1 00:00:06,120 --> 00:00:11,000 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,160 --> 00:00:17,880 Allez, le guérisseur. Tu peux y arriver. 3 00:00:34,040 --> 00:00:35,400 Va au bout du couloir. 4 00:00:36,760 --> 00:00:38,120 Escalier nord. 5 00:00:40,240 --> 00:00:42,560 Tu trouveras un cagibi. Attends là-bas. 6 00:00:51,320 --> 00:00:52,320 Merci. 7 00:01:16,640 --> 00:01:19,200 - Il faut que tu ailles te cacher. - Ça va ? 8 00:01:19,280 --> 00:01:20,280 Vas-y ! 9 00:01:20,920 --> 00:01:21,760 Allez ! 10 00:01:42,840 --> 00:01:45,720 - Vous avez vu M. Hassen ? - Je l'attends aussi. 11 00:01:47,920 --> 00:01:49,160 C'est reparti. 12 00:01:53,720 --> 00:01:55,840 Ce fut une longue journée de vote. 13 00:01:56,320 --> 00:01:58,880 Vous vous êtes beaucoup interrogés sur nous. 14 00:01:59,840 --> 00:02:00,760 Sur vous. 15 00:02:01,520 --> 00:02:03,040 Les gars, c'est revenu. 16 00:02:04,560 --> 00:02:07,920 Le courant est rétabli, donc reprenons le cours du procès. 17 00:02:11,000 --> 00:02:15,680 Passons aux conclusions, vu qu'il nous reste 15 minutes avant 17 h. 18 00:02:20,080 --> 00:02:22,080 Le ministère public en a terminé. 19 00:02:24,040 --> 00:02:25,280 Laissez-moi parler. 20 00:02:28,080 --> 00:02:29,800 Bien sûr, juge Bengu. 21 00:02:30,560 --> 00:02:31,600 Aide-la. 22 00:02:33,000 --> 00:02:35,560 EN DIRECT VIA TRUTH MEDIA 23 00:02:36,560 --> 00:02:38,040 Maqoma vous demande 24 00:02:38,600 --> 00:02:41,600 de choisir entre un système imparfait 25 00:02:41,680 --> 00:02:43,440 et un système parfait. 26 00:02:44,480 --> 00:02:46,880 Or, le système parfait n'existe pas. 27 00:02:48,280 --> 00:02:50,920 Le meurtre d'un homme à la télévision 28 00:02:52,120 --> 00:02:54,400 nous mènera à une anarchie 29 00:02:55,080 --> 00:02:57,600 qui détruira tout ce que nous sommes. 30 00:03:01,280 --> 00:03:03,720 Seul l'État de droit 31 00:03:03,800 --> 00:03:05,280 assure notre protection. 32 00:03:05,360 --> 00:03:06,800 La ferme ! 33 00:03:07,800 --> 00:03:08,720 Taisez-vous. 34 00:03:09,640 --> 00:03:11,560 Quelque chose à ajouter, Allan ? 35 00:03:12,520 --> 00:03:13,600 Aide-le. 36 00:03:14,800 --> 00:03:15,840 Allan Harvey. 37 00:03:16,800 --> 00:03:18,800 Lève-toi et adresse-toi à la cour. 38 00:03:19,440 --> 00:03:20,880 Parle au peuple. 39 00:03:22,040 --> 00:03:23,520 Que plaides-tu ? 40 00:03:57,040 --> 00:03:57,880 Coupable. 41 00:04:01,480 --> 00:04:04,040 Vive Azania ! 42 00:04:04,120 --> 00:04:05,800 Bien sûr qu'il est coupable. 43 00:04:06,800 --> 00:04:07,720 Oui ! 44 00:04:08,280 --> 00:04:10,120 Je croyais que tu étais contre. 45 00:04:10,720 --> 00:04:11,680 Pas contre tout. 46 00:04:12,760 --> 00:04:16,560 Vive Azania ! 47 00:04:16,640 --> 00:04:17,800 Bien. 48 00:04:20,680 --> 00:04:23,520 Nous connaissons désormais la position de Harvey. 49 00:04:25,480 --> 00:04:26,480 Coupable. 50 00:04:52,200 --> 00:04:53,600 Continuez à voter. 51 00:04:57,520 --> 00:05:00,120 À dans quelques minutes, pour les résultats. 52 00:05:00,720 --> 00:05:02,160 Allez, je vote. 53 00:05:02,840 --> 00:05:05,960 - Tu n'as jamais voté de ta vie. - Eh ben là, si. 54 00:05:07,720 --> 00:05:11,920 Max, ce n'est pas une blague. On ne vote pas pour tuer quelqu'un. 55 00:05:13,320 --> 00:05:15,200 C'est facile, pour toi. 56 00:05:15,280 --> 00:05:18,040 Tu peux te barrer chez ta tante en Australie, 57 00:05:18,120 --> 00:05:21,200 mais nous, on doit subir ce système de merde. 