1 00:00:06,120 --> 00:00:11,000 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:15,160 --> 00:00:17,880 Venga, curandero, tú puedes. 3 00:00:34,040 --> 00:00:35,400 Ve por el pasillo. 4 00:00:36,760 --> 00:00:38,120 La escalera norte. 5 00:00:40,240 --> 00:00:42,560 Hay una cámara acorazada. Espera ahí. 6 00:00:51,320 --> 00:00:52,320 Gracias. 7 00:01:16,720 --> 00:01:19,200 - Escóndete en esa cámara. - Estás herido. 8 00:01:19,280 --> 00:01:20,280 Vete ahora. 9 00:01:20,920 --> 00:01:21,760 Vete. 10 00:01:42,840 --> 00:01:45,720 - ¿Ha visto a Hassen? - También lo espero. 11 00:01:47,920 --> 00:01:49,160 Vuelven a emitir. 12 00:01:53,720 --> 00:01:56,240 Bueno, ha sido un largo día de votaciones. 13 00:01:56,320 --> 00:01:58,880 Muchas preguntas sobre quiénes somos. 14 00:01:59,840 --> 00:02:00,760 Quiénes sois. 15 00:02:01,520 --> 00:02:02,960 Gente, emiten. 16 00:02:04,560 --> 00:02:07,880 Ha vuelto la luz, así que sigamos con el espectáculo. 17 00:02:11,000 --> 00:02:15,680 Es hora de los alegatos porque faltan 15 minutos para las 17:00. 18 00:02:20,080 --> 00:02:22,080 La fiscalía concluye. 19 00:02:24,040 --> 00:02:25,280 Déjeme hablar. 20 00:02:28,080 --> 00:02:29,800 Jueza Bengu, por supuesto. 21 00:02:30,560 --> 00:02:31,600 Ayúdala. 22 00:02:33,000 --> 00:02:35,560 IMÁGENES EN DIRECTO DE TRUTH MEDIA 23 00:02:36,560 --> 00:02:38,520 Maqoma dice 24 00:02:38,600 --> 00:02:41,600 que elijáis entre un sistema defectuoso 25 00:02:41,680 --> 00:02:43,440 y uno perfecto. 26 00:02:44,480 --> 00:02:46,880 Pero no existe el sistema perfecto. 27 00:02:48,280 --> 00:02:50,920 Asesinar a un hombre en la tele, 28 00:02:52,120 --> 00:02:54,400 la anarquía que esto provocará 29 00:02:55,080 --> 00:02:57,600 destruirá lo que somos. 30 00:03:01,280 --> 00:03:03,720 Solo el estado de derecho 31 00:03:03,800 --> 00:03:05,280 nos mantiene a salvo. 32 00:03:05,360 --> 00:03:06,800 ¡Cállate! 33 00:03:07,800 --> 00:03:08,720 ¡Cállate! 34 00:03:09,640 --> 00:03:11,760 ¿Quieres añadir algo, Allan? 35 00:03:12,520 --> 00:03:13,600 Ayúdale. 36 00:03:14,800 --> 00:03:15,840 Allan Harvey. 37 00:03:16,800 --> 00:03:18,600 Ponte de pie y dirígete al tribunal. 38 00:03:19,440 --> 00:03:20,880 Háblale a la gente. 39 00:03:22,040 --> 00:03:23,520 ¿Cómo te declaras? 40 00:03:57,040 --> 00:03:57,880 Culpable. 41 00:04:01,480 --> 00:04:04,040 ¡Viva Azania! 42 00:04:04,120 --> 00:04:05,800 Claro que es culpable. 43 00:04:06,800 --> 00:04:07,720 Sí. 44 00:04:08,280 --> 00:04:10,120 ¿No estabas en contra de todo esto? 45 00:04:10,840 --> 00:04:11,680 De todo no. 46 00:04:12,760 --> 00:04:16,560 ¡Viva Azania! 47 00:04:16,640 --> 00:04:17,800 Bueno… 48 00:04:20,760 --> 00:04:23,400 Ahora sabemos cómo se declara Harvey. 49 00:04:25,480 --> 00:04:26,480 Culpable. 50 00:04:52,200 --> 00:04:53,040 Seguid votando. 51 00:04:57,520 --> 00:05:00,120 Volveremos en unos minutos para ver el resultado final. 52 00:05:00,720 --> 00:05:02,160 A la porra, voy a votar. 53 00:05:02,840 --> 00:05:05,960 - Nunca has votado. - Pues voto ahora. 54 00:05:07,720 --> 00:05:11,920 Max, esto va en serio. No puedes votar a favor de matar a alguien. 