto.
27
00:02:48,280 --> 00:02:51,000
Uccidere un uomo in televisione,
28
00:02:51,600 --> 00:02:54,400
l'anarchia che questo causerà,
29
00:02:55,080 --> 00:02:57,600
distruggerà chi siamo.
30
00:03:01,280 --> 00:03:05,280
Solo lo stato di diritto
ci tiene al sicuro.
31
00:03:05,360 --> 00:03:06,800
Zitta!
32
00:03:07,800 --> 00:03:08,720
Zitta.
33
00:03:09,640 --> 00:03:11,760
Vuoi aggiungere qualcosa, Allan?
34
00:03:12,520 --> 00:03:13,600
Aiutalo.
35
00:03:14,800 --> 00:03:15,840
Allan Harvey.
36
00:03:16,800 --> 00:03:18,600
Alzati e parla alla corte.
37
00:03:19,440 --> 00:03:20,880
Parla al popolo.
38
00:03:22,040 --> 00:03:23,520
Come ti dichiari?
39
00:03:57,040 --> 00:03:57,880
Colpevole.
40
00:04:01,480 --> 00:04:04,040
Viva Azania!
41
00:04:04,120 --> 00:04:05,800
Certo che è colpevole.
42
00:04:06,800 --> 00:04:07,720
Sì.
43
00:04:08,280 --> 00:04:10,120
Pensavo fossi contraria.
44
00:04:10,840 --> 00:04:11,680
Non a tutto.
45
00:04:12,760 --> 00:04:16,560
Viva Azania!
46
00:04:16,640 --> 00:04:17,800
Bene.
47
00:04:20,760 --> 00:04:23,520
Ora sappiamo come si dichiarerebbe Harvey.
48
00:04:25,480 --> 00:04:26,560
Colpevole.
49
00:04:52,120 --> 00:04:53,040
Votate ancora.
50
00:04:57,400 --> 00:05:00,120
Torneremo tra poco per i risultati finali.
51
00:05:00,720 --> 00:05:02,160
Basta, io voto.
52
00:05:02,840 --> 00:05:05,960
- Non hai mai votato in vita tua.
- Sì, beh, ora voto.
53
00:05:07,720 --> 00:05:11,920
Max, non è uno scherzo.
Non puoi votare per uccidere qualcuno.
54
00:05:13,320 --> 00:05:15,200
Per te è facilissimo.
55
00:05:15,280 --> 00:05:18,040
Puoi andare a vivere
con tua zia in Australia,
56
00:05:18,120 --> 00:05:21,240
ma noi dobbiamo restare qui
e vivere con questa merda.
57
00:05:22,280 --> 00:05:23,840
Vado a farmi una doccia.
58
00:05:23,920 --> 00:05:25,360
Chiudi quando te ne vai.
59
00:05:40,320 --> 00:05:42,000
Ok. Per favore, funziona.
60
00:05:50,920 --> 00:05:52,800
- Julie, pronto?
- Sono io.
61
00:05:55,720 --> 00:05:59,120
- Karabo, stai bene?
- Non sono eroi.
62
00:05:59,200 --> 00:06:01,200
Devi farmi mandare in onda.
63
00:06:01,280 --> 00:06:04,360
Devo dire a tutti
cosa sta succedendo davvero.
64
00:06:04,440 --> 00:06:06,320
Ok, resta in linea.
65
00:06:08,200 --> 00:06:09,760
Non ci crederete.
66
00:06:10,320 --> 00:06:13,240
Siamo a un milione di voti
per uccidere Harvey.
67
00:06:13,320 --> 00:06:15,360
JULIE: HO KARABO IN LINEA
68
00:06:16,120 --> 00:06:17,640
Andiamo in pubblicità.
69
00:06:17,720 --> 00:06:18,920
Continuate a votare.
70
00:06:21,240 --> 00:06:23,400
Baby, ho Karabo in linea.
71
00:06:23,480 --> 00:06:25,520
Hanno ucciso almeno due persone.
72
00:06:25,600 --> 00:06:28,040
- Sono sociopatici.
- Combattenti per la libertà.
73
00:06:28,120 --> 00:06:31,160
Ha ordinato di piantarmi
un proiettile in testa!
74
00:06:31,240 --> 00:06:32,440
Non ti credo.
75
00:06:33,360 --> 00:06:34,200
Julie?
76
00:06:34,800 --> 00:06:37,680
Baby è coinvolto, li aiuta.