58 00:05:22,360 --> 00:05:23,840 Je vais me doucher. 59 00:05:23,920 --> 00:05:25,280 Ferme à clé en partant. 60 00:05:40,320 --> 00:05:42,120 Bien. Faites qu'il fonctionne. 61 00:05:50,920 --> 00:05:52,800 - Ici Julie. - C'est moi. 62 00:05:55,720 --> 00:05:59,120 - Karabo ? Tu vas bien ? - Ce ne sont pas des héros. 63 00:05:59,200 --> 00:06:01,200 Fais-moi passer aux infos. 64 00:06:01,280 --> 00:06:04,360 Il faut que je révèle ce qui se passe ici. 65 00:06:04,440 --> 00:06:06,320 D'accord, ne raccroche pas. 66 00:06:08,200 --> 00:06:09,800 Vous n'allez pas le croire. 67 00:06:10,320 --> 00:06:13,240 On a atteint le million de votes pour tuer Harvey. 68 00:06:13,320 --> 00:06:15,360 J'AI KARABO AU TÉLÉPHONE 69 00:06:16,120 --> 00:06:17,640 Petite page de pub. 70 00:06:17,720 --> 00:06:18,800 Continuez à voter. 71 00:06:21,240 --> 00:06:23,400 Baby, je te passe Karabo. 72 00:06:23,480 --> 00:06:25,520 Il y a au moins deux morts. 73 00:06:25,600 --> 00:06:28,040 - Ce sont des sociopathes. - Des résistants. 74 00:06:28,120 --> 00:06:31,240 Il leur a demandé de me mettre une balle dans la tête. 75 00:06:31,320 --> 00:06:32,440 Je ne te crois pas. 76 00:06:33,360 --> 00:06:34,200 Julie. 77 00:06:34,800 --> 00:06:36,840 Baby est avec eux. Il les aide. 78 00:06:36,920 --> 00:06:39,440 Il leur avait parlé de moi. C'est vrai ! 79 00:06:39,520 --> 00:06:41,280 Tu nous as envoyés au casse-pipe. 80 00:06:41,360 --> 00:06:42,720 Baby, explique-toi. 81 00:06:42,800 --> 00:06:45,080 - Elle n'a aucune preuve. - Baby ! 82 00:06:45,160 --> 00:06:46,400 C'est faux, bon sang. 83 00:06:46,480 --> 00:06:48,800 Alors, fais-moi passer à l'antenne. 84 00:06:48,880 --> 00:06:51,600 C'est mon studio, et c'est moi qui décide. 85 00:06:51,680 --> 00:06:53,000 Baby, écoute-moi. 86 00:06:53,080 --> 00:06:55,560 S'ils tuent d'honnêtes journalistes… 87 00:06:55,640 --> 00:06:58,720 C'est la première étape pour assainir notre monde. 88 00:07:00,680 --> 00:07:03,880 Tu vis dans un penthouse. Tu ne connais pas la misère. 89 00:07:03,960 --> 00:07:05,120 Parce que toi, si ? 90 00:07:05,200 --> 00:07:06,040 Sale blanche ! 91 00:07:06,120 --> 00:07:10,120 - Baby ! - Et Julie, pour info, tu bosses pour moi. 92 00:07:10,200 --> 00:07:12,440 Pas pour cette garce de petite blanche. 93 00:07:16,000 --> 00:07:16,840 Julie ? 94 00:07:18,000 --> 00:07:20,720 - Je suis là. - Il nous manipule tous. 95 00:07:20,800 --> 00:07:21,760 S'il te plaît, 96 00:07:22,800 --> 00:07:24,120 rétablis la situation. 97 00:07:30,240 --> 00:07:31,160 Bien. 98 00:07:31,240 --> 00:07:32,800 Écoutez-moi tous. 99 00:07:33,560 --> 00:07:35,720 Qui veut parler à mon otage ? 100 00:08:12,240 --> 00:08:13,160 Sortez. 101 00:08:26,560 --> 00:08:28,840 Quelqu'un tire les ficelles. 102 00:08:30,000 --> 00:08:33,080 Je veux tout savoir de l'homme qui a créé ce merdier. 103 00:08:33,160 --> 00:08:35,080 Vous risquez votre peau, Mampho. 104 00:08:36,160 --> 00:08:37,040 Reculez. 105 00:08:41,040 --> 00:08:44,080 - Quel est le rapport avec mon mari ? - Aucun. 106 00:08:44,160 --> 00:08:45,840 Azania affirme le contraire. 