1 00:00:06,440 --> 00:00:10,600 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:15,120 --> 00:00:17,880 Rajta, kis patikusom! Menni fog. 3 00:00:33,960 --> 00:00:35,400 Menjen végig a folyosón! 4 00:00:36,840 --> 00:00:38,080 Az északi lépcsőn. 5 00:00:40,240 --> 00:00:42,560 Az irattár biztonságos. Ott várjon! 6 00:00:51,280 --> 00:00:52,200 Köszönöm. 7 00:01:16,760 --> 00:01:19,160 - El kell ott rejtőznie! - Jól van? 8 00:01:19,240 --> 00:01:20,400 Menjen! 9 00:01:20,920 --> 00:01:21,760 Menjen! 10 00:01:43,040 --> 00:01:45,720 - Nem látta Hassen tábornokot? - Rá várok. 11 00:01:47,800 --> 00:01:49,120 Helyreállt. 12 00:01:53,680 --> 00:01:55,800 Ez egy hosszú szavazónap. 13 00:01:56,320 --> 00:02:00,760 Sok kérdéssel a kilétünket illetően. És az önökét illetően is. 14 00:02:01,560 --> 00:02:03,360 Nézzétek! Adásban van. 15 00:02:04,600 --> 00:02:07,960 Újra van áram, úgyhogy folytassuk! 16 00:02:11,000 --> 00:02:15,880 A záróbeszédek jönnek, mert már csak 15 perc van öt óráig. 17 00:02:20,040 --> 00:02:21,960 A vád képviselői végeztek. 18 00:02:24,040 --> 00:02:25,600 Hadd beszéljek! 19 00:02:28,120 --> 00:02:29,800 Bengu bírónő! Hát persze. 20 00:02:30,880 --> 00:02:31,720 Segíts neki! 21 00:02:33,000 --> 00:02:35,560 ÉLŐ KÖZVETÍTÉS - IGAZ MÉDIA 22 00:02:36,560 --> 00:02:38,080 Maqoma szerint 23 00:02:38,600 --> 00:02:43,440 választanunk kell egy hibás rendszer és egy tökéletes rendszer között. 24 00:02:44,480 --> 00:02:47,120 De tökéletes rendszer nem létezik. 25 00:02:48,320 --> 00:02:51,080 Élő adásban megölni valakit 26 00:02:51,600 --> 00:02:54,520 anarchiához vezet, 27 00:02:55,040 --> 00:02:57,600 az pedig a végünket jelenti. 28 00:03:01,280 --> 00:03:05,280 Csak a jogállamiság nyújt számunkra biztonságot. 29 00:03:05,360 --> 00:03:06,800 Hallgasson! 30 00:03:07,880 --> 00:03:08,800 Fogja be! 31 00:03:09,640 --> 00:03:11,640 Hozzászólna, Allan? 32 00:03:12,680 --> 00:03:13,640 Segíts neki! 33 00:03:14,840 --> 00:03:16,040 Allan Harvey! 34 00:03:16,840 --> 00:03:18,720 Álljon fel, és beszéljen! 35 00:03:19,400 --> 00:03:21,080 Szóljon az emberekhez! 36 00:03:22,040 --> 00:03:23,680 Minek vallja magát? 37 00:03:57,040 --> 00:03:57,880 Bűnösnek. 38 00:04:01,480 --> 00:04:04,040 Éljen Azania! 39 00:04:04,120 --> 00:04:05,840 Még szép, hogy bűnös. 40 00:04:06,800 --> 00:04:07,760 Igen! 41 00:04:08,280 --> 00:04:11,680 - De maga ellenezte az egészet! - Nem az egészet. 42 00:04:12,760 --> 00:04:16,560 Éljen Azania! 43 00:04:16,640 --> 00:04:17,800 Nos… 44 00:04:20,760 --> 00:04:23,680 Harvey-t már hallottuk: 45 00:04:25,480 --> 00:04:26,560 „Bűnös.” 46 00:04:52,200 --> 00:04:53,040 Szavazzanak! 47 00:04:57,680 --> 00:05:00,120 Pár perc múlva jövünk az eredménnyel. 48 00:05:00,720 --> 00:05:02,240 Ennyi! Szavazok. 49 00:05:02,800 --> 00:05:05,960 - Soha életedben nem szavaztál. - Igaz, de most fogok. 50 00:05:07,680 --> 00:05:12,040 Max, ez nem vicc. Nem szavazhatsz valaki kivégzésére. 51 00:05:13,360 --> 00:05:15,200 Te könnyen beszélsz. 52 00:05:15,280 --> 00:05:17,960 Simán a nénikédhez költözhetsz Ausztráliába. 