Ha parlato di me.
77
00:06:37,760 --> 00:06:39,440
Stai lavorando con loro!
78
00:06:39,520 --> 00:06:42,720
- Ci hai mandati di proposito.
- Dimmi che non è vero.
79
00:06:42,800 --> 00:06:44,000
Che prove ha?
80
00:06:44,080 --> 00:06:46,360
- Baby!
- Non è vero, Julie. Gesù!
81
00:06:46,440 --> 00:06:48,800
Se non lavori con loro, mandami in onda.
82
00:06:48,880 --> 00:06:51,600
Questo è il mio studio
e sono io che decido.
83
00:06:51,680 --> 00:06:52,840
Baby, ascoltami.
84
00:06:52,920 --> 00:06:55,640
Se uccidono i giornalisti
che dicono la verità…
85
00:06:55,720 --> 00:06:58,720
È il primo passo
per ripulire il caos del mondo.
86
00:07:00,640 --> 00:07:03,880
Vivi in un attico a Sandton,
non sai niente di caos!
87
00:07:03,960 --> 00:07:05,040
Oh, e tu sì?
88
00:07:05,120 --> 00:07:06,040
Ragazza bianca?
89
00:07:06,120 --> 00:07:07,760
- Baby!
- E Julie.
90
00:07:07,840 --> 00:07:10,120
Per la cronaca, tu lavori per me.
91
00:07:10,200 --> 00:07:12,440
Non per quella stronzetta bianca.
92
00:07:16,000 --> 00:07:16,840
Julie.
93
00:07:18,000 --> 00:07:21,480
- Sono ancora qui.
- Ci sta manipolando tutti, per favore.
94
00:07:22,800 --> 00:07:23,960
Fai la cosa giusta.
95
00:07:30,240 --> 00:07:31,160
Ok!
96
00:07:31,240 --> 00:07:32,800
Ok, ascoltatemi tutti!
97
00:07:33,520 --> 00:07:35,720
Chi vuole parlare
con la mia ragazza dentro?
98
00:08:12,240 --> 00:08:13,160
Fuori.
99
00:08:26,560 --> 00:08:28,840
Qualcuno ha pilotato tutto dall'alto.
100
00:08:30,000 --> 00:08:33,080
Voglio sapere tutto sull'uomo
dietro a questo casino.
101
00:08:33,160 --> 00:08:35,120
Questo ti farà uccidere, Mampho.
102
00:08:36,160 --> 00:08:37,040
Muoviti.
103
00:08:41,040 --> 00:08:44,040
- Com'è collegato a mio marito?
- Non è collegato.
104
00:08:44,120 --> 00:08:45,200
L'ha detto Azania.
105
00:08:46,240 --> 00:08:48,960
- E sa tutto di me.
- Ti sto dicendo la verità.
106
00:08:56,120 --> 00:08:58,920
So che lei risponde
direttamente ad Abel Kunene.
107
00:09:00,000 --> 00:09:01,480
Fa parte di tutto questo.
108
00:09:04,440 --> 00:09:06,920
Stai commettendo un errore, Mashaba.
109
00:09:20,520 --> 00:09:22,320
Ha ucciso mia figlia.
110
00:09:23,640 --> 00:09:25,360
E ci sarà giustizia.
111
00:09:29,960 --> 00:09:31,440
Lei parlerà.
112
00:09:39,520 --> 00:09:42,400
Abbiamo appena saputo che Karabo Friedman,
113
00:09:42,480 --> 00:09:46,160
la giornalista di Truth Media
che è stata ferita dalla polizia,
114
00:09:46,240 --> 00:09:49,240
è in grado di parlarci
dall'interno del tribunale.
115
00:09:49,320 --> 00:09:53,960
Stranamente, sembra che Truth Media
rifiuti di rispondere alla sua chiamata.
116
00:10:02,320 --> 00:10:03,160
Ehi!
117
00:10:06,840 --> 00:10:08,640
Mi dispiace per Itu.
118
00:10:15,840 --> 00:10:19,360
Sapevi che il marito di Busi
è la guardia che è morta?
119
00:10:23,280 --> 00:10:24,280
Chi è Busi?
120
00:10:25,120 --> 00:10:26,320
La nostra domestica.
121
00:10:33,680 --> 00:10:37,240
Karabo, com'è la situazione all'interno?
122
00:10:37,320 --> 00:10:39,560
Non vuoi vedere cosa succede col voto?
