1
00:00:06,120 --> 00:00:11,000
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:15,160 --> 00:00:17,880
Allez, le guérisseur. Tu peux y arriver.
3
00:00:34,040 --> 00:00:35,400
Va au bout du couloir.
4
00:00:36,760 --> 00:00:38,120
Escalier nord.
5
00:00:40,240 --> 00:00:42,560
Tu trouveras un cagibi. Attends là-bas.
6
00:00:51,320 --> 00:00:52,320
Merci.
7
00:01:16,640 --> 00:01:19,200
- Il faut que tu ailles te cacher.
- Ça va ?
8
00:01:19,280 --> 00:01:20,280
Vas-y !
9
00:01:20,920 --> 00:01:21,760
Allez !
10
00:01:42,840 --> 00:01:45,720
- Vous avez vu M. Hassen ?
- Je l'attends aussi.
11
00:01:47,920 --> 00:01:49,160
C'est reparti.
12
00:01:53,720 --> 00:01:55,840
Ce fut une longue journée de vote.
13
00:01:56,320 --> 00:01:58,880
Vous vous êtes beaucoup interrogés
sur nous.
14
00:01:59,840 --> 00:02:00,760
Sur vous.
15
00:02:01,520 --> 00:02:03,040
Les gars, c'est revenu.
16
00:02:04,560 --> 00:02:07,920
Le courant est rétabli,
donc reprenons le cours du procès.
17
00:02:11,000 --> 00:02:15,680
Passons aux conclusions,
vu qu'il nous reste 15 minutes avant 17 h.
18
00:02:20,080 --> 00:02:22,080
Le ministère public en a terminé.
19
00:02:24,040 --> 00:02:25,280
Laissez-moi parler.
20
00:02:28,080 --> 00:02:29,800
Bien sûr, juge Bengu.
21
00:02:30,560 --> 00:02:31,600
Aide-la.
22
00:02:33,000 --> 00:02:35,560
EN DIRECT VIA TRUTH MEDIA
23
00:02:36,560 --> 00:02:38,040
Maqoma vous demande
24
00:02:38,600 --> 00:02:41,600
de choisir entre un système imparfait
25
00:02:41,680 --> 00:02:43,440
et un système parfait.
26
00:02:44,480 --> 00:02:46,880
Or, le système parfait n'existe pas.
27
00:02:48,280 --> 00:02:50,920
Le meurtre d'un homme à la télévision
28
00:02:52,120 --> 00:02:54,400
nous mènera à une anarchie
29
00:02:55,080 --> 00:02:57,600
qui détruira tout ce que nous sommes.
30
00:03:01,280 --> 00:03:03,720
Seul l'État de droit
31
00:03:03,800 --> 00:03:05,280
assure notre protection.
32
00:03:05,360 --> 00:03:06,800
La ferme !
33
00:03:07,800 --> 00:03:08,720
Taisez-vous.
34
00:03:09,640 --> 00:03:11,560
Quelque chose à ajouter, Allan ?
35
00:03:12,520 --> 00:03:13,600
Aide-le.
36
00:03:14,800 --> 00:03:15,840
Allan Harvey.
37
00:03:16,800 --> 00:03:18,800
Lève-toi et adresse-toi à la cour.
38
00:03:19,440 --> 00:03:20,880
Parle au peuple.
39
00:03:22,040 --> 00:03:23,520
Que plaides-tu ?
40
00:03:57,040 --> 00:03:57,880
Coupable.
41
00:04:01,480 --> 00:04:04,040
Vive Azania !
42
00:04:04,120 --> 00:04:05,800
Bien sûr qu'il est coupable.
43
00:04:06,800 --> 00:04:07,720
Oui !
44
00:04:08,280 --> 00:04:10,120
Je croyais que tu étais contre.
45
00:04:10,720 --> 00:04:11,680
Pas contre tout.
46
00:04:12,760 --> 00:04:16,560
Vive Azania !
47
00:04:16,640 --> 00:04:17,800
Bien.
48
00:04:20,680 --> 00:04:23,520
Nous connaissons désormais
la position de Harvey.
49
00:04:25,480 --> 00:04:26,480
Coupable.
50
00:04:52,200 --> 00:04:53,600
Continuez à voter.
51
00:04:57,520 --> 00:05:00,120
À dans quelques minutes,
pour les résultats.
52
00:05:00,720 --> 00:05:02,160
Allez, je vote.
53
00:05:02,840 --> 00:05:05,960
- Tu n'as jamais voté de ta vie.
- Eh ben là, si.
54
00:05:07,720 --> 00:05:11,920
Max, ce n'est pas une blague.
On ne vote pas pour tuer quelqu'un.