107 00:08:46,360 --> 00:08:48,960 - Il sait tout de moi. - Je dis la vérité. 108 00:08:56,120 --> 00:08:58,920 Je sais que vous obéissez à Abel Kunene. 109 00:09:00,000 --> 00:09:01,600 Vous faites partie du plan. 110 00:09:04,440 --> 00:09:06,920 Vous commettez une erreur, Mashaba. 111 00:09:20,520 --> 00:09:22,320 Vous avez tué ma fille. 112 00:09:23,640 --> 00:09:25,040 Justice sera rendue. 113 00:09:29,960 --> 00:09:31,440 Vous finirez par parler. 114 00:09:39,520 --> 00:09:42,480 Nous venons d'apprendre que Karabo Friedman, 115 00:09:42,560 --> 00:09:46,080 la journaliste de Truth Media blessée par la police, 116 00:09:46,160 --> 00:09:49,240 peut communiquer avec nous depuis le tribunal. 117 00:09:49,320 --> 00:09:53,960 Pourtant, il semblerait que Truth Media refuse de diffuser son témoignage. 118 00:10:02,320 --> 00:10:03,160 Salut. 119 00:10:06,840 --> 00:10:08,640 Désolée, pour Itu. 120 00:10:15,840 --> 00:10:19,360 Tu savais que le vigile qui est mort était le mari de Busi ? 121 00:10:23,360 --> 00:10:24,360 C'est qui, Busi ? 122 00:10:25,200 --> 00:10:26,680 Notre employée de maison. 123 00:10:33,680 --> 00:10:37,160 Karabo, comment ça se passe, à l'intérieur ? 124 00:10:37,240 --> 00:10:39,600 Tu n'écoutes pas les résultats du vote ? 125 00:10:39,680 --> 00:10:43,520 Ici Karabo Friedman, en direct du tribunal pénal. 126 00:10:43,600 --> 00:10:45,320 S'il vous plaît, écoutez-moi. 127 00:10:46,520 --> 00:10:49,560 Azania Maqoma est un assassin. 128 00:10:49,640 --> 00:10:51,960 Trouve d'où elle passe cet appel. 129 00:10:52,800 --> 00:10:56,000 Je viens de recevoir une information affligeante. 130 00:10:56,080 --> 00:11:00,080 La journaliste que l'on a congédiée est en plein délire chez la concurrence. 131 00:11:00,160 --> 00:11:03,320 Il a causé la mort de deux vigiles, 132 00:11:03,400 --> 00:11:05,960 a ordonné mon exécution pour cacher la vérité… 133 00:11:06,040 --> 00:11:10,000 Nous avons refusé de la diffuser, car elle n'avait aucune preuve. 134 00:11:11,240 --> 00:11:13,880 Elle est dans le camp du pouvoir en place. 135 00:11:14,480 --> 00:11:17,640 Bientôt, elle se mettra à m'attaquer personnellement 136 00:11:17,720 --> 00:11:21,520 en affirmant que j'aide Maqoma, juste parce que je le soutiens. 137 00:11:21,600 --> 00:11:24,160 COUPABLE : 50,5 % NON COUPABLE : 49,5 % 138 00:11:24,920 --> 00:11:26,280 Avant de voter, 139 00:11:26,360 --> 00:11:28,720 posez-vous cette question : 140 00:11:30,160 --> 00:11:32,120 "pourrais-je appuyer sur la détente ?" 141 00:11:33,880 --> 00:11:36,360 "Pourrais-je tuer un homme de sang-froid ?" 142 00:11:36,440 --> 00:11:37,760 NON COUPABLE 143 00:11:39,160 --> 00:11:40,360 Ouvre la porte ! 144 00:11:43,360 --> 00:11:45,440 Voter oui, c'est appuyer sur la détente. 145 00:11:47,040 --> 00:11:50,920 Son but, c'est de sauver un vieux raciste blanc. 146 00:11:51,000 --> 00:11:52,520 Et on sait tous pourquoi. 147 00:11:52,600 --> 00:11:55,000 COUPABLE : 50 % NON COUPABLE : 50 % 148 00:11:55,600 --> 00:11:58,000 Il ne s'agit même pas d'Allan Harvey. 149 00:11:58,080 --> 00:12:01,400 Il s'agit de notre comportement en tant que nation. 150 00:12:03,240 --> 00:12:06,040 Azania Maqoma est un héros. 151 00:12:06,120 --> 00:12:08,720 Un homme prêt à agir à notre place. 