1 00:00:06,120 --> 00:00:11,000 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:15,160 --> 00:00:17,880 ‫קדימה, שואף אבקות, אתה יכול לעשות את זה.‬ 3 00:00:34,040 --> 00:00:35,400 ‫לכי במורד המסדרון.‬ 4 00:00:36,760 --> 00:00:38,120 ‫למדרגות הצפוניות.‬ 5 00:00:40,240 --> 00:00:42,560 ‫יש שם חדר ארכיון מאובטח. תישארי שם.‬ 6 00:00:51,320 --> 00:00:52,320 ‫תודה.‬ 7 00:01:16,720 --> 00:01:19,200 ‫את צריכה להתחבא בחדר הבטוח.‬ ‫-אתה בסדר?‬ 8 00:01:19,280 --> 00:01:20,280 ‫לכי עכשיו!‬ 9 00:01:20,920 --> 00:01:21,760 ‫לכי.‬ 10 00:01:42,840 --> 00:01:45,720 ‫ראית את גנרל חסן?‬ ‫-גם אני מחכה לו.‬ 11 00:01:47,920 --> 00:01:49,160 ‫הם חזרו לשדר.‬ 12 00:01:53,720 --> 00:01:56,240 ‫ובכן, עברנו יום ארוך בהשתתפות בוחרים רבים.‬ 13 00:01:56,320 --> 00:01:58,880 ‫נשאלו שאלות רבות בנוגע לזהותנו.‬ 14 00:01:59,840 --> 00:02:00,760 ‫בנוגע לזהותכם.‬ 15 00:02:01,520 --> 00:02:02,960 ‫חברים, הם משדרים.‬ 16 00:02:04,560 --> 00:02:07,880 ‫אספקת החשמל חודשה, אז נמשיך בתוכנית שלנו.‬ 17 00:02:11,000 --> 00:02:15,680 ‫הגיע הזמן לשמוע את סיכומי הצדדים,‬ ‫מכיוון שהשעה רבע לחמש.‬ 18 00:02:20,080 --> 00:02:22,080 ‫התביעה סיימה את טיעוניה.‬ 19 00:02:24,040 --> 00:02:25,280 ‫תן לי לדבר.‬ 20 00:02:28,080 --> 00:02:29,800 ‫השופטת בנגו, כמובן.‬ 21 00:02:30,560 --> 00:02:31,600 ‫עזרו לה.‬ 22 00:02:33,000 --> 00:02:35,560 ‫- שידור חי‬ ‫אמת תקשורת -‬ 23 00:02:36,560 --> 00:02:38,520 ‫מקומה אומר‬ 24 00:02:38,600 --> 00:02:41,600 ‫שעליכם לבחור בין מערכת פגומה‬ 25 00:02:41,680 --> 00:02:43,440 ‫לבין מערכת מושלמת.‬ 26 00:02:44,480 --> 00:02:46,880 ‫אך אין מערכת מושלמת.‬ 27 00:02:48,280 --> 00:02:50,920 ‫רצח של אדם בשידור טלוויזיוני‬ 28 00:02:52,120 --> 00:02:54,400 ‫והאנרכיה שתיגרם בשל כך,‬ 29 00:02:55,080 --> 00:02:57,600 ‫יהרסו את עצם קיומנו.‬ 30 00:03:01,280 --> 00:03:03,720 ‫רק שלטון החוק‬ 31 00:03:03,800 --> 00:03:05,280 ‫שומר על ביטחוננו.‬ 32 00:03:05,360 --> 00:03:06,800 ‫תשתקי!‬ 33 00:03:07,800 --> 00:03:08,720 ‫תשתקי.‬ 34 00:03:09,640 --> 00:03:11,760 ‫תרצה להוסיף משהו, אלן?‬ 35 00:03:12,520 --> 00:03:13,600 ‫עזרו לו.‬ 36 00:03:14,800 --> 00:03:15,840 ‫אלן הרווי.‬ 37 00:03:16,800 --> 00:03:18,600 ‫עמוד ופנה אל בית המשפט.‬ 38 00:03:19,440 --> 00:03:20,880 ‫פנה לקהל.‬ 39 00:03:22,040 --> 00:03:23,520 ‫האם אתה מודה באשמה?‬ 40 00:03:56,960 --> 00:03:57,880 ‫אני מודה באשמה.‬ 41 00:04:01,480 --> 00:04:04,040 ‫יחי אזאניה!‬ 42 00:04:04,120 --> 00:04:05,800 ‫כמובן שהוא אשם.‬ 43 00:04:06,800 --> 00:04:07,720 ‫כן.‬ 44 00:04:08,280 --> 00:04:10,120 ‫חשבתי שאת מתנגדת לכל זה.‬ 45 00:04:10,840 --> 00:04:11,680 ‫לא לכל זה.‬ 46 00:04:12,760 --> 00:04:16,560 ‫יחי אזאניה!‬ 47 00:04:20,760 --> 00:04:23,400 ‫עכשיו אנו יודעים האם הרווי מודה באשמה.‬ 48 00:04:25,480 --> 00:04:26,480 ‫אשם.‬ 49 00:04:52,200 --> 00:04:53,040 ‫המשיכו להצביע.‬ 50 00:04:57,520 --> 00:05:00,120 ‫נחזור בעוד כמה דקות עם התוצאות הסופיות.‬ 51 00:05:00,720 --> 00:05:02,160 ‫זהו זה. אני מצביע.‬ 52 00:05:02,840 --> 00:05:05,960 ‫מעולם לא הצבעת קודם.‬ ‫-טוב, אני מצביע עכשיו.‬ 53 00:05:07,720 --> 00:05:11,920 ‫מקס, זו לא בדיחה.‬ ‫אי אפשר להצביע כדי להוציא אדם להורג.