123
00:10:39,640 --> 00:10:43,520
Sono Karabo Friedman,
in diretta dal tribunale penale.
124
00:10:43,600 --> 00:10:45,080
Per favore, ascoltatemi.
125
00:10:46,520 --> 00:10:49,560
Azania Maqoma è un assassino.
126
00:10:49,640 --> 00:10:51,800
Scopri da dove sta chiamando.
127
00:10:52,760 --> 00:10:55,560
Sono stato informato
di una cosa davvero penosa.
128
00:10:56,080 --> 00:11:00,080
Una giornalista appena licenziata
inventa storie sui canali rivali.
129
00:11:00,160 --> 00:11:03,320
Ha approvato la morte
di due guardie di sicurezza.
130
00:11:03,400 --> 00:11:05,960
Ha ordinato la mia morte
per aver scoperto la verità…
131
00:11:06,040 --> 00:11:10,000
Non l'abbiamo mandata in onda
perché non ha prove di ciò che dice.
132
00:11:11,240 --> 00:11:13,880
La verità è che è una maledetta spia.
133
00:11:14,480 --> 00:11:17,480
Tra poco inizierà a fare accuse personali,
134
00:11:17,560 --> 00:11:21,520
dicendo che sono in combutta
con Bab'Maqoma solo perché lo sostengo.
135
00:11:21,600 --> 00:11:24,160
COLPEVOLE 50,5% - NON COLPEVOLE 49,5%
136
00:11:24,920 --> 00:11:26,280
Prima di votare,
137
00:11:26,360 --> 00:11:28,720
la domanda che dovete farvi è:
138
00:11:30,240 --> 00:11:32,040
sapreste premere il grilletto?
139
00:11:33,880 --> 00:11:36,360
Sapreste uccidere un uomo a sangue freddo?
140
00:11:36,440 --> 00:11:37,760
"NON COLPEVOLE"
141
00:11:39,160 --> 00:11:40,360
Apri la porta!
142
00:11:43,360 --> 00:11:45,440
Votare sì è premere il grilletto.
143
00:11:47,040 --> 00:11:50,920
Sta solo cercando di salvare
un vecchio razzista bianco.
144
00:11:51,000 --> 00:11:52,520
E sappiamo tutti perché.
145
00:11:52,600 --> 00:11:55,000
COLPEVOLE 50.0% - NON COLPEVOLE 50.0%
146
00:11:55,600 --> 00:11:58,000
Non si tratta neppure di Allan Harvey.
147
00:11:58,080 --> 00:12:01,400
Si tratta di chi siamo come nazione.
148
00:12:03,240 --> 00:12:06,040
Azania Maqoma è un eroe.
149
00:12:06,120 --> 00:12:08,720
Disposto a fare ciò che noi non possiamo.
150
00:12:08,800 --> 00:12:10,520
Sapreste uccidere quell'uomo?
151
00:12:12,040 --> 00:12:13,240
In tal caso,
152
00:12:14,280 --> 00:12:16,720
sareste diversi da Allan Harvey?
153
00:12:17,240 --> 00:12:19,360
Nell'ora più buia del nostro Paese,
154
00:12:19,440 --> 00:12:22,960
concedi al popolo
la saggezza di fare la cosa giusta.
155
00:12:23,040 --> 00:12:26,480
Chiniamo il capo
e ringraziamo Dio per la sua grazia.
156
00:12:27,640 --> 00:12:31,120
Che la tua grazia sia su di noi
per tutti i nostri giorni.
157
00:12:32,520 --> 00:12:34,360
Un minuto alle 17:00.
158
00:12:35,120 --> 00:12:37,120
E il popolo sta parlando.
159
00:12:38,080 --> 00:12:41,120
Morte al sistema.
160
00:12:42,840 --> 00:12:44,800
Morte ad Allan Harvey.
161
00:12:46,320 --> 00:12:49,200
Viva Azania!
162
00:12:49,280 --> 00:12:52,200
Viva Azania!
163
00:12:52,280 --> 00:12:56,400
Viva Azania!
164
00:13:02,440 --> 00:13:04,800
Stamattina non sapevate chi fossi.
165
00:13:06,480 --> 00:13:07,840
Ma ora avete una guida.
166
00:13:08,360 --> 00:13:11,080
Avete una guida.
167
00:13:11,160 --> 00:13:12,720
La vostra voce conta.