152 00:12:08,800 --> 00:12:10,600 Pourriez-vous tuer cet homme ? 153 00:12:12,040 --> 00:12:13,240 Et si oui, 154 00:12:14,280 --> 00:12:16,680 n'êtes-vous pas comme Allan Harvey ? 155 00:12:17,240 --> 00:12:22,960 En cette période trouble, donne au peuple la sagesse de faire ce qui est juste. 156 00:12:23,040 --> 00:12:27,560 Inclinons nos têtes et remercions Dieu pour sa grâce. 157 00:12:27,640 --> 00:12:31,120 Que la grâce du Seigneur nous accompagne chaque jour. 158 00:12:32,520 --> 00:12:34,360 Une minute, et il sera 17 h. 159 00:12:35,120 --> 00:12:37,120 Le peuple s'exprime. 160 00:12:38,080 --> 00:12:41,120 À bas le système ! 161 00:12:42,840 --> 00:12:44,800 À bas Allan Harvey ! 162 00:12:46,320 --> 00:12:49,200 Vive Azania ! 163 00:12:49,280 --> 00:12:52,200 Vive Azania ! 164 00:12:52,280 --> 00:12:54,960 Vive Azania ! 165 00:13:02,440 --> 00:13:04,800 Ce matin, vous ne me connaissiez pas. 166 00:13:06,480 --> 00:13:08,280 Désormais, vous avez un guide. 167 00:13:08,360 --> 00:13:11,080 Vous avez un guide. 168 00:13:11,160 --> 00:13:12,720 Votre voix compte. 169 00:13:12,800 --> 00:13:14,640 Vous comptez ! 170 00:13:16,360 --> 00:13:18,360 Sacrifiez Harvey 171 00:13:18,440 --> 00:13:21,440 pour que nous puissions renaître. 172 00:13:22,520 --> 00:13:23,360 Commandant. 173 00:13:27,080 --> 00:13:28,320 Les votes sont clos. 174 00:13:29,760 --> 00:13:31,440 Découvrons les résultats. 175 00:13:41,960 --> 00:13:43,760 RÉSULTAT FINAL : NON COUPABLE 176 00:13:45,040 --> 00:13:47,000 - Dieu merci. - Quoi ? 177 00:13:51,000 --> 00:13:52,200 HARVEY INNOCENTÉ 178 00:13:52,280 --> 00:13:53,560 C'est un cinglé ! 179 00:14:02,880 --> 00:14:05,400 Bon, espérons que ce cirque soit terminé. 180 00:14:05,480 --> 00:14:06,960 Demain, retour à la normale. 181 00:14:07,040 --> 00:14:09,920 - Tu viens boire un coup ? - J'en ai bien besoin. 182 00:14:45,920 --> 00:14:46,880 Ça suffit ! 183 00:14:50,040 --> 00:14:51,520 Le peuple a choisi. 184 00:14:52,720 --> 00:14:54,400 Arrêtons, c'est de la folie. 185 00:14:54,480 --> 00:14:56,480 Tu m'as défié et tu as perdu. 186 00:14:58,040 --> 00:15:00,640 D'ailleurs, tu devais achever la journaliste, 187 00:15:01,120 --> 00:15:02,680 mais te revoilà, blessé. 188 00:15:02,760 --> 00:15:04,000 Sans Tee-Kay. 189 00:15:05,480 --> 00:15:08,040 La conclusion est simple. Tu nous as trahis. 190 00:15:08,120 --> 00:15:08,960 Non. 191 00:15:09,840 --> 00:15:13,920 C'est vous qui nous avez trahis en m'ordonnant de tuer des innocents. 192 00:15:16,040 --> 00:15:17,800 Virez-moi ce judas. 193 00:15:19,040 --> 00:15:21,120 Hors de ma vue ! 194 00:15:23,720 --> 00:15:25,800 Personne n'est innocent ! 195 00:15:25,880 --> 00:15:26,880 Personne ! 196 00:15:29,720 --> 00:15:30,960 Baisse les yeux ! 197 00:15:31,800 --> 00:15:33,040 Toi aussi. 198 00:15:33,680 --> 00:15:36,240 Ne me regardez pas. J'ai fait ça pour vous ! 199 00:15:36,720 --> 00:15:38,320 Pour le peuple ! 200 00:15:39,520 --> 00:15:40,960 Et il m'a trahi ! 201 00:15:44,120 --> 00:15:46,720 Ils m'ont tous trahi. 202 00:15:48,360 --> 00:15:50,360 Le but n'était pas de gagner ce procès. 203 00:15:51,600 --> 00:15:54,560 Allan Harvey n'a toujours été qu'un écran de fumée. 204 00:15:54,640 --> 00:15:56,240 Allan Harvey devait mourir. 