‬ 54 00:05:13,320 --> 00:05:15,200 ‫החיים שלך כל כך קלים,‬ 55 00:05:15,280 --> 00:05:18,120 ‫את יכולה פשוט לחזור לאוסטרליה‬ ‫ולגור עם הדודה שלך,‬ 56 00:05:18,200 --> 00:05:21,200 ‫אבל אנחנו צריכים להישאר פה‬ ‫ולחיות עם החרא הזה.‬ 57 00:05:22,360 --> 00:05:25,280 ‫אני הולכת להתקלח.‬ ‫תנעל את הדלת כשאתה יוצא.‬ 58 00:05:40,320 --> 00:05:42,000 ‫בסדר. בבקשה, תעבוד.‬ 59 00:05:50,920 --> 00:05:52,800 ‫ג'ולי, הלו?‬ ‫-זו אני.‬ 60 00:05:55,720 --> 00:05:59,120 ‫קרבו, את בסדר?‬ ‫-הם לא גיבורים.‬ 61 00:05:59,200 --> 00:06:01,200 ‫אני צריכה שתעלי אותי לשידור.‬ 62 00:06:01,280 --> 00:06:04,360 ‫אני צריכה לספר לכולם מה באמת קורה פה.‬ 63 00:06:04,440 --> 00:06:06,320 ‫טוב, תישארי על הקו.‬ 64 00:06:08,200 --> 00:06:09,760 ‫אתם לא תאמינו לזה.‬ 65 00:06:10,320 --> 00:06:13,240 ‫מיליון איש בחרו להוציא את הרווי להורג.‬ 66 00:06:13,320 --> 00:06:15,360 ‫- ג'ולי‬ ‫קרבו נמצאת על הקו -‬ 67 00:06:16,120 --> 00:06:17,640 ‫נצא להפסקת פרסומות.‬ 68 00:06:17,720 --> 00:06:18,760 ‫המשיכו להצביע.‬ 69 00:06:19,640 --> 00:06:21,160 ‫- אמת תקשורת -‬ 70 00:06:21,240 --> 00:06:23,400 ‫בייבי, קרבו על הקו.‬ 71 00:06:23,480 --> 00:06:25,520 ‫הם הרגו לפחות שני אנשים.‬ 72 00:06:25,600 --> 00:06:28,040 ‫הם סוציופתים.‬ ‫-הם לוחמי חופש.‬ 73 00:06:28,120 --> 00:06:29,360 ‫הוא ציווה להרוג אותי.‬ 74 00:06:29,440 --> 00:06:32,440 ‫הוא פקד עליהם לירות לי כדור בראש.‬ ‫-אני לא מאמין לך.‬ 75 00:06:33,360 --> 00:06:34,200 ‫ג'ולי.‬ 76 00:06:34,800 --> 00:06:36,840 ‫בייבי משתף פעולה. הוא עובד איתם.‬ 77 00:06:36,920 --> 00:06:39,440 ‫הוא סיפר להם דברים אודותיי.‬ ‫אתה עובד איתם!‬ 78 00:06:39,520 --> 00:06:42,720 ‫שלחת אותנו הנה וידעת מה יקרה.‬ ‫-בייבי, תגיד לי שזה שקר.‬ 79 00:06:42,800 --> 00:06:44,000 ‫איזו הוכחה יש לה?‬ 80 00:06:44,080 --> 00:06:46,400 ‫בייבי!‬ ‫-זה שקר, ג'ולי, אלוהים!‬ 81 00:06:46,480 --> 00:06:48,800 ‫אם אתה לא עובד איתם, תעלה אותי לשידור.‬ 82 00:06:48,880 --> 00:06:51,600 ‫זו האולפן שלי ואני מחליט מה יקרה כאן.‬ 83 00:06:51,680 --> 00:06:53,000 ‫בייבי, תקשיב לי.‬ 84 00:06:53,080 --> 00:06:55,640 ‫אם הם מוכנים להרוג עיתונאים‬ ‫שמספרים את האמת…‬ 85 00:06:55,720 --> 00:06:58,720 ‫זה הצעד הראשון לטיהור העולם בו אנחנו חיים.‬ 86 00:07:00,640 --> 00:07:04,000 ‫יש לך פנטהאוז בסנדטון,‬ ‫אין לך מושג באיזה עולם אנחנו חיים.‬ 87 00:07:04,080 --> 00:07:06,040 ‫ולך יש מושג, לבנבונת?‬ 88 00:07:06,120 --> 00:07:07,760 ‫בייבי!‬ ‫-וג'ולי,‬ 89 00:07:07,840 --> 00:07:12,440 ‫תזכרי דבר אחד, את עובדת בשבילי,‬ ‫ולא הקטינה הלבנה הדפוקה הזאת.‬ 90 00:07:16,000 --> 00:07:16,840 ‫ג'ולי.‬ 91 00:07:18,000 --> 00:07:21,480 ‫אני עדיין כאן.‬ ‫-הוא משחק בכולנו. בבקשה.‬ 92 00:07:22,800 --> 00:07:23,960 ‫תעשי את הדבר הנכון.‬ 93 00:07:30,240 --> 00:07:31,160 ‫בסדר.‬ 94 00:07:31,240 --> 00:07:32,800 ‫טוב, הקשיבו כולם.‬ 95 00:07:33,560 --> 00:07:35,720 ‫מי רוצה לדבר עם הבחורה שלי בבניין?‬ 96 00:08:12,240 --> 00:08:13,160 ‫צא החוצה.‬ 97 00:08:26,560 --> 00:08:28,840 ‫גורם בכיר מושך כאן בחוטים.‬ 98 00:08:30,000 --> 00:08:33,080 ‫אני רוצה לדעת הכול‬ ‫על האיש שנמצא מאחורי החרא הזה.‬ 99 00:08:33,160 --> 00:08:35,120 ‫זה יביא למותך, ממפו.‬ 100 00:08:36,160 --> 00:08:37,040 ‫זוז.‬ 101 00:08:41,040 --> 00:08:42,400 ‫איך זה קשור לבעלי?‬ 102 00:08:42,480 --> 00:08:45,200 ‫זה לא קשור לבעלך.