53 00:05:18,040 --> 00:05:21,240 De nekünk maradnunk kell, és élni ebben a szarságban. 54 00:05:22,280 --> 00:05:25,200 Lezuhanyzom. Zárd be az ajtót, mikor elmész! 55 00:05:40,320 --> 00:05:42,280 Jól van. Kérlek, működj! 56 00:05:50,960 --> 00:05:52,800 - Itt Julie. - Én vagyok az. 57 00:05:55,760 --> 00:05:58,680 - Karabo! Jól vagy? - Ezek nem hősök. 58 00:05:59,200 --> 00:06:01,160 Be kell kapcsolnotok élő adásba. 59 00:06:01,240 --> 00:06:04,360 Tudatnom kell mindenkivel, hogy mi folyik idebent. 60 00:06:04,440 --> 00:06:06,360 Oké. Maradj vonalban! 61 00:06:08,200 --> 00:06:09,840 Ezt nem fogják elhinni! 62 00:06:10,360 --> 00:06:13,240 Már egymillióan szavaztak Harvey kivégzésére. 63 00:06:13,320 --> 00:06:15,360 NEM FOGADOTT HÍVÁS - JULIE KARABO A VONALBAN 64 00:06:16,200 --> 00:06:18,920 És most reklámszünet. Szavazzanak tovább! 65 00:06:21,360 --> 00:06:23,440 Baby! Karabo van a vonalban. 66 00:06:23,520 --> 00:06:25,520 Legalább két embert megöltek. 67 00:06:25,600 --> 00:06:28,040 - Szociopaták. - Szabadságharcosok. 68 00:06:28,120 --> 00:06:31,000 Maqoma ki akart végezni. Fejbe akart lövetni. 69 00:06:31,080 --> 00:06:32,440 Nem hiszek neked. 70 00:06:33,360 --> 00:06:34,200 Julie! 71 00:06:34,840 --> 00:06:39,440 Baby is benne van. Nekik dolgozik. Mesélt nekik rólam. Igenis nekik dolgozol! 72 00:06:39,520 --> 00:06:42,720 - Direkt küldtél ide. - Baby! Mondd, hogy ez nem igaz! 73 00:06:42,800 --> 00:06:44,000 Van bizonyítéka? 74 00:06:44,080 --> 00:06:46,360 - Baby! - Nem igaz, Julie! Jézusom! 75 00:06:46,440 --> 00:06:48,800 Ha nem nekik dolgozol, kapcsolj adásba! 76 00:06:48,880 --> 00:06:51,600 Ez az én stúdióm. Itt én döntök. 77 00:06:51,680 --> 00:06:52,640 Baby! Figyelj! 78 00:06:53,160 --> 00:06:55,560 Ha újságírót ölnének, mert igazat mond… 79 00:06:55,640 --> 00:06:58,280 Ez az első lépés a világ megtisztítása felé. 80 00:07:00,800 --> 00:07:03,880 Egy sandtoni luxuslakásban laksz. Semmit sem tudsz. 81 00:07:03,960 --> 00:07:05,120 Ó! Mert te igen? 82 00:07:05,200 --> 00:07:06,040 Hófehérke! 83 00:07:06,120 --> 00:07:07,760 - Baby! - Te pedig Julie… 84 00:07:07,840 --> 00:07:10,120 Emlékeztetlek, hogy nekem dolgozol. 85 00:07:10,200 --> 00:07:12,440 Nem annak a kiskorú fehér ribancnak. 86 00:07:16,000 --> 00:07:16,960 Julie! 87 00:07:18,200 --> 00:07:21,680 - Még itt vagyok. - Manipulál minket. Kérlek! 88 00:07:22,840 --> 00:07:24,040 Cselekedj helyesen! 89 00:07:30,360 --> 00:07:31,200 Jól van. 90 00:07:31,280 --> 00:07:35,280 Oké. Figyelmet kérek! Ki akar beszélni a barátnőmmel, aki bent van? 91 00:08:12,280 --> 00:08:13,240 Kifelé! 92 00:08:26,600 --> 00:08:28,400 Valaki odafentről irányít. 93 00:08:30,080 --> 00:08:32,680 Mindent tudni akarok arról a szarkeverőről. 94 00:08:33,200 --> 00:08:34,960 Ez az életébe kerül, Mampho. 95 00:08:36,200 --> 00:08:37,040 Nyomás! 96 00:08:41,040 --> 00:08:44,040 - Mi köze ennek a férjemhez? - Semmi. 97 00:08:44,120 --> 00:08:45,200 Azania szerint igen. 98 00:08:46,360 --> 00:08:48,960 - Rólam is mindent tud. - Igazat mondok. 99 00:08:56,160 --> 00:08:58,880 Tudom, hogy közvetlenül Abel Kunenének jelent. 