168
00:13:12,800 --> 00:13:14,640
Voi contate!
169
00:13:16,360 --> 00:13:18,360
Sacrificate Harvey,
170
00:13:18,440 --> 00:13:21,440
perché inizi la nostra nascita.
171
00:13:22,520 --> 00:13:23,360
Comandante?
172
00:13:27,080 --> 00:13:28,480
Il voto è chiuso.
173
00:13:29,760 --> 00:13:31,440
Scopriamolo, ok?
174
00:13:41,960 --> 00:13:43,760
RISULTATO FINALE: NON COLPEVOLE
175
00:13:45,040 --> 00:13:47,000
- Grazie a Dio.
- Cosa?
176
00:13:51,000 --> 00:13:52,200
HARVEY NON COLPEVOLE
177
00:13:52,280 --> 00:13:53,560
È pazzo!
178
00:14:02,760 --> 00:14:06,960
Ok, speriamo che il circo sia finito.
Da domani si torna alla normalità.
179
00:14:07,040 --> 00:14:09,920
- Vieni a bere qualcosa?
- Certo, ne ho bisogno.
180
00:14:45,920 --> 00:14:46,880
Basta!
181
00:14:50,040 --> 00:14:51,600
Il popolo ha scelto.
182
00:14:52,720 --> 00:14:54,400
Fermiamo questa follia.
183
00:14:54,480 --> 00:14:56,480
Mi hai sfidato e hai perso.
184
00:14:58,040 --> 00:15:00,560
Anzi, ti ho mandato
a finire la giornalista
185
00:15:01,120 --> 00:15:02,520
e torni ferito.
186
00:15:02,600 --> 00:15:04,000
Senza Tee-Kay.
187
00:15:05,480 --> 00:15:08,040
La conclusione è semplice: ci hai traditi.
188
00:15:08,120 --> 00:15:08,960
No.
189
00:15:09,640 --> 00:15:10,880
Tu ci hai traditi.
190
00:15:10,960 --> 00:15:13,920
Quando mi hai ordinato
di uccidere degli innocenti.
191
00:15:16,040 --> 00:15:17,800
Fate sparire questo Giuda.
192
00:15:19,040 --> 00:15:21,120
Toglietemelo di torno!
193
00:15:23,720 --> 00:15:25,800
Nessuno è innocente!
194
00:15:25,880 --> 00:15:26,880
Nessuno!
195
00:15:29,720 --> 00:15:30,960
Non guardarmi!
196
00:15:31,800 --> 00:15:33,040
Non guardarmi.
197
00:15:33,680 --> 00:15:36,200
Non guardatemi! L'ho fatto per voi!
198
00:15:36,720 --> 00:15:38,320
L'ho fatto per il popolo!
199
00:15:39,520 --> 00:15:40,960
E mi hanno tradito!
200
00:15:44,120 --> 00:15:46,720
Mi hanno tradito.
201
00:15:48,240 --> 00:15:50,680
Non abbiamo mai avuto bisogno di vincere.
202
00:15:51,560 --> 00:15:54,480
Allan Harvey è sempre stato
solo fumo negli occhi.
203
00:15:54,560 --> 00:15:56,240
Allan Harvey doveva morire!
204
00:15:57,320 --> 00:15:58,760
Ho dato loro una scelta.
205
00:15:58,840 --> 00:16:00,760
Ho dato loro la vera democrazia!
206
00:16:02,680 --> 00:16:04,240
Questa è democrazia.
207
00:16:11,040 --> 00:16:12,240
Abel aveva ragione.
208
00:16:13,640 --> 00:16:14,760
Abel aveva ragione.
209
00:16:14,840 --> 00:16:16,360
Non se lo meritano.
210
00:16:19,080 --> 00:16:21,080
Ho un piano per uscire da qui.
211
00:16:23,080 --> 00:16:24,200
Ma ci servirà lui.
212
00:16:25,200 --> 00:16:26,040
E il ragazzo.
213
00:17:09,520 --> 00:17:12,080
Qualcuno avrà pur visto
il generale Hassen!
214
00:17:12,160 --> 00:17:13,200
No, signore.
215
00:17:14,200 --> 00:17:18,000
Oggi è davvero un fulgido esempio
di ordine ed eccellenza.
216
00:17:18,080 --> 00:17:19,240
E la sua auto?
217
00:17:19,320 --> 00:17:21,960
- Ancora nel parcheggio, signore.