55 00:05:13,320 --> 00:05:15,200 Es muy fácil para ti. 56 00:05:15,280 --> 00:05:18,040 Tú puedes irte a vivir con tu tía a Australia, 57 00:05:18,120 --> 00:05:21,200 pero a los demás nos toca vivir con esta mierda. 58 00:05:22,360 --> 00:05:23,840 Voy a ducharme. 59 00:05:23,920 --> 00:05:25,280 Cierra cuando te vayas. 60 00:05:40,320 --> 00:05:42,120 Vale. Que funcione, por favor. 61 00:05:50,920 --> 00:05:52,800 - Julie, ¿diga? - Soy yo. 62 00:05:55,720 --> 00:05:59,120 - Karabo, ¿estás bien? - No son héroes. 63 00:05:59,200 --> 00:06:01,200 Tengo que salir en las noticias. 64 00:06:01,280 --> 00:06:04,360 Tengo que contarles a todos lo que está pasando aquí. 65 00:06:04,440 --> 00:06:06,320 Vale, no cuelgues. 66 00:06:08,200 --> 00:06:09,760 No os lo vais a creer. 67 00:06:10,320 --> 00:06:13,240 Hay un millón de votos a favor de matar a Harvey. 68 00:06:13,320 --> 00:06:15,360 JULIE TENGO UNA LLAMADA DE KARABO 69 00:06:16,120 --> 00:06:17,640 Vamos a publicidad. 70 00:06:17,720 --> 00:06:18,760 Seguid votando. 71 00:06:21,240 --> 00:06:23,400 Baby, tengo a Karabo al teléfono. 72 00:06:23,480 --> 00:06:25,520 Han matado al menos a dos personas. 73 00:06:25,600 --> 00:06:28,040 - Son sociópatas. - Son guerreros de la libertad. 74 00:06:28,120 --> 00:06:29,160 Ordenó matarme. 75 00:06:29,240 --> 00:06:31,240 Ordenó que me dispararan. 76 00:06:31,320 --> 00:06:32,440 No te creo. 77 00:06:33,360 --> 00:06:34,200 Julie. 78 00:06:34,800 --> 00:06:36,840 Baby está en el ajo. Está con ellos. 79 00:06:36,920 --> 00:06:39,440 Les contó cosas sobre mí. Trabajas con ellos. 80 00:06:39,520 --> 00:06:41,280 Nos enviaste porque lo sabías. 81 00:06:41,360 --> 00:06:42,720 Dime que no es cierto. 82 00:06:42,800 --> 00:06:44,000 ¿Qué pruebas tiene? 83 00:06:44,080 --> 00:06:46,400 - ¡Baby! - No es verdad. ¡Por Dios! 84 00:06:46,480 --> 00:06:48,800 Si no trabajas con ellos, sácame en directo. 85 00:06:48,880 --> 00:06:51,600 Este es mi estudio y yo tomo las decisiones. 86 00:06:51,680 --> 00:06:53,000 Baby, escúchame. 87 00:06:53,080 --> 00:06:55,560 Si matan a periodistas por decir la verdad… 88 00:06:55,640 --> 00:06:58,720 Este es el primer paso para limpiar el mundo. 89 00:07:00,640 --> 00:07:03,880 Vives en un ático en Sandton, hostias, no sabes nada. 90 00:07:03,960 --> 00:07:05,120 ¿Y tú sí? 91 00:07:05,200 --> 00:07:06,040 ¿Blanquita? 92 00:07:06,120 --> 00:07:07,760 - ¡Baby! - Y Julie. 93 00:07:07,840 --> 00:07:10,120 Recuerda que trabajas para mí. 94 00:07:10,200 --> 00:07:12,440 No para esa zorra blanca menor de edad. 95 00:07:16,000 --> 00:07:16,840 Julie. 96 00:07:18,000 --> 00:07:21,480 - Sigo aquí. - Nos está manipulando. Por favor. 97 00:07:22,800 --> 00:07:23,960 Haz lo correcto. 98 00:07:30,240 --> 00:07:31,160 De acuerdo. 99 00:07:31,240 --> 00:07:32,800 Bien. Escuchad todos. 100 00:07:33,560 --> 00:07:35,720 ¿Quién quiere hablar con mi chica? 101 00:08:12,240 --> 00:08:13,160 Sal. 102 00:08:26,560 --> 00:08:28,840 Alguien ha estado dirigiendo esto desde arriba. 103 00:08:30,000 --> 00:08:33,080 Quiero saberlo todo sobre el hombre detrás de esto. 104 00:08:33,160 --> 00:08:35,120 Harás que te maten, Mampho. 105 00:08:36,160 --> 00:08:37,040 Camina. 106 00:08:41,040 --> 00:08:44,080 - ¿Qué relación tiene esto con mi marido? - No la tiene. 