100 00:09:00,080 --> 00:09:01,560 Maga is benne van. 101 00:09:04,480 --> 00:09:06,840 Hibát követ el, Mashaba. 102 00:09:20,560 --> 00:09:22,440 Megölte a lányomat. 103 00:09:23,120 --> 00:09:25,200 Igazságot fogok szolgáltatni. 104 00:09:29,960 --> 00:09:31,600 Beszélni fog. 105 00:09:39,520 --> 00:09:42,480 Most értesültünk róla, hogy Karabo Friedman, 106 00:09:42,560 --> 00:09:46,120 az Igaz Média újságírója, akit a rendőrök megsebesítettek, 107 00:09:46,200 --> 00:09:49,240 kapcsolatba lépett velünk a bíróság épületéből. 108 00:09:49,320 --> 00:09:54,040 Furcsa fordulatnak tűnik, hogy az Igaz Média nem fogadja a hívását. 109 00:10:02,400 --> 00:10:03,240 Hé! 110 00:10:06,920 --> 00:10:08,480 Részvétem Itu miatt. 111 00:10:15,880 --> 00:10:19,200 Tudtad, hogy a halott biztonsági őr Busi férje volt? 112 00:10:23,360 --> 00:10:24,280 Ki az a Busi? 113 00:10:25,200 --> 00:10:26,440 A házvezetőnőnk. 114 00:10:33,680 --> 00:10:37,360 Karabo! Milyen odabent a helyzet? 115 00:10:37,440 --> 00:10:39,200 Nem nézed a szavazást? 116 00:10:39,720 --> 00:10:43,520 Karabo Friedman jelentkezik élőben a büntetőbíróságról. 117 00:10:43,600 --> 00:10:45,240 Hallgassanak rám! 118 00:10:46,520 --> 00:10:49,560 Azania Maqoma egy gyilkos. 119 00:10:49,640 --> 00:10:51,800 Derítsd ki, honnan telefonál! 120 00:10:52,800 --> 00:10:55,560 Nagyon aggasztó dologról értesültem. 121 00:10:56,080 --> 00:10:59,480 Egy elbocsátott újságírónk a konkurens csatornáknak hazudozik. 122 00:11:00,120 --> 00:11:03,320 Engedélyezte két biztonsági őr megölését, 123 00:11:03,400 --> 00:11:05,960 és ki akart végeztetni, mert rájöttem az igazságra… 124 00:11:06,040 --> 00:11:10,120 Nem kapcsoltuk őt adásba, mivel az állításait nem tudta bizonyítani. 125 00:11:11,240 --> 00:11:13,880 A helyzet az, hogy ő kormány ügynöke. 126 00:11:14,560 --> 00:11:17,680 Legközelebb engem fog megvádolni azzal, 127 00:11:17,760 --> 00:11:21,520 hogy Maqoma embere vagyok, csak azért, mert támogatom őt. 128 00:11:21,600 --> 00:11:24,160 BŰNÖS 50,5% NEM BŰNÖS 49,5% 129 00:11:24,880 --> 00:11:28,720 Mielőtt szavaznak, fel kell tenniük maguknak a kérdést: 130 00:11:30,360 --> 00:11:32,040 meg tudnák húzni a ravaszt? 131 00:11:34,000 --> 00:11:36,360 Meggyilkolnának valakit hidegvérrel? 132 00:11:36,440 --> 00:11:37,760 AZ ÖN SZAVAZATA: NEM BŰNÖS 133 00:11:39,280 --> 00:11:40,360 Nyissa ki! 134 00:11:42,840 --> 00:11:45,440 Igennel szavazni annyi, mint meghúzni a ravaszt. 135 00:11:47,040 --> 00:11:51,000 Egy idősödő fehér rasszistát igyekszik megmenteni. 136 00:11:51,080 --> 00:11:52,520 És mind tudjuk, miért. 137 00:11:52,600 --> 00:11:55,000 BŰNÖS 50,0% NEM BŰNÖS 50,0% 138 00:11:55,080 --> 00:11:58,000 Ez nem is Allan Harvey-ról szól, 139 00:11:58,080 --> 00:12:01,640 hanem arról, hogy kik is vagyunk mi, mint nemzet. 140 00:12:03,400 --> 00:12:08,720 Azania Maqoma hős, aki hajlandó megtenni, amire mi képtelenek vagyunk. 141 00:12:08,800 --> 00:12:10,480 Képesek lennének megölni őt? 142 00:12:12,080 --> 00:12:13,240 És ha igen, 143 00:12:14,360 --> 00:12:16,720 miben különböznek Allan Harvey-tól? 144 00:12:17,240 --> 00:12:22,960 Hazánk nehézséggel küzd. Adj bölcsességet, hogy az emberek helyesen cselekedjenek! 