55
00:05:13,320 --> 00:05:15,200
C'est facile, pour toi.
56
00:05:15,280 --> 00:05:18,040
Tu peux te barrer
chez ta tante en Australie,
57
00:05:18,120 --> 00:05:21,200
mais nous, on doit subir
ce système de merde.
58
00:05:22,360 --> 00:05:23,840
Je vais me doucher.
59
00:05:23,920 --> 00:05:25,280
Ferme à clé en partant.
60
00:05:40,320 --> 00:05:42,120
Bien. Faites qu'il fonctionne.
61
00:05:50,920 --> 00:05:52,800
- Ici Julie.
- C'est moi.
62
00:05:55,720 --> 00:05:59,120
- Karabo ? Tu vas bien ?
- Ce ne sont pas des héros.
63
00:05:59,200 --> 00:06:01,200
Fais-moi passer aux infos.
64
00:06:01,280 --> 00:06:04,360
Il faut que je révèle ce qui se passe ici.
65
00:06:04,440 --> 00:06:06,320
D'accord, ne raccroche pas.
66
00:06:08,200 --> 00:06:09,800
Vous n'allez pas le croire.
67
00:06:10,320 --> 00:06:13,240
On a atteint le million de votes
pour tuer Harvey.
68
00:06:13,320 --> 00:06:15,360
J'AI KARABO AU TÉLÉPHONE
69
00:06:16,120 --> 00:06:17,640
Petite page de pub.
70
00:06:17,720 --> 00:06:18,800
Continuez à voter.
71
00:06:21,240 --> 00:06:23,400
Baby, je te passe Karabo.
72
00:06:23,480 --> 00:06:25,520
Il y a au moins deux morts.
73
00:06:25,600 --> 00:06:28,040
- Ce sont des sociopathes.
- Des résistants.
74
00:06:28,120 --> 00:06:31,240
Il leur a demandé
de me mettre une balle dans la tête.
75
00:06:31,320 --> 00:06:32,440
Je ne te crois pas.
76
00:06:33,360 --> 00:06:34,200
Julie.
77
00:06:34,800 --> 00:06:36,840
Baby est avec eux. Il les aide.
78
00:06:36,920 --> 00:06:39,440
Il leur avait parlé de moi. C'est vrai !
79
00:06:39,520 --> 00:06:41,280
Tu nous as envoyés au casse-pipe.
80
00:06:41,360 --> 00:06:42,720
Baby, explique-toi.
81
00:06:42,800 --> 00:06:45,080
- Elle n'a aucune preuve.
- Baby !
82
00:06:45,160 --> 00:06:46,400
C'est faux, bon sang.
83
00:06:46,480 --> 00:06:48,800
Alors, fais-moi passer à l'antenne.
84
00:06:48,880 --> 00:06:51,600
C'est mon studio, et c'est moi qui décide.
85
00:06:51,680 --> 00:06:53,000
Baby, écoute-moi.
86
00:06:53,080 --> 00:06:55,560
S'ils tuent d'honnêtes journalistes…
87
00:06:55,640 --> 00:06:58,720
C'est la première étape
pour assainir notre monde.
88
00:07:00,680 --> 00:07:03,880
Tu vis dans un penthouse.
Tu ne connais pas la misère.
89
00:07:03,960 --> 00:07:05,120
Parce que toi, si ?
90
00:07:05,200 --> 00:07:06,040
Sale blanche !
91
00:07:06,120 --> 00:07:10,120
- Baby !
- Et Julie, pour info, tu bosses pour moi.
92
00:07:10,200 --> 00:07:12,440
Pas pour cette garce de petite blanche.
93
00:07:16,000 --> 00:07:16,840
Julie ?
94
00:07:18,000 --> 00:07:20,720
- Je suis là.
- Il nous manipule tous.
95
00:07:20,800 --> 00:07:21,760
S'il te plaît,
96
00:07:22,800 --> 00:07:24,120
rétablis la situation.
97
00:07:30,240 --> 00:07:31,160
Bien.
98
00:07:31,240 --> 00:07:32,800
Écoutez-moi tous.
99
00:07:33,560 --> 00:07:35,720
Qui veut parler à mon otage ?
100
00:08:12,240 --> 00:08:13,160
Sortez.
101
00:08:26,560 --> 00:08:28,840
Quelqu'un tire les ficelles.
102
00:08:30,000 --> 00:08:33,080
Je veux tout savoir de l'homme
qui a créé ce merdier.
103
00:08:33,160 --> 00:08:35,080
Vous risquez votre peau, Mampho.
104
00:08:36,160 --> 00:08:37,040
Reculez.
105
00:08:41,040 --> 00:08:44,080
- Quel est le rapport avec mon mari ?
- Aucun.