‬ ‫-אזאניה אמר שזה קשור.‬ 103 00:08:46,280 --> 00:08:48,960 ‫והוא יודע עליי הכול.‬ ‫-אני אומר לך את האמת.‬ 104 00:08:56,120 --> 00:08:58,920 ‫אני יודעת שאתה כפוף לאבל קוננה ישירות.‬ 105 00:09:00,080 --> 00:09:01,400 ‫אתה חלק מהעניין.‬ 106 00:09:04,440 --> 00:09:06,920 ‫את טועה, משבה.‬ 107 00:09:20,520 --> 00:09:22,320 ‫אתה הרגת את הבת שלי.‬ 108 00:09:23,640 --> 00:09:25,360 ‫והצדק ייעשה.‬ 109 00:09:29,960 --> 00:09:31,440 ‫אתה תדבר.‬ 110 00:09:39,520 --> 00:09:42,120 ‫נודע לנו שקרבו פרידמן,‬ ‫עיתונאית "אמת תקשורת"…‬ 111 00:09:42,200 --> 00:09:43,680 ‫- שידור חי מבית המשפט -‬ 112 00:09:43,760 --> 00:09:46,080 ‫שנפצעה קודם לכן מירי שוטרים,‬ 113 00:09:46,160 --> 00:09:49,240 ‫מסוגלת לדבר איתנו מתוך בית המשפט.‬ 114 00:09:49,320 --> 00:09:53,960 ‫בצעד מעורר מחלוקת,‬ ‫נראה כי רשת "אמת תקשורת" סירבה לשוחח עימה.‬ 115 00:10:02,320 --> 00:10:03,160 ‫היי.‬ 116 00:10:06,840 --> 00:10:08,640 ‫אני מצטערת על מה שקרה לאיטו.‬ 117 00:10:15,840 --> 00:10:19,360 ‫ידעת שבעלה של בוסי הוא המאבטח שמת?‬ 118 00:10:23,360 --> 00:10:24,360 ‫מי זו בוסי?‬ 119 00:10:25,240 --> 00:10:26,320 ‫עוזרת הבית שלנו.‬ 120 00:10:33,680 --> 00:10:37,240 ‫קרבו, מה המצב בפנים?‬ 121 00:10:37,320 --> 00:10:39,560 ‫אתה לא רוצה לראות איך תסתיים ההצבעה?‬ 122 00:10:39,640 --> 00:10:43,520 ‫מדברת קרבו פרידמן,‬ ‫המדווחת מבית המשפט הפלילי הראשי.‬ 123 00:10:43,600 --> 00:10:45,080 ‫הקשיבו לי, בבקשה.‬ 124 00:10:46,520 --> 00:10:49,560 ‫אזאניה מקומה הוא רוצח.‬ 125 00:10:49,640 --> 00:10:51,960 ‫גלי מאיפה היא מבצעת את השיחה.‬ 126 00:10:52,800 --> 00:10:55,560 ‫הרגע למדתי דבר מטריד מאוד.‬ 127 00:10:56,080 --> 00:10:59,480 ‫עיתונאית שפיטרנו לאחרונה‬ ‫מספרת שקרים בערוצים מתחרים.‬ 128 00:11:00,160 --> 00:11:03,320 ‫הוא פקד להרוג שני מאבטחים,‬ 129 00:11:03,400 --> 00:11:05,960 ‫הוא ציווה להרוג אותי אחרי שגיליתי את האמת…‬ 130 00:11:06,040 --> 00:11:10,000 ‫סירבנו לשדר את דבריה‬ ‫מכיוון שלא הייתה לה כל הוכחה לטענותיה.‬ 131 00:11:11,240 --> 00:11:13,880 ‫למעשה, היא סוכנת עלובה.‬ 132 00:11:13,960 --> 00:11:15,280 ‫- הצבעת "אשם" -‬ 133 00:11:15,360 --> 00:11:17,640 ‫מייד היא תטיח האשמות אישיות‬ 134 00:11:17,720 --> 00:11:21,520 ‫ותטען שאני משתף פעולה עם אדון מקומה,‬ ‫רק משום שאני תומך בו.‬ 135 00:11:21,600 --> 00:11:24,160 ‫- אשם 50.5%‬ ‫לא אשם 49.5% -‬ 136 00:11:24,920 --> 00:11:26,280 ‫לפני שתצביעו,‬ 137 00:11:26,360 --> 00:11:28,720 ‫עליכם לשאול את עצמכם שאלה אחת:‬ 138 00:11:30,240 --> 00:11:32,080 ‫האם תוכלו ללחוץ על ההדק בעצמכם?‬ 139 00:11:33,920 --> 00:11:36,360 ‫האם תוכלו לרצוח אדם בדם קר?‬ 140 00:11:36,440 --> 00:11:37,760 ‫- הצבעת "לא אשם" -‬ 141 00:11:39,160 --> 00:11:40,360 ‫תפתחי את הדלת!‬ 142 00:11:43,360 --> 00:11:45,440 ‫מי שמצביע "אשם", לוחץ על ההדק.‬ 143 00:11:46,520 --> 00:11:48,000 ‫- אשם 50.3%‬ ‫לא אשם 49.7% -‬ 144 00:11:48,080 --> 00:11:52,520 ‫היא רק מנסה להציל גזען לבן וזקן.‬ ‫וכולנו יודעים למה היא עושה את זה.‬ 145 00:11:52,600 --> 00:11:55,000 ‫- אשם 50%‬ ‫לא אשם 50% -‬ 146 00:11:55,600 --> 00:11:58,000 ‫זה בכלל לא קשור לאלן הרווי.‬ 147 00:11:58,080 --> 00:12:01,400 ‫זה קשור לזהותנו הלאומית.‬ 148 00:12:03,240 --> 00:12:06,040 ‫אזאניה מקומה הוא גיבור.