1
00:00:06,120 --> 00:00:11,000
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:15,160 --> 00:00:17,880
Venga, curandero, tú puedes.
3
00:00:34,040 --> 00:00:35,400
Ve por el pasillo.
4
00:00:36,760 --> 00:00:38,120
La escalera norte.
5
00:00:40,240 --> 00:00:42,560
Hay una cámara acorazada. Espera ahí.
6
00:00:51,320 --> 00:00:52,320
Gracias.
7
00:01:16,720 --> 00:01:19,200
- Escóndete en esa cámara.
- Estás herido.
8
00:01:19,280 --> 00:01:20,280
Vete ahora.
9
00:01:20,920 --> 00:01:21,760
Vete.
10
00:01:42,840 --> 00:01:45,720
- ¿Ha visto a Hassen?
- También lo espero.
11
00:01:47,920 --> 00:01:49,160
Vuelven a emitir.
12
00:01:53,720 --> 00:01:56,240
Bueno, ha sido un largo día de votaciones.
13
00:01:56,320 --> 00:01:58,880
Muchas preguntas sobre quiénes somos.
14
00:01:59,840 --> 00:02:00,760
Quiénes sois.
15
00:02:01,520 --> 00:02:02,960
Gente, emiten.
16
00:02:04,560 --> 00:02:07,880
Ha vuelto la luz,
así que sigamos con el espectáculo.
17
00:02:11,000 --> 00:02:15,680
Es hora de los alegatos
porque faltan 15 minutos para las 17:00.
18
00:02:20,080 --> 00:02:22,080
La fiscalía concluye.
19
00:02:24,040 --> 00:02:25,280
Déjeme hablar.
20
00:02:28,080 --> 00:02:29,800
Jueza Bengu, por supuesto.
21
00:02:30,560 --> 00:02:31,600
Ayúdala.
22
00:02:33,000 --> 00:02:35,560
IMÁGENES EN DIRECTO DE TRUTH MEDIA
23
00:02:36,560 --> 00:02:38,520
Maqoma dice
24
00:02:38,600 --> 00:02:41,600
que elijáis entre un sistema defectuoso
25
00:02:41,680 --> 00:02:43,440
y uno perfecto.
26
00:02:44,480 --> 00:02:46,880
Pero no existe el sistema perfecto.
27
00:02:48,280 --> 00:02:50,920
Asesinar a un hombre en la tele,
28
00:02:52,120 --> 00:02:54,400
la anarquía que esto provocará
29
00:02:55,080 --> 00:02:57,600
destruirá lo que somos.
30
00:03:01,280 --> 00:03:03,720
Solo el estado de derecho
31
00:03:03,800 --> 00:03:05,280
nos mantiene a salvo.
32
00:03:05,360 --> 00:03:06,800
¡Cállate!
33
00:03:07,800 --> 00:03:08,720
¡Cállate!
34
00:03:09,640 --> 00:03:11,760
¿Quieres añadir algo, Allan?
35
00:03:12,520 --> 00:03:13,600
Ayúdale.
36
00:03:14,800 --> 00:03:15,840
Allan Harvey.
37
00:03:16,800 --> 00:03:18,600
Ponte de pie y dirígete al tribunal.
38
00:03:19,440 --> 00:03:20,880
Háblale a la gente.
39
00:03:22,040 --> 00:03:23,520
¿Cómo te declaras?
40
00:03:57,040 --> 00:03:57,880
Culpable.
41
00:04:01,480 --> 00:04:04,040
¡Viva Azania!
42
00:04:04,120 --> 00:04:05,800
Claro que es culpable.
43
00:04:06,800 --> 00:04:07,720
Sí.
44
00:04:08,280 --> 00:04:10,120
¿No estabas en contra de todo esto?
45
00:04:10,840 --> 00:04:11,680
De todo no.
46
00:04:12,760 --> 00:04:16,560
¡Viva Azania!
47
00:04:16,640 --> 00:04:17,800
Bueno…
48
00:04:20,760 --> 00:04:23,400
Ahora sabemos cómo se declara Harvey.
49
00:04:25,480 --> 00:04:26,480
Culpable.
50
00:04:52,200 --> 00:04:53,040
Seguid votando.
51
00:04:57,520 --> 00:05:00,120
Volveremos en unos minutos
para ver el resultado final.
52
00:05:00,720 --> 00:05:02,160
A la porra, voy a votar.
53
00:05:02,840 --> 00:05:05,960
- Nunca has votado.
- Pues voto ahora.
54
00:05:07,720 --> 00:05:11,920
Max, esto va en serio. No puedes votar
a favor de matar a alguien.
55
00:05:13,320 --> 00:05:15,200
Es muy fácil para ti.