107 00:08:44,160 --> 00:08:45,200 Azania dijo que sí. 108 00:08:46,280 --> 00:08:48,960 - Lo sabe todo sobre mí. - Te digo la verdad. 109 00:08:56,120 --> 00:08:58,920 Sé que informas directamente a Abel Kunene. 110 00:09:00,080 --> 00:09:01,400 Eres parte de esto. 111 00:09:04,440 --> 00:09:06,920 Estás cometiendo un error, Mashaba. 112 00:09:20,520 --> 00:09:22,320 Mataste a mi hija. 113 00:09:23,640 --> 00:09:25,360 Y habrá justicia. 114 00:09:29,960 --> 00:09:31,440 Hablarás. 115 00:09:39,520 --> 00:09:42,480 Acabamos de enterarnos de que Karabo Friedman, 116 00:09:42,560 --> 00:09:46,080 la periodista de Truth Media que fue herida por la policía 117 00:09:46,160 --> 00:09:49,240 hablará con nosotros desde el interior del juzgado. 118 00:09:49,320 --> 00:09:53,960 De manera controvertida, Truth Media se niega a atender su llamada. 119 00:10:02,320 --> 00:10:03,160 Oye. 120 00:10:06,840 --> 00:10:08,640 Siento lo de Itu. 121 00:10:15,840 --> 00:10:19,360 ¿Sabías que el marido de Busi es el guarda que murió? 122 00:10:23,360 --> 00:10:24,360 ¿Quién es Busi? 123 00:10:25,240 --> 00:10:26,320 Nuestra criada. 124 00:10:33,680 --> 00:10:37,240 Karabo, ¿cómo es la situación ahí dentro? 125 00:10:37,320 --> 00:10:39,560 ¿No quieres ver qué pasa con la votación? 126 00:10:39,640 --> 00:10:43,520 Soy Karabo Friedman, informo desde el interior del juzgado. 127 00:10:43,600 --> 00:10:45,080 Por favor, escuchadme. 128 00:10:46,520 --> 00:10:49,560 Azania Maqoma es un asesino. 129 00:10:49,640 --> 00:10:51,960 Averigua desde dónde hace esa llamada. 130 00:10:52,800 --> 00:10:55,560 Me acaban de informar de algo muy preocupante. 131 00:10:56,080 --> 00:10:59,480 Una periodista despedida se inventa historias en la competencia. 132 00:11:00,160 --> 00:11:03,320 Ha autorizado la muerte de dos guardas de seguridad, 133 00:11:03,400 --> 00:11:05,920 ordenó matarme por descubrir la verdad… 134 00:11:06,000 --> 00:11:07,720 Nos negamos a emitirla porque 135 00:11:07,800 --> 00:11:10,120 no tiene pruebas de nada de lo que dice. 136 00:11:11,240 --> 00:11:13,880 La verdad es que es una agente del gobierno. 137 00:11:14,480 --> 00:11:17,640 Ahora empezará a hacer acusaciones personales diciendo 138 00:11:17,720 --> 00:11:21,520 que trabajo con Bab'Maqoma solo porque lo apoyo. 139 00:11:21,600 --> 00:11:24,160 CULPABLE 50,5 % NO CULPABLE 49,5 % 140 00:11:24,920 --> 00:11:26,280 Antes de votar, 141 00:11:26,360 --> 00:11:28,720 la pregunta que tenéis que haceros es: 142 00:11:30,240 --> 00:11:32,040 ¿podríais apretar el gatillo? 143 00:11:33,920 --> 00:11:36,360 ¿Podríais matar a un hombre a sangre fría? 144 00:11:36,440 --> 00:11:37,760 HAS VOTADO NO CULPABLE 145 00:11:39,160 --> 00:11:40,360 ¡Abre la puerta! 146 00:11:43,360 --> 00:11:45,440 Votar sí es apretar el gatillo. 147 00:11:47,040 --> 00:11:50,920 Solo intenta salvar a un viejo racista blanco. 148 00:11:51,000 --> 00:11:52,520 Y todos sabemos por qué. 149 00:11:52,600 --> 00:11:55,000 CULPABLE 50 % NO CULPABLE 50 % 150 00:11:55,600 --> 00:11:58,000 Ni siquiera se trata de Allan Harvey. 151 00:11:58,080 --> 00:12:01,400 Se trata de quiénes somos como nación. 152 00:12:03,240 --> 00:12:06,040 Azania Maqoma es un héroe. 