1 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:15,160 --> 00:00:17,880 Vamos, curandero, tú puedes. 3 00:00:34,040 --> 00:00:35,400 Ve por ese corredor. 4 00:00:36,760 --> 00:00:38,120 Toma la escalera norte. 5 00:00:40,240 --> 00:00:42,560 Hay un cuarto seguro. Espera allí. 6 00:00:51,320 --> 00:00:52,320 Gracias. 7 00:01:16,720 --> 00:01:19,200 - Ve a esconderte allí. - ¿Estás bien? 8 00:01:19,280 --> 00:01:20,280 Vete, ya mismo. 9 00:01:20,920 --> 00:01:21,760 Vete. 10 00:01:42,800 --> 00:01:45,720 - ¿Viste al general Hassen? - Lo estoy esperando. 11 00:01:47,920 --> 00:01:49,160 Regresaron. 12 00:01:53,720 --> 00:01:56,240 Bueno, fue un largo día de votación. 13 00:01:56,320 --> 00:01:58,880 Muchas preguntas sobre quiénes somos 14 00:01:59,840 --> 00:02:00,760 y quiénes son. 15 00:02:01,520 --> 00:02:02,960 Chicos, regresaron. 16 00:02:04,560 --> 00:02:07,880 Ya tenemos electricidad, así que continuemos con el show. 17 00:02:11,000 --> 00:02:15,680 Es hora de los alegatos finales, porque faltan 15 minutos para las 5 p. m. 18 00:02:20,080 --> 00:02:22,080 El acusador concluye sus alegatos. 19 00:02:24,040 --> 00:02:25,280 Déjame hablar. 20 00:02:28,080 --> 00:02:29,800 Jueza Bengu, por supuesto. 21 00:02:30,560 --> 00:02:31,600 Ayúdala. 22 00:02:33,000 --> 00:02:35,560 EN VIVO POR TRUTH MEDIA 23 00:02:36,560 --> 00:02:38,520 Maqoma dice: 24 00:02:38,600 --> 00:02:41,600 "Elijan entre un sistema deficiente 25 00:02:41,680 --> 00:02:43,440 y uno perfecto". 26 00:02:44,480 --> 00:02:46,880 Pero el sistema perfecto no existe. 27 00:02:48,280 --> 00:02:50,920 Asesinar a un hombre en televisión, 28 00:02:52,120 --> 00:02:54,080 conducirá a una anarquía 29 00:02:55,080 --> 00:02:57,600 que destruirá quiénes somos. 30 00:03:01,280 --> 00:03:05,280 El estado de derecho es lo que nos mantiene a salvo. 31 00:03:05,360 --> 00:03:06,800 ¡Cállate! 32 00:03:07,800 --> 00:03:08,720 Cállate. 33 00:03:09,640 --> 00:03:11,760 ¿Quieres agregar algo, Allan? 34 00:03:12,520 --> 00:03:13,600 Ayúdalo. 35 00:03:14,800 --> 00:03:15,840 Allan Harvey, 36 00:03:16,800 --> 00:03:18,760 levántate y dirígete al tribunal. 37 00:03:19,440 --> 00:03:20,880 Háblale a la gente. 38 00:03:22,040 --> 00:03:23,520 ¿Cómo te declaras? 39 00:03:57,040 --> 00:03:57,880 Culpable. 40 00:04:01,480 --> 00:04:04,040 ¡Que viva Azania! 41 00:04:04,120 --> 00:04:05,840 Por supuesto que es culpable. 42 00:04:06,800 --> 00:04:07,720 Sí. 43 00:04:08,280 --> 00:04:10,120 Te hacía en contra de esto. 44 00:04:10,840 --> 00:04:11,680 Para nada. 45 00:04:12,760 --> 00:04:16,560 ¡Que viva Azania! 46 00:04:16,640 --> 00:04:17,800 Bueno… 47 00:04:20,760 --> 00:04:23,400 Ahora sabemos cómo se declara Harvey. 48 00:04:25,480 --> 00:04:26,480 Culpable. 49 00:04:52,200 --> 00:04:53,040 Sigan votando. 50 00:04:57,520 --> 00:05:00,120 Regresaremos en breve con el resultado. 51 00:05:00,720 --> 00:05:02,160 Ya está. Voy a votar. 52 00:05:02,840 --> 00:05:05,960 - Nunca votaste en tu vida. - Sí, pero ahora votaré. 53 00:05:07,720 --> 00:05:11,920 Max, no es una broma. No puedes votar para que maten a alguien. 