1
00:00:06,440 --> 00:00:10,600
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:15,120 --> 00:00:17,880
Rajta, kis patikusom! Menni fog.
3
00:00:33,960 --> 00:00:35,400
Menjen végig a folyosón!
4
00:00:36,840 --> 00:00:38,080
Az északi lépcsőn.
5
00:00:40,240 --> 00:00:42,560
Az irattár biztonságos. Ott várjon!
6
00:00:51,280 --> 00:00:52,200
Köszönöm.
7
00:01:16,760 --> 00:01:19,160
- El kell ott rejtőznie!
- Jól van?
8
00:01:19,240 --> 00:01:20,400
Menjen!
9
00:01:20,920 --> 00:01:21,760
Menjen!
10
00:01:43,040 --> 00:01:45,720
- Nem látta Hassen tábornokot?
- Rá várok.
11
00:01:47,800 --> 00:01:49,120
Helyreállt.
12
00:01:53,680 --> 00:01:55,800
Ez egy hosszú szavazónap.
13
00:01:56,320 --> 00:02:00,760
Sok kérdéssel a kilétünket illetően.
És az önökét illetően is.
14
00:02:01,560 --> 00:02:03,360
Nézzétek! Adásban van.
15
00:02:04,600 --> 00:02:07,960
Újra van áram, úgyhogy folytassuk!
16
00:02:11,000 --> 00:02:15,880
A záróbeszédek jönnek,
mert már csak 15 perc van öt óráig.
17
00:02:20,040 --> 00:02:21,960
A vád képviselői végeztek.
18
00:02:24,040 --> 00:02:25,600
Hadd beszéljek!
19
00:02:28,120 --> 00:02:29,800
Bengu bírónő! Hát persze.
20
00:02:30,880 --> 00:02:31,720
Segíts neki!
21
00:02:33,000 --> 00:02:35,560
ÉLŐ KÖZVETÍTÉS - IGAZ MÉDIA
22
00:02:36,560 --> 00:02:38,080
Maqoma szerint
23
00:02:38,600 --> 00:02:43,440
választanunk kell egy hibás rendszer
és egy tökéletes rendszer között.
24
00:02:44,480 --> 00:02:47,120
De tökéletes rendszer nem létezik.
25
00:02:48,320 --> 00:02:51,080
Élő adásban megölni valakit
26
00:02:51,600 --> 00:02:54,520
anarchiához vezet,
27
00:02:55,040 --> 00:02:57,600
az pedig a végünket jelenti.
28
00:03:01,280 --> 00:03:05,280
Csak a jogállamiság
nyújt számunkra biztonságot.
29
00:03:05,360 --> 00:03:06,800
Hallgasson!
30
00:03:07,880 --> 00:03:08,800
Fogja be!
31
00:03:09,640 --> 00:03:11,640
Hozzászólna, Allan?
32
00:03:12,680 --> 00:03:13,640
Segíts neki!
33
00:03:14,840 --> 00:03:16,040
Allan Harvey!
34
00:03:16,840 --> 00:03:18,720
Álljon fel, és beszéljen!
35
00:03:19,400 --> 00:03:21,080
Szóljon az emberekhez!
36
00:03:22,040 --> 00:03:23,680
Minek vallja magát?
37
00:03:57,040 --> 00:03:57,880
Bűnösnek.
38
00:04:01,480 --> 00:04:04,040
Éljen Azania!
39
00:04:04,120 --> 00:04:05,840
Még szép, hogy bűnös.
40
00:04:06,800 --> 00:04:07,760
Igen!
41
00:04:08,280 --> 00:04:11,680
- De maga ellenezte az egészet!
- Nem az egészet.
42
00:04:12,760 --> 00:04:16,560
Éljen Azania!
43
00:04:16,640 --> 00:04:17,800
Nos…
44
00:04:20,760 --> 00:04:23,680
Harvey-t már hallottuk:
45
00:04:25,480 --> 00:04:26,560
„Bűnös.”
46
00:04:52,200 --> 00:04:53,040
Szavazzanak!
47
00:04:57,680 --> 00:05:00,120
Pár perc múlva jövünk az eredménnyel.
48
00:05:00,720 --> 00:05:02,240
Ennyi! Szavazok.
49
00:05:02,800 --> 00:05:05,960
- Soha életedben nem szavaztál.
- Igaz, de most fogok.
50
00:05:07,680 --> 00:05:12,040
Max, ez nem vicc.
Nem szavazhatsz valaki kivégzésére.
51
00:05:13,360 --> 00:05:15,200
Te könnyen beszélsz.
52
00:05:15,280 --> 00:05:17,960
Simán a nénikédhez
költözhetsz Ausztráliába.