106
00:08:44,160 --> 00:08:45,840
Azania affirme le contraire.
107
00:08:46,360 --> 00:08:48,960
- Il sait tout de moi.
- Je dis la vérité.
108
00:08:56,120 --> 00:08:58,920
Je sais que vous obéissez à Abel Kunene.
109
00:09:00,000 --> 00:09:01,600
Vous faites partie du plan.
110
00:09:04,440 --> 00:09:06,920
Vous commettez une erreur, Mashaba.
111
00:09:20,520 --> 00:09:22,320
Vous avez tué ma fille.
112
00:09:23,640 --> 00:09:25,040
Justice sera rendue.
113
00:09:29,960 --> 00:09:31,440
Vous finirez par parler.
114
00:09:39,520 --> 00:09:42,480
Nous venons d'apprendre
que Karabo Friedman,
115
00:09:42,560 --> 00:09:46,080
la journaliste de Truth Media
blessée par la police,
116
00:09:46,160 --> 00:09:49,240
peut communiquer avec nous
depuis le tribunal.
117
00:09:49,320 --> 00:09:53,960
Pourtant, il semblerait que Truth Media
refuse de diffuser son témoignage.
118
00:10:02,320 --> 00:10:03,160
Salut.
119
00:10:06,840 --> 00:10:08,640
Désolée, pour Itu.
120
00:10:15,840 --> 00:10:19,360
Tu savais que le vigile qui est mort
était le mari de Busi ?
121
00:10:23,360 --> 00:10:24,360
C'est qui, Busi ?
122
00:10:25,200 --> 00:10:26,680
Notre employée de maison.
123
00:10:33,680 --> 00:10:37,160
Karabo, comment ça se passe,
à l'intérieur ?
124
00:10:37,240 --> 00:10:39,600
Tu n'écoutes pas les résultats du vote ?
125
00:10:39,680 --> 00:10:43,520
Ici Karabo Friedman,
en direct du tribunal pénal.
126
00:10:43,600 --> 00:10:45,320
S'il vous plaît, écoutez-moi.
127
00:10:46,520 --> 00:10:49,560
Azania Maqoma est un assassin.
128
00:10:49,640 --> 00:10:51,960
Trouve d'où elle passe cet appel.
129
00:10:52,800 --> 00:10:56,000
Je viens de recevoir
une information affligeante.
130
00:10:56,080 --> 00:11:00,080
La journaliste que l'on a congédiée
est en plein délire chez la concurrence.
131
00:11:00,160 --> 00:11:03,320
Il a causé la mort de deux vigiles,
132
00:11:03,400 --> 00:11:05,960
a ordonné mon exécution
pour cacher la vérité…
133
00:11:06,040 --> 00:11:10,000
Nous avons refusé de la diffuser,
car elle n'avait aucune preuve.
134
00:11:11,240 --> 00:11:13,880
Elle est dans le camp du pouvoir en place.
135
00:11:14,480 --> 00:11:17,640
Bientôt, elle se mettra
à m'attaquer personnellement
136
00:11:17,720 --> 00:11:21,520
en affirmant que j'aide Maqoma,
juste parce que je le soutiens.
137
00:11:21,600 --> 00:11:24,160
COUPABLE : 50,5 %
NON COUPABLE : 49,5 %
138
00:11:24,920 --> 00:11:26,280
Avant de voter,
139
00:11:26,360 --> 00:11:28,720
posez-vous cette question :
140
00:11:30,160 --> 00:11:32,120
"pourrais-je appuyer sur la détente ?"
141
00:11:33,880 --> 00:11:36,360
"Pourrais-je tuer un homme
de sang-froid ?"
142
00:11:36,440 --> 00:11:37,760
NON COUPABLE
143
00:11:39,160 --> 00:11:40,360
Ouvre la porte !
144
00:11:43,360 --> 00:11:45,440
Voter oui, c'est appuyer sur la détente.
145
00:11:47,040 --> 00:11:50,920
Son but, c'est de sauver
un vieux raciste blanc.
146
00:11:51,000 --> 00:11:52,520
Et on sait tous pourquoi.
147
00:11:52,600 --> 00:11:55,000
COUPABLE : 50 %
NON COUPABLE : 50 %
148
00:11:55,600 --> 00:11:58,000
Il ne s'agit même pas d'Allan Harvey.
149
00:11:58,080 --> 00:12:01,400
Il s'agit de notre comportement
en tant que nation.
150
00:12:03,240 --> 00:12:06,040
Azania Maqoma est un héros.
151
00:12:06,120 --> 00:12:08,720
Un homme prêt à agir à notre place.
152
00:12:08,800 --> 00:12:10,600
Pourriez-vous tuer cet homme ?