‬ 149 00:12:06,120 --> 00:12:10,320 ‫אדם שמוכן לעשות את מה שאנו לא מסוגלים לו.‬ ‫-האם תוכלו להרוג את האיש הזה?‬ 150 00:12:12,040 --> 00:12:13,680 ‫ואם הייתם הורגים אותו,‬ 151 00:12:14,400 --> 00:12:16,680 ‫מה יבדיל ביניכם לבין אלן הרווי?‬ 152 00:12:17,240 --> 00:12:22,960 ‫בשעתה הקשה של ארצנו,‬ ‫הענק לעם את התבונה לעשות את הדבר הנכון.‬ 153 00:12:23,040 --> 00:12:26,480 ‫נרכין את ראשינו ונודה לאל על חסדיו.‬ 154 00:12:27,640 --> 00:12:31,120 ‫מי ייתן שחסדך ישרה עלינו כל ימינו.‬ 155 00:12:31,200 --> 00:12:32,680 ‫- ההצבעה תסתיים ב-17:00 -‬ 156 00:12:32,760 --> 00:12:34,360 ‫השעה דקה לחמש.‬ 157 00:12:35,120 --> 00:12:37,120 ‫והציבור אומר את דברו.‬ 158 00:12:38,080 --> 00:12:41,120 ‫מוות למערכת.‬ 159 00:12:42,840 --> 00:12:44,800 ‫מוות לאלן הרווי.‬ 160 00:12:46,320 --> 00:12:49,200 ‫יחי אזאניה.‬ 161 00:12:49,280 --> 00:12:52,200 ‫יחי אזאניה!‬ 162 00:12:52,280 --> 00:12:54,960 ‫יחי אזאניה!‬ 163 00:13:02,440 --> 00:13:04,800 ‫הבוקר, לא ידעתם מי אני.‬ 164 00:13:06,480 --> 00:13:07,840 ‫אבל עכשיו אתם מונהגים.‬ 165 00:13:08,360 --> 00:13:11,080 ‫אתם מונהגים.‬ 166 00:13:11,160 --> 00:13:12,720 ‫הקול שלכם חשוב.‬ 167 00:13:12,800 --> 00:13:14,640 ‫אתם חשובים!‬ 168 00:13:16,360 --> 00:13:18,360 ‫הקריבו את הרווי‬ 169 00:13:18,440 --> 00:13:21,440 ‫כדי שלידתנו תתחיל.‬ 170 00:13:22,520 --> 00:13:23,360 ‫המפקד.‬ 171 00:13:27,080 --> 00:13:28,320 ‫ההצבעה הסתיימה.‬ 172 00:13:29,760 --> 00:13:31,440 ‫הבה נבדוק את התוצאות.‬ 173 00:13:41,960 --> 00:13:43,760 ‫- תוצאה סופית‬ ‫לא אשם -‬ 174 00:13:45,040 --> 00:13:47,000 ‫תודה לאל.‬ ‫-מה?‬ 175 00:13:51,000 --> 00:13:52,200 ‫- הרווי לא אשם -‬ 176 00:13:52,280 --> 00:13:53,560 ‫הוא מטורף!‬ 177 00:14:02,880 --> 00:14:05,400 ‫טוב, נקווה שהקרקס הנורא הזה הסתיים.‬ 178 00:14:05,480 --> 00:14:06,960 ‫מחר נחזור לשגרה, חברים.‬ 179 00:14:07,040 --> 00:14:09,920 ‫את באה לשתות ב"קאטסיס"?‬ ‫-בטח, אני חייבת לשתות.‬ 180 00:14:45,920 --> 00:14:46,880 ‫מספיק!‬ 181 00:14:50,040 --> 00:14:51,520 ‫העם אמר את דברו.‬ 182 00:14:52,800 --> 00:14:56,480 ‫הגיע הזמן לעצור את הטירוף הזה.‬ ‫-קראת עליי תיגר והפסדת!‬ 183 00:14:58,040 --> 00:15:00,560 ‫ובעצם, נשלחת לחסל את העיתונאית,‬ 184 00:15:01,120 --> 00:15:02,680 ‫וחזרת פצוע.‬ 185 00:15:02,760 --> 00:15:04,000 ‫וטיקיי נעלם.‬ 186 00:15:05,480 --> 00:15:08,040 ‫המסקנה פשוטה. אתה בגדת בנו.‬ 187 00:15:08,120 --> 00:15:08,960 ‫לא.‬ 188 00:15:09,840 --> 00:15:10,920 ‫אתה בגדת בנו.‬ 189 00:15:11,000 --> 00:15:13,920 ‫אתה בגדת. כשפקדת עליי להרוג חפים מפשע.‬ 190 00:15:16,040 --> 00:15:17,800 ‫קחו את הבוגד הזה מכאן.‬ 191 00:15:19,040 --> 00:15:21,720 ‫תעיפו את הדבר הזה מהעיניים שלי!‬ ‫-אתה אמרת לי…‬ 192 00:15:23,720 --> 00:15:25,800 ‫אף אחד לא חף מפשע!‬ 193 00:15:25,880 --> 00:15:26,880 ‫אף אחד!‬ 194 00:15:29,720 --> 00:15:30,960 ‫אל תסתכל עליי!‬ 195 00:15:31,800 --> 00:15:33,040 ‫אל תסתכל עליי!‬ 196 00:15:33,680 --> 00:15:36,200 ‫אל תסתכלו עליי, עשיתי את זה בשבילכם!‬ 197 00:15:36,720 --> 00:15:38,320 ‫עשיתי את זה למען העם!‬ 198 00:15:39,520 --> 00:15:40,960 ‫והם בגדו בי!‬ 199 00:15:44,120 --> 00:15:46,720 ‫הם בגדו בי.‬ 200 00:15:48,360 --> 00:15:50,360 ‫לא היינו צריכים לנצח בהצבעה הזו.