56
00:05:15,280 --> 00:05:18,040
Tú puedes irte a vivir
con tu tía a Australia,
57
00:05:18,120 --> 00:05:21,200
pero a los demás nos toca vivir
con esta mierda.
58
00:05:22,360 --> 00:05:23,840
Voy a ducharme.
59
00:05:23,920 --> 00:05:25,280
Cierra cuando te vayas.
60
00:05:40,320 --> 00:05:42,120
Vale. Que funcione, por favor.
61
00:05:50,920 --> 00:05:52,800
- Julie, ¿diga?
- Soy yo.
62
00:05:55,720 --> 00:05:59,120
- Karabo, ¿estás bien?
- No son héroes.
63
00:05:59,200 --> 00:06:01,200
Tengo que salir en las noticias.
64
00:06:01,280 --> 00:06:04,360
Tengo que contarles a todos
lo que está pasando aquí.
65
00:06:04,440 --> 00:06:06,320
Vale, no cuelgues.
66
00:06:08,200 --> 00:06:09,760
No os lo vais a creer.
67
00:06:10,320 --> 00:06:13,240
Hay un millón de votos
a favor de matar a Harvey.
68
00:06:13,320 --> 00:06:15,360
JULIE
TENGO UNA LLAMADA DE KARABO
69
00:06:16,120 --> 00:06:17,640
Vamos a publicidad.
70
00:06:17,720 --> 00:06:18,760
Seguid votando.
71
00:06:21,240 --> 00:06:23,400
Baby, tengo a Karabo al teléfono.
72
00:06:23,480 --> 00:06:25,520
Han matado al menos a dos personas.
73
00:06:25,600 --> 00:06:28,040
- Son sociópatas.
- Son guerreros de la libertad.
74
00:06:28,120 --> 00:06:29,160
Ordenó matarme.
75
00:06:29,240 --> 00:06:31,240
Ordenó que me dispararan.
76
00:06:31,320 --> 00:06:32,440
No te creo.
77
00:06:33,360 --> 00:06:34,200
Julie.
78
00:06:34,800 --> 00:06:36,840
Baby está en el ajo. Está con ellos.
79
00:06:36,920 --> 00:06:39,440
Les contó cosas sobre mí.
Trabajas con ellos.
80
00:06:39,520 --> 00:06:41,280
Nos enviaste porque lo sabías.
81
00:06:41,360 --> 00:06:42,720
Dime que no es cierto.
82
00:06:42,800 --> 00:06:44,000
¿Qué pruebas tiene?
83
00:06:44,080 --> 00:06:46,400
- ¡Baby!
- No es verdad. ¡Por Dios!
84
00:06:46,480 --> 00:06:48,800
Si no trabajas con ellos,
sácame en directo.
85
00:06:48,880 --> 00:06:51,600
Este es mi estudio
y yo tomo las decisiones.
86
00:06:51,680 --> 00:06:53,000
Baby, escúchame.
87
00:06:53,080 --> 00:06:55,560
Si matan a periodistas
por decir la verdad…
88
00:06:55,640 --> 00:06:58,720
Este es el primer paso
para limpiar el mundo.
89
00:07:00,640 --> 00:07:03,880
Vives en un ático en Sandton,
hostias, no sabes nada.
90
00:07:03,960 --> 00:07:05,120
¿Y tú sí?
91
00:07:05,200 --> 00:07:06,040
¿Blanquita?
92
00:07:06,120 --> 00:07:07,760
- ¡Baby!
- Y Julie.
93
00:07:07,840 --> 00:07:10,120
Recuerda que trabajas para mí.
94
00:07:10,200 --> 00:07:12,440
No para esa zorra blanca menor de edad.
95
00:07:16,000 --> 00:07:16,840
Julie.
96
00:07:18,000 --> 00:07:21,480
- Sigo aquí.
- Nos está manipulando. Por favor.
97
00:07:22,800 --> 00:07:23,960
Haz lo correcto.
98
00:07:30,240 --> 00:07:31,160
De acuerdo.
99
00:07:31,240 --> 00:07:32,800
Bien. Escuchad todos.
100
00:07:33,560 --> 00:07:35,720
¿Quién quiere hablar con mi chica?
101
00:08:12,240 --> 00:08:13,160
Sal.
102
00:08:26,560 --> 00:08:28,840
Alguien ha estado dirigiendo
esto desde arriba.
103
00:08:30,000 --> 00:08:33,080
Quiero saberlo todo
sobre el hombre detrás de esto.
104
00:08:33,160 --> 00:08:35,120
Harás que te maten, Mampho.
105
00:08:36,160 --> 00:08:37,040
Camina.