153
00:12:12,040 --> 00:12:13,240
Et si oui,
154
00:12:14,280 --> 00:12:16,680
n'êtes-vous pas comme Allan Harvey ?
155
00:12:17,240 --> 00:12:22,960
En cette période trouble, donne au peuple
la sagesse de faire ce qui est juste.
156
00:12:23,040 --> 00:12:27,560
Inclinons nos têtes
et remercions Dieu pour sa grâce.
157
00:12:27,640 --> 00:12:31,120
Que la grâce du Seigneur
nous accompagne chaque jour.
158
00:12:32,520 --> 00:12:34,360
Une minute, et il sera 17 h.
159
00:12:35,120 --> 00:12:37,120
Le peuple s'exprime.
160
00:12:38,080 --> 00:12:41,120
À bas le système !
161
00:12:42,840 --> 00:12:44,800
À bas Allan Harvey !
162
00:12:46,320 --> 00:12:49,200
Vive Azania !
163
00:12:49,280 --> 00:12:52,200
Vive Azania !
164
00:12:52,280 --> 00:12:54,960
Vive Azania !
165
00:13:02,440 --> 00:13:04,800
Ce matin, vous ne me connaissiez pas.
166
00:13:06,480 --> 00:13:08,280
Désormais, vous avez un guide.
167
00:13:08,360 --> 00:13:11,080
Vous avez un guide.
168
00:13:11,160 --> 00:13:12,720
Votre voix compte.
169
00:13:12,800 --> 00:13:14,640
Vous comptez !
170
00:13:16,360 --> 00:13:18,360
Sacrifiez Harvey
171
00:13:18,440 --> 00:13:21,440
pour que nous puissions renaître.
172
00:13:22,520 --> 00:13:23,360
Commandant.
173
00:13:27,080 --> 00:13:28,320
Les votes sont clos.
174
00:13:29,760 --> 00:13:31,440
Découvrons les résultats.
175
00:13:41,960 --> 00:13:43,760
RÉSULTAT FINAL : NON COUPABLE
176
00:13:45,040 --> 00:13:47,000
- Dieu merci.
- Quoi ?
177
00:13:51,000 --> 00:13:52,200
HARVEY INNOCENTÉ
178
00:13:52,280 --> 00:13:53,560
C'est un cinglé !
179
00:14:02,880 --> 00:14:05,400
Bon, espérons que ce cirque soit terminé.
180
00:14:05,480 --> 00:14:06,960
Demain, retour à la normale.
181
00:14:07,040 --> 00:14:09,920
- Tu viens boire un coup ?
- J'en ai bien besoin.
182
00:14:45,920 --> 00:14:46,880
Ça suffit !
183
00:14:50,040 --> 00:14:51,520
Le peuple a choisi.
184
00:14:52,720 --> 00:14:54,400
Arrêtons, c'est de la folie.
185
00:14:54,480 --> 00:14:56,480
Tu m'as défié et tu as perdu.
186
00:14:58,040 --> 00:15:00,640
D'ailleurs, tu devais
achever la journaliste,
187
00:15:01,120 --> 00:15:02,680
mais te revoilà, blessé.
188
00:15:02,760 --> 00:15:04,000
Sans Tee-Kay.
189
00:15:05,480 --> 00:15:08,040
La conclusion est simple.
Tu nous as trahis.
190
00:15:08,120 --> 00:15:08,960
Non.
191
00:15:09,840 --> 00:15:13,920
C'est vous qui nous avez trahis
en m'ordonnant de tuer des innocents.
192
00:15:16,040 --> 00:15:17,800
Virez-moi ce judas.
193
00:15:19,040 --> 00:15:21,120
Hors de ma vue !
194
00:15:23,720 --> 00:15:25,800
Personne n'est innocent !
195
00:15:25,880 --> 00:15:26,880
Personne !
196
00:15:29,720 --> 00:15:30,960
Baisse les yeux !
197
00:15:31,800 --> 00:15:33,040
Toi aussi.
198
00:15:33,680 --> 00:15:36,240
Ne me regardez pas.
J'ai fait ça pour vous !
199
00:15:36,720 --> 00:15:38,320
Pour le peuple !
200
00:15:39,520 --> 00:15:40,960
Et il m'a trahi !
201
00:15:44,120 --> 00:15:46,720
Ils m'ont tous trahi.
202
00:15:48,360 --> 00:15:50,360
Le but n'était pas de gagner ce procès.
203
00:15:51,600 --> 00:15:54,560
Allan Harvey n'a toujours été
qu'un écran de fumée.
204
00:15:54,640 --> 00:15:56,240
Allan Harvey devait mourir.
205
00:15:57,320 --> 00:16:00,520
Je leur ai offert un choix.