‬ 201 00:15:51,600 --> 00:15:54,480 ‫אלן הרווי הוא לא העניין המרכזי.‬ 202 00:15:54,560 --> 00:15:56,240 ‫אלן הרווי היה צריך למות!‬ 203 00:15:57,320 --> 00:15:58,720 ‫נתתי להם אפשרות לבחור.‬ 204 00:15:58,800 --> 00:16:00,480 ‫נתתי להם דמוקרטיה אמיתית!‬ 205 00:16:02,680 --> 00:16:04,240 ‫זו הדמוקרטיה.‬ 206 00:16:11,040 --> 00:16:12,160 ‫אבל צדק.‬ 207 00:16:13,720 --> 00:16:14,760 ‫אבל צדק.‬ 208 00:16:14,840 --> 00:16:16,360 ‫הם לא ראויים לדמוקרטיה.‬ 209 00:16:19,080 --> 00:16:21,080 ‫יש לי תוכנית יציאה מכאן.‬ 210 00:16:23,080 --> 00:16:24,200 ‫אבל נזדקק לו.‬ 211 00:16:25,440 --> 00:16:26,800 ‫ולילד.‬ 212 00:17:09,520 --> 00:17:12,040 ‫חייב להיות כאן מישהו שראה את הגנרל חסן.‬ 213 00:17:12,120 --> 00:17:13,200 ‫לא, המפקד.‬ 214 00:17:14,200 --> 00:17:18,000 ‫היום הזה הוא תצוגת תכלית של סדר ומצוינות.‬ 215 00:17:18,080 --> 00:17:19,240 ‫מה לגבי הרכב שלו?‬ 216 00:17:19,320 --> 00:17:21,960 ‫הרכב שלו עדיין בחניון, המפקד.‬ ‫-אלוהים אדירים!‬ 217 00:17:22,040 --> 00:17:23,360 ‫והגנרל חסן?‬ 218 00:17:24,480 --> 00:17:25,680 ‫השר קוננה.‬ 219 00:17:25,760 --> 00:17:30,520 ‫נראה שהגנרל חסן… נעלם לפני כ-35 דקות.‬ 220 00:17:32,320 --> 00:17:35,640 ‫אני לוקח פיקוד על המבצע עד שהגנרל יימצא.‬ 221 00:17:35,720 --> 00:17:38,720 ‫אולי כדאי שאתקשר לשר המשטרה.‬ 222 00:17:40,320 --> 00:17:42,320 ‫אתה לא חושב שהוא יודע שאני כאן?‬ 223 00:17:42,800 --> 00:17:45,320 ‫המצב הזה כבר אינו עניין משטרתי.‬ 224 00:17:46,120 --> 00:17:47,640 ‫עדכן אותי בכל הפרטים.‬ 225 00:17:48,600 --> 00:17:49,520 ‫כמובן, אדוני.‬ 226 00:17:51,120 --> 00:17:53,200 ‫זהו בניין בית המשפט…‬ 227 00:17:53,280 --> 00:17:55,760 ‫אני צריך שתחשוב עם הראש.‬ 228 00:17:56,320 --> 00:17:57,360 ‫ולא מהלב.‬ 229 00:18:00,800 --> 00:18:01,920 ‫הרווי…‬ 230 00:18:03,920 --> 00:18:04,880 ‫ברוך הבא.‬ 231 00:18:19,040 --> 00:18:19,880 ‫אני…‬ 232 00:18:21,440 --> 00:18:23,520 ‫לא הייתי צריך להרוג את אחיך.‬ 233 00:18:24,360 --> 00:18:26,480 ‫הייתי יכול פשוט לשחרר אותו.‬ 234 00:18:28,040 --> 00:18:30,160 ‫הלוואי שיכולתי לתקן את מה שקרה.‬ 235 00:18:31,160 --> 00:18:33,000 ‫תוכל להיגאל, הרווי.‬ 236 00:18:34,360 --> 00:18:37,520 ‫תוכל לכפר על מה שקרה לזולי,‬ ‫על מה שעשית לי,‬ 237 00:18:38,560 --> 00:18:39,680 ‫על מה שעשית לאשתך…‬ 238 00:18:40,440 --> 00:18:42,640 ‫הרווי, תוכל להיות גיבור.‬ 239 00:18:44,520 --> 00:18:47,120 ‫תוכל לתקן הכול.‬ 240 00:19:02,800 --> 00:19:04,640 ‫אל תעשה משהו טיפשי.‬ 241 00:19:24,440 --> 00:19:27,560 ‫יש לך חמש שניות לומר מה קורה פה, לעזאזל.‬ 242 00:19:28,280 --> 00:19:29,440 ‫הם יהרגו אותי.‬ 243 00:19:30,240 --> 00:19:31,760 ‫הם יהרגו את משפחתי.‬ ‫-חמש…‬ 244 00:19:33,040 --> 00:19:34,920 ‫ארבע…‬ ‫-ממפו…‬ 245 00:19:35,680 --> 00:19:37,320 ‫שלוש…‬ ‫-חכי.‬ 246 00:19:37,400 --> 00:19:39,080 ‫שתיים…‬ ‫-בעלך.‬ 247 00:19:43,040 --> 00:19:44,520 ‫בעלך חשף אותם.‬ 248 00:19:46,520 --> 00:19:47,560 ‫מי זה "אותם"?‬ 249 00:19:49,880 --> 00:19:50,800 ‫את הנאמורה.‬ 250 00:19:53,080 --> 00:19:53,920 ‫מה?‬ 251 00:19:55,960 --> 00:19:59,280 ‫אני מדברת על השר קוננה.‬ ‫-השר משתייך לנאמורה.‬ 252 00:20:00,320 --> 00:20:03,960 ‫למה הם מנסים להרוג אחד את השני?‬ ‫-השר רצה לחסל את הנאמורה.‬ 253 00:20:05,040 --> 00:20:08,200 ‫הם היחידים שנותרו.