145 00:12:23,040 --> 00:12:26,880 Hajtsunk főt, és köszönjük meg Isten kegyelmét! 146 00:12:27,640 --> 00:12:30,880 Légy kegyelmes hozzánk minden egyes nap! 147 00:12:30,960 --> 00:12:32,520 A SZAVAZÁS 17:00-KOR ZÁRUL 148 00:12:32,600 --> 00:12:34,360 Egy perc van még öt óráig, 149 00:12:34,960 --> 00:12:37,040 és az emberek ítéletet hoznak. 150 00:12:38,120 --> 00:12:41,160 A rendszer pusztulásáról. 151 00:12:42,840 --> 00:12:45,000 Allan Harvey pusztulásáról. 152 00:12:46,320 --> 00:12:49,200 Éljen soká Azania! 153 00:12:49,280 --> 00:12:52,200 Éljen soká Azania! 154 00:12:52,280 --> 00:12:54,960 Éljen soká Azania! 155 00:13:02,560 --> 00:13:05,040 Ma reggel azt sem tudtátok, ki vagyok. 156 00:13:06,560 --> 00:13:07,840 De már van vezetőtök. 157 00:13:08,360 --> 00:13:11,080 Van vezetőtök. 158 00:13:11,160 --> 00:13:12,720 Számít a véleményetek. 159 00:13:12,800 --> 00:13:14,760 És ti is számítotok. 160 00:13:16,360 --> 00:13:17,920 Áldozzátok fel Harvey-t, 161 00:13:18,440 --> 00:13:21,640 hogy végre megszülethessünk! 162 00:13:22,520 --> 00:13:23,520 Parancsnok! 163 00:13:27,000 --> 00:13:28,600 A szavazás lezárult. 164 00:13:29,840 --> 00:13:31,320 Lássuk az eredményt! 165 00:13:41,960 --> 00:13:43,760 VÉGEREDMÉNY NEM BŰNÖS 166 00:13:44,960 --> 00:13:47,000 - Hál' istennek! - Mi? 167 00:13:51,000 --> 00:13:52,200 HARVEY NEM BŰNÖS 168 00:13:52,280 --> 00:13:53,560 Őrült! 169 00:14:03,000 --> 00:14:06,960 Reméljük, vége ennek a cirkusznak! Holnap normális napunk lesz. 170 00:14:07,040 --> 00:14:09,920 - Iszunk valamit? - Persze. Nekem muszáj. 171 00:14:45,920 --> 00:14:46,960 Elég legyen! 172 00:14:50,120 --> 00:14:54,400 Az emberek döntöttek. Ideje véget vetni ennek az őrületnek. 173 00:14:54,480 --> 00:14:56,520 Kihívtál, és vesztettél. 174 00:14:58,040 --> 00:15:02,720 El kellett volna intézned az újságírónőt, de te sebesülten jöttél vissza. 175 00:15:02,800 --> 00:15:04,160 És Tee-Kay nélkül. 176 00:15:05,480 --> 00:15:08,040 Könnyű kikövetkeztetni: elárultál minket. 177 00:15:08,120 --> 00:15:11,000 Nem. Te árultál el minket. 178 00:15:11,080 --> 00:15:13,920 Amikor ártatlanokat akartál megöletni velem. 179 00:15:16,120 --> 00:15:17,800 Vigyétek ezt az árulót! 180 00:15:19,080 --> 00:15:21,240 Takarítsátok el a szemem elől! 181 00:15:23,720 --> 00:15:25,720 Senki sem ártatlan! 182 00:15:25,800 --> 00:15:27,040 Senki! 183 00:15:29,760 --> 00:15:31,040 Ne nézzen rám! 184 00:15:31,800 --> 00:15:33,160 Ne nézzen! 185 00:15:33,680 --> 00:15:36,200 Ne nézzenek! Magukért tettem. 186 00:15:36,720 --> 00:15:38,520 Az emberekért tettem! 187 00:15:39,520 --> 00:15:41,160 Erre elárultak! 188 00:15:44,160 --> 00:15:46,640 Elárultak engem. 189 00:15:48,400 --> 00:15:50,360 Ezt nem is kellett megnyernünk. 190 00:15:51,640 --> 00:15:54,040 Allan Harvey ügye csak elterelés volt. 191 00:15:54,560 --> 00:15:56,400 Neki meg kellett volna halnia. 192 00:15:57,360 --> 00:15:58,800 Dönthettek a sorsáról. 193 00:15:58,880 --> 00:16:00,800 Valódi demokráciát kaptak tőlem. 