205 00:15:57,320 --> 00:16:00,520 Je leur ai offert un choix. Une véritable démocratie. 206 00:16:02,680 --> 00:16:04,240 C'est ça, la démocratie. 207 00:16:11,040 --> 00:16:12,160 Abel avait raison. 208 00:16:13,720 --> 00:16:14,760 Il avait raison. 209 00:16:14,840 --> 00:16:16,360 Ils ne la méritent pas. 210 00:16:19,080 --> 00:16:21,200 J'ai un plan pour nous faire sortir. 211 00:16:23,080 --> 00:16:24,200 On a besoin de lui. 212 00:16:25,440 --> 00:16:26,600 Et du petit jeune. 213 00:17:09,520 --> 00:17:12,040 Quelqu'un a bien dû voir le général Hassen. 214 00:17:12,120 --> 00:17:13,200 Non, monsieur. 215 00:17:14,200 --> 00:17:18,000 Cette journée est un vrai modèle d'ordre et d'excellence. 216 00:17:18,080 --> 00:17:19,240 Et sa voiture ? 217 00:17:19,320 --> 00:17:21,960 - Toujours dans le parking. - Quel enfer ! 218 00:17:22,040 --> 00:17:23,360 Et le général Hassen ? 219 00:17:24,480 --> 00:17:25,680 Monsieur Kunene. 220 00:17:25,760 --> 00:17:30,520 Le général Hassen semble avoir disparu depuis environ 35 minutes. 221 00:17:32,320 --> 00:17:35,640 Je prends les commandes jusqu'à ce qu'il soit retrouvé. 222 00:17:35,720 --> 00:17:38,720 Si j'appelais le ministre de la Police, plutôt ? 223 00:17:40,320 --> 00:17:42,640 Vous croyez qu'il ignore que je suis ici ? 224 00:17:42,720 --> 00:17:45,320 On n'est plus sur un simple maintien de l'ordre. 225 00:17:46,120 --> 00:17:47,680 Allez, faites-moi un topo. 226 00:17:48,600 --> 00:17:49,520 Bien sûr. 227 00:17:51,120 --> 00:17:52,600 Voici le tribunal… 228 00:17:53,280 --> 00:17:55,760 Je veux que tu réfléchisses avec ta tête. 229 00:17:56,320 --> 00:17:57,360 Pas ton cœur. 230 00:18:00,800 --> 00:18:01,920 Harvey ! 231 00:18:03,920 --> 00:18:04,880 Bienvenue. 232 00:18:19,040 --> 00:18:19,880 Je… 233 00:18:21,440 --> 00:18:23,520 Je n'avais pas à tuer ton frère. 234 00:18:24,360 --> 00:18:26,480 J'aurais pu le laisser partir. 235 00:18:28,040 --> 00:18:30,160 J'aimerais remonter le temps. 236 00:18:31,160 --> 00:18:33,000 Tu peux te racheter, Harvey. 237 00:18:34,360 --> 00:18:35,320 Pour Zoli, 238 00:18:36,040 --> 00:18:37,520 pour ce que tu m'as fait, 239 00:18:38,560 --> 00:18:39,680 pour ta femme… 240 00:18:40,440 --> 00:18:42,640 Harvey, tu peux devenir un héros. 241 00:18:44,520 --> 00:18:47,120 Tu peux tout arranger. 242 00:19:02,800 --> 00:19:04,640 Ne cherchez pas les problèmes. 243 00:19:24,440 --> 00:19:27,680 Vous avez cinq secondes pour m'expliquer tout ce bordel. 244 00:19:28,280 --> 00:19:31,760 - Ils me tueront, moi et ma famille. - Cinq. 245 00:19:33,040 --> 00:19:34,920 - Quatre. - Mampho… 246 00:19:35,680 --> 00:19:37,320 - Trois. - Attendez. 247 00:19:37,400 --> 00:19:39,080 - Deux. - Votre mari… 248 00:19:43,040 --> 00:19:44,520 Il les avait repérés. 249 00:19:46,520 --> 00:19:47,560 Repéré qui ? 250 00:19:49,880 --> 00:19:50,800 Les Numoors. 251 00:19:53,080 --> 00:19:53,920 Quoi ? 252 00:19:55,960 --> 00:19:59,280 - Je vous parle du ministre Kunene. - C'est un Numoor. 253 00:20:00,320 --> 00:20:03,960 - Pourquoi ils s'entretuent, alors ? - Kunene a voulu abolir le Numoor. 254 00:20:05,040 --> 00:20:08,200 Ce sont les survivants, et il pense qu'ils sont là à cause de lui. 255 00:20:09,000 --> 00:20:10,360 Ça n'a aucun sens. 256 00:20:10,440 --> 00:20:11,800 Vous les avez entendus. 