106
00:08:41,040 --> 00:08:44,080
- ¿Qué relación tiene esto con mi marido?
- No la tiene.
107
00:08:44,160 --> 00:08:45,200
Azania dijo que sí.
108
00:08:46,280 --> 00:08:48,960
- Lo sabe todo sobre mí.
- Te digo la verdad.
109
00:08:56,120 --> 00:08:58,920
Sé que informas directamente
a Abel Kunene.
110
00:09:00,080 --> 00:09:01,400
Eres parte de esto.
111
00:09:04,440 --> 00:09:06,920
Estás cometiendo un error, Mashaba.
112
00:09:20,520 --> 00:09:22,320
Mataste a mi hija.
113
00:09:23,640 --> 00:09:25,360
Y habrá justicia.
114
00:09:29,960 --> 00:09:31,440
Hablarás.
115
00:09:39,520 --> 00:09:42,480
Acabamos de enterarnos
de que Karabo Friedman,
116
00:09:42,560 --> 00:09:46,080
la periodista de Truth Media
que fue herida por la policía
117
00:09:46,160 --> 00:09:49,240
hablará con nosotros
desde el interior del juzgado.
118
00:09:49,320 --> 00:09:53,960
De manera controvertida,
Truth Media se niega a atender su llamada.
119
00:10:02,320 --> 00:10:03,160
Oye.
120
00:10:06,840 --> 00:10:08,640
Siento lo de Itu.
121
00:10:15,840 --> 00:10:19,360
¿Sabías que el marido de Busi
es el guarda que murió?
122
00:10:23,360 --> 00:10:24,360
¿Quién es Busi?
123
00:10:25,240 --> 00:10:26,320
Nuestra criada.
124
00:10:33,680 --> 00:10:37,240
Karabo, ¿cómo es la situación ahí dentro?
125
00:10:37,320 --> 00:10:39,560
¿No quieres ver qué pasa con la votación?
126
00:10:39,640 --> 00:10:43,520
Soy Karabo Friedman, informo
desde el interior del juzgado.
127
00:10:43,600 --> 00:10:45,080
Por favor, escuchadme.
128
00:10:46,520 --> 00:10:49,560
Azania Maqoma es un asesino.
129
00:10:49,640 --> 00:10:51,960
Averigua desde dónde hace esa llamada.
130
00:10:52,800 --> 00:10:55,560
Me acaban de informar
de algo muy preocupante.
131
00:10:56,080 --> 00:10:59,480
Una periodista despedida
se inventa historias en la competencia.
132
00:11:00,160 --> 00:11:03,320
Ha autorizado la muerte
de dos guardas de seguridad,
133
00:11:03,400 --> 00:11:05,920
ordenó matarme por descubrir la verdad…
134
00:11:06,000 --> 00:11:07,720
Nos negamos a emitirla porque
135
00:11:07,800 --> 00:11:10,120
no tiene pruebas
de nada de lo que dice.
136
00:11:11,240 --> 00:11:13,880
La verdad es
que es una agente del gobierno.
137
00:11:14,480 --> 00:11:17,640
Ahora empezará a hacer
acusaciones personales diciendo
138
00:11:17,720 --> 00:11:21,520
que trabajo con Bab'Maqoma
solo porque lo apoyo.
139
00:11:21,600 --> 00:11:24,160
CULPABLE 50,5 %
NO CULPABLE 49,5 %
140
00:11:24,920 --> 00:11:26,280
Antes de votar,
141
00:11:26,360 --> 00:11:28,720
la pregunta que tenéis que haceros es:
142
00:11:30,240 --> 00:11:32,040
¿podríais apretar el gatillo?
143
00:11:33,920 --> 00:11:36,360
¿Podríais matar
a un hombre a sangre fría?
144
00:11:36,440 --> 00:11:37,760
HAS VOTADO NO CULPABLE
145
00:11:39,160 --> 00:11:40,360
¡Abre la puerta!
146
00:11:43,360 --> 00:11:45,440
Votar sí es apretar el gatillo.
147
00:11:47,040 --> 00:11:50,920
Solo intenta salvar
a un viejo racista blanco.
148
00:11:51,000 --> 00:11:52,520
Y todos sabemos por qué.
149
00:11:52,600 --> 00:11:55,000
CULPABLE 50 %
NO CULPABLE 50 %
150
00:11:55,600 --> 00:11:58,000
Ni siquiera se trata de Allan Harvey.
151
00:11:58,080 --> 00:12:01,400
Se trata de quiénes somos como nación.
152
00:12:03,240 --> 00:12:06,040
Azania Maqoma es un héroe.
153
00:12:06,120 --> 00:12:08,720
Un hombre dispuesto
a hacer lo que nosotros no podemos.