153 00:12:06,120 --> 00:12:08,720 Un hombre dispuesto a hacer lo que nosotros no podemos. 154 00:12:08,800 --> 00:12:10,320 ¿Podríais matar a ese hombre? 155 00:12:12,040 --> 00:12:13,240 Y si pudierais, 156 00:12:14,280 --> 00:12:16,680 ¿no seríais igual que Allan Harvey? 157 00:12:17,240 --> 00:12:22,960 En la hora oscura del país, danos la sabiduría para hacer lo correcto. 158 00:12:23,040 --> 00:12:26,480 Inclinemos la cabeza y demos gracias a Dios por su gracia. 159 00:12:27,640 --> 00:12:31,120 Que vuestra gracia esté con nosotros todos los días. 160 00:12:32,520 --> 00:12:34,360 Un minuto para las 17:00. 161 00:12:35,120 --> 00:12:37,120 Y la gente habla. 162 00:12:38,080 --> 00:12:41,120 Muerte al sistema. 163 00:12:42,840 --> 00:12:44,800 Muerte a Allan Harvey. 164 00:12:46,320 --> 00:12:49,200 ¡Viva Azania! 165 00:12:49,280 --> 00:12:52,200 ¡Viva Azania! 166 00:12:52,280 --> 00:12:54,960 ¡Viva Azania! 167 00:13:02,440 --> 00:13:04,800 Esta mañana no sabíais quién era. 168 00:13:06,480 --> 00:13:07,840 Pero ahora os guían. 169 00:13:08,360 --> 00:13:11,080 Os guían. 170 00:13:11,160 --> 00:13:12,720 Vuestra opinión importa. 171 00:13:12,800 --> 00:13:14,640 ¡Vosotros importáis! 172 00:13:16,360 --> 00:13:18,360 Sacrificad a Harvey 173 00:13:18,440 --> 00:13:21,440 para que empiece nuestro nacimiento. 174 00:13:22,520 --> 00:13:23,360 Comandante. 175 00:13:27,080 --> 00:13:28,320 Fin de la votación. 176 00:13:29,760 --> 00:13:31,440 ¿Vemos los resultados? 177 00:13:41,960 --> 00:13:43,760 RESULTADO FINAL NO CULPABLE 178 00:13:45,040 --> 00:13:47,000 - Gracias a Dios. - ¿Qué? 179 00:13:51,000 --> 00:13:52,240 HARVEY NO ES CULPABLE 180 00:13:52,320 --> 00:13:53,560 ¡Está loco! 181 00:14:02,880 --> 00:14:05,400 Vale, esperemos que se acabe el circo. 182 00:14:05,480 --> 00:14:06,960 Volvamos a la normalidad. 183 00:14:07,040 --> 00:14:09,920 - ¿Vienes a tomar algo? - Claro. Lo necesito. 184 00:14:45,920 --> 00:14:46,880 ¡Basta! 185 00:14:50,040 --> 00:14:51,520 El pueblo ha elegido. 186 00:14:52,800 --> 00:14:54,400 Es hora de detener esto. 187 00:14:54,480 --> 00:14:56,480 Me desafiaste y perdiste. 188 00:14:58,040 --> 00:15:00,560 Te ordenaron acabar con la periodista 189 00:15:01,120 --> 00:15:02,680 y vuelves herido. 190 00:15:02,760 --> 00:15:04,000 Y sin Tee-Kay. 191 00:15:05,480 --> 00:15:08,080 La conclusión es simple. Nos has traicionado. 192 00:15:08,160 --> 00:15:09,000 No. 193 00:15:09,840 --> 00:15:12,800 Tú nos has traicionado. Cuando me ordenaste matar 194 00:15:12,880 --> 00:15:13,920 a gente inocente. 195 00:15:16,040 --> 00:15:17,800 Apartad a este Judas de mí. 196 00:15:19,040 --> 00:15:21,120 ¡Fuera de mi vista! 197 00:15:23,720 --> 00:15:25,800 ¡Nadie es inocente! 198 00:15:25,880 --> 00:15:26,880 Nadie. 199 00:15:29,720 --> 00:15:30,960 No me miréis. 200 00:15:31,800 --> 00:15:33,040 No me miréis. 201 00:15:33,680 --> 00:15:36,200 No me miréis. ¡Lo he hecho por vosotros! 202 00:15:36,720 --> 00:15:38,320 Lo he hecho por la gente. 203 00:15:39,520 --> 00:15:40,960 ¡Y me han traicionado! 204 00:15:44,120 --> 00:15:46,720 Me han traicionado. 205 00:15:48,360 --> 00:15:50,360 No necesitábamos ganar esto. 206 00:15:51,600 --> 00:15:54,480 Allan Harvey siempre fue una cortina de humo. 207 00:15:54,560 --> 00:15:56,240 Allan Harvey debía morir. 