194 00:16:02,720 --> 00:16:04,360 Ez a demokrácia. 195 00:16:11,040 --> 00:16:12,280 Abelnek igaza volt. 196 00:16:13,720 --> 00:16:16,360 Abelnek igaza volt. Nem is érdemlik meg. 197 00:16:19,120 --> 00:16:20,960 Van egy tervem a kijutásra. 198 00:16:23,280 --> 00:16:26,040 Ő is kell hozzá. És a fiú is. 199 00:17:09,520 --> 00:17:12,000 Valaki csak látta Hassen tábornokot! 200 00:17:12,080 --> 00:17:13,400 Nem, uram. 201 00:17:14,200 --> 00:17:18,080 Ez a nap remekül példázza a fegyelmet és a kiválóságot. 202 00:17:18,160 --> 00:17:19,200 Hol az autója? 203 00:17:19,280 --> 00:17:22,160 - Még a parkolóban, uram. - Az isten szerelmére! 204 00:17:22,240 --> 00:17:23,440 És Hassen tábornok? 205 00:17:24,480 --> 00:17:25,680 Kunene miniszter úr! 206 00:17:25,760 --> 00:17:30,520 Úgy tűnik, a tábornoknak nyoma veszett. Körülbelül harmincöt perccel ezelőtt. 207 00:17:32,320 --> 00:17:35,640 Átveszem a műveletirányítást, amíg meg nem találják őt. 208 00:17:35,720 --> 00:17:39,400 Értesítenem kellene a belügyminisztert. 209 00:17:40,320 --> 00:17:45,320 Azt hiszi, ő nem tudja, hogy itt vagyok? Hiszen ez már nem rendőrségi ügy. 210 00:17:46,160 --> 00:17:47,880 Most pedig avasson be! 211 00:17:48,520 --> 00:17:49,560 Hogyne, uram! 212 00:17:51,280 --> 00:17:53,200 Ez itt a bíróság főépülete. 213 00:17:53,280 --> 00:17:55,720 Az eszedre kell hallgatnod, 214 00:17:56,360 --> 00:17:57,520 nem a szívedre. 215 00:18:00,800 --> 00:18:02,240 Harvey! 216 00:18:03,920 --> 00:18:04,880 Isten hozott! 217 00:18:19,160 --> 00:18:20,000 Én… 218 00:18:21,440 --> 00:18:26,480 Nem volt muszáj megölnöm a bátyádat. El is engedhettem volna. 219 00:18:27,960 --> 00:18:30,160 Szeretnék visszamenni, és jóvá tenni. 220 00:18:31,160 --> 00:18:33,280 Megváltást nyerhetsz, Harvey. 221 00:18:34,320 --> 00:18:35,520 Zoliért, 222 00:18:36,040 --> 00:18:37,760 azért, amit velem tettél, 223 00:18:38,560 --> 00:18:39,920 a feleségedért… 224 00:18:40,440 --> 00:18:42,200 Harvey! Hős válhat belőled. 225 00:18:44,640 --> 00:18:47,360 Még mindent jóvá tehetsz. 226 00:19:02,840 --> 00:19:04,760 Ne csináljon semmi ostobaságot! 227 00:19:24,440 --> 00:19:27,560 Öt másodperce van elmondani, mi a fasz folyik itt. 228 00:19:28,280 --> 00:19:29,560 Meg fognak ölni. 229 00:19:30,240 --> 00:19:31,760 - A családomat is. - Öt… 230 00:19:33,120 --> 00:19:35,160 - Négy… - Mampho! 231 00:19:35,680 --> 00:19:37,320 - Három… - Várjon! 232 00:19:37,400 --> 00:19:39,280 - Kettő… - A férje… 233 00:19:43,040 --> 00:19:44,480 Nyomozott utánuk. 234 00:19:46,600 --> 00:19:47,600 Kik után? 235 00:19:49,880 --> 00:19:50,880 A Numoor után. 236 00:19:53,120 --> 00:19:53,960 Mi? 237 00:19:55,960 --> 00:19:59,280 - Én Kunene miniszterről beszélek. - Ő is a Numoor tagja. 238 00:20:00,360 --> 00:20:03,880 - Akkor miért akarják megölni egymást? - A miniszter likvidálni akarta őket. 239 00:20:05,040 --> 00:20:08,000 Ők a túlélők. Szerinte ez az egész ellene irányul. 240 00:20:09,000 --> 00:20:10,360 Ennek semmi értelme. 241 00:20:10,440 --> 00:20:11,800 Hallotta, amit mondtak. 242 00:20:12,640 --> 00:20:16,000 Első szakasz, második fázis… Meg a többi szarság. 