154
00:12:08,800 --> 00:12:10,320
¿Podríais matar a ese hombre?
155
00:12:12,040 --> 00:12:13,240
Y si pudierais,
156
00:12:14,280 --> 00:12:16,680
¿no seríais igual que Allan Harvey?
157
00:12:17,240 --> 00:12:22,960
En la hora oscura del país, danos
la sabiduría para hacer lo correcto.
158
00:12:23,040 --> 00:12:26,480
Inclinemos la cabeza
y demos gracias a Dios por su gracia.
159
00:12:27,640 --> 00:12:31,120
Que vuestra gracia esté
con nosotros todos los días.
160
00:12:32,520 --> 00:12:34,360
Un minuto para las 17:00.
161
00:12:35,120 --> 00:12:37,120
Y la gente habla.
162
00:12:38,080 --> 00:12:41,120
Muerte al sistema.
163
00:12:42,840 --> 00:12:44,800
Muerte a Allan Harvey.
164
00:12:46,320 --> 00:12:49,200
¡Viva Azania!
165
00:12:49,280 --> 00:12:52,200
¡Viva Azania!
166
00:12:52,280 --> 00:12:54,960
¡Viva Azania!
167
00:13:02,440 --> 00:13:04,800
Esta mañana no sabíais quién era.
168
00:13:06,480 --> 00:13:07,840
Pero ahora os guían.
169
00:13:08,360 --> 00:13:11,080
Os guían.
170
00:13:11,160 --> 00:13:12,720
Vuestra opinión importa.
171
00:13:12,800 --> 00:13:14,640
¡Vosotros importáis!
172
00:13:16,360 --> 00:13:18,360
Sacrificad a Harvey
173
00:13:18,440 --> 00:13:21,440
para que empiece nuestro nacimiento.
174
00:13:22,520 --> 00:13:23,360
Comandante.
175
00:13:27,080 --> 00:13:28,320
Fin de la votación.
176
00:13:29,760 --> 00:13:31,440
¿Vemos los resultados?
177
00:13:41,960 --> 00:13:43,760
RESULTADO FINAL
NO CULPABLE
178
00:13:45,040 --> 00:13:47,000
- Gracias a Dios.
- ¿Qué?
179
00:13:51,000 --> 00:13:52,240
HARVEY NO ES CULPABLE
180
00:13:52,320 --> 00:13:53,560
¡Está loco!
181
00:14:02,880 --> 00:14:05,400
Vale, esperemos que se acabe el circo.
182
00:14:05,480 --> 00:14:06,960
Volvamos a la normalidad.
183
00:14:07,040 --> 00:14:09,920
- ¿Vienes a tomar algo?
- Claro. Lo necesito.
184
00:14:45,920 --> 00:14:46,880
¡Basta!
185
00:14:50,040 --> 00:14:51,520
El pueblo ha elegido.
186
00:14:52,800 --> 00:14:54,400
Es hora de detener esto.
187
00:14:54,480 --> 00:14:56,480
Me desafiaste y perdiste.
188
00:14:58,040 --> 00:15:00,560
Te ordenaron acabar con la periodista
189
00:15:01,120 --> 00:15:02,680
y vuelves herido.
190
00:15:02,760 --> 00:15:04,000
Y sin Tee-Kay.
191
00:15:05,480 --> 00:15:08,080
La conclusión es simple.
Nos has traicionado.
192
00:15:08,160 --> 00:15:09,000
No.
193
00:15:09,840 --> 00:15:12,800
Tú nos has traicionado.
Cuando me ordenaste matar
194
00:15:12,880 --> 00:15:13,920
a gente inocente.
195
00:15:16,040 --> 00:15:17,800
Apartad a este Judas de mí.
196
00:15:19,040 --> 00:15:21,120
¡Fuera de mi vista!
197
00:15:23,720 --> 00:15:25,800
¡Nadie es inocente!
198
00:15:25,880 --> 00:15:26,880
Nadie.
199
00:15:29,720 --> 00:15:30,960
No me miréis.
200
00:15:31,800 --> 00:15:33,040
No me miréis.
201
00:15:33,680 --> 00:15:36,200
No me miréis. ¡Lo he hecho por vosotros!
202
00:15:36,720 --> 00:15:38,320
Lo he hecho por la gente.
203
00:15:39,520 --> 00:15:40,960
¡Y me han traicionado!
204
00:15:44,120 --> 00:15:46,720
Me han traicionado.
205
00:15:48,360 --> 00:15:50,360
No necesitábamos ganar esto.
206
00:15:51,600 --> 00:15:54,480
Allan Harvey siempre
fue una cortina de humo.