53
00:05:18,040 --> 00:05:21,240
De nekünk maradnunk kell,
és élni ebben a szarságban.
54
00:05:22,280 --> 00:05:25,200
Lezuhanyzom.
Zárd be az ajtót, mikor elmész!
55
00:05:40,320 --> 00:05:42,280
Jól van. Kérlek, működj!
56
00:05:50,960 --> 00:05:52,800
- Itt Julie.
- Én vagyok az.
57
00:05:55,760 --> 00:05:58,680
- Karabo! Jól vagy?
- Ezek nem hősök.
58
00:05:59,200 --> 00:06:01,160
Be kell kapcsolnotok élő adásba.
59
00:06:01,240 --> 00:06:04,360
Tudatnom kell mindenkivel,
hogy mi folyik idebent.
60
00:06:04,440 --> 00:06:06,360
Oké. Maradj vonalban!
61
00:06:08,200 --> 00:06:09,840
Ezt nem fogják elhinni!
62
00:06:10,360 --> 00:06:13,240
Már egymillióan szavaztak
Harvey kivégzésére.
63
00:06:13,320 --> 00:06:15,360
NEM FOGADOTT HÍVÁS - JULIE
KARABO A VONALBAN
64
00:06:16,200 --> 00:06:18,920
És most reklámszünet. Szavazzanak tovább!
65
00:06:21,360 --> 00:06:23,440
Baby! Karabo van a vonalban.
66
00:06:23,520 --> 00:06:25,520
Legalább két embert megöltek.
67
00:06:25,600 --> 00:06:28,040
- Szociopaták.
- Szabadságharcosok.
68
00:06:28,120 --> 00:06:31,000
Maqoma ki akart végezni.
Fejbe akart lövetni.
69
00:06:31,080 --> 00:06:32,440
Nem hiszek neked.
70
00:06:33,360 --> 00:06:34,200
Julie!
71
00:06:34,840 --> 00:06:39,440
Baby is benne van. Nekik dolgozik.
Mesélt nekik rólam. Igenis nekik dolgozol!
72
00:06:39,520 --> 00:06:42,720
- Direkt küldtél ide.
- Baby! Mondd, hogy ez nem igaz!
73
00:06:42,800 --> 00:06:44,000
Van bizonyítéka?
74
00:06:44,080 --> 00:06:46,360
- Baby!
- Nem igaz, Julie! Jézusom!
75
00:06:46,440 --> 00:06:48,800
Ha nem nekik dolgozol, kapcsolj adásba!
76
00:06:48,880 --> 00:06:51,600
Ez az én stúdióm. Itt én döntök.
77
00:06:51,680 --> 00:06:52,640
Baby! Figyelj!
78
00:06:53,160 --> 00:06:55,560
Ha újságírót ölnének, mert igazat mond…
79
00:06:55,640 --> 00:06:58,280
Ez az első lépés
a világ megtisztítása felé.
80
00:07:00,800 --> 00:07:03,880
Egy sandtoni luxuslakásban laksz.
Semmit sem tudsz.
81
00:07:03,960 --> 00:07:05,120
Ó! Mert te igen?
82
00:07:05,200 --> 00:07:06,040
Hófehérke!
83
00:07:06,120 --> 00:07:07,760
- Baby!
- Te pedig Julie…
84
00:07:07,840 --> 00:07:10,120
Emlékeztetlek, hogy nekem dolgozol.
85
00:07:10,200 --> 00:07:12,440
Nem annak a kiskorú fehér ribancnak.
86
00:07:16,000 --> 00:07:16,960
Julie!
87
00:07:18,200 --> 00:07:21,680
- Még itt vagyok.
- Manipulál minket. Kérlek!
88
00:07:22,840 --> 00:07:24,040
Cselekedj helyesen!
89
00:07:30,360 --> 00:07:31,200
Jól van.
90
00:07:31,280 --> 00:07:35,280
Oké. Figyelmet kérek! Ki akar beszélni
a barátnőmmel, aki bent van?
91
00:08:12,280 --> 00:08:13,240
Kifelé!
92
00:08:26,600 --> 00:08:28,400
Valaki odafentről irányít.
93
00:08:30,080 --> 00:08:32,680
Mindent tudni akarok
arról a szarkeverőről.
94
00:08:33,200 --> 00:08:34,960
Ez az életébe kerül, Mampho.
95
00:08:36,200 --> 00:08:37,040
Nyomás!
96
00:08:41,040 --> 00:08:44,040
- Mi köze ennek a férjemhez?
- Semmi.
97
00:08:44,120 --> 00:08:45,200
Azania szerint igen.
98
00:08:46,360 --> 00:08:48,960
- Rólam is mindent tud.
- Igazat mondok.