208 00:15:57,320 --> 00:15:58,760 Les di a elegir. 209 00:15:58,840 --> 00:16:00,680 Les di la verdadera democracia. 210 00:16:02,680 --> 00:16:04,240 Esto es democracia. 211 00:16:11,040 --> 00:16:12,160 Abel tenía razón. 212 00:16:13,720 --> 00:16:14,760 Abel tenía razón. 213 00:16:14,840 --> 00:16:16,360 No se la merecen. 214 00:16:19,080 --> 00:16:21,080 Tengo un plan para salir de aquí. 215 00:16:23,000 --> 00:16:24,200 Lo necesitamos a él. 216 00:16:25,440 --> 00:16:26,800 Y al chico. 217 00:17:09,520 --> 00:17:12,040 Alguien habrá visto al general Hassen. 218 00:17:12,120 --> 00:17:13,200 No, señor. 219 00:17:14,200 --> 00:17:18,000 Hoy es un gran ejemplo de orden y excelencia. 220 00:17:18,080 --> 00:17:19,240 ¿Y su coche? 221 00:17:19,320 --> 00:17:21,960 - Sigue en el aparcamiento. - Por Dios. 222 00:17:22,040 --> 00:17:23,360 ¿Y el general Hassen? 223 00:17:24,480 --> 00:17:25,680 Ministro Kunene. 224 00:17:25,760 --> 00:17:30,520 El general Hassen parece haber desaparecido hará unos 35 minutos. 225 00:17:32,320 --> 00:17:35,640 Me hago cargo de la operación hasta que encuentren a Hassen. 226 00:17:35,720 --> 00:17:38,720 Quizá debería llamar al ministro de Policía. 227 00:17:40,320 --> 00:17:42,320 ¿Crees que no sabe que estoy aquí? 228 00:17:42,800 --> 00:17:45,320 Esto ya no tiene que ver con la policía. 229 00:17:46,120 --> 00:17:47,640 Ahora ponme al día. 230 00:17:48,600 --> 00:17:49,520 Claro, señor. 231 00:17:51,120 --> 00:17:53,200 Este es el edificio del juzgado… 232 00:17:53,280 --> 00:17:55,760 Necesito que pienses con la cabeza. 233 00:17:56,320 --> 00:17:57,400 No con el corazón. 234 00:18:00,800 --> 00:18:01,920 Harvey… 235 00:18:03,920 --> 00:18:04,880 Bienvenido. 236 00:18:19,040 --> 00:18:19,880 Yo… 237 00:18:21,440 --> 00:18:23,560 No tenía por qué matar a tu hermano. 238 00:18:24,360 --> 00:18:26,480 Podría haberlo dejado ir. 239 00:18:28,040 --> 00:18:30,160 Ojalá pudiera arreglar el pasado. 240 00:18:31,160 --> 00:18:33,000 Puedes redimirte, Harvey. 241 00:18:34,360 --> 00:18:35,320 Por Zoli, 242 00:18:36,040 --> 00:18:37,520 por lo que me hiciste, 243 00:18:38,560 --> 00:18:39,680 por tu mujer… 244 00:18:40,440 --> 00:18:42,640 Harvey, puedes ser un héroe. 245 00:18:44,520 --> 00:18:47,120 Y arreglarlo todo. 246 00:19:02,800 --> 00:19:04,640 No hagas ninguna tontería. 247 00:19:24,440 --> 00:19:27,560 Te doy cinco segundos para que me digas qué coño pasa. 248 00:19:28,280 --> 00:19:29,440 Me matarán. 249 00:19:30,240 --> 00:19:31,760 - Y a mi familia. - Cinco… 250 00:19:33,040 --> 00:19:34,920 - Cuatro… - Mampho… 251 00:19:35,680 --> 00:19:37,320 - Tres… - Espera. 252 00:19:37,400 --> 00:19:39,080 - Dos… - Tu marido. 253 00:19:43,040 --> 00:19:44,520 Los había descubierto. 254 00:19:46,520 --> 00:19:47,560 ¿A quiénes? 255 00:19:49,880 --> 00:19:50,800 A los Numoor. 256 00:19:53,080 --> 00:19:53,920 ¿Qué? 257 00:19:55,960 --> 00:19:59,280 - Hablo del ministro Kunene. - El ministro es Numoor. 258 00:20:00,320 --> 00:20:03,960 - ¿Por qué intentan matarse? - El ministro quiso acabar con los Numoor. 259 00:20:05,040 --> 00:20:08,200 Estos son los supervivientes. Cree que lo hacen por él. 260 00:20:09,000 --> 00:20:10,360 No tiene sentido. 