207
00:15:54,560 --> 00:15:56,240
Allan Harvey debía morir.
208
00:15:57,320 --> 00:15:58,760
Les di a elegir.
209
00:15:58,840 --> 00:16:00,680
Les di la verdadera democracia.
210
00:16:02,680 --> 00:16:04,240
Esto es democracia.
211
00:16:11,040 --> 00:16:12,160
Abel tenía razón.
212
00:16:13,720 --> 00:16:14,760
Abel tenía razón.
213
00:16:14,840 --> 00:16:16,360
No se la merecen.
214
00:16:19,080 --> 00:16:21,080
Tengo un plan para salir de aquí.
215
00:16:23,000 --> 00:16:24,200
Lo necesitamos a él.
216
00:16:25,440 --> 00:16:26,800
Y al chico.
217
00:17:09,520 --> 00:17:12,040
Alguien habrá visto al general Hassen.
218
00:17:12,120 --> 00:17:13,200
No, señor.
219
00:17:14,200 --> 00:17:18,000
Hoy es un gran ejemplo
de orden y excelencia.
220
00:17:18,080 --> 00:17:19,240
¿Y su coche?
221
00:17:19,320 --> 00:17:21,960
- Sigue en el aparcamiento.
- Por Dios.
222
00:17:22,040 --> 00:17:23,360
¿Y el general Hassen?
223
00:17:24,480 --> 00:17:25,680
Ministro Kunene.
224
00:17:25,760 --> 00:17:30,520
El general Hassen parece
haber desaparecido hará unos 35 minutos.
225
00:17:32,320 --> 00:17:35,640
Me hago cargo de la operación
hasta que encuentren a Hassen.
226
00:17:35,720 --> 00:17:38,720
Quizá debería llamar
al ministro de Policía.
227
00:17:40,320 --> 00:17:42,320
¿Crees que no sabe que estoy aquí?
228
00:17:42,800 --> 00:17:45,320
Esto ya no tiene que ver con la policía.
229
00:17:46,120 --> 00:17:47,640
Ahora ponme al día.
230
00:17:48,600 --> 00:17:49,520
Claro, señor.
231
00:17:51,120 --> 00:17:53,200
Este es el edificio del juzgado…
232
00:17:53,280 --> 00:17:55,760
Necesito que pienses con la cabeza.
233
00:17:56,320 --> 00:17:57,400
No con el corazón.
234
00:18:00,800 --> 00:18:01,920
Harvey…
235
00:18:03,920 --> 00:18:04,880
Bienvenido.
236
00:18:19,040 --> 00:18:19,880
Yo…
237
00:18:21,440 --> 00:18:23,560
No tenía por qué matar a tu hermano.
238
00:18:24,360 --> 00:18:26,480
Podría haberlo dejado ir.
239
00:18:28,040 --> 00:18:30,160
Ojalá pudiera arreglar el pasado.
240
00:18:31,160 --> 00:18:33,000
Puedes redimirte, Harvey.
241
00:18:34,360 --> 00:18:35,320
Por Zoli,
242
00:18:36,040 --> 00:18:37,520
por lo que me hiciste,
243
00:18:38,560 --> 00:18:39,680
por tu mujer…
244
00:18:40,440 --> 00:18:42,640
Harvey, puedes ser un héroe.
245
00:18:44,520 --> 00:18:47,120
Y arreglarlo todo.
246
00:19:02,800 --> 00:19:04,640
No hagas ninguna tontería.
247
00:19:24,440 --> 00:19:27,560
Te doy cinco segundos
para que me digas qué coño pasa.
248
00:19:28,280 --> 00:19:29,440
Me matarán.
249
00:19:30,240 --> 00:19:31,760
- Y a mi familia.
- Cinco…
250
00:19:33,040 --> 00:19:34,920
- Cuatro…
- Mampho…
251
00:19:35,680 --> 00:19:37,320
- Tres…
- Espera.
252
00:19:37,400 --> 00:19:39,080
- Dos…
- Tu marido.
253
00:19:43,040 --> 00:19:44,520
Los había descubierto.
254
00:19:46,520 --> 00:19:47,560
¿A quiénes?
255
00:19:49,880 --> 00:19:50,800
A los Numoor.
256
00:19:53,080 --> 00:19:53,920
¿Qué?
257
00:19:55,960 --> 00:19:59,280
- Hablo del ministro Kunene.
- El ministro es Numoor.
258
00:20:00,320 --> 00:20:03,960
- ¿Por qué intentan matarse?
- El ministro quiso acabar con los Numoor.
259
00:20:05,040 --> 00:20:08,200
Estos son los supervivientes.
Cree que lo hacen por él.