54 00:05:13,440 --> 00:05:15,200 Para ti es fácil decirlo. 55 00:05:15,280 --> 00:05:18,040 Puedes empacar y mudarte a Australia, 56 00:05:18,120 --> 00:05:21,200 pero yo debo quedarme y convivir con esta mierda. 57 00:05:22,360 --> 00:05:23,840 Voy a ducharme. 58 00:05:23,920 --> 00:05:25,280 Cierra cuando te vayas. 59 00:05:40,320 --> 00:05:42,000 Ojalá funcione. 60 00:05:50,920 --> 00:05:52,800 - Habla Julie. - Soy yo. 61 00:05:55,720 --> 00:05:59,120 - Karabo, ¿estás bien? - No son héroes. 62 00:05:59,200 --> 00:06:01,200 Necesito hablar en televisión. 63 00:06:01,280 --> 00:06:04,360 Quiero contar lo que está pasando aquí. 64 00:06:04,440 --> 00:06:06,320 Bueno, mantente en línea. 65 00:06:08,200 --> 00:06:09,760 No van a poder creerlo. 66 00:06:10,320 --> 00:06:13,240 Un millón de personas votaron para matar a Harvey. 67 00:06:13,320 --> 00:06:15,360 LLAMADA PERDIDA TENGO A KARABO EN LÍNEA 68 00:06:16,120 --> 00:06:17,640 Vamos a un corte. 69 00:06:17,720 --> 00:06:18,760 Sigan votando. 70 00:06:21,240 --> 00:06:23,400 Baby, tengo a Karabo en línea. 71 00:06:23,480 --> 00:06:25,520 Mataron al menos a dos personas. 72 00:06:25,600 --> 00:06:28,040 - Son sociópatas. - Luchan por la libertad. 73 00:06:28,120 --> 00:06:31,240 Ordenó que me maten. Que me disparen en la cabeza. 74 00:06:31,320 --> 00:06:32,440 No te creo. 75 00:06:33,360 --> 00:06:34,200 Julie. 76 00:06:34,920 --> 00:06:36,760 Baby está metido en esto. 77 00:06:36,840 --> 00:06:39,440 Les contó cosas sobre mí. Trabaja para ellos. 78 00:06:39,520 --> 00:06:41,280 Nos enviaste sabiendo todo. 79 00:06:41,360 --> 00:06:42,720 Dime que es mentira. 80 00:06:42,800 --> 00:06:44,000 ¿Qué pruebas tiene? 81 00:06:44,080 --> 00:06:46,400 - ¡Baby! - No es verdad, Julie. 82 00:06:46,480 --> 00:06:48,800 Si no es verdad, ponme al aire. 83 00:06:48,880 --> 00:06:51,600 Este es mi estudio y yo tomo las decisiones. 84 00:06:51,680 --> 00:06:53,000 Baby, escúchame. 85 00:06:53,080 --> 00:06:55,560 Si matan a periodistas por decir la verdad… 86 00:06:55,640 --> 00:06:58,720 Es necesario para limpiar el desastre en que vivimos. 87 00:07:00,640 --> 00:07:03,880 Vives en un penthouse en Sandton, ¿de qué hablas? 88 00:07:03,960 --> 00:07:05,120 ¿Y tú sí? 89 00:07:05,200 --> 00:07:06,040 ¿Blanquita? 90 00:07:06,120 --> 00:07:07,760 - ¡Baby! - Y Julie, 91 00:07:07,840 --> 00:07:10,120 si no lo recuerdas, trabajas para mí. 92 00:07:10,200 --> 00:07:12,440 No para esa perra menor de edad. 93 00:07:16,000 --> 00:07:16,840 Julie. 94 00:07:18,000 --> 00:07:21,480 - Sigo aquí. - Nos está manipulando a todos. 95 00:07:22,800 --> 00:07:23,960 Haz lo correcto. 96 00:07:30,240 --> 00:07:31,160 Bueno. 97 00:07:31,240 --> 00:07:32,800 Muy bien. Escuchen, todos. 98 00:07:33,560 --> 00:07:35,720 ¿Quién quiere hablar con mi periodista? 99 00:08:12,240 --> 00:08:13,160 Sal de ahí. 100 00:08:26,560 --> 00:08:28,840 Hay alguien arriba manejando todo. 101 00:08:30,000 --> 00:08:33,080 Quiero saber quién está detrás de todo esto. 102 00:08:33,160 --> 00:08:35,000 Lograrás que te maten, Mampho. 