‬ ‫הוא חושב שהם עושים זאת בגללו.‬ 254 00:20:09,000 --> 00:20:10,360 ‫זה לא הגיוני.‬ 255 00:20:10,440 --> 00:20:11,800 ‫שמעת מה הם אמרו.‬ 256 00:20:12,560 --> 00:20:15,760 ‫השלב הראשון, השלב השני, כל הקשקוש הזה.‬ 257 00:20:17,520 --> 00:20:19,680 ‫את יודעת שהם מתכננים משהו מטורף.‬ 258 00:20:20,320 --> 00:20:22,840 ‫יותר מטורף מההשתלטות על בית המשפט?‬ ‫-כן.‬ 259 00:20:24,880 --> 00:20:27,280 ‫את מוכרחה לשחרר אותי.‬ 260 00:20:28,800 --> 00:20:29,880 ‫בבקשה, ממפו.‬ 261 00:20:30,560 --> 00:20:31,840 ‫אוכל לעזור לך.‬ 262 00:20:32,800 --> 00:20:33,840 ‫ואת צודקת.‬ 263 00:20:34,360 --> 00:20:37,680 ‫העניין יצא משליטה. אבל עוד לא מאוחר מדי.‬ 264 00:20:40,880 --> 00:20:42,000 ‫את לא פושעת.‬ 265 00:20:43,440 --> 00:20:44,520 ‫את אדם טוב.‬ 266 00:20:44,600 --> 00:20:46,000 ‫את שוטרת נהדרת.‬ 267 00:20:47,080 --> 00:20:48,440 ‫מה ג'ייקוב היה אומר?‬ 268 00:20:49,680 --> 00:20:51,400 ‫מה הבת שלך הייתה אומרת?‬ 269 00:20:59,520 --> 00:21:01,120 ‫אנחנו צריכים לפתור את זה.‬ 270 00:21:02,400 --> 00:21:03,280 ‫בסדר?‬ 271 00:21:04,800 --> 00:21:05,960 ‫בואי נעשה את זה.‬ 272 00:21:34,560 --> 00:21:35,960 ‫כלבה.‬ 273 00:21:52,160 --> 00:21:54,880 ‫אז חסן שחרר את בריגדירית משבה.‬ 274 00:21:57,960 --> 00:21:59,960 ‫לעזאזל. הם שוב משדרים.‬ 275 00:22:00,680 --> 00:22:01,640 ‫תגביר.‬ 276 00:22:01,720 --> 00:22:05,160 ‫אני מתנצל על שהתפרצתי קודם.‬ ‫זו לא דרך הנאמורה.‬ 277 00:22:06,000 --> 00:22:07,920 ‫אבל העם אמר את דברו.‬ 278 00:22:09,520 --> 00:22:11,160 ‫אלן הרווי יחיה.‬ 279 00:22:15,720 --> 00:22:17,960 ‫ועכשיו, הגיע זמננו לעזוב.‬ 280 00:22:20,440 --> 00:22:21,320 ‫ברצוננו…‬ 281 00:22:22,120 --> 00:22:23,640 ‫לקבל רכב משוריין,‬ 282 00:22:23,720 --> 00:22:25,920 ‫גדול מספיק עבור כל חברי הנאמורה.‬ 283 00:22:26,680 --> 00:22:28,080 ‫אם תיתנו להם לעזוב,‬ 284 00:22:29,280 --> 00:22:30,480 ‫אסגיר את עצמי,‬ 285 00:22:31,720 --> 00:22:33,880 ‫ואשחרר את בני הערובה.‬ 286 00:22:36,480 --> 00:22:39,080 ‫אם תסרבו, נילחם עד שנצא לחופשי.‬ 287 00:22:41,680 --> 00:22:42,840 ‫אתם תבחרו.‬ 288 00:22:43,920 --> 00:22:44,840 ‫לא אנחנו.‬ 289 00:22:50,840 --> 00:22:52,840 ‫איך יכולת, דרום אפריקה?‬ 290 00:22:52,920 --> 00:22:55,320 ‫הייתה לנו הזדמנות ללכת בדרך הנאמורה…‬ 291 00:22:55,400 --> 00:22:56,800 ‫- יחידת חקירות מיוחדת -‬ 292 00:22:56,880 --> 00:22:58,320 ‫כדי לטהר את חברתנו.‬ 293 00:22:58,400 --> 00:22:59,760 ‫אינכם מבינים מה הפסדנו?‬ 294 00:23:00,440 --> 00:23:02,840 ‫סליחה. סלח לי, אדוני השוטר…‬ 295 00:23:06,280 --> 00:23:09,680 ‫אתה עצור.‬ ‫-מה? האם זוהי דרום אפריקה למענה הצבעתם?‬ 296 00:23:09,760 --> 00:23:12,400 ‫אל תתנגד. קדימה.‬ ‫-מה קרה לחופש הדיבור?‬ 297 00:23:12,480 --> 00:23:15,680 ‫זה מה שקורה כשהפשיסטים עולים לשלטון.‬ 298 00:23:33,800 --> 00:23:35,400 ‫היית כמו בני.‬ 299 00:23:36,920 --> 00:23:38,440 ‫התייחסתי אליך כאח.‬ 300 00:23:38,520 --> 00:23:42,240 ‫היית אמור להיות יד ימיני בסדר העולמי החדש.‬ 301 00:23:42,320 --> 00:23:44,240 ‫השבועה לא נועדה לשלוט.‬ 302 00:23:45,560 --> 00:23:47,440 ‫אנו חיים בצללים, מקומה.‬ 303 00:23:47,520 --> 00:23:49,240 ‫בגלל זה אנחנו תמיד מפסידים.‬ 304 00:23:50,480 --> 00:23:53,600 ‫ובגלל זה כל אהובינו מתים.