260
00:20:09,000 --> 00:20:10,360
No tiene sentido.
261
00:20:10,440 --> 00:20:11,800
Has oído lo que han dicho.
262
00:20:12,560 --> 00:20:15,760
Primera parte, fase dos,
todas esas gilipolleces.
263
00:20:17,520 --> 00:20:19,680
Sabes que planean un despropósito.
264
00:20:20,320 --> 00:20:22,840
- ¿Peor que secuestrar un juzgado?
- Sí.
265
00:20:24,880 --> 00:20:27,280
Tienes que dejarme ir.
266
00:20:28,800 --> 00:20:29,880
Por favor, Mampho.
267
00:20:30,560 --> 00:20:31,840
Puedo ayudarte.
268
00:20:32,800 --> 00:20:33,840
Y tienes razón.
269
00:20:34,360 --> 00:20:37,680
Esto está fuera de control.
Pero no es demasiado tarde.
270
00:20:40,880 --> 00:20:42,160
No eres una delincuente.
271
00:20:43,440 --> 00:20:44,520
Eres una buena persona.
272
00:20:44,600 --> 00:20:46,000
Eres una gran policía.
273
00:20:47,080 --> 00:20:48,440
¿Qué diría Jacob?
274
00:20:49,680 --> 00:20:51,400
¿Qué diría tu hija?
275
00:20:59,520 --> 00:21:01,120
Tenemos que arreglarlo.
276
00:21:02,400 --> 00:21:03,280
¿Vale?
277
00:21:04,800 --> 00:21:05,960
Arreglémoslo.
278
00:21:34,560 --> 00:21:35,960
¡Serás zorra!
279
00:21:52,160 --> 00:21:54,880
Fue entonces cuando Hassen
mandó a Mashaba a casa.
280
00:21:57,960 --> 00:21:59,960
Mierda. Vuelven a emitir.
281
00:22:00,680 --> 00:22:01,640
Dale sonido.
282
00:22:01,720 --> 00:22:05,160
Disculpad por perder la paciencia.
No es el estilo Numoor.
283
00:22:06,000 --> 00:22:07,920
La gente ha hablado.
284
00:22:09,520 --> 00:22:11,160
Allan Harvey vivirá.
285
00:22:15,720 --> 00:22:17,960
Y ahora es el momento de irnos.
286
00:22:20,440 --> 00:22:21,320
Queremos…
287
00:22:22,120 --> 00:22:23,640
un vehículo blindado,
288
00:22:23,720 --> 00:22:25,920
grande para llevarse a mis Numoor.
289
00:22:26,680 --> 00:22:28,080
Si dejáis que se vayan,
290
00:22:29,280 --> 00:22:30,480
me entregaré
291
00:22:31,720 --> 00:22:33,880
y liberaré a los rehenes.
292
00:22:36,480 --> 00:22:39,080
Negaos y lucharemos por la libertad.
293
00:22:41,680 --> 00:22:42,840
Vosotros decidís.
294
00:22:43,920 --> 00:22:44,840
Nosotros no.
295
00:22:50,840 --> 00:22:52,840
¿Cómo has podido, Sudáfrica?
296
00:22:52,920 --> 00:22:55,320
La oportunidad de adoptar
el estilo Numoor.
297
00:22:56,040 --> 00:22:57,840
Para limpiar nuestra sociedad.
298
00:22:58,400 --> 00:22:59,760
¿No veis qué hemos perdido?
299
00:23:00,440 --> 00:23:02,840
Lo siento. Disculpe, agente.
300
00:23:06,280 --> 00:23:07,400
Estás detenido.
301
00:23:07,480 --> 00:23:09,680
¿Esta es la Sudáfrica
por la que votasteis?
302
00:23:09,760 --> 00:23:10,600
No te resistas.
303
00:23:10,680 --> 00:23:12,400
¿Y la libertad de expresión?
304
00:23:12,480 --> 00:23:15,680
Esto pasa cuando los fascistas
están en el poder.
305
00:23:33,800 --> 00:23:35,400
Eras como un hijo para mí.
306
00:23:36,920 --> 00:23:38,440
Te traté como a mi hermano.
307
00:23:38,520 --> 00:23:42,240
Ibas a sentarte a mi derecha
en el nuevo orden mundial.
308
00:23:42,320 --> 00:23:44,240
El credo no debería gobernar.
309
00:23:45,560 --> 00:23:47,440
Vivimos en las sombras, Maqoma.
310
00:23:47,520 --> 00:23:49,240
Por eso siempre perdemos.
311
00:23:50,480 --> 00:23:53,600
Por eso mueren todos los que queremos.
312
00:23:54,120 --> 00:23:55,000
La vida…
313
00:23:57,440 --> 00:24:00,240
La vida es un cambio, Uhuru.