103 00:08:36,160 --> 00:08:37,040 Atrás. 104 00:08:41,040 --> 00:08:44,080 - ¿Qué tiene que ver mi esposo? - Nada. 105 00:08:44,160 --> 00:08:45,200 Azania lo dijo. 106 00:08:46,280 --> 00:08:48,960 - Y sabe todo de mí. - Te digo la verdad. 107 00:08:56,120 --> 00:08:58,920 Sé que te reportas directamente a Abel Kunene. 108 00:09:00,080 --> 00:09:01,400 Eres parte de esto. 109 00:09:04,440 --> 00:09:06,920 Estás cometiendo un error, Mashaba. 110 00:09:20,520 --> 00:09:22,320 Mataste a mi hija. 111 00:09:23,640 --> 00:09:25,360 Y habrá justicia. 112 00:09:29,960 --> 00:09:31,440 Vas a tener que hablar. 113 00:09:39,520 --> 00:09:42,480 Nos acabamos de enterar de que Karabo Friedman, 114 00:09:42,560 --> 00:09:46,080 la periodista de Truth Media herida por la policía, 115 00:09:46,160 --> 00:09:49,240 hablará desde adentro del tribunal. 116 00:09:49,320 --> 00:09:51,960 Resulta polémico, pero parece que Truth Media 117 00:09:52,040 --> 00:09:53,960 no quiere aceptar su llamada. 118 00:10:02,320 --> 00:10:03,160 Oye. 119 00:10:06,840 --> 00:10:08,640 Lamento lo de Itu. 120 00:10:15,840 --> 00:10:19,360 ¿Sabías que el guardia que murió era el esposo de Busi? 121 00:10:23,360 --> 00:10:24,360 ¿Quién es Busi? 122 00:10:25,240 --> 00:10:26,320 Nuestra empleada. 123 00:10:33,680 --> 00:10:37,240 Karabo, ¿cuál es la situación ahí dentro? 124 00:10:37,320 --> 00:10:39,680 ¿No quieres ver qué pasa con la votación? 125 00:10:39,760 --> 00:10:43,520 Soy Karabo Friedman, les hablo desde el tribunal penal. 126 00:10:43,600 --> 00:10:45,080 Escúchenme, por favor. 127 00:10:46,520 --> 00:10:49,560 Azania Maqoma es un asesino. 128 00:10:49,640 --> 00:10:51,960 Averigua desde dónde está hablando. 129 00:10:52,800 --> 00:10:55,560 Me acaban de informar algo muy perturbador. 130 00:10:56,080 --> 00:10:59,480 Una periodista que despedimos está inventando historias. 131 00:11:00,160 --> 00:11:03,320 Ordenó la muerte de dos guardias de seguridad 132 00:11:03,400 --> 00:11:05,960 y la mía por descubrir la verdad… 133 00:11:06,040 --> 00:11:07,720 Decidimos no transmitirla 134 00:11:07,800 --> 00:11:10,160 porque no tenía pruebas de lo que decía. 135 00:11:11,240 --> 00:11:13,880 Está trabajando para el gobierno. 136 00:11:14,480 --> 00:11:17,640 Seguramente formulará acusaciones falsas 137 00:11:17,720 --> 00:11:21,520 diciendo que trabajo para Maqoma, solo porque lo apoyo. 138 00:11:21,600 --> 00:11:24,160 CULPABLE 50,5 % INOCENTE 49,5 % 139 00:11:24,920 --> 00:11:26,280 Antes de votar, 140 00:11:26,360 --> 00:11:28,720 deberán preguntarse 141 00:11:30,240 --> 00:11:32,040 si apretarían ese gatillo. 142 00:11:33,920 --> 00:11:36,360 ¿Matarían a ese hombre a sangre fría? 143 00:11:36,440 --> 00:11:37,760 VOTASTE INOCENTE 144 00:11:39,160 --> 00:11:40,360 ¡Abre la puerta! 145 00:11:43,360 --> 00:11:45,440 Votar "Sí", es apretar el gatillo. 146 00:11:47,040 --> 00:11:50,920 Solo intenta salvar a un viejo racista blanco. 147 00:11:51,000 --> 00:11:52,520 Y ya sabemos por qué. 148 00:11:55,600 --> 00:11:58,000 Esto no se trata de Allan Harvey. 