261 00:20:10,440 --> 00:20:11,800 Has oído lo que han dicho. 262 00:20:12,560 --> 00:20:15,760 Primera parte, fase dos, todas esas gilipolleces. 263 00:20:17,520 --> 00:20:19,680 Sabes que planean un despropósito. 264 00:20:20,320 --> 00:20:22,840 - ¿Peor que secuestrar un juzgado? - Sí. 265 00:20:24,880 --> 00:20:27,280 Tienes que dejarme ir. 266 00:20:28,800 --> 00:20:29,880 Por favor, Mampho. 267 00:20:30,560 --> 00:20:31,840 Puedo ayudarte. 268 00:20:32,800 --> 00:20:33,840 Y tienes razón. 269 00:20:34,360 --> 00:20:37,680 Esto está fuera de control. Pero no es demasiado tarde. 270 00:20:40,880 --> 00:20:42,160 No eres una delincuente. 271 00:20:43,440 --> 00:20:44,520 Eres una buena persona. 272 00:20:44,600 --> 00:20:46,000 Eres una gran policía. 273 00:20:47,080 --> 00:20:48,440 ¿Qué diría Jacob? 274 00:20:49,680 --> 00:20:51,400 ¿Qué diría tu hija? 275 00:20:59,520 --> 00:21:01,120 Tenemos que arreglarlo. 276 00:21:02,400 --> 00:21:03,280 ¿Vale? 277 00:21:04,800 --> 00:21:05,960 Arreglémoslo. 278 00:21:34,560 --> 00:21:35,960 ¡Serás zorra! 279 00:21:52,160 --> 00:21:54,880 Fue entonces cuando Hassen mandó a Mashaba a casa. 280 00:21:57,960 --> 00:21:59,960 Mierda. Vuelven a emitir. 281 00:22:00,680 --> 00:22:01,640 Dale sonido. 282 00:22:01,720 --> 00:22:05,160 Disculpad por perder la paciencia. No es el estilo Numoor. 283 00:22:06,000 --> 00:22:07,920 La gente ha hablado. 284 00:22:09,520 --> 00:22:11,160 Allan Harvey vivirá. 285 00:22:15,720 --> 00:22:17,960 Y ahora es el momento de irnos. 286 00:22:20,440 --> 00:22:21,320 Queremos… 287 00:22:22,120 --> 00:22:23,640 un vehículo blindado, 288 00:22:23,720 --> 00:22:25,920 grande para llevarse a mis Numoor. 289 00:22:26,680 --> 00:22:28,080 Si dejáis que se vayan, 290 00:22:29,280 --> 00:22:30,480 me entregaré 291 00:22:31,720 --> 00:22:33,880 y liberaré a los rehenes. 292 00:22:36,480 --> 00:22:39,080 Negaos y lucharemos por la libertad. 293 00:22:41,680 --> 00:22:42,840 Vosotros decidís. 294 00:22:43,920 --> 00:22:44,840 Nosotros no. 295 00:22:50,840 --> 00:22:52,840 ¿Cómo has podido, Sudáfrica? 296 00:22:52,920 --> 00:22:55,320 La oportunidad de adoptar el estilo Numoor. 297 00:22:56,040 --> 00:22:57,840 Para limpiar nuestra sociedad. 298 00:22:58,400 --> 00:22:59,760 ¿No veis qué hemos perdido? 299 00:23:00,440 --> 00:23:02,840 Lo siento. Disculpe, agente. 300 00:23:06,280 --> 00:23:07,400 Estás detenido. 301 00:23:07,480 --> 00:23:09,680 ¿Esta es la Sudáfrica por la que votasteis? 302 00:23:09,760 --> 00:23:10,600 No te resistas. 303 00:23:10,680 --> 00:23:12,400 ¿Y la libertad de expresión? 304 00:23:12,480 --> 00:23:15,680 Esto pasa cuando los fascistas están en el poder. 305 00:23:33,800 --> 00:23:35,400 Eras como un hijo para mí. 306 00:23:36,920 --> 00:23:38,440 Te traté como a mi hermano. 307 00:23:38,520 --> 00:23:42,240 Ibas a sentarte a mi derecha en el nuevo orden mundial. 308 00:23:42,320 --> 00:23:44,240 El credo no debería gobernar. 309 00:23:45,560 --> 00:23:47,440 Vivimos en las sombras, Maqoma. 310 00:23:47,520 --> 00:23:49,240 Por eso siempre perdemos. 311 00:23:50,480 --> 00:23:53,600 Por eso mueren todos los que queremos. 