314
00:24:07,360 --> 00:24:08,800
Dime la verdad.
315
00:24:09,760 --> 00:24:10,800
¿Me equivoco?
316
00:24:13,320 --> 00:24:15,280
¿En serio esto te lo ordenó Suku?
317
00:24:25,000 --> 00:24:28,000
- No eres un Numoor.
- Estoy más allá de los Numoor.
318
00:24:29,640 --> 00:24:34,240
Quemaré esta tierra
y la reconstruiré a mi imagen.
319
00:24:36,240 --> 00:24:40,760
Te obligaré a que me enseñes
a preparar los polvos.
320
00:24:42,240 --> 00:24:43,160
Y luego,
321
00:24:44,640 --> 00:24:45,840
hijo,
322
00:24:47,600 --> 00:24:50,400
me comeré tu corazón traicionero.
323
00:24:55,400 --> 00:24:56,800
El camión ha llegado.
324
00:24:59,600 --> 00:25:00,680
Preparaos.
325
00:25:02,640 --> 00:25:05,200
Preparadlo para irse con nosotros.
326
00:26:43,080 --> 00:26:45,640
- Jueza Bengu, ¿está bien?
- Estoy bien.
327
00:27:00,200 --> 00:27:01,200
¡Corred!
328
00:27:01,720 --> 00:27:03,680
Tengo un taxi sospechoso.
329
00:27:04,280 --> 00:27:05,840
Centraos en el Casspir.
330
00:27:06,560 --> 00:27:07,680
Mierda.
331
00:27:17,280 --> 00:27:19,160
¿Ya has descubierto mi plan?
332
00:27:21,640 --> 00:27:25,160
Vamos a llevar
a Azania a los edificios de la Unión.
333
00:27:26,240 --> 00:27:28,160
Señor, el protocolo dice que…
334
00:27:28,240 --> 00:27:31,240
Estamos a las puertas
de un estado de emergencia,
335
00:27:31,840 --> 00:27:34,240
en el que la inteligencia gobernará.
336
00:27:34,320 --> 00:27:36,640
Así que cállate y haz lo que te digo.
337
00:27:42,360 --> 00:27:44,520
No lo matamos, señora Ndou.
338
00:27:44,600 --> 00:27:47,040
Estabas allí. Lo oíste. No eran policías.
339
00:27:48,160 --> 00:27:50,960
Y también han matado a la hija de Mashaba.
340
00:27:56,520 --> 00:27:57,760
Si sirve de algo,
341
00:27:58,760 --> 00:27:59,680
lo siento.
342
00:28:01,280 --> 00:28:03,280
Todo el mundo lo siente.
343
00:28:16,480 --> 00:28:17,320
Gracias.
344
00:28:19,040 --> 00:28:21,600
Puedes ir con él a la morgue si quieres.
345
00:28:22,160 --> 00:28:23,680
- Quiero verle.
- Busi.
346
00:28:25,440 --> 00:28:26,960
Si lo ves así,
347
00:28:27,920 --> 00:28:29,840
siempre lo verás así.
348
00:28:32,320 --> 00:28:33,920
Recuérdalo cómo era.
349
00:29:03,000 --> 00:29:03,840
Gracias.
350
00:29:06,240 --> 00:29:08,240
Hola. Está bien.
351
00:29:09,840 --> 00:29:11,480
Has sido muy valiente.
352
00:29:12,280 --> 00:29:13,400
¿Estás bien?
353
00:29:16,240 --> 00:29:21,040
- Parece que las dos estamos sin trabajo.
- Sí, ha sido un primer día muy agitado.
354
00:29:23,520 --> 00:29:24,680
Gracias.
355
00:29:25,400 --> 00:29:26,360
De nada.
356
00:29:45,360 --> 00:29:46,440
¡Alto!
357
00:29:56,600 --> 00:29:58,640
Salid del vehículo.
358
00:30:00,720 --> 00:30:02,240
¡Salid!
359
00:30:42,440 --> 00:30:43,720
Quieto ahí.
360
00:31:02,720 --> 00:31:04,680
¿Qué hace Allan Harvey aquí?
361
00:31:09,400 --> 00:31:10,400
¡No disparéis!
362
00:31:11,240 --> 00:31:13,880
Por favor, todos, no disparéis.
363
00:31:18,440 --> 00:31:20,000
¿Quieres ser…
364
00:31:20,720 --> 00:31:22,040
un Numoor?
365
00:31:31,320 --> 00:31:32,800
¡Suelta el arma!
366
00:31:32,880 --> 00:31:33,880
Hazlo ya.