- Oddio!
218
00:17:22,040 --> 00:17:23,360
E il generale Hassen?
219
00:17:24,480 --> 00:17:25,680
Ministro Kunene.
220
00:17:25,760 --> 00:17:28,440
Il generale Hassen sembra scomparso,
221
00:17:28,520 --> 00:17:31,120
circa 35 minuti fa.
222
00:17:32,160 --> 00:17:35,720
Mi occuperò dell'operazione
finché non troveremo il generale.
223
00:17:35,800 --> 00:17:39,320
Beh, forse dovrei chiamare
il ministro della Polizia.
224
00:17:40,320 --> 00:17:42,120
Credi non sappia che sono qui?
225
00:17:42,640 --> 00:17:45,320
Questa situazione
non riguarda più la polizia.
226
00:17:46,120 --> 00:17:47,760
Ora, aggiornami su tutto.
227
00:17:48,600 --> 00:17:49,520
Certo, signore.
228
00:17:51,120 --> 00:17:53,200
Questo è l'edificio del tribunale…
229
00:17:53,280 --> 00:17:55,560
Devi pensare con la mente.
230
00:17:56,320 --> 00:17:57,400
Non con il cuore.
231
00:18:00,800 --> 00:18:01,920
Harvey!
232
00:18:03,920 --> 00:18:04,880
Benvenuto.
233
00:18:19,040 --> 00:18:19,880
Io…
234
00:18:21,400 --> 00:18:23,520
Io non dovevo uccidere tuo fratello.
235
00:18:24,360 --> 00:18:26,480
Avrei potuto lasciarlo andare.
236
00:18:27,920 --> 00:18:30,160
Voglio sistemare le cose.
237
00:18:31,160 --> 00:18:33,080
Puoi riscattarti, Harvey.
238
00:18:34,360 --> 00:18:35,320
Per Zoli.
239
00:18:36,040 --> 00:18:37,720
Per quello che mi hai fatto.
240
00:18:38,560 --> 00:18:39,680
Per tua moglie.
241
00:18:40,440 --> 00:18:42,640
Harvey, puoi essere un eroe.
242
00:18:44,520 --> 00:18:47,280
E rimediare tutto.
243
00:19:02,800 --> 00:19:04,640
Non facciamo niente di stupido.
244
00:19:24,440 --> 00:19:27,760
Le do cinque secondi
per dirmi che cazzo sta succedendo.
245
00:19:28,280 --> 00:19:29,440
Mi uccideranno.
246
00:19:30,160 --> 00:19:31,760
- La mia famiglia.
- Cinque.
247
00:19:33,040 --> 00:19:34,920
- Quattro.
- Mampho!
248
00:19:35,680 --> 00:19:37,320
- Tre.
- Aspetta.
249
00:19:37,400 --> 00:19:39,160
- Due.
- Tuo marito.
250
00:19:42,920 --> 00:19:44,480
Tuo marito sapeva di loro.
251
00:19:46,520 --> 00:19:47,560
Loro chi?
252
00:19:49,880 --> 00:19:50,800
I Numoor.
253
00:19:53,080 --> 00:19:53,920
Cosa?
254
00:19:55,960 --> 00:19:59,280
- Parlo del ministro Kunene.
- Il ministro è un Numoor.
255
00:20:00,280 --> 00:20:03,960
- Perché cercano di uccidersi?
- Voleva mettere fine ai Numoor.
256
00:20:05,000 --> 00:20:08,240
Sono i sopravvissuti.
Crede che lo facciano a causa sua.
257
00:20:09,000 --> 00:20:11,800
- Non ha senso.
- Hai sentito cos'hanno detto.
258
00:20:12,560 --> 00:20:15,760
Prima parte, seconda fase?
Tutte quelle stronzate!
259
00:20:17,560 --> 00:20:20,080
Tu sai che progettano qualcosa di folle.
260
00:20:20,160 --> 00:20:22,840
- Più che occupare il tribunale?
- Sì.
261
00:20:24,880 --> 00:20:27,280
Devi lasciarmi andare.
262
00:20:28,760 --> 00:20:29,880
Per favore, Mampho.
263
00:20:30,560 --> 00:20:31,840
Posso aiutarti.
264
00:20:32,800 --> 00:20:33,840
E hai ragione.
265
00:20:34,360 --> 00:20:37,680
La situazione è fuori controllo,
ma non è troppo tardi.