243 00:20:17,600 --> 00:20:19,720 Tudja, hogy őrültségre készülnek. 244 00:20:20,240 --> 00:20:22,840 - A bíróság elfoglalásánál is nagyobbra? - Igen. 245 00:20:24,960 --> 00:20:27,280 El kell engednie. 246 00:20:28,920 --> 00:20:30,040 Kérem, Mampho! 247 00:20:30,560 --> 00:20:31,840 Én segíthetek. 248 00:20:32,880 --> 00:20:33,880 És igaza van. 249 00:20:34,400 --> 00:20:37,720 Valóban kaotikus a helyzet, de még nem túl késő lépni. 250 00:20:40,840 --> 00:20:42,080 Maga nem bűnöző. 251 00:20:43,520 --> 00:20:44,520 Maga jó ember. 252 00:20:44,600 --> 00:20:46,000 Remek rendőrtiszt. 253 00:20:47,120 --> 00:20:48,440 Mit szólna Jacob? 254 00:20:49,720 --> 00:20:51,160 Mit szólna a lánya? 255 00:20:59,480 --> 00:21:01,040 Megoldást kell találnunk. 256 00:21:02,400 --> 00:21:03,240 Rendben? 257 00:21:04,800 --> 00:21:06,080 Lássunk hozzá! 258 00:21:34,560 --> 00:21:36,120 Te ribanc! 259 00:21:52,160 --> 00:21:54,800 És Hassen elbocsátotta Mashaba parancsnokot. 260 00:21:57,960 --> 00:21:59,960 A francba! Megint adásban vannak. 261 00:22:00,720 --> 00:22:01,640 Hangot! 262 00:22:01,720 --> 00:22:05,160 Elnézést a kiborulásomért. Ez nem méltó a Numoorhoz. 263 00:22:06,000 --> 00:22:07,480 Az emberek döntöttek. 264 00:22:09,560 --> 00:22:11,320 Allan Harvey életben marad. 265 00:22:15,680 --> 00:22:18,280 Nekünk pedig ideje távozni. 266 00:22:20,360 --> 00:22:21,440 Kérünk 267 00:22:22,120 --> 00:22:23,720 egy páncélozott járművet, 268 00:22:23,800 --> 00:22:26,160 amiben elférnek az embereim. 269 00:22:26,680 --> 00:22:28,400 Ha elengedik őket, 270 00:22:29,280 --> 00:22:30,480 feladom magam, 271 00:22:31,720 --> 00:22:34,160 és elengedem a túszokat. 272 00:22:36,480 --> 00:22:39,240 Ha ezt megtagadják, harccal törünk ki innen. 273 00:22:41,720 --> 00:22:42,840 Magukon múlik. 274 00:22:43,960 --> 00:22:45,040 Nem rajtunk. 275 00:22:50,880 --> 00:22:52,840 Hogy tehetted ezt, Dél-Afrika? 276 00:22:52,920 --> 00:22:55,320 Esélyt kaptunk a Numoor-szemlélet elsajátítására, 277 00:22:56,040 --> 00:22:59,760 a társadalmunk megtisztítására… Nem látjátok, mit vesztettünk? 278 00:22:59,840 --> 00:23:00,680 RENDŐRSÉG 279 00:23:00,760 --> 00:23:02,840 Bocsánat! Elnézést, biztos úr! 280 00:23:06,440 --> 00:23:07,400 Letartóztatom. 281 00:23:07,480 --> 00:23:09,680 Mi? Erre a Dél-Afrikára szavaztatok? 282 00:23:09,760 --> 00:23:10,600 Ne álljon ellen! 283 00:23:10,680 --> 00:23:11,920 És a szólásszabadság? 284 00:23:12,440 --> 00:23:15,760 Ez történik, amikor fasiszták uralkodnak. 285 00:23:33,720 --> 00:23:35,560 Fiamként tekintettem rád. 286 00:23:37,040 --> 00:23:38,440 Öcsémként bántam veled. 287 00:23:38,520 --> 00:23:41,760 A jobbomon ültél volna az új világrend idején. 288 00:23:42,280 --> 00:23:47,440 A hitvallás nem uralkodásra való. Az árnyékban élünk, Maqoma. 289 00:23:47,520 --> 00:23:49,440 És ezért veszítünk mindig. 290 00:23:50,480 --> 00:23:53,600 Ezért halnak meg a szeretteink. 291 00:23:54,120 --> 00:23:55,000 Az élet… 292 00:23:57,440 --> 00:24:00,400 Az élet a változásról szól, Uhuru. 293 00:24:07,360 --> 00:24:08,920 Csak áruld el az igazat! 