149 00:11:58,080 --> 00:12:01,400 Se trata de quiénes somos como pueblo. 150 00:12:03,240 --> 00:12:06,040 Azania Maqoma es un héroe. 151 00:12:06,120 --> 00:12:08,720 Alguien que hace lo que nosotros no podemos. 152 00:12:08,800 --> 00:12:10,320 ¿Lo matarían? 153 00:12:12,040 --> 00:12:13,240 Si pudieran, 154 00:12:14,280 --> 00:12:16,680 ¿qué tan diferentes son a Allan Harvey? 155 00:12:17,240 --> 00:12:22,960 En un momento oscuro del país, concede sabiduría para hacer lo correcto. 156 00:12:23,040 --> 00:12:26,480 Bajemos la cabeza y agradezcamos a Dios. 157 00:12:27,640 --> 00:12:31,120 Que tu gracia está sobre nosotros, todos los días. 158 00:12:32,520 --> 00:12:34,360 Falta un minuto para las cinco. 159 00:12:35,120 --> 00:12:37,120 La gente ya decidió. 160 00:12:38,080 --> 00:12:41,120 Acabar con el sistema. 161 00:12:42,840 --> 00:12:44,800 Acabar con Allan Harvey. 162 00:12:46,320 --> 00:12:49,200 Viva Azania. 163 00:12:49,280 --> 00:12:52,200 ¡Viva Azania! 164 00:12:52,280 --> 00:12:54,960 ¡Viva Azania! 165 00:13:02,440 --> 00:13:04,800 Esta mañana, ustedes no me conocían. 166 00:13:06,480 --> 00:13:07,840 Pero yo los guiaré. 167 00:13:08,360 --> 00:13:11,080 Serán guiados. 168 00:13:11,160 --> 00:13:12,720 Su opinión importa. 169 00:13:12,800 --> 00:13:14,640 ¡Ustedes importan! 170 00:13:16,360 --> 00:13:18,360 Sacrifiquen a Harvey 171 00:13:18,440 --> 00:13:21,440 para que podamos renacer. 172 00:13:22,520 --> 00:13:23,360 Comandante. 173 00:13:27,080 --> 00:13:28,320 Cerró la votación. 174 00:13:29,760 --> 00:13:31,440 ¿Vamos a averiguar? 175 00:13:41,960 --> 00:13:43,760 RESULTADO FINAL: INOCENTE 176 00:13:45,040 --> 00:13:47,000 - Gracias a Dios. - ¿Qué? 177 00:13:51,000 --> 00:13:52,200 HARVEY INOCENTE 178 00:13:52,280 --> 00:13:53,560 ¡Está loco! 179 00:14:02,880 --> 00:14:05,400 Muy bien, ojalá se haya acabado el circo. 180 00:14:05,480 --> 00:14:06,960 Mañana, a lo de siempre. 181 00:14:07,040 --> 00:14:09,920 - ¿Vamos a tomar algo? - Claro, lo necesito. 182 00:14:45,920 --> 00:14:46,880 ¡Suficiente! 183 00:14:50,040 --> 00:14:51,520 La gente ya decidió. 184 00:14:52,800 --> 00:14:54,400 Terminemos con esta locura. 185 00:14:54,480 --> 00:14:56,480 Me desafiaste y fallaste. 186 00:14:58,040 --> 00:15:00,560 De hecho, debías acabar con la periodista, 187 00:15:01,120 --> 00:15:02,680 y regresaste herido. 188 00:15:02,760 --> 00:15:04,000 Y sin Tee-Kay. 189 00:15:05,480 --> 00:15:08,040 La conclusión es simple: nos traicionaste. 190 00:15:08,120 --> 00:15:08,960 No. 191 00:15:09,840 --> 00:15:11,040 Tú nos traicionaste. 192 00:15:11,120 --> 00:15:13,920 Cuando me ordenaste que matara a gente inocente. 193 00:15:16,040 --> 00:15:17,880 Quita a este Judas de mi vista. 194 00:15:19,040 --> 00:15:21,120 ¡Lo quiero fuera de mi vista! 195 00:15:23,720 --> 00:15:25,800 ¡Nadie es inocente! 196 00:15:25,880 --> 00:15:26,880 ¡Nadie! 197 00:15:29,720 --> 00:15:30,960 No me miren. 198 00:15:31,800 --> 00:15:33,040 No me miren. 199 00:15:33,680 --> 00:15:36,200 No me miren. ¡Lo hice por ustedes! 200 00:15:36,720 --> 00:15:38,320 ¡Lo hice por el pueblo! 