312 00:23:54,120 --> 00:23:55,000 La vida… 313 00:23:57,440 --> 00:24:00,240 La vida es un cambio, Uhuru. 314 00:24:07,360 --> 00:24:08,800 Dime la verdad. 315 00:24:09,760 --> 00:24:10,800 ¿Me equivoco? 316 00:24:13,320 --> 00:24:15,280 ¿En serio esto te lo ordenó Suku? 317 00:24:25,000 --> 00:24:28,000 - No eres un Numoor. - Estoy más allá de los Numoor. 318 00:24:29,640 --> 00:24:34,240 Quemaré esta tierra y la reconstruiré a mi imagen. 319 00:24:36,240 --> 00:24:40,760 Te obligaré a que me enseñes a preparar los polvos. 320 00:24:42,240 --> 00:24:43,160 Y luego, 321 00:24:44,640 --> 00:24:45,840 hijo, 322 00:24:47,600 --> 00:24:50,400 me comeré tu corazón traicionero. 323 00:24:55,400 --> 00:24:56,800 El camión ha llegado. 324 00:24:59,600 --> 00:25:00,680 Preparaos. 325 00:25:02,640 --> 00:25:05,200 Preparadlo para irse con nosotros. 326 00:26:43,080 --> 00:26:45,640 - Jueza Bengu, ¿está bien? - Estoy bien. 327 00:27:00,200 --> 00:27:01,200 ¡Corred! 328 00:27:01,720 --> 00:27:03,680 Tengo un taxi sospechoso. 329 00:27:04,280 --> 00:27:05,840 Centraos en el Casspir. 330 00:27:06,560 --> 00:27:07,680 Mierda. 331 00:27:17,280 --> 00:27:19,160 ¿Ya has descubierto mi plan? 332 00:27:21,640 --> 00:27:25,160 Vamos a llevar a Azania a los edificios de la Unión. 333 00:27:26,240 --> 00:27:28,160 Señor, el protocolo dice que… 334 00:27:28,240 --> 00:27:31,240 Estamos a las puertas de un estado de emergencia, 335 00:27:31,840 --> 00:27:34,240 en el que la inteligencia gobernará. 336 00:27:34,320 --> 00:27:36,640 Así que cállate y haz lo que te digo. 337 00:27:42,360 --> 00:27:44,520 No lo matamos, señora Ndou. 338 00:27:44,600 --> 00:27:47,040 Estabas allí. Lo oíste. No eran policías. 339 00:27:48,160 --> 00:27:50,960 Y también han matado a la hija de Mashaba. 340 00:27:56,520 --> 00:27:57,760 Si sirve de algo, 341 00:27:58,760 --> 00:27:59,680 lo siento. 342 00:28:01,280 --> 00:28:03,280 Todo el mundo lo siente. 343 00:28:16,480 --> 00:28:17,320 Gracias. 344 00:28:19,040 --> 00:28:21,600 Puedes ir con él a la morgue si quieres. 345 00:28:22,160 --> 00:28:23,680 - Quiero verle. - Busi. 346 00:28:25,440 --> 00:28:26,960 Si lo ves así, 347 00:28:27,920 --> 00:28:29,840 siempre lo verás así. 348 00:28:32,320 --> 00:28:33,920 Recuérdalo cómo era. 349 00:29:03,000 --> 00:29:03,840 Gracias. 350 00:29:06,240 --> 00:29:08,240 Hola. Está bien. 351 00:29:09,840 --> 00:29:11,480 Has sido muy valiente. 352 00:29:12,280 --> 00:29:13,400 ¿Estás bien? 353 00:29:16,240 --> 00:29:21,040 - Parece que las dos estamos sin trabajo. - Sí, ha sido un primer día muy agitado. 354 00:29:23,520 --> 00:29:24,680 Gracias. 355 00:29:25,400 --> 00:29:26,360 De nada. 356 00:29:45,360 --> 00:29:46,440 ¡Alto! 357 00:29:56,600 --> 00:29:58,640 Salid del vehículo. 358 00:30:00,720 --> 00:30:02,240 ¡Salid! 359 00:30:42,440 --> 00:30:43,720 Quieto ahí. 360 00:31:02,720 --> 00:31:04,680 ¿Qué hace Allan Harvey aquí? 361 00:31:09,400 --> 00:31:10,400 ¡No disparéis! 362 00:31:11,240 --> 00:31:13,880 Por favor, todos, no disparéis. 363 00:31:18,440 --> 00:31:20,000 ¿Quieres ser… 364 00:31:20,720 --> 00:31:22,040 un Numoor? 365 00:31:31,320 --> 00:31:32,800 ¡Suelta el arma! 366 00:31:32,880 --> 00:31:33,880 Hazlo ya. 367 00:32:43,320 --> 00:32:50,320 RADEBE, FUMIGACIÓN Y CONTROL DE PLAGAS 368 00:34:16,240 --> 00:34:17,800 Nada de hospitales. 