Une véritable démocratie.
206
00:16:02,680 --> 00:16:04,240
C'est ça, la démocratie.
207
00:16:11,040 --> 00:16:12,160
Abel avait raison.
208
00:16:13,720 --> 00:16:14,760
Il avait raison.
209
00:16:14,840 --> 00:16:16,360
Ils ne la méritent pas.
210
00:16:19,080 --> 00:16:21,200
J'ai un plan pour nous faire sortir.
211
00:16:23,080 --> 00:16:24,200
On a besoin de lui.
212
00:16:25,440 --> 00:16:26,600
Et du petit jeune.
213
00:17:09,520 --> 00:17:12,040
Quelqu'un a bien dû voir
le général Hassen.
214
00:17:12,120 --> 00:17:13,200
Non, monsieur.
215
00:17:14,200 --> 00:17:18,000
Cette journée est un vrai modèle
d'ordre et d'excellence.
216
00:17:18,080 --> 00:17:19,240
Et sa voiture ?
217
00:17:19,320 --> 00:17:21,960
- Toujours dans le parking.
- Quel enfer !
218
00:17:22,040 --> 00:17:23,360
Et le général Hassen ?
219
00:17:24,480 --> 00:17:25,680
Monsieur Kunene.
220
00:17:25,760 --> 00:17:30,520
Le général Hassen semble avoir disparu
depuis environ 35 minutes.
221
00:17:32,320 --> 00:17:35,640
Je prends les commandes
jusqu'à ce qu'il soit retrouvé.
222
00:17:35,720 --> 00:17:38,720
Si j'appelais le ministre
de la Police, plutôt ?
223
00:17:40,320 --> 00:17:42,640
Vous croyez qu'il ignore que je suis ici ?
224
00:17:42,720 --> 00:17:45,320
On n'est plus
sur un simple maintien de l'ordre.
225
00:17:46,120 --> 00:17:47,680
Allez, faites-moi un topo.
226
00:17:48,600 --> 00:17:49,520
Bien sûr.
227
00:17:51,120 --> 00:17:52,600
Voici le tribunal…
228
00:17:53,280 --> 00:17:55,760
Je veux que tu réfléchisses avec ta tête.
229
00:17:56,320 --> 00:17:57,360
Pas ton cœur.
230
00:18:00,800 --> 00:18:01,920
Harvey !
231
00:18:03,920 --> 00:18:04,880
Bienvenue.
232
00:18:19,040 --> 00:18:19,880
Je…
233
00:18:21,440 --> 00:18:23,520
Je n'avais pas à tuer ton frère.
234
00:18:24,360 --> 00:18:26,480
J'aurais pu le laisser partir.
235
00:18:28,040 --> 00:18:30,160
J'aimerais remonter le temps.
236
00:18:31,160 --> 00:18:33,000
Tu peux te racheter, Harvey.
237
00:18:34,360 --> 00:18:35,320
Pour Zoli,
238
00:18:36,040 --> 00:18:37,520
pour ce que tu m'as fait,
239
00:18:38,560 --> 00:18:39,680
pour ta femme…
240
00:18:40,440 --> 00:18:42,640
Harvey, tu peux devenir un héros.
241
00:18:44,520 --> 00:18:47,120
Tu peux tout arranger.
242
00:19:02,800 --> 00:19:04,640
Ne cherchez pas les problèmes.
243
00:19:24,440 --> 00:19:27,680
Vous avez cinq secondes
pour m'expliquer tout ce bordel.
244
00:19:28,280 --> 00:19:31,760
- Ils me tueront, moi et ma famille.
- Cinq.
245
00:19:33,040 --> 00:19:34,920
- Quatre.
- Mampho…
246
00:19:35,680 --> 00:19:37,320
- Trois.
- Attendez.
247
00:19:37,400 --> 00:19:39,080
- Deux.
- Votre mari…
248
00:19:43,040 --> 00:19:44,520
Il les avait repérés.
249
00:19:46,520 --> 00:19:47,560
Repéré qui ?
250
00:19:49,880 --> 00:19:50,800
Les Numoors.
251
00:19:53,080 --> 00:19:53,920
Quoi ?
252
00:19:55,960 --> 00:19:59,280
- Je vous parle du ministre Kunene.
- C'est un Numoor.
253
00:20:00,320 --> 00:20:03,960
- Pourquoi ils s'entretuent, alors ?
- Kunene a voulu abolir le Numoor.
254
00:20:05,040 --> 00:20:08,200
Ce sont les survivants, et il pense
qu'ils sont là à cause de lui.
255
00:20:09,000 --> 00:20:10,360
Ça n'a aucun sens.
256
00:20:10,440 --> 00:20:11,800
Vous les avez entendus.