99
00:08:56,160 --> 00:08:58,880
Tudom, hogy közvetlenül
Abel Kunenének jelent.
100
00:09:00,080 --> 00:09:01,560
Maga is benne van.
101
00:09:04,480 --> 00:09:06,840
Hibát követ el, Mashaba.
102
00:09:20,560 --> 00:09:22,440
Megölte a lányomat.
103
00:09:23,120 --> 00:09:25,200
Igazságot fogok szolgáltatni.
104
00:09:29,960 --> 00:09:31,600
Beszélni fog.
105
00:09:39,520 --> 00:09:42,480
Most értesültünk róla,
hogy Karabo Friedman,
106
00:09:42,560 --> 00:09:46,120
az Igaz Média újságírója,
akit a rendőrök megsebesítettek,
107
00:09:46,200 --> 00:09:49,240
kapcsolatba lépett velünk
a bíróság épületéből.
108
00:09:49,320 --> 00:09:54,040
Furcsa fordulatnak tűnik,
hogy az Igaz Média nem fogadja a hívását.
109
00:10:02,400 --> 00:10:03,240
Hé!
110
00:10:06,920 --> 00:10:08,480
Részvétem Itu miatt.
111
00:10:15,880 --> 00:10:19,200
Tudtad, hogy a halott biztonsági őr
Busi férje volt?
112
00:10:23,360 --> 00:10:24,280
Ki az a Busi?
113
00:10:25,200 --> 00:10:26,440
A házvezetőnőnk.
114
00:10:33,680 --> 00:10:37,360
Karabo! Milyen odabent a helyzet?
115
00:10:37,440 --> 00:10:39,200
Nem nézed a szavazást?
116
00:10:39,720 --> 00:10:43,520
Karabo Friedman jelentkezik
élőben a büntetőbíróságról.
117
00:10:43,600 --> 00:10:45,240
Hallgassanak rám!
118
00:10:46,520 --> 00:10:49,560
Azania Maqoma egy gyilkos.
119
00:10:49,640 --> 00:10:51,800
Derítsd ki, honnan telefonál!
120
00:10:52,800 --> 00:10:55,560
Nagyon aggasztó dologról értesültem.
121
00:10:56,080 --> 00:10:59,480
Egy elbocsátott újságírónk
a konkurens csatornáknak hazudozik.
122
00:11:00,120 --> 00:11:03,320
Engedélyezte két biztonsági őr megölését,
123
00:11:03,400 --> 00:11:05,960
és ki akart végeztetni,
mert rájöttem az igazságra…
124
00:11:06,040 --> 00:11:10,120
Nem kapcsoltuk őt adásba,
mivel az állításait nem tudta bizonyítani.
125
00:11:11,240 --> 00:11:13,880
A helyzet az, hogy ő kormány ügynöke.
126
00:11:14,560 --> 00:11:17,680
Legközelebb engem fog megvádolni azzal,
127
00:11:17,760 --> 00:11:21,520
hogy Maqoma embere vagyok,
csak azért, mert támogatom őt.
128
00:11:21,600 --> 00:11:24,160
BŰNÖS 50,5%
NEM BŰNÖS 49,5%
129
00:11:24,880 --> 00:11:28,720
Mielőtt szavaznak,
fel kell tenniük maguknak a kérdést:
130
00:11:30,360 --> 00:11:32,040
meg tudnák húzni a ravaszt?
131
00:11:34,000 --> 00:11:36,360
Meggyilkolnának valakit hidegvérrel?
132
00:11:36,440 --> 00:11:37,760
AZ ÖN SZAVAZATA: NEM BŰNÖS
133
00:11:39,280 --> 00:11:40,360
Nyissa ki!
134
00:11:42,840 --> 00:11:45,440
Igennel szavazni annyi,
mint meghúzni a ravaszt.
135
00:11:47,040 --> 00:11:51,000
Egy idősödő fehér rasszistát
igyekszik megmenteni.
136
00:11:51,080 --> 00:11:52,520
És mind tudjuk, miért.
137
00:11:52,600 --> 00:11:55,000
BŰNÖS 50,0%
NEM BŰNÖS 50,0%
138
00:11:55,080 --> 00:11:58,000
Ez nem is Allan Harvey-ról szól,
139
00:11:58,080 --> 00:12:01,640
hanem arról,
hogy kik is vagyunk mi, mint nemzet.
140
00:12:03,400 --> 00:12:08,720
Azania Maqoma hős, aki hajlandó megtenni,
amire mi képtelenek vagyunk.
141
00:12:08,800 --> 00:12:10,480
Képesek lennének megölni őt?
142
00:12:12,080 --> 00:12:13,240
És ha igen,
143
00:12:14,360 --> 00:12:16,720
miben különböznek Allan Harvey-tól?