294 00:24:09,760 --> 00:24:10,920 Tévedek? 295 00:24:13,360 --> 00:24:15,280 Ezt tényleg Suku parancsolta? 296 00:24:25,000 --> 00:24:28,080 - Nem vagy igaz Numoor-tag. - Több vagyok annál. 297 00:24:29,760 --> 00:24:34,240 Porig égetem ezt a földet, és a saját képmásomra teremtem újjá. 298 00:24:36,240 --> 00:24:41,000 Kényszeríteni foglak, hogy megmutasd, hogyan készítsem el a port. 299 00:24:42,240 --> 00:24:43,280 És aztán, 300 00:24:44,640 --> 00:24:46,000 fiam… 301 00:24:47,640 --> 00:24:50,720 megeszem az áruló szívedet. 302 00:24:55,400 --> 00:24:56,640 Itt a teherautó. 303 00:24:59,640 --> 00:25:00,600 Készüljetek! 304 00:25:02,640 --> 00:25:05,200 Ügyeljetek rá, hogy ő is készen álljon távozni! 305 00:26:43,080 --> 00:26:45,200 - Bengu bírónő! Jól van? - Igen, jól. 306 00:27:00,200 --> 00:27:01,160 Nyomás! 307 00:27:01,680 --> 00:27:04,280 Van itt egy gyanús taxi. 308 00:27:04,360 --> 00:27:06,000 A Casspirra koncentráljon! 309 00:27:06,560 --> 00:27:07,680 A kurva életbe! 310 00:27:17,280 --> 00:27:19,160 Rájöttél már a tervemre? 311 00:27:21,760 --> 00:27:25,200 Azaniát a kormányépületbe visszük kihallgatásra. 312 00:27:26,240 --> 00:27:28,120 Uram! A protokoll szerint… 313 00:27:28,200 --> 00:27:33,800 Másodpercekre vagyunk a szükségállapottól. Hogy a titkosszolgálat kormányozzon. 314 00:27:34,320 --> 00:27:36,760 Szóval fogja be, és tegyék, amit mondtam! 315 00:27:42,360 --> 00:27:44,080 Nem mi öltük meg, Mrs. Ndou. 316 00:27:44,600 --> 00:27:47,040 Ott volt. Hallotta. Nem zsaruk voltak. 317 00:27:48,240 --> 00:27:51,280 És Mashaba parancsnok lányát is megölték ma. 318 00:27:56,520 --> 00:27:57,800 Ha ez jelent valamit, 319 00:27:58,800 --> 00:27:59,800 sajnálom. 320 00:28:01,280 --> 00:28:03,120 Mindenki csak sajnálja. 321 00:28:16,520 --> 00:28:17,360 Köszönöm. 322 00:28:19,080 --> 00:28:21,520 Bemehet vele a halottasházba. 323 00:28:22,240 --> 00:28:23,680 - Látni akarom. - Busi! 324 00:28:25,480 --> 00:28:27,040 Ha így látja, 325 00:28:28,000 --> 00:28:29,840 így marad meg az emlékezetében. 326 00:28:32,200 --> 00:28:33,840 Úgy emlékezzen rá, amilyen volt! 327 00:29:03,000 --> 00:29:03,840 Köszönöm. 328 00:29:06,240 --> 00:29:08,240 Szia! Jól van. 329 00:29:09,960 --> 00:29:11,520 Olyan bátor voltál! 330 00:29:12,360 --> 00:29:13,280 Jól vagy? 331 00:29:16,200 --> 00:29:21,120 - Úgy tűnik, munkanélküliek lettünk. - Igen. Zűrös egy első nap volt. 332 00:29:23,240 --> 00:29:24,080 Köszönöm. 333 00:29:25,440 --> 00:29:26,320 Szívesen. 334 00:29:45,360 --> 00:29:46,680 Állj! 335 00:29:56,600 --> 00:29:58,200 Kiszállni a járműből! 336 00:30:01,240 --> 00:30:02,400 Kifelé! 337 00:30:42,440 --> 00:30:44,040 Megállni! 338 00:31:02,720 --> 00:31:04,680 Mit keres itt Allan Harvey? 339 00:31:09,400 --> 00:31:10,520 Ne lőjetek! 340 00:31:11,240 --> 00:31:14,120 Senki se lőjön! 341 00:31:18,440 --> 00:31:20,280 Szeretnél te is… 342 00:31:21,240 --> 00:31:22,160 Numoor-tag lenni? 343 00:31:31,320 --> 00:31:33,880 Dobja el a fegyvert! Most! 344 00:32:43,320 --> 00:32:50,320 RADEBE FERTŐTLENÍTŐ ÉS KÁRTEVŐIRTÓ CÉGE 345 00:34:16,320 --> 00:34:17,720 Ne vigyen kórházba! 