257
00:20:12,560 --> 00:20:15,760
Première partie, deuxième phase,
toutes ces conneries.
258
00:20:17,520 --> 00:20:19,760
Ils préparent quelque chose d'insensé.
259
00:20:20,320 --> 00:20:22,840
- Pire que l'attaque d'un tribunal ?
- Oui.
260
00:20:24,880 --> 00:20:27,280
Vous devez me laisser partir.
261
00:20:28,800 --> 00:20:29,880
Allez, Mampho.
262
00:20:30,560 --> 00:20:31,840
Je peux vous aider.
263
00:20:32,800 --> 00:20:33,840
Vous avez raison.
264
00:20:34,360 --> 00:20:37,680
Tout est parti en vrille,
mais il n'est pas trop tard.
265
00:20:40,880 --> 00:20:44,520
Vous n'êtes pas une criminelle.
Vous êtes quelqu'un de bien.
266
00:20:44,600 --> 00:20:45,880
Un excellent agent.
267
00:20:47,080 --> 00:20:48,440
Que dirait Jacob ?
268
00:20:49,680 --> 00:20:51,400
Que dirait votre fille ?
269
00:20:59,480 --> 00:21:01,200
Réfléchissons à une solution,
270
00:21:02,400 --> 00:21:03,280
d'accord ?
271
00:21:04,800 --> 00:21:05,960
Réfléchissons.
272
00:21:34,560 --> 00:21:35,960
Salope !
273
00:21:52,160 --> 00:21:54,880
Et là, Hassen a renvoyé
la brigadière Mashaba.
274
00:21:57,960 --> 00:21:59,960
Mince, leur direct reprend.
275
00:22:00,680 --> 00:22:01,640
Remettez le son.
276
00:22:01,720 --> 00:22:05,160
Pardon de m'être emporté.
Ce n'était pas digne d'un Numoor.
277
00:22:06,000 --> 00:22:07,440
Le peuple s'est exprimé.
278
00:22:09,520 --> 00:22:11,160
Allan Harvey est épargné.
279
00:22:15,720 --> 00:22:17,960
Il est donc temps pour nous de partir.
280
00:22:20,440 --> 00:22:21,320
Nous demandons
281
00:22:22,120 --> 00:22:25,920
un véhicule blindé
assez grand pour transporter mes Numoors.
282
00:22:26,680 --> 00:22:28,080
Laissez-les partir.
283
00:22:29,280 --> 00:22:30,480
Moi, je me rendrai
284
00:22:31,720 --> 00:22:33,880
et je relâcherai les otages.
285
00:22:36,440 --> 00:22:39,240
Refusez, et nous combattrons
pour notre liberté.
286
00:22:41,640 --> 00:22:42,880
C'est votre décision.
287
00:22:43,920 --> 00:22:44,840
Pas la nôtre.
288
00:22:50,840 --> 00:22:52,840
Honte à toi, l'Afrique du Sud !
289
00:22:52,920 --> 00:22:55,320
C'était l'occasion
d'appliquer leur code.
290
00:22:56,040 --> 00:22:57,640
De purifier notre société.
291
00:22:58,400 --> 00:22:59,760
Quel gâchis !
292
00:23:00,440 --> 00:23:02,840
Excusez-moi ! S'il vous plaît, monsieur…
293
00:23:06,280 --> 00:23:07,400
Je vous arrête.
294
00:23:07,480 --> 00:23:09,680
C'est ça que vous avez choisi ?
295
00:23:09,760 --> 00:23:10,720
Ne résistez pas.
296
00:23:10,800 --> 00:23:12,480
Et la liberté d'expression ?
297
00:23:12,560 --> 00:23:15,760
Voilà ce que c'est
d'avoir des fascistes au pouvoir.
298
00:23:33,800 --> 00:23:35,400
Tu étais comme mon fils.
299
00:23:36,920 --> 00:23:38,440
Je t'ai traité comme un frère.
300
00:23:38,520 --> 00:23:42,240
Tu allais t'asseoir à ma droite
dans notre nouvel ordre mondial.
301
00:23:42,320 --> 00:23:44,440
Le Code n'est pas là pour gouverner.
302
00:23:45,560 --> 00:23:47,440
Nous vivons dans l'ombre.
303
00:23:47,520 --> 00:23:49,240
D'où nos échecs successifs.
304
00:23:50,480 --> 00:23:53,600
D'où la mort de tous ceux qu'on aime.
305
00:23:54,120 --> 00:23:55,000
La vie…
306
00:23:57,440 --> 00:24:00,240
La vie est vouée à des changements, Uhuru.
307
00:24:07,360 --> 00:24:08,680
Dites-moi la vérité.