144
00:12:17,240 --> 00:12:22,960
Hazánk nehézséggel küzd. Adj bölcsességet,
hogy az emberek helyesen cselekedjenek!
145
00:12:23,040 --> 00:12:26,880
Hajtsunk főt,
és köszönjük meg Isten kegyelmét!
146
00:12:27,640 --> 00:12:30,880
Légy kegyelmes hozzánk minden egyes nap!
147
00:12:30,960 --> 00:12:32,520
A SZAVAZÁS 17:00-KOR ZÁRUL
148
00:12:32,600 --> 00:12:34,360
Egy perc van még öt óráig,
149
00:12:34,960 --> 00:12:37,040
és az emberek ítéletet hoznak.
150
00:12:38,120 --> 00:12:41,160
A rendszer pusztulásáról.
151
00:12:42,840 --> 00:12:45,000
Allan Harvey pusztulásáról.
152
00:12:46,320 --> 00:12:49,200
Éljen soká Azania!
153
00:12:49,280 --> 00:12:52,200
Éljen soká Azania!
154
00:12:52,280 --> 00:12:54,960
Éljen soká Azania!
155
00:13:02,560 --> 00:13:05,040
Ma reggel azt sem tudtátok, ki vagyok.
156
00:13:06,560 --> 00:13:07,840
De már van vezetőtök.
157
00:13:08,360 --> 00:13:11,080
Van vezetőtök.
158
00:13:11,160 --> 00:13:12,720
Számít a véleményetek.
159
00:13:12,800 --> 00:13:14,760
És ti is számítotok.
160
00:13:16,360 --> 00:13:17,920
Áldozzátok fel Harvey-t,
161
00:13:18,440 --> 00:13:21,640
hogy végre megszülethessünk!
162
00:13:22,520 --> 00:13:23,520
Parancsnok!
163
00:13:27,000 --> 00:13:28,600
A szavazás lezárult.
164
00:13:29,840 --> 00:13:31,320
Lássuk az eredményt!
165
00:13:41,960 --> 00:13:43,760
VÉGEREDMÉNY
NEM BŰNÖS
166
00:13:44,960 --> 00:13:47,000
- Hál' istennek!
- Mi?
167
00:13:51,000 --> 00:13:52,200
HARVEY NEM BŰNÖS
168
00:13:52,280 --> 00:13:53,560
Őrült!
169
00:14:03,000 --> 00:14:06,960
Reméljük, vége ennek a cirkusznak!
Holnap normális napunk lesz.
170
00:14:07,040 --> 00:14:09,920
- Iszunk valamit?
- Persze. Nekem muszáj.
171
00:14:45,920 --> 00:14:46,960
Elég legyen!
172
00:14:50,120 --> 00:14:54,400
Az emberek döntöttek.
Ideje véget vetni ennek az őrületnek.
173
00:14:54,480 --> 00:14:56,520
Kihívtál, és vesztettél.
174
00:14:58,040 --> 00:15:02,720
El kellett volna intézned az újságírónőt,
de te sebesülten jöttél vissza.
175
00:15:02,800 --> 00:15:04,160
És Tee-Kay nélkül.
176
00:15:05,480 --> 00:15:08,040
Könnyű kikövetkeztetni: elárultál minket.
177
00:15:08,120 --> 00:15:11,000
Nem. Te árultál el minket.
178
00:15:11,080 --> 00:15:13,920
Amikor ártatlanokat akartál
megöletni velem.
179
00:15:16,120 --> 00:15:17,800
Vigyétek ezt az árulót!
180
00:15:19,080 --> 00:15:21,240
Takarítsátok el a szemem elől!
181
00:15:23,720 --> 00:15:25,720
Senki sem ártatlan!
182
00:15:25,800 --> 00:15:27,040
Senki!
183
00:15:29,760 --> 00:15:31,040
Ne nézzen rám!
184
00:15:31,800 --> 00:15:33,160
Ne nézzen!
185
00:15:33,680 --> 00:15:36,200
Ne nézzenek! Magukért tettem.
186
00:15:36,720 --> 00:15:38,520
Az emberekért tettem!
187
00:15:39,520 --> 00:15:41,160
Erre elárultak!
188
00:15:44,160 --> 00:15:46,640
Elárultak engem.
189
00:15:48,400 --> 00:15:50,360
Ezt nem is kellett megnyernünk.
190
00:15:51,640 --> 00:15:54,040
Allan Harvey ügye csak elterelés volt.
191
00:15:54,560 --> 00:15:56,400
Neki meg kellett volna halnia.
192
00:15:57,360 --> 00:15:58,800
Dönthettek a sorsáról.