266
00:20:40,760 --> 00:20:42,080
Non sei una criminale.
267
00:20:43,280 --> 00:20:44,520
Ma una brava persona.
268
00:20:44,600 --> 00:20:46,080
Sei un'ottima poliziotta.
269
00:20:47,080 --> 00:20:48,440
Cosa direbbe Jacob?
270
00:20:49,680 --> 00:20:51,120
Cosa direbbe tua figlia?
271
00:20:59,360 --> 00:21:01,200
Dobbiamo trovare una soluzione.
272
00:21:02,400 --> 00:21:03,280
Ok?
273
00:21:04,800 --> 00:21:05,960
Facciamolo.
274
00:21:34,560 --> 00:21:35,960
Brutta stronza.
275
00:21:52,160 --> 00:21:54,680
Hassen ha congedato il brigadiere Mashaba.
276
00:21:57,760 --> 00:21:59,960
Maledizione, sono di nuovo online.
277
00:22:00,560 --> 00:22:01,480
Attiva l'audio.
278
00:22:01,560 --> 00:22:05,160
Mi scuso per aver perso il controllo.
Non è la via dei Numoor.
279
00:22:06,000 --> 00:22:07,920
Ma il popolo ha parlato.
280
00:22:09,520 --> 00:22:11,160
Allan Harvey vivrà.
281
00:22:15,720 --> 00:22:18,080
Ora per noi è il momento di andarcene.
282
00:22:20,440 --> 00:22:21,320
Vogliamo…
283
00:22:22,120 --> 00:22:26,000
un veicolo blindato,
abbastanza grande per i miei Numoor.
284
00:22:26,680 --> 00:22:28,080
Se li lascerete andare,
285
00:22:29,200 --> 00:22:30,480
io mi consegnerò.
286
00:22:31,720 --> 00:22:33,880
E libererò gli ostaggi.
287
00:22:36,400 --> 00:22:39,160
Rifiutate e combatteremo
per la nostra libertà.
288
00:22:41,680 --> 00:22:42,840
La scelta è vostra.
289
00:22:43,920 --> 00:22:44,840
Non nostra.
290
00:22:50,840 --> 00:22:52,840
Come hai potuto, Sudafrica?
291
00:22:52,920 --> 00:22:55,320
L'occasione di scegliere
la via dei Numoor.
292
00:22:56,000 --> 00:22:57,800
Di ripulire la nostra società.
293
00:22:58,400 --> 00:22:59,760
Non vedete cosa abbiamo perso?
294
00:23:00,440 --> 00:23:02,840
Scusi! Mi scusi, agente.
295
00:23:06,280 --> 00:23:07,400
Sei in arresto.
296
00:23:07,480 --> 00:23:09,680
È questo il Sudafrica
per cui avete votato?
297
00:23:09,760 --> 00:23:10,600
Non resistere.
298
00:23:10,680 --> 00:23:12,240
E la libertà di parola?
299
00:23:12,320 --> 00:23:15,680
Ecco cosa succede
quando sono al potere i fascisti!
300
00:23:33,800 --> 00:23:35,400
Eri come un figlio per me.
301
00:23:36,920 --> 00:23:38,440
Ti ho trattato come un fratello.
302
00:23:38,520 --> 00:23:42,040
Ti saresti seduto alla mia destra
nel nuovo ordine mondiale.
303
00:23:42,120 --> 00:23:44,240
Il credo non è fatto per comandare.
304
00:23:45,560 --> 00:23:47,440
Noi viviamo nell'ombra, Maqoma.
305
00:23:47,520 --> 00:23:49,320
Ecco perché perdiamo sempre.
306
00:23:50,480 --> 00:23:53,600
Ecco perché tutte le persone
che amiamo muoiono.
307
00:23:54,120 --> 00:23:55,000
La vita…
308
00:23:57,440 --> 00:24:00,240
La vita è cambiamento, Uhuru.
309
00:24:07,360 --> 00:24:08,800
Dimmi solo la verità.
310
00:24:09,760 --> 00:24:10,800
Mi sbaglio?
311
00:24:13,160 --> 00:24:15,280
Questo era davvero l'ordine di Suku?
312
00:24:25,000 --> 00:24:27,880
- Tu non sei un Numoor.
- Sono oltre i Numoor.
313
00:24:29,640 --> 00:24:34,240
Brucerò questa terra
e la ricostruirò a mia immagine.