369 00:34:17,880 --> 00:34:18,840 ¿Qué? 370 00:34:26,840 --> 00:34:27,800 Fuera. 371 00:34:32,480 --> 00:34:35,920 Por fin, vienes a hacer el trabajo sucio. 372 00:34:42,600 --> 00:34:43,920 Los Numoor… 373 00:34:45,360 --> 00:34:47,120 son patéticos. 374 00:34:57,320 --> 00:35:00,680 Estamos a punto de provocar un estado de emergencia. 375 00:35:01,440 --> 00:35:04,080 El Paladín está por todas partes, 376 00:35:04,640 --> 00:35:06,960 listo para provocar el caos sobre el terreno, 377 00:35:07,040 --> 00:35:11,240 para que podamos cancelar las elecciones y tomar el control. 378 00:35:11,320 --> 00:35:15,360 No tienes que contarme tus malvados planes. Ya los conozco. 379 00:35:23,080 --> 00:35:24,200 Siéntate. 380 00:35:42,720 --> 00:35:45,160 Sí que habrá un estado de emergencia. 381 00:35:45,920 --> 00:35:49,160 Pero no será el caos sin líderes que necesitas. 382 00:35:49,680 --> 00:35:51,720 Durante los últimos seis meses, 383 00:35:52,840 --> 00:35:54,040 mis Numoor 384 00:35:55,040 --> 00:35:58,240 se han infiltrado en todas tus células. 385 00:35:59,240 --> 00:36:01,400 Será mi gente sobre el terreno, 386 00:36:01,880 --> 00:36:04,040 la que reunirá a los pobres y los hambrientos 387 00:36:05,040 --> 00:36:06,080 bajo mi bandera. 388 00:36:06,680 --> 00:36:07,520 Mi causa. 389 00:36:11,200 --> 00:36:12,040 Pero 390 00:36:12,560 --> 00:36:13,720 tienes razón. 391 00:36:15,120 --> 00:36:16,160 Tienes razón. 392 00:36:16,840 --> 00:36:21,400 La gente no puede pensar más allá de los 280 caracteres. 393 00:36:22,080 --> 00:36:24,320 No se merecen la democracia. 394 00:36:24,920 --> 00:36:26,040 No les conviene. 395 00:36:26,560 --> 00:36:28,520 Quieren que los guíen. 396 00:36:32,040 --> 00:36:34,560 Pero no serás tú quien los guíe, Abel. 397 00:36:37,360 --> 00:36:38,360 Los guiaré yo. 398 00:36:39,080 --> 00:36:40,360 ¡Jamás! 399 00:36:50,280 --> 00:36:51,440 Esta mañana… 400 00:36:53,240 --> 00:36:54,400 nadie me conocía. 401 00:36:56,520 --> 00:36:57,880 Pero ahora me conocen. 402 00:36:58,560 --> 00:36:59,880 Me siguen. 403 00:37:01,120 --> 00:37:03,880 Creen en mí. 404 00:37:03,960 --> 00:37:04,800 ¡Eh, tú! 405 00:37:09,720 --> 00:37:11,640 Jefe, ¿está bien? 406 00:37:12,240 --> 00:37:13,400 Vamos. 407 00:37:24,400 --> 00:37:25,240 Abel. 408 00:37:27,160 --> 00:37:28,600 ¿Sigues ahí? 409 00:37:32,520 --> 00:37:34,200 Saluda a Thandi de mi parte. 410 00:37:52,280 --> 00:37:54,440 Iniciad el protocolo diez. 411 00:38:06,080 --> 00:38:07,920 Nunca escaparás de nosotros. 412 00:38:15,800 --> 00:38:19,360 Hoy os han dado la oportunidad de elegir por vosotros mismos. 413 00:38:20,280 --> 00:38:21,760 Pero habéis elegido mal. 414 00:38:23,520 --> 00:38:25,240 Ahora tenéis una nueva elección. 415 00:38:26,360 --> 00:38:27,640 Alzaos. 416 00:38:28,840 --> 00:38:29,760 Alzaos 417 00:38:30,320 --> 00:38:32,080 y uníos a mi ejército. 418 00:38:35,680 --> 00:38:36,960 Convertíos en Numoor. 419 00:38:39,480 --> 00:38:41,480 O convertíos en nuestros enemigos. 420 00:38:43,720 --> 00:38:46,680 Bienvenidos a un nuevo mundo. 421 00:40:05,960 --> 00:40:07,720 Subtítulos: Jennifer Morales Yu