193
00:15:58,880 --> 00:16:00,800
Valódi demokráciát kaptak tőlem.
194
00:16:02,720 --> 00:16:04,360
Ez a demokrácia.
195
00:16:11,040 --> 00:16:12,280
Abelnek igaza volt.
196
00:16:13,720 --> 00:16:16,360
Abelnek igaza volt. Nem is érdemlik meg.
197
00:16:19,120 --> 00:16:20,960
Van egy tervem a kijutásra.
198
00:16:23,280 --> 00:16:26,040
Ő is kell hozzá. És a fiú is.
199
00:17:09,520 --> 00:17:12,000
Valaki csak látta Hassen tábornokot!
200
00:17:12,080 --> 00:17:13,400
Nem, uram.
201
00:17:14,200 --> 00:17:18,080
Ez a nap remekül példázza
a fegyelmet és a kiválóságot.
202
00:17:18,160 --> 00:17:19,200
Hol az autója?
203
00:17:19,280 --> 00:17:22,160
- Még a parkolóban, uram.
- Az isten szerelmére!
204
00:17:22,240 --> 00:17:23,440
És Hassen tábornok?
205
00:17:24,480 --> 00:17:25,680
Kunene miniszter úr!
206
00:17:25,760 --> 00:17:30,520
Úgy tűnik, a tábornoknak nyoma veszett.
Körülbelül harmincöt perccel ezelőtt.
207
00:17:32,320 --> 00:17:35,640
Átveszem a műveletirányítást,
amíg meg nem találják őt.
208
00:17:35,720 --> 00:17:39,400
Értesítenem kellene a belügyminisztert.
209
00:17:40,320 --> 00:17:45,320
Azt hiszi, ő nem tudja, hogy itt vagyok?
Hiszen ez már nem rendőrségi ügy.
210
00:17:46,160 --> 00:17:47,880
Most pedig avasson be!
211
00:17:48,520 --> 00:17:49,560
Hogyne, uram!
212
00:17:51,280 --> 00:17:53,200
Ez itt a bíróság főépülete.
213
00:17:53,280 --> 00:17:55,720
Az eszedre kell hallgatnod,
214
00:17:56,360 --> 00:17:57,520
nem a szívedre.
215
00:18:00,800 --> 00:18:02,240
Harvey!
216
00:18:03,920 --> 00:18:04,880
Isten hozott!
217
00:18:19,160 --> 00:18:20,000
Én…
218
00:18:21,440 --> 00:18:26,480
Nem volt muszáj megölnöm a bátyádat.
El is engedhettem volna.
219
00:18:27,960 --> 00:18:30,160
Szeretnék visszamenni, és jóvá tenni.
220
00:18:31,160 --> 00:18:33,280
Megváltást nyerhetsz, Harvey.
221
00:18:34,320 --> 00:18:35,520
Zoliért,
222
00:18:36,040 --> 00:18:37,760
azért, amit velem tettél,
223
00:18:38,560 --> 00:18:39,920
a feleségedért…
224
00:18:40,440 --> 00:18:42,200
Harvey! Hős válhat belőled.
225
00:18:44,640 --> 00:18:47,360
Még mindent jóvá tehetsz.
226
00:19:02,840 --> 00:19:04,760
Ne csináljon semmi ostobaságot!
227
00:19:24,440 --> 00:19:27,560
Öt másodperce van elmondani,
mi a fasz folyik itt.
228
00:19:28,280 --> 00:19:29,560
Meg fognak ölni.
229
00:19:30,240 --> 00:19:31,760
- A családomat is.
- Öt…
230
00:19:33,120 --> 00:19:35,160
- Négy…
- Mampho!
231
00:19:35,680 --> 00:19:37,320
- Három…
- Várjon!
232
00:19:37,400 --> 00:19:39,280
- Kettő…
- A férje…
233
00:19:43,040 --> 00:19:44,480
Nyomozott utánuk.
234
00:19:46,600 --> 00:19:47,600
Kik után?
235
00:19:49,880 --> 00:19:50,880
A Numoor után.
236
00:19:53,120 --> 00:19:53,960
Mi?
237
00:19:55,960 --> 00:19:59,280
- Én Kunene miniszterről beszélek.
- Ő is a Numoor tagja.
238
00:20:00,360 --> 00:20:03,880
- Akkor miért akarják megölni egymást?
- A miniszter likvidálni akarta őket.
239
00:20:05,040 --> 00:20:08,000
Ők a túlélők.
Szerinte ez az egész ellene irányul.
240
00:20:09,000 --> 00:20:10,360
Ennek semmi értelme.
241
00:20:10,440 --> 00:20:11,800
Hallotta, amit mondtak.