314
00:24:36,240 --> 00:24:40,760
Ti obbligherò a mostrarmi
come preparare le polveri.
315
00:24:42,240 --> 00:24:43,160
Poi…
316
00:24:44,640 --> 00:24:45,840
figlio mio…
317
00:24:47,600 --> 00:24:50,400
divorerò il tuo cuore traditore.
318
00:24:55,400 --> 00:24:56,800
Il camion è qui.
319
00:24:59,600 --> 00:25:00,680
Preparatevi.
320
00:25:02,640 --> 00:25:05,240
Assicuratevi
che sia pronto a venire con noi.
321
00:26:43,080 --> 00:26:45,640
- Giudice Bengu, sta bene?
- Sto bene.
322
00:26:45,720 --> 00:26:46,760
Sto bene.
323
00:27:00,200 --> 00:27:01,200
Andate!
324
00:27:01,720 --> 00:27:04,280
Ho un taxi sospetto.
325
00:27:04,360 --> 00:27:05,920
Concentratevi sul Casspir.
326
00:27:06,560 --> 00:27:07,680
Porca puttana!
327
00:27:17,280 --> 00:27:19,160
Hai già capito il mio piano?
328
00:27:21,640 --> 00:27:25,160
Azania verrà interrogato
nella edifici governativi.
329
00:27:26,240 --> 00:27:28,040
Signore, il protocollo dice…
330
00:27:28,120 --> 00:27:31,240
Siamo a un passo
dallo stato di emergenza nazionale,
331
00:27:31,840 --> 00:27:34,240
in cui governerebbero i servizi segreti.
332
00:27:34,320 --> 00:27:36,640
Quindi stai zitto e fai come ti dico.
333
00:27:42,320 --> 00:27:44,400
Non l'abbiamo ucciso, signora Ndou.
334
00:27:44,480 --> 00:27:47,040
Lei c'era, ha sentito.
Non erano poliziotti.
335
00:27:48,080 --> 00:27:51,520
Oggi anche la figlia
del brigadiere Mashaba è stata uccisa.
336
00:27:56,520 --> 00:27:57,760
Per quel che vale,
337
00:27:58,760 --> 00:27:59,680
mi dispiace.
338
00:28:01,280 --> 00:28:03,280
Tutti dicono sempre "mi dispiace".
339
00:28:16,480 --> 00:28:17,320
Grazie.
340
00:28:19,040 --> 00:28:21,600
Può andare con lui all'obitorio, se vuole.
341
00:28:22,160 --> 00:28:23,680
- Voglio vederlo.
- Busi.
342
00:28:25,440 --> 00:28:26,960
Se lo vede così,
343
00:28:27,920 --> 00:28:29,840
lo vedrà sempre così.
344
00:28:32,320 --> 00:28:33,920
Lo ricordi com'era.
345
00:29:03,000 --> 00:29:03,840
Grazie.
346
00:29:06,240 --> 00:29:08,240
Ehi. Sta bene.
347
00:29:09,840 --> 00:29:11,560
Sei stata davvero coraggiosa.
348
00:29:12,280 --> 00:29:13,400
Stai bene?
349
00:29:16,240 --> 00:29:21,080
- Sembra che siamo entrambi disoccupate.
- Sì, un primo giorno piuttosto frenetico.
350
00:29:23,560 --> 00:29:26,080
- Grazie.
- Oh, figurati.
351
00:29:45,360 --> 00:29:46,440
Fermi!
352
00:29:56,600 --> 00:29:58,640
Scendete dal veicolo.
353
00:30:00,720 --> 00:30:02,440
Fuori!
354
00:30:42,440 --> 00:30:43,840
Fermati lì!
355
00:31:02,720 --> 00:31:04,680
Che ci fa Allan Harvey qui?
356
00:31:09,400 --> 00:31:10,400
Non sparate!
357
00:31:11,240 --> 00:31:13,880
Per favore, non sparate.
358
00:31:18,440 --> 00:31:20,000
Vorresti essere…
359
00:31:20,720 --> 00:31:22,040
un Numoor?
360
00:31:31,320 --> 00:31:32,800
Getta la pistola!
361
00:31:32,880 --> 00:31:33,880
Fallo ora!
362
00:32:43,320 --> 00:32:50,320
RADEBE: FUMIGAZIONI E DISINFESTAZIONI
363
00:33:02,480 --> 00:33:03,400
Vai!
364
00:34:16,240 --> 00:34:17,800
Niente ospedale.