257 00:20:12,560 --> 00:20:15,760 Première partie, deuxième phase, toutes ces conneries. 258 00:20:17,520 --> 00:20:19,760 Ils préparent quelque chose d'insensé. 259 00:20:20,320 --> 00:20:22,840 - Pire que l'attaque d'un tribunal ? - Oui. 260 00:20:24,880 --> 00:20:27,280 Vous devez me laisser partir. 261 00:20:28,800 --> 00:20:29,880 Allez, Mampho. 262 00:20:30,560 --> 00:20:31,840 Je peux vous aider. 263 00:20:32,800 --> 00:20:33,840 Vous avez raison. 264 00:20:34,360 --> 00:20:37,680 Tout est parti en vrille, mais il n'est pas trop tard. 265 00:20:40,880 --> 00:20:44,520 Vous n'êtes pas une criminelle. Vous êtes quelqu'un de bien. 266 00:20:44,600 --> 00:20:45,880 Un excellent agent. 267 00:20:47,080 --> 00:20:48,440 Que dirait Jacob ? 268 00:20:49,680 --> 00:20:51,400 Que dirait votre fille ? 269 00:20:59,480 --> 00:21:01,200 Réfléchissons à une solution, 270 00:21:02,400 --> 00:21:03,280 d'accord ? 271 00:21:04,800 --> 00:21:05,960 Réfléchissons. 272 00:21:34,560 --> 00:21:35,960 Salope ! 273 00:21:52,160 --> 00:21:54,880 Et là, Hassen a renvoyé la brigadière Mashaba. 274 00:21:57,960 --> 00:21:59,960 Mince, leur direct reprend. 275 00:22:00,680 --> 00:22:01,640 Remettez le son. 276 00:22:01,720 --> 00:22:05,160 Pardon de m'être emporté. Ce n'était pas digne d'un Numoor. 277 00:22:06,000 --> 00:22:07,440 Le peuple s'est exprimé. 278 00:22:09,520 --> 00:22:11,160 Allan Harvey est épargné. 279 00:22:15,720 --> 00:22:17,960 Il est donc temps pour nous de partir. 280 00:22:20,440 --> 00:22:21,320 Nous demandons 281 00:22:22,120 --> 00:22:25,920 un véhicule blindé assez grand pour transporter mes Numoors. 282 00:22:26,680 --> 00:22:28,080 Laissez-les partir. 283 00:22:29,280 --> 00:22:30,480 Moi, je me rendrai 284 00:22:31,720 --> 00:22:33,880 et je relâcherai les otages. 285 00:22:36,440 --> 00:22:39,240 Refusez, et nous combattrons pour notre liberté. 286 00:22:41,640 --> 00:22:42,880 C'est votre décision. 287 00:22:43,920 --> 00:22:44,840 Pas la nôtre. 288 00:22:50,840 --> 00:22:52,840 Honte à toi, l'Afrique du Sud ! 289 00:22:52,920 --> 00:22:55,320 C'était l'occasion d'appliquer leur code. 290 00:22:56,040 --> 00:22:57,640 De purifier notre société. 291 00:22:58,400 --> 00:22:59,760 Quel gâchis ! 292 00:23:00,440 --> 00:23:02,840 Excusez-moi ! S'il vous plaît, monsieur… 293 00:23:06,280 --> 00:23:07,400 Je vous arrête. 294 00:23:07,480 --> 00:23:09,680 C'est ça que vous avez choisi ? 295 00:23:09,760 --> 00:23:10,720 Ne résistez pas. 296 00:23:10,800 --> 00:23:12,480 Et la liberté d'expression ? 297 00:23:12,560 --> 00:23:15,760 Voilà ce que c'est d'avoir des fascistes au pouvoir. 298 00:23:33,800 --> 00:23:35,400 Tu étais comme mon fils. 299 00:23:36,920 --> 00:23:38,440 Je t'ai traité comme un frère. 300 00:23:38,520 --> 00:23:42,240 Tu allais t'asseoir à ma droite dans notre nouvel ordre mondial. 301 00:23:42,320 --> 00:23:44,440 Le Code n'est pas là pour gouverner. 302 00:23:45,560 --> 00:23:47,440 Nous vivons dans l'ombre. 303 00:23:47,520 --> 00:23:49,240 D'où nos échecs successifs. 304 00:23:50,480 --> 00:23:53,600 D'où la mort de tous ceux qu'on aime. 305 00:23:54,120 --> 00:23:55,000 La vie… 306 00:23:57,440 --> 00:24:00,240 La vie est vouée à des changements, Uhuru. 