242
00:20:12,640 --> 00:20:16,000
Első szakasz, második fázis…
Meg a többi szarság.
243
00:20:17,600 --> 00:20:19,720
Tudja, hogy őrültségre készülnek.
244
00:20:20,240 --> 00:20:22,840
- A bíróság elfoglalásánál is nagyobbra?
- Igen.
245
00:20:24,960 --> 00:20:27,280
El kell engednie.
246
00:20:28,920 --> 00:20:30,040
Kérem, Mampho!
247
00:20:30,560 --> 00:20:31,840
Én segíthetek.
248
00:20:32,880 --> 00:20:33,880
És igaza van.
249
00:20:34,400 --> 00:20:37,720
Valóban kaotikus a helyzet,
de még nem túl késő lépni.
250
00:20:40,840 --> 00:20:42,080
Maga nem bűnöző.
251
00:20:43,520 --> 00:20:44,520
Maga jó ember.
252
00:20:44,600 --> 00:20:46,000
Remek rendőrtiszt.
253
00:20:47,120 --> 00:20:48,440
Mit szólna Jacob?
254
00:20:49,720 --> 00:20:51,160
Mit szólna a lánya?
255
00:20:59,480 --> 00:21:01,040
Megoldást kell találnunk.
256
00:21:02,400 --> 00:21:03,240
Rendben?
257
00:21:04,800 --> 00:21:06,080
Lássunk hozzá!
258
00:21:34,560 --> 00:21:36,120
Te ribanc!
259
00:21:52,160 --> 00:21:54,800
És Hassen elbocsátotta
Mashaba parancsnokot.
260
00:21:57,960 --> 00:21:59,960
A francba! Megint adásban vannak.
261
00:22:00,720 --> 00:22:01,640
Hangot!
262
00:22:01,720 --> 00:22:05,160
Elnézést a kiborulásomért.
Ez nem méltó a Numoorhoz.
263
00:22:06,000 --> 00:22:07,480
Az emberek döntöttek.
264
00:22:09,560 --> 00:22:11,320
Allan Harvey életben marad.
265
00:22:15,680 --> 00:22:18,280
Nekünk pedig ideje távozni.
266
00:22:20,360 --> 00:22:21,440
Kérünk
267
00:22:22,120 --> 00:22:23,720
egy páncélozott járművet,
268
00:22:23,800 --> 00:22:26,160
amiben elférnek az embereim.
269
00:22:26,680 --> 00:22:28,400
Ha elengedik őket,
270
00:22:29,280 --> 00:22:30,480
feladom magam,
271
00:22:31,720 --> 00:22:34,160
és elengedem a túszokat.
272
00:22:36,480 --> 00:22:39,240
Ha ezt megtagadják,
harccal törünk ki innen.
273
00:22:41,720 --> 00:22:42,840
Magukon múlik.
274
00:22:43,960 --> 00:22:45,040
Nem rajtunk.
275
00:22:50,880 --> 00:22:52,840
Hogy tehetted ezt, Dél-Afrika?
276
00:22:52,920 --> 00:22:55,320
Esélyt kaptunk
a Numoor-szemlélet elsajátítására,
277
00:22:56,040 --> 00:22:59,760
a társadalmunk megtisztítására…
Nem látjátok, mit vesztettünk?
278
00:22:59,840 --> 00:23:00,680
RENDŐRSÉG
279
00:23:00,760 --> 00:23:02,840
Bocsánat! Elnézést, biztos úr!
280
00:23:06,440 --> 00:23:07,400
Letartóztatom.
281
00:23:07,480 --> 00:23:09,680
Mi? Erre a Dél-Afrikára szavaztatok?
282
00:23:09,760 --> 00:23:10,600
Ne álljon ellen!
283
00:23:10,680 --> 00:23:11,920
És a szólásszabadság?
284
00:23:12,440 --> 00:23:15,760
Ez történik, amikor fasiszták uralkodnak.
285
00:23:33,720 --> 00:23:35,560
Fiamként tekintettem rád.
286
00:23:37,040 --> 00:23:38,440
Öcsémként bántam veled.
287
00:23:38,520 --> 00:23:41,760
A jobbomon ültél volna
az új világrend idején.
288
00:23:42,280 --> 00:23:47,440
A hitvallás nem uralkodásra való.
Az árnyékban élünk, Maqoma.
289
00:23:47,520 --> 00:23:49,440
És ezért veszítünk mindig.
290
00:23:50,480 --> 00:23:53,600
Ezért halnak meg a szeretteink.
291
00:23:54,120 --> 00:23:55,000
Az élet…
292
00:23:57,440 --> 00:24:00,400
Az élet a változásról szól, Uhuru.