365
00:34:17,880 --> 00:34:18,840
Cosa?
366
00:34:26,840 --> 00:34:27,800
Fuori.
367
00:34:32,480 --> 00:34:35,920
Finalmente vieni a fare
il tuo lavoro sporco da solo!
368
00:34:42,600 --> 00:34:44,080
I Numoor…
369
00:34:45,200 --> 00:34:47,120
sono patetici.
370
00:34:57,320 --> 00:35:00,680
Stiamo per attivare
uno stato di emergenza.
371
00:35:01,440 --> 00:35:04,080
I Paladin sono ovunque,
372
00:35:04,640 --> 00:35:06,960
pronti a scatenare il caos sul campo,
373
00:35:07,040 --> 00:35:11,240
così potremo annullare le elezioni
e prendere il controllo.
374
00:35:11,320 --> 00:35:15,360
Non devi raccontarmi
i tuoi piani malvagi, li conosco già.
375
00:35:22,960 --> 00:35:24,200
Siediti, prego.
376
00:35:42,720 --> 00:35:45,280
Ci sarà davvero uno stato di emergenza.
377
00:35:45,920 --> 00:35:49,160
Ma non sarà il caos senza leader
di cui hai bisogno.
378
00:35:49,680 --> 00:35:51,720
Vedi, negli ultimi sei mesi,
379
00:35:52,840 --> 00:35:54,040
i miei Numoor…
380
00:35:55,040 --> 00:35:58,240
si sono infiltrati
in tutte le vostre cellule.
381
00:35:59,160 --> 00:36:01,400
Quindi ci sarà la mia gente sul campo,
382
00:36:01,920 --> 00:36:04,040
a radunare i poveri e gli affamati
383
00:36:05,040 --> 00:36:08,120
sotto il mio vessillo, la mia causa.
384
00:36:11,200 --> 00:36:12,040
Ma…
385
00:36:12,560 --> 00:36:13,720
hai ragione.
386
00:36:15,120 --> 00:36:16,160
Hai ragione.
387
00:36:16,840 --> 00:36:21,400
La gente non sa pensare
oltre i 280 caratteri.
388
00:36:22,080 --> 00:36:24,920
Non meritano la democrazia.
389
00:36:25,000 --> 00:36:26,040
Non fa per loro.
390
00:36:26,560 --> 00:36:28,520
Vogliono essere guidati.
391
00:36:32,040 --> 00:36:34,560
Ma non sarai tu a guidarli, Abel.
392
00:36:37,360 --> 00:36:38,560
Lo farò io.
393
00:36:39,080 --> 00:36:40,360
Mai!
394
00:36:50,280 --> 00:36:51,200
Stamattina…
395
00:36:53,200 --> 00:36:54,440
nessuno mi conosceva.
396
00:36:56,520 --> 00:36:57,880
Ma ora mi conoscono.
397
00:36:58,560 --> 00:36:59,880
Mi seguono.
398
00:37:00,960 --> 00:37:03,360
Credono in me.
399
00:37:03,960 --> 00:37:04,800
Ehi, tu!
400
00:37:09,720 --> 00:37:12,680
Capo, sta bene? Andiamo, su!
401
00:37:24,400 --> 00:37:25,240
Abel.
402
00:37:27,080 --> 00:37:28,600
Sei ancora con me?
403
00:37:32,520 --> 00:37:34,280
Salutami Thandi.
404
00:37:52,280 --> 00:37:54,360
Avviare il protocollo dieci.
405
00:38:06,080 --> 00:38:07,920
Non ci sfuggirai mai.
406
00:38:15,800 --> 00:38:19,360
Oggi vi è stata data l'opportunità
di scegliere da soli.
407
00:38:20,280 --> 00:38:21,760
Ma avete scelto male.
408
00:38:23,520 --> 00:38:25,120
Ora c'è una nuova scelta.
409
00:38:26,400 --> 00:38:27,640
Sollevatevi.
410
00:38:28,840 --> 00:38:32,080
Sollevatevi e unitevi al mio esercito.
411
00:38:35,600 --> 00:38:36,960
Diventate Numoor.
412
00:38:39,480 --> 00:38:41,360
O diventate nostri nemici.
413
00:38:43,720 --> 00:38:46,680
Benvenuti nel nuovo mondo.
414
00:40:05,960 --> 00:40:07,720
Sottotitoli: Jacopo Oldani