346 00:34:18,240 --> 00:34:19,080 Tessék? 347 00:34:26,960 --> 00:34:27,800 Kifelé! 348 00:34:32,400 --> 00:34:35,920 Végre saját kezűleg végzed el a piszkos munkát! 349 00:34:42,600 --> 00:34:44,320 A Numoor 350 00:34:45,320 --> 00:34:47,120 szánalmas. 351 00:34:57,360 --> 00:35:00,880 Szükségállapot kihirdetése előtt állunk. 352 00:35:01,440 --> 00:35:04,080 A Paladin mindenhol ott van, 353 00:35:04,600 --> 00:35:06,960 készen arra, hogy káoszt teremtsen, 354 00:35:07,040 --> 00:35:10,840 hogy törölhessük a választásokat, és átvegyük az irányítást. 355 00:35:11,360 --> 00:35:14,920 Nem kell ismertetned a gonosz terveidet. Már ismerem mindet. 356 00:35:23,040 --> 00:35:24,360 Foglalj helyet! 357 00:35:42,720 --> 00:35:45,360 Mindenképpen szükségállapot lesz. 358 00:35:46,000 --> 00:35:49,160 De nem egy vezető nélküli káosz, ami neked kellene. 359 00:35:49,680 --> 00:35:51,800 Tudod, az elmúlt hat hónapban 360 00:35:52,320 --> 00:35:54,120 a Numoor-tagok 361 00:35:55,000 --> 00:35:58,240 beszivárogtak a Paladin minden sejtjébe. 362 00:35:59,240 --> 00:36:01,400 Úgyhogy az én embereim lesznek azok, 363 00:36:01,920 --> 00:36:04,040 akik a szegényeket és az éhezőket 364 00:36:05,040 --> 00:36:07,520 mellém, az én ügyem mellé állítják. 365 00:36:11,200 --> 00:36:12,040 De 366 00:36:12,560 --> 00:36:13,880 igazad van. 367 00:36:15,120 --> 00:36:16,120 Igazad van. 368 00:36:16,920 --> 00:36:21,400 Az emberek nem képesek 280 karakternél többet felfogni. 369 00:36:22,080 --> 00:36:24,320 Nem érdemelnek demokráciát. 370 00:36:24,920 --> 00:36:26,040 Nem illik hozzájuk. 371 00:36:26,560 --> 00:36:28,720 Irányításra van szükségük. 372 00:36:32,040 --> 00:36:34,520 De nem te fogod vezetni őket, Abel. 373 00:36:37,360 --> 00:36:38,560 Hanem én. 374 00:36:39,080 --> 00:36:40,360 Soha! 375 00:36:50,280 --> 00:36:51,280 Ma reggel… 376 00:36:53,320 --> 00:36:54,560 még senki sem ismert. 377 00:36:56,520 --> 00:36:58,040 De most már igen. 378 00:36:58,560 --> 00:37:00,160 Követnek. 379 00:37:01,160 --> 00:37:03,440 Hisznek bennem. 380 00:37:03,960 --> 00:37:04,800 Hé, te! 381 00:37:09,720 --> 00:37:11,760 Főnök! Jól van? 382 00:37:11,840 --> 00:37:12,680 Gyerünk! 383 00:37:24,480 --> 00:37:25,320 Abel! 384 00:37:27,080 --> 00:37:27,920 Magadnál vagy? 385 00:37:32,520 --> 00:37:34,400 Üdvözöld Thandit a nevemben! 386 00:37:52,320 --> 00:37:54,320 Tízes protokollt megkezdeni! 387 00:38:06,080 --> 00:38:07,960 Nem menekülhetsz előlünk! 388 00:38:15,800 --> 00:38:19,360 Ma lehetőséget kaptak, hogy válasszanak. 389 00:38:20,280 --> 00:38:21,880 De rosszul választottak. 390 00:38:23,520 --> 00:38:25,240 Most újra választhatnak. 391 00:38:26,360 --> 00:38:27,680 Zendülésre fel! 392 00:38:28,840 --> 00:38:29,800 Lázadjanak fel, 393 00:38:30,320 --> 00:38:32,400 és csatlakozzanak a seregemhez! 394 00:38:35,680 --> 00:38:37,200 Legyenek a Numoor tagjai! 395 00:38:39,560 --> 00:38:41,560 Vagy váljanak az ellenségeinkké! 396 00:38:43,720 --> 00:38:46,880 Üdv ebben az új világban! 397 00:40:05,960 --> 00:40:08,120 A feliratot fordította: Botos János