293
00:24:07,360 --> 00:24:08,920
Csak áruld el az igazat!
294
00:24:09,760 --> 00:24:10,920
Tévedek?
295
00:24:13,360 --> 00:24:15,280
Ezt tényleg Suku parancsolta?
296
00:24:25,000 --> 00:24:28,080
- Nem vagy igaz Numoor-tag.
- Több vagyok annál.
297
00:24:29,760 --> 00:24:34,240
Porig égetem ezt a földet,
és a saját képmásomra teremtem újjá.
298
00:24:36,240 --> 00:24:41,000
Kényszeríteni foglak, hogy megmutasd,
hogyan készítsem el a port.
299
00:24:42,240 --> 00:24:43,280
És aztán,
300
00:24:44,640 --> 00:24:46,000
fiam…
301
00:24:47,640 --> 00:24:50,720
megeszem az áruló szívedet.
302
00:24:55,400 --> 00:24:56,640
Itt a teherautó.
303
00:24:59,640 --> 00:25:00,600
Készüljetek!
304
00:25:02,640 --> 00:25:05,200
Ügyeljetek rá,
hogy ő is készen álljon távozni!
305
00:26:43,080 --> 00:26:45,200
- Bengu bírónő! Jól van?
- Igen, jól.
306
00:27:00,200 --> 00:27:01,160
Nyomás!
307
00:27:01,680 --> 00:27:04,280
Van itt egy gyanús taxi.
308
00:27:04,360 --> 00:27:06,000
A Casspirra koncentráljon!
309
00:27:06,560 --> 00:27:07,680
A kurva életbe!
310
00:27:17,280 --> 00:27:19,160
Rájöttél már a tervemre?
311
00:27:21,760 --> 00:27:25,200
Azaniát
a kormányépületbe visszük kihallgatásra.
312
00:27:26,240 --> 00:27:28,120
Uram! A protokoll szerint…
313
00:27:28,200 --> 00:27:33,800
Másodpercekre vagyunk a szükségállapottól.
Hogy a titkosszolgálat kormányozzon.
314
00:27:34,320 --> 00:27:36,760
Szóval fogja be, és tegyék, amit mondtam!
315
00:27:42,360 --> 00:27:44,080
Nem mi öltük meg, Mrs. Ndou.
316
00:27:44,600 --> 00:27:47,040
Ott volt. Hallotta. Nem zsaruk voltak.
317
00:27:48,240 --> 00:27:51,280
És Mashaba parancsnok
lányát is megölték ma.
318
00:27:56,520 --> 00:27:57,800
Ha ez jelent valamit,
319
00:27:58,800 --> 00:27:59,800
sajnálom.
320
00:28:01,280 --> 00:28:03,120
Mindenki csak sajnálja.
321
00:28:16,520 --> 00:28:17,360
Köszönöm.
322
00:28:19,080 --> 00:28:21,520
Bemehet vele a halottasházba.
323
00:28:22,240 --> 00:28:23,680
- Látni akarom.
- Busi!
324
00:28:25,480 --> 00:28:27,040
Ha így látja,
325
00:28:28,000 --> 00:28:29,840
így marad meg az emlékezetében.
326
00:28:32,200 --> 00:28:33,840
Úgy emlékezzen rá, amilyen volt!
327
00:29:03,000 --> 00:29:03,840
Köszönöm.
328
00:29:06,240 --> 00:29:08,240
Szia! Jól van.
329
00:29:09,960 --> 00:29:11,520
Olyan bátor voltál!
330
00:29:12,360 --> 00:29:13,280
Jól vagy?
331
00:29:16,200 --> 00:29:21,120
- Úgy tűnik, munkanélküliek lettünk.
- Igen. Zűrös egy első nap volt.
332
00:29:23,240 --> 00:29:24,080
Köszönöm.
333
00:29:25,440 --> 00:29:26,320
Szívesen.
334
00:29:45,360 --> 00:29:46,680
Állj!
335
00:29:56,600 --> 00:29:58,200
Kiszállni a járműből!
336
00:30:01,240 --> 00:30:02,400
Kifelé!
337
00:30:42,440 --> 00:30:44,040
Megállni!
338
00:31:02,720 --> 00:31:04,680
Mit keres itt Allan Harvey?
339
00:31:09,400 --> 00:31:10,520
Ne lőjetek!
340
00:31:11,240 --> 00:31:14,120
Senki se lőjön!
341
00:31:18,440 --> 00:31:20,280
Szeretnél te is…
342
00:31:21,240 --> 00:31:22,160
Numoor-tag lenni?
343
00:31:31,320 --> 00:31:33,880
Dobja el a fegyvert! Most!