307 00:24:07,360 --> 00:24:08,680 Dites-moi la vérité. 308 00:24:09,760 --> 00:24:10,800 Ai-je tort ? 309 00:24:13,320 --> 00:24:15,280 Suku a-t-elle vraiment voulu ça ? 310 00:24:25,000 --> 00:24:27,960 - Vous n'êtes pas un Numoor. - Je suis plus que ça. 311 00:24:29,640 --> 00:24:34,240 Je vais réduire cette terre en cendres et la reconstruire à mon image. 312 00:24:36,240 --> 00:24:40,760 Je te forcerai à me montrer comment préparer les poudres. 313 00:24:42,240 --> 00:24:43,160 Et ensuite, 314 00:24:44,640 --> 00:24:45,840 mon fils, 315 00:24:47,600 --> 00:24:50,400 je dévorerai ton cœur de traître. 316 00:24:55,400 --> 00:24:56,560 Le véhicule arrive. 317 00:24:59,600 --> 00:25:00,680 Tenez-vous prêts. 318 00:25:02,640 --> 00:25:04,880 Préparez-le à partir avec nous. 319 00:26:43,080 --> 00:26:45,640 - Vous allez bien, juge Bengu ? - Ça va. 320 00:27:00,200 --> 00:27:01,200 Allez ! 321 00:27:01,720 --> 00:27:03,680 J'ai un taxi suspect. 322 00:27:04,240 --> 00:27:06,080 Concentrez-vous sur le Casspir. 323 00:27:06,560 --> 00:27:07,680 Putain de merde ! 324 00:27:17,280 --> 00:27:19,160 Tu as enfin compris mon plan ? 325 00:27:21,640 --> 00:27:25,160 Nous allons interroger Azania au siège du syndicat. 326 00:27:26,240 --> 00:27:28,160 Monsieur, selon le protocole… 327 00:27:28,240 --> 00:27:31,200 Nous sommes à quelques secondes d'un état d'urgence 328 00:27:31,840 --> 00:27:34,240 où le pouvoir sera aux services secrets. 329 00:27:34,320 --> 00:27:36,640 Donc taisez-vous et obéissez. 330 00:27:42,360 --> 00:27:44,440 On ne l'a pas tué, madame Ndou. 331 00:27:44,520 --> 00:27:47,080 Vous avez entendu. Ce n'était pas la police. 332 00:27:48,160 --> 00:27:51,240 La fille de Mme Mashaba a aussi été tuée aujourd'hui. 333 00:27:56,520 --> 00:27:57,760 En tout cas, 334 00:27:58,760 --> 00:27:59,680 je suis désolé. 335 00:28:01,280 --> 00:28:03,280 Tout le monde est toujours désolé. 336 00:28:16,480 --> 00:28:17,320 Merci. 337 00:28:19,040 --> 00:28:21,280 Vous pouvez l'accompagner à la morgue. 338 00:28:22,160 --> 00:28:23,680 - Je veux le voir. - Busi. 339 00:28:25,440 --> 00:28:29,840 Si vous le voyez ainsi, c'est l'image de lui que vous retiendrez. 340 00:28:32,320 --> 00:28:33,920 Gardez son souvenir intact. 341 00:29:03,000 --> 00:29:03,840 Merci. 342 00:29:06,240 --> 00:29:08,240 Salut. Elle va bien. 343 00:29:09,840 --> 00:29:11,480 Tu as été très courageuse. 344 00:29:12,280 --> 00:29:13,400 Ça va ? 345 00:29:16,240 --> 00:29:18,320 On est toutes les deux au chômage. 346 00:29:18,400 --> 00:29:21,040 Oui. Mouvementé, ce premier jour. 347 00:29:23,520 --> 00:29:24,680 Merci. 348 00:29:25,400 --> 00:29:26,360 Pas de quoi. 349 00:29:45,360 --> 00:29:46,440 Arrêtez-vous ! 350 00:29:56,600 --> 00:29:58,640 Descendez du véhicule. 351 00:30:00,720 --> 00:30:02,240 Sortez ! 352 00:30:42,440 --> 00:30:43,720 Arrêtez-vous là. 353 00:31:02,720 --> 00:31:04,440 Que fait Allan Harvey ici ? 354 00:31:09,400 --> 00:31:10,400 Ne tirez pas ! 355 00:31:11,240 --> 00:31:13,880 S'il vous plaît, que personne ne tire ! 356 00:31:18,440 --> 00:31:20,000 Aimerais-tu devenir 357 00:31:20,720 --> 00:31:22,040 un Numoor ? 358 00:31:31,320 --> 00:31:32,800 Lâche ton arme ! 359 00:31:32,880 --> 00:31:33,880 Maintenant ! 