‬ 305 00:23:54,120 --> 00:23:55,000 ‫החיים…‬ 306 00:23:57,440 --> 00:24:00,240 ‫שינוי הוא מהות החיים, אוהורו.‬ 307 00:24:07,360 --> 00:24:08,800 ‫רק תגיד לי את האמת.‬ 308 00:24:09,760 --> 00:24:10,800 ‫אני טועה?‬ 309 00:24:13,320 --> 00:24:15,280 ‫האם זה מה שסוקו פקדה באמת?‬ 310 00:24:25,000 --> 00:24:27,880 ‫אתה לא שייך לנאמורה.‬ ‫-אני גדול יותר מהנאמורה.‬ 311 00:24:29,640 --> 00:24:34,240 ‫אני אחריב את העולם הזה‬ ‫ואבנה אותו מחדש בצלמי.‬ 312 00:24:36,240 --> 00:24:40,760 ‫אני אכריח אותך ללמד אותי להכין את האבקות.‬ 313 00:24:42,240 --> 00:24:43,160 ‫ואז…‬ 314 00:24:44,640 --> 00:24:45,840 ‫בני…‬ 315 00:24:47,600 --> 00:24:50,400 ‫אני אוכל את הלב הבוגדני שלך.‬ 316 00:24:55,400 --> 00:24:56,800 ‫הרכב הגיע.‬ 317 00:24:59,600 --> 00:25:00,680 ‫תתכוננו.‬ 318 00:25:02,640 --> 00:25:05,200 ‫וודאו שהוא מוכן לצאת יחד איתנו.‬ 319 00:26:43,080 --> 00:26:45,640 ‫השופטת בנגו, את בסדר?‬ ‫-בסדר גמור.‬ 320 00:27:00,200 --> 00:27:01,200 ‫קדימה!‬ 321 00:27:01,720 --> 00:27:03,680 ‫זיהיתי מונית חשודה.‬ 322 00:27:04,280 --> 00:27:05,840 ‫תתמקד ברכב המשוריין.‬ 323 00:27:06,560 --> 00:27:07,680 ‫לכל הרוחות!‬ 324 00:27:17,280 --> 00:27:19,160 ‫כבר הבנת את התוכנית שלי?‬ 325 00:27:21,640 --> 00:27:25,160 ‫ניקח את אזאניה לחקירה בבנייני האיחוד.‬ 326 00:27:26,240 --> 00:27:28,160 ‫אדוני, על פי הנהלים…‬ 327 00:27:28,240 --> 00:27:31,240 ‫אנו נמצאים על סף מצב חירום לאומי,‬ 328 00:27:31,840 --> 00:27:34,240 ‫מצב בו המודיעין ישלוט במדינה.‬ 329 00:27:34,320 --> 00:27:36,640 ‫אז שתוק וציית לי.‬ 330 00:27:42,360 --> 00:27:44,520 ‫לא הרגנו אותו, גברת נדו.‬ 331 00:27:44,600 --> 00:27:47,040 ‫היית שם ושמעת הכול. אלה לא היו שוטרים.‬ 332 00:27:48,160 --> 00:27:51,400 ‫גם בתה של הבריגדירית משבה נהרגה היום.‬ 333 00:27:56,680 --> 00:27:58,680 ‫אני לא יודע אם זה ינחם אותך, אבל…‬ 334 00:27:58,760 --> 00:27:59,680 ‫אני מצטער.‬ 335 00:28:01,280 --> 00:28:03,280 ‫כולם תמיד מצטערים.‬ 336 00:28:16,480 --> 00:28:17,320 ‫תודה.‬ 337 00:28:19,040 --> 00:28:21,400 ‫תוכלי ללוות אותו לחדר המתים אם תרצי.‬ 338 00:28:22,120 --> 00:28:23,680 ‫אני רוצה לראות אותו.‬ ‫-בוסי.‬ 339 00:28:25,440 --> 00:28:26,960 ‫אם תראי אותו ככה,‬ 340 00:28:27,920 --> 00:28:29,840 ‫תמיד תראי אותו ככה.‬ 341 00:28:32,320 --> 00:28:33,920 ‫זכרי אותו כפי שהיה.‬ 342 00:29:03,000 --> 00:29:03,840 ‫תודה.‬ 343 00:29:06,240 --> 00:29:08,240 ‫היי. מצבה טוב.‬ 344 00:29:09,840 --> 00:29:11,480 ‫היית כל כך אמיצה.‬ 345 00:29:12,280 --> 00:29:13,400 ‫את בסדר?‬ 346 00:29:16,240 --> 00:29:21,040 ‫טוב, נראה ששתינו מובטלות.‬ ‫-כן, היום הראשון שלי בעבודה היה מטורף.‬ 347 00:29:23,520 --> 00:29:24,680 ‫תודה.‬ 348 00:29:25,400 --> 00:29:26,360 ‫אין בעד מה.‬ 349 00:29:45,360 --> 00:29:46,440 ‫עצרו!‬ 350 00:29:56,600 --> 00:29:58,640 ‫צאו מהרכב!‬ 351 00:30:00,720 --> 00:30:02,240 ‫צאו החוצה!‬ 352 00:30:42,440 --> 00:30:43,720 ‫אל תזוז.‬ 353 00:31:02,720 --> 00:31:04,680 ‫מה אלן הרווי עושה פה?‬ 354 00:31:09,400 --> 00:31:10,400 ‫אל תירו!‬ 355 00:31:11,240 --> 00:31:13,880 ‫בבקשה מכולכם! לא לירות!‬ 356 00:31:18,440 --> 00:31:20,000 ‫תרצה להיות…‬ 357 00:31:20,720 --> 00:31:22,040 ‫חלק מהנאמורה?‬ 358 00:31:31,320 --> 00:31:33,880 ‫תניח את הנשק! עכשיו!