367
00:32:43,320 --> 00:32:50,320
RADEBE, FUMIGACIÓN Y CONTROL DE PLAGAS
368
00:34:16,240 --> 00:34:17,800
Nada de hospitales.
369
00:34:17,880 --> 00:34:18,840
¿Qué?
370
00:34:26,840 --> 00:34:27,800
Fuera.
371
00:34:32,480 --> 00:34:35,920
Por fin, vienes a hacer el trabajo sucio.
372
00:34:42,600 --> 00:34:43,920
Los Numoor…
373
00:34:45,360 --> 00:34:47,120
son patéticos.
374
00:34:57,320 --> 00:35:00,680
Estamos a punto
de provocar un estado de emergencia.
375
00:35:01,440 --> 00:35:04,080
El Paladín está por todas partes,
376
00:35:04,640 --> 00:35:06,960
listo para provocar
el caos sobre el terreno,
377
00:35:07,040 --> 00:35:11,240
para que podamos cancelar las elecciones
y tomar el control.
378
00:35:11,320 --> 00:35:15,360
No tienes que contarme
tus malvados planes. Ya los conozco.
379
00:35:23,080 --> 00:35:24,200
Siéntate.
380
00:35:42,720 --> 00:35:45,160
Sí que habrá un estado de emergencia.
381
00:35:45,920 --> 00:35:49,160
Pero no será el caos
sin líderes que necesitas.
382
00:35:49,680 --> 00:35:51,720
Durante los últimos seis meses,
383
00:35:52,840 --> 00:35:54,040
mis Numoor
384
00:35:55,040 --> 00:35:58,240
se han infiltrado en todas tus células.
385
00:35:59,240 --> 00:36:01,400
Será mi gente sobre el terreno,
386
00:36:01,880 --> 00:36:04,040
la que reunirá a los pobres
y los hambrientos
387
00:36:05,040 --> 00:36:06,080
bajo mi bandera.
388
00:36:06,680 --> 00:36:07,520
Mi causa.
389
00:36:11,200 --> 00:36:12,040
Pero
390
00:36:12,560 --> 00:36:13,720
tienes razón.
391
00:36:15,120 --> 00:36:16,160
Tienes razón.
392
00:36:16,840 --> 00:36:21,400
La gente no puede pensar más allá
de los 280 caracteres.
393
00:36:22,080 --> 00:36:24,320
No se merecen la democracia.
394
00:36:24,920 --> 00:36:26,040
No les conviene.
395
00:36:26,560 --> 00:36:28,520
Quieren que los guíen.
396
00:36:32,040 --> 00:36:34,560
Pero no serás tú quien los guíe, Abel.
397
00:36:37,360 --> 00:36:38,360
Los guiaré yo.
398
00:36:39,080 --> 00:36:40,360
¡Jamás!
399
00:36:50,280 --> 00:36:51,440
Esta mañana…
400
00:36:53,240 --> 00:36:54,400
nadie me conocía.
401
00:36:56,520 --> 00:36:57,880
Pero ahora me conocen.
402
00:36:58,560 --> 00:36:59,880
Me siguen.
403
00:37:01,120 --> 00:37:03,880
Creen en mí.
404
00:37:03,960 --> 00:37:04,800
¡Eh, tú!
405
00:37:09,720 --> 00:37:11,640
Jefe, ¿está bien?
406
00:37:12,240 --> 00:37:13,400
Vamos.
407
00:37:24,400 --> 00:37:25,240
Abel.
408
00:37:27,160 --> 00:37:28,600
¿Sigues ahí?
409
00:37:32,520 --> 00:37:34,200
Saluda a Thandi de mi parte.
410
00:37:52,280 --> 00:37:54,440
Iniciad el protocolo diez.
411
00:38:06,080 --> 00:38:07,920
Nunca escaparás de nosotros.
412
00:38:15,800 --> 00:38:19,360
Hoy os han dado la oportunidad
de elegir por vosotros mismos.
413
00:38:20,280 --> 00:38:21,760
Pero habéis elegido mal.
414
00:38:23,520 --> 00:38:25,240
Ahora tenéis una nueva elección.
415
00:38:26,360 --> 00:38:27,640
Alzaos.
416
00:38:28,840 --> 00:38:29,760
Alzaos
417
00:38:30,320 --> 00:38:32,080
y uníos a mi ejército.
418
00:38:35,680 --> 00:38:36,960
Convertíos en Numoor.
419
00:38:39,480 --> 00:38:41,480
O convertíos en nuestros enemigos.
420
00:38:43,720 --> 00:38:46,680
Bienvenidos a un nuevo mundo.
421
00:40:05,960 --> 00:40:07,720
Subtítulos: Jennifer Morales Yu