360 00:32:43,320 --> 00:32:50,320 RADEBE FUMIGATION ET DÉSINSECTISATION 361 00:34:16,240 --> 00:34:17,800 Pas à l'hôpital. 362 00:34:17,880 --> 00:34:18,840 Quoi ? 363 00:34:26,840 --> 00:34:27,800 Dehors. 364 00:34:32,480 --> 00:34:35,920 Enfin ! Viens faire ton sale boulot. 365 00:34:42,600 --> 00:34:43,920 Les Numoors 366 00:34:45,360 --> 00:34:47,120 sont pathétiques. 367 00:34:57,320 --> 00:35:00,680 Nous allons déclencher l'état d'urgence. 368 00:35:01,440 --> 00:35:04,080 Les Paladins sont partout, 369 00:35:04,640 --> 00:35:06,960 prêts à semer le chaos sur le terrain 370 00:35:07,040 --> 00:35:11,240 pour qu'on annule les élections et qu'on prenne le pouvoir. 371 00:35:11,320 --> 00:35:15,360 Tu n'as pas à m'expliquer tes plans diaboliques, je les connais. 372 00:35:23,080 --> 00:35:24,200 Viens t'asseoir. 373 00:35:42,720 --> 00:35:45,160 Il y aura bien un état d'urgence, 374 00:35:45,920 --> 00:35:49,160 mais sans le chaos anarchique dont vous avez besoin. 375 00:35:49,680 --> 00:35:51,720 Vois-tu, ces six derniers mois, 376 00:35:52,840 --> 00:35:54,040 mes Numoors 377 00:35:55,040 --> 00:35:58,240 ont infiltré toutes vos cellules. 378 00:35:59,240 --> 00:36:01,840 Ce seront donc mes alliés sur le terrain 379 00:36:01,920 --> 00:36:04,040 qui rallieront pauvres et affamés 380 00:36:05,040 --> 00:36:06,080 à mon drapeau. 381 00:36:06,680 --> 00:36:07,520 À ma cause. 382 00:36:11,200 --> 00:36:12,040 Cela dit, 383 00:36:12,560 --> 00:36:13,720 tu as raison. 384 00:36:15,120 --> 00:36:16,160 Tu as raison. 385 00:36:16,840 --> 00:36:21,400 Le peuple n'arrive pas à réfléchir au-delà de 280 caractères. 386 00:36:22,080 --> 00:36:24,320 Il ne mérite pas la démocratie. 387 00:36:24,920 --> 00:36:26,480 Ça ne lui correspond pas. 388 00:36:26,560 --> 00:36:28,520 Il veut être guidé. 389 00:36:32,040 --> 00:36:34,560 Mais tu ne seras pas leur guide, Abel. 390 00:36:37,360 --> 00:36:38,360 Ce sera moi. 391 00:36:39,080 --> 00:36:40,360 Jamais ! 392 00:36:50,280 --> 00:36:51,440 Ce matin, 393 00:36:53,240 --> 00:36:54,400 j'étais un inconnu. 394 00:36:56,520 --> 00:36:57,880 Mais plus maintenant. 395 00:36:58,560 --> 00:36:59,880 Je suis leur guide. 396 00:37:01,120 --> 00:37:03,880 Ils croient en moi. 397 00:37:03,960 --> 00:37:04,800 Hé, toi ! 398 00:37:09,720 --> 00:37:11,640 Ça va, patron ? 399 00:37:12,240 --> 00:37:13,400 Venez. 400 00:37:24,400 --> 00:37:25,240 Abel. 401 00:37:27,160 --> 00:37:28,640 Tu es toujours avec moi ? 402 00:37:32,520 --> 00:37:34,200 Salue Thandi de ma part. 403 00:37:52,280 --> 00:37:54,120 Lancez le protocole numéro dix. 404 00:38:06,080 --> 00:38:07,920 Tu ne pourras jamais nous fuir. 405 00:38:15,800 --> 00:38:19,360 Aujourd'hui, vous avez eu l'occasion de faire un choix. 406 00:38:20,280 --> 00:38:21,840 Vous avez fait le mauvais. 407 00:38:23,520 --> 00:38:25,120 Mais en voici un nouveau. 408 00:38:26,360 --> 00:38:27,640 Soulevez-vous. 409 00:38:28,840 --> 00:38:29,760 Levez-vous 410 00:38:30,320 --> 00:38:32,080 et rejoignez mon armée. 411 00:38:35,680 --> 00:38:36,960 Devenez des Numoors… 412 00:38:39,480 --> 00:38:41,360 ou devenez nos ennemis. 413 00:38:43,720 --> 00:38:46,680 Bienvenue dans ce nouveau monde. 414 00:40:05,960 --> 00:40:07,720 Sous-titres : Anaïs Bertrand