308
00:24:09,760 --> 00:24:10,800
Ai-je tort ?
309
00:24:13,320 --> 00:24:15,280
Suku a-t-elle vraiment voulu ça ?
310
00:24:25,000 --> 00:24:27,960
- Vous n'êtes pas un Numoor.
- Je suis plus que ça.
311
00:24:29,640 --> 00:24:34,240
Je vais réduire cette terre en cendres
et la reconstruire à mon image.
312
00:24:36,240 --> 00:24:40,760
Je te forcerai à me montrer
comment préparer les poudres.
313
00:24:42,240 --> 00:24:43,160
Et ensuite,
314
00:24:44,640 --> 00:24:45,840
mon fils,
315
00:24:47,600 --> 00:24:50,400
je dévorerai ton cœur de traître.
316
00:24:55,400 --> 00:24:56,560
Le véhicule arrive.
317
00:24:59,600 --> 00:25:00,680
Tenez-vous prêts.
318
00:25:02,640 --> 00:25:04,880
Préparez-le à partir avec nous.
319
00:26:43,080 --> 00:26:45,640
- Vous allez bien, juge Bengu ?
- Ça va.
320
00:27:00,200 --> 00:27:01,200
Allez !
321
00:27:01,720 --> 00:27:03,680
J'ai un taxi suspect.
322
00:27:04,240 --> 00:27:06,080
Concentrez-vous sur le Casspir.
323
00:27:06,560 --> 00:27:07,680
Putain de merde !
324
00:27:17,280 --> 00:27:19,160
Tu as enfin compris mon plan ?
325
00:27:21,640 --> 00:27:25,160
Nous allons interroger Azania
au siège du syndicat.
326
00:27:26,240 --> 00:27:28,160
Monsieur, selon le protocole…
327
00:27:28,240 --> 00:27:31,200
Nous sommes à quelques secondes
d'un état d'urgence
328
00:27:31,840 --> 00:27:34,240
où le pouvoir sera aux services secrets.
329
00:27:34,320 --> 00:27:36,640
Donc taisez-vous et obéissez.
330
00:27:42,360 --> 00:27:44,440
On ne l'a pas tué, madame Ndou.
331
00:27:44,520 --> 00:27:47,080
Vous avez entendu.
Ce n'était pas la police.
332
00:27:48,160 --> 00:27:51,240
La fille de Mme Mashaba
a aussi été tuée aujourd'hui.
333
00:27:56,520 --> 00:27:57,760
En tout cas,
334
00:27:58,760 --> 00:27:59,680
je suis désolé.
335
00:28:01,280 --> 00:28:03,280
Tout le monde est toujours désolé.
336
00:28:16,480 --> 00:28:17,320
Merci.
337
00:28:19,040 --> 00:28:21,280
Vous pouvez l'accompagner à la morgue.
338
00:28:22,160 --> 00:28:23,680
- Je veux le voir.
- Busi.
339
00:28:25,440 --> 00:28:29,840
Si vous le voyez ainsi,
c'est l'image de lui que vous retiendrez.
340
00:28:32,320 --> 00:28:33,920
Gardez son souvenir intact.
341
00:29:03,000 --> 00:29:03,840
Merci.
342
00:29:06,240 --> 00:29:08,240
Salut. Elle va bien.
343
00:29:09,840 --> 00:29:11,480
Tu as été très courageuse.
344
00:29:12,280 --> 00:29:13,400
Ça va ?
345
00:29:16,240 --> 00:29:18,320
On est toutes les deux au chômage.
346
00:29:18,400 --> 00:29:21,040
Oui. Mouvementé, ce premier jour.
347
00:29:23,520 --> 00:29:24,680
Merci.
348
00:29:25,400 --> 00:29:26,360
Pas de quoi.
349
00:29:45,360 --> 00:29:46,440
Arrêtez-vous !
350
00:29:56,600 --> 00:29:58,640
Descendez du véhicule.
351
00:30:00,720 --> 00:30:02,240
Sortez !
352
00:30:42,440 --> 00:30:43,720
Arrêtez-vous là.
353
00:31:02,720 --> 00:31:04,440
Que fait Allan Harvey ici ?
354
00:31:09,400 --> 00:31:10,400
Ne tirez pas !
355
00:31:11,240 --> 00:31:13,880
S'il vous plaît, que personne ne tire !
356
00:31:18,440 --> 00:31:20,000
Aimerais-tu devenir
357
00:31:20,720 --> 00:31:22,040
un Numoor ?
358
00:31:31,320 --> 00:31:32,800
Lâche ton arme !
359
00:31:32,880 --> 00:31:33,880
Maintenant !