344
00:32:43,320 --> 00:32:50,320
RADEBE FERTŐTLENÍTŐ ÉS KÁRTEVŐIRTÓ CÉGE
345
00:34:16,320 --> 00:34:17,720
Ne vigyen kórházba!
346
00:34:18,240 --> 00:34:19,080
Tessék?
347
00:34:26,960 --> 00:34:27,800
Kifelé!
348
00:34:32,400 --> 00:34:35,920
Végre saját kezűleg
végzed el a piszkos munkát!
349
00:34:42,600 --> 00:34:44,320
A Numoor
350
00:34:45,320 --> 00:34:47,120
szánalmas.
351
00:34:57,360 --> 00:35:00,880
Szükségállapot kihirdetése előtt állunk.
352
00:35:01,440 --> 00:35:04,080
A Paladin mindenhol ott van,
353
00:35:04,600 --> 00:35:06,960
készen arra, hogy káoszt teremtsen,
354
00:35:07,040 --> 00:35:10,840
hogy törölhessük a választásokat,
és átvegyük az irányítást.
355
00:35:11,360 --> 00:35:14,920
Nem kell ismertetned a gonosz terveidet.
Már ismerem mindet.
356
00:35:23,040 --> 00:35:24,360
Foglalj helyet!
357
00:35:42,720 --> 00:35:45,360
Mindenképpen szükségállapot lesz.
358
00:35:46,000 --> 00:35:49,160
De nem egy vezető nélküli káosz,
ami neked kellene.
359
00:35:49,680 --> 00:35:51,800
Tudod, az elmúlt hat hónapban
360
00:35:52,320 --> 00:35:54,120
a Numoor-tagok
361
00:35:55,000 --> 00:35:58,240
beszivárogtak a Paladin minden sejtjébe.
362
00:35:59,240 --> 00:36:01,400
Úgyhogy az én embereim lesznek azok,
363
00:36:01,920 --> 00:36:04,040
akik a szegényeket és az éhezőket
364
00:36:05,040 --> 00:36:07,520
mellém, az én ügyem mellé állítják.
365
00:36:11,200 --> 00:36:12,040
De
366
00:36:12,560 --> 00:36:13,880
igazad van.
367
00:36:15,120 --> 00:36:16,120
Igazad van.
368
00:36:16,920 --> 00:36:21,400
Az emberek nem képesek
280 karakternél többet felfogni.
369
00:36:22,080 --> 00:36:24,320
Nem érdemelnek demokráciát.
370
00:36:24,920 --> 00:36:26,040
Nem illik hozzájuk.
371
00:36:26,560 --> 00:36:28,720
Irányításra van szükségük.
372
00:36:32,040 --> 00:36:34,520
De nem te fogod vezetni őket, Abel.
373
00:36:37,360 --> 00:36:38,560
Hanem én.
374
00:36:39,080 --> 00:36:40,360
Soha!
375
00:36:50,280 --> 00:36:51,280
Ma reggel…
376
00:36:53,320 --> 00:36:54,560
még senki sem ismert.
377
00:36:56,520 --> 00:36:58,040
De most már igen.
378
00:36:58,560 --> 00:37:00,160
Követnek.
379
00:37:01,160 --> 00:37:03,440
Hisznek bennem.
380
00:37:03,960 --> 00:37:04,800
Hé, te!
381
00:37:09,720 --> 00:37:11,760
Főnök! Jól van?
382
00:37:11,840 --> 00:37:12,680
Gyerünk!
383
00:37:24,480 --> 00:37:25,320
Abel!
384
00:37:27,080 --> 00:37:27,920
Magadnál vagy?
385
00:37:32,520 --> 00:37:34,400
Üdvözöld Thandit a nevemben!
386
00:37:52,320 --> 00:37:54,320
Tízes protokollt megkezdeni!
387
00:38:06,080 --> 00:38:07,960
Nem menekülhetsz előlünk!
388
00:38:15,800 --> 00:38:19,360
Ma lehetőséget kaptak, hogy válasszanak.
389
00:38:20,280 --> 00:38:21,880
De rosszul választottak.
390
00:38:23,520 --> 00:38:25,240
Most újra választhatnak.
391
00:38:26,360 --> 00:38:27,680
Zendülésre fel!
392
00:38:28,840 --> 00:38:29,800
Lázadjanak fel,
393
00:38:30,320 --> 00:38:32,400
és csatlakozzanak a seregemhez!
394
00:38:35,680 --> 00:38:37,200
Legyenek a Numoor tagjai!
395
00:38:39,560 --> 00:38:41,560
Vagy váljanak az ellenségeinkké!
396
00:38:43,720 --> 00:38:46,880
Üdv ebben az új világban!
397
00:40:05,960 --> 00:40:08,120
A feliratot fordította: Botos János