‬ 359 00:32:43,320 --> 00:32:50,320 ‫- רדבה הדברת מזיקים -‬ 360 00:34:16,240 --> 00:34:17,800 ‫בלי בית חולים.‬ 361 00:34:17,880 --> 00:34:18,840 ‫מה?‬ 362 00:34:26,840 --> 00:34:27,800 ‫צא החוצה.‬ 363 00:34:32,480 --> 00:34:35,920 ‫סוף סוף באת לעשות את העבודה המלוכלכת.‬ 364 00:34:42,600 --> 00:34:43,920 ‫הנאמורה…‬ 365 00:34:45,360 --> 00:34:47,120 ‫מעוררי רחמים.‬ 366 00:34:57,320 --> 00:35:00,680 ‫אנו עומדים להכריז על מצב חירום.‬ 367 00:35:01,440 --> 00:35:04,080 ‫אנשי הפלדין נמצאים בכל פינה.‬ 368 00:35:04,640 --> 00:35:06,960 ‫הם מוכנים להתחיל במהומות,‬ 369 00:35:07,040 --> 00:35:11,240 ‫כדי שנוכל לבטל את הבחירות‬ ‫ולהשתלט על המדינה.‬ 370 00:35:11,320 --> 00:35:15,360 ‫אל תספר לי על התוכניות הנלוזות שלך,‬ ‫אני כבר מכיר אותן.‬ 371 00:35:23,080 --> 00:35:24,200 ‫שב, בבקשה.‬ 372 00:35:42,720 --> 00:35:45,160 ‫מצב החירום יוכרז,‬ 373 00:35:45,920 --> 00:35:49,160 ‫אבל לא תקבל את האנרכיה שאתה זקוק לה.‬ 374 00:35:49,680 --> 00:35:51,720 ‫בחצי השנה האחרונה,‬ 375 00:35:52,840 --> 00:35:54,040 ‫חברי הנאמורה שלי‬ 376 00:35:55,040 --> 00:35:58,240 ‫חדרו לתאיך.‬ 377 00:35:59,240 --> 00:36:01,400 ‫אז אנשיי, הם אלו שיהיו בשטח,‬ 378 00:36:01,920 --> 00:36:04,040 ‫ויגייסו את העניים ואת הרעבים‬ 379 00:36:05,040 --> 00:36:07,520 ‫וירתמו אותם למען דרכי. למען מטרתי.‬ 380 00:36:11,200 --> 00:36:12,040 ‫אבל…‬ 381 00:36:12,560 --> 00:36:13,720 ‫אתה צודק.‬ 382 00:36:15,120 --> 00:36:16,160 ‫אתה צודק.‬ 383 00:36:16,840 --> 00:36:21,400 ‫רוב האנשים לא מסוגלים למחשבה עמוקה יותר‬ ‫ממגבלת התווים בטוויטר.‬ 384 00:36:22,080 --> 00:36:24,320 ‫הם לא ראויים לדמוקרטיה.‬ 385 00:36:24,920 --> 00:36:26,040 ‫היא לא מתאימה להם.‬ 386 00:36:26,560 --> 00:36:28,520 ‫לכן הם רוצים להיות מובלים.‬ 387 00:36:32,040 --> 00:36:34,560 ‫אבל אתה לא האיש שיוביל אותם, אבל.‬ 388 00:36:37,360 --> 00:36:38,360 ‫אני אעשה זאת.‬ 389 00:36:39,080 --> 00:36:40,360 ‫לעולם לא!‬ 390 00:36:50,280 --> 00:36:51,440 ‫הבוקר…‬ 391 00:36:53,240 --> 00:36:54,400 ‫איש לא הכיר אותי.‬ 392 00:36:56,560 --> 00:36:58,040 ‫אבל הם מכירים אותי עכשיו.‬ 393 00:36:58,560 --> 00:36:59,880 ‫הם נאמנים לי.‬ 394 00:37:01,120 --> 00:37:03,880 ‫הם מאמינים בי.‬ 395 00:37:03,960 --> 00:37:04,800 ‫היי, אתה!‬ 396 00:37:09,720 --> 00:37:11,640 ‫בוס, הכול בסדר?‬ 397 00:37:12,240 --> 00:37:13,400 ‫קדימה.‬ 398 00:37:24,400 --> 00:37:25,240 ‫אבל.‬ 399 00:37:27,160 --> 00:37:28,600 ‫אתה עדיין איתי?‬ 400 00:37:32,520 --> 00:37:34,200 ‫תמסור דרישת שלום לטנדי ממני.‬ 401 00:37:52,280 --> 00:37:54,440 ‫החלו בנוהל מספר 10.‬ 402 00:38:06,080 --> 00:38:07,920 ‫לעולם לא תימלטו מאיתנו.‬ 403 00:38:15,800 --> 00:38:19,360 ‫היום ניתנה לכם ההזדמנות לבחור בעצמכם.‬ 404 00:38:20,280 --> 00:38:21,760 ‫אך בחירתכם הייתה שגויה.‬ 405 00:38:23,520 --> 00:38:25,120 ‫עכשיו תוכלו לבחור מחדש.‬ 406 00:38:26,360 --> 00:38:27,640 ‫התקוממו.‬ 407 00:38:28,840 --> 00:38:29,760 ‫התקוממו‬ 408 00:38:30,320 --> 00:38:32,080 ‫והצטרפו לצבא שלי.‬ 409 00:38:35,680 --> 00:38:36,960 ‫הפכו לחלק מהנאמורה.‬ 410 00:38:39,480 --> 00:38:41,360 ‫או שתהפכו לאויבינו.‬ 411 00:38:43,720 --> 00:38:46,680 ‫ברוכים הבאים לעולם החדש.‬ 412 00:40:05,960 --> 00:40:07,720 ‫תרגום כתוביות: גיא ברדך‬