360
00:32:43,320 --> 00:32:50,320
RADEBE FUMIGATION ET DÉSINSECTISATION
361
00:34:16,240 --> 00:34:17,800
Pas à l'hôpital.
362
00:34:17,880 --> 00:34:18,840
Quoi ?
363
00:34:26,840 --> 00:34:27,800
Dehors.
364
00:34:32,480 --> 00:34:35,920
Enfin ! Viens faire ton sale boulot.
365
00:34:42,600 --> 00:34:43,920
Les Numoors
366
00:34:45,360 --> 00:34:47,120
sont pathétiques.
367
00:34:57,320 --> 00:35:00,680
Nous allons déclencher l'état d'urgence.
368
00:35:01,440 --> 00:35:04,080
Les Paladins sont partout,
369
00:35:04,640 --> 00:35:06,960
prêts à semer le chaos sur le terrain
370
00:35:07,040 --> 00:35:11,240
pour qu'on annule les élections
et qu'on prenne le pouvoir.
371
00:35:11,320 --> 00:35:15,360
Tu n'as pas à m'expliquer
tes plans diaboliques, je les connais.
372
00:35:23,080 --> 00:35:24,200
Viens t'asseoir.
373
00:35:42,720 --> 00:35:45,160
Il y aura bien un état d'urgence,
374
00:35:45,920 --> 00:35:49,160
mais sans le chaos anarchique
dont vous avez besoin.
375
00:35:49,680 --> 00:35:51,720
Vois-tu, ces six derniers mois,
376
00:35:52,840 --> 00:35:54,040
mes Numoors
377
00:35:55,040 --> 00:35:58,240
ont infiltré toutes vos cellules.
378
00:35:59,240 --> 00:36:01,840
Ce seront donc mes alliés sur le terrain
379
00:36:01,920 --> 00:36:04,040
qui rallieront pauvres et affamés
380
00:36:05,040 --> 00:36:06,080
à mon drapeau.
381
00:36:06,680 --> 00:36:07,520
À ma cause.
382
00:36:11,200 --> 00:36:12,040
Cela dit,
383
00:36:12,560 --> 00:36:13,720
tu as raison.
384
00:36:15,120 --> 00:36:16,160
Tu as raison.
385
00:36:16,840 --> 00:36:21,400
Le peuple n'arrive pas à réfléchir
au-delà de 280 caractères.
386
00:36:22,080 --> 00:36:24,320
Il ne mérite pas la démocratie.
387
00:36:24,920 --> 00:36:26,480
Ça ne lui correspond pas.
388
00:36:26,560 --> 00:36:28,520
Il veut être guidé.
389
00:36:32,040 --> 00:36:34,560
Mais tu ne seras pas leur guide, Abel.
390
00:36:37,360 --> 00:36:38,360
Ce sera moi.
391
00:36:39,080 --> 00:36:40,360
Jamais !
392
00:36:50,280 --> 00:36:51,440
Ce matin,
393
00:36:53,240 --> 00:36:54,400
j'étais un inconnu.
394
00:36:56,520 --> 00:36:57,880
Mais plus maintenant.
395
00:36:58,560 --> 00:36:59,880
Je suis leur guide.
396
00:37:01,120 --> 00:37:03,880
Ils croient en moi.
397
00:37:03,960 --> 00:37:04,800
Hé, toi !
398
00:37:09,720 --> 00:37:11,640
Ça va, patron ?
399
00:37:12,240 --> 00:37:13,400
Venez.
400
00:37:24,400 --> 00:37:25,240
Abel.
401
00:37:27,160 --> 00:37:28,640
Tu es toujours avec moi ?
402
00:37:32,520 --> 00:37:34,200
Salue Thandi de ma part.
403
00:37:52,280 --> 00:37:54,120
Lancez le protocole numéro dix.
404
00:38:06,080 --> 00:38:07,920
Tu ne pourras jamais nous fuir.
405
00:38:15,800 --> 00:38:19,360
Aujourd'hui, vous avez eu l'occasion
de faire un choix.
406
00:38:20,280 --> 00:38:21,840
Vous avez fait le mauvais.
407
00:38:23,520 --> 00:38:25,120
Mais en voici un nouveau.
408
00:38:26,360 --> 00:38:27,640
Soulevez-vous.
409
00:38:28,840 --> 00:38:29,760
Levez-vous
410
00:38:30,320 --> 00:38:32,080
et rejoignez mon armée.
411
00:38:35,680 --> 00:38:36,960
Devenez des Numoors…
412
00:38:39,480 --> 00:38:41,360
ou devenez nos ennemis.
413
00:38:43,720 --> 00:38:46,680
Bienvenue dans ce nouveau monde.
414
00:40:05,960 --> 00:40:07,720
Sous-titres : Anaïs Bertrand