201 00:15:39,520 --> 00:15:40,960 ¡Y me traicionaron! 202 00:15:44,120 --> 00:15:46,720 Me traicionaron. 203 00:15:48,360 --> 00:15:50,360 No necesitábamos ganar esto. 204 00:15:51,600 --> 00:15:54,480 Allan Harvey siempre fue una cortina de humo. 205 00:15:54,560 --> 00:15:56,240 Allan Harvey debía morir. 206 00:15:57,320 --> 00:15:58,760 Les di la opción. 207 00:15:58,840 --> 00:16:00,520 Les di verdadera democracia. 208 00:16:02,680 --> 00:16:04,240 Esto es la democracia. 209 00:16:11,040 --> 00:16:12,160 Abel tenía razón. 210 00:16:13,720 --> 00:16:14,760 Abel tenía razón. 211 00:16:14,840 --> 00:16:16,360 No se la merecen. 212 00:16:19,080 --> 00:16:21,200 Tengo un plan para sacarnos de aquí. 213 00:16:23,000 --> 00:16:24,200 Pero lo necesitamos. 214 00:16:25,440 --> 00:16:26,800 Y al muchacho. 215 00:17:09,520 --> 00:17:12,080 Alguien debió haber visto al general Hassen. 216 00:17:12,160 --> 00:17:13,200 No, señor. 217 00:17:14,200 --> 00:17:18,000 Hoy sí que es un ejemplo perfecto de orden y excelencia. 218 00:17:18,080 --> 00:17:19,240 ¿Y su auto? 219 00:17:19,320 --> 00:17:21,960 - Sigue en el estacionamiento. - Santo Dios. 220 00:17:22,040 --> 00:17:23,360 ¿Y el general Hassen? 221 00:17:24,480 --> 00:17:25,680 Ministro Kunene. 222 00:17:25,760 --> 00:17:30,520 Parece que el general Hassen desapareció hace unos 35 minutos. 223 00:17:32,320 --> 00:17:35,640 Quedaré a cargo de la operación hasta que aparezca. 224 00:17:35,720 --> 00:17:38,720 Quizá deba llamar al ministro de la Policía. 225 00:17:40,320 --> 00:17:42,320 ¿Cree que no sabe que estoy aquí? 226 00:17:42,800 --> 00:17:45,320 Esta situación ya dejó de ser policial. 227 00:17:46,120 --> 00:17:47,640 Póngame al tanto. 228 00:17:48,600 --> 00:17:49,520 Por supuesto. 229 00:17:51,120 --> 00:17:53,200 Esto de aquí es el tribunal… 230 00:17:53,280 --> 00:17:55,760 Necesito que pienses con la cabeza, 231 00:17:56,320 --> 00:17:57,400 no con el corazón. 232 00:18:00,800 --> 00:18:01,920 Harvey… 233 00:18:03,920 --> 00:18:04,880 Bienvenido. 234 00:18:19,040 --> 00:18:19,880 Yo… 235 00:18:21,440 --> 00:18:23,520 no debí haber matado a tu hermano. 236 00:18:24,360 --> 00:18:26,480 Debí dejar que se escape. 237 00:18:28,040 --> 00:18:30,160 Quisiera volver y hacer lo correcto. 238 00:18:31,160 --> 00:18:33,000 Puedes redimirte, Harvey. 239 00:18:34,360 --> 00:18:35,320 Por Zoli, 240 00:18:36,040 --> 00:18:37,520 por lo que me hiciste, 241 00:18:38,560 --> 00:18:39,680 por tu esposa… 242 00:18:40,440 --> 00:18:42,640 Harvey, puedes ser un héroe. 243 00:18:44,520 --> 00:18:47,120 Y hacer lo correcto. 244 00:19:02,800 --> 00:19:04,640 No hagas nada estúpido. 245 00:19:24,440 --> 00:19:27,560 Tienes cinco segundos para decirme qué está pasando. 246 00:19:28,280 --> 00:19:29,440 Me matarán, a mí 247 00:19:30,240 --> 00:19:31,760 - y a mi familia. - Cinco… 248 00:19:33,040 --> 00:19:34,920 - Cuatro… - Mampho… 249 00:19:35,680 --> 00:19:37,320 - Tres… - Espera. 250 00:19:37,400 --> 00:19:39,080 - Dos… - Tu esposo… 251 00:19:43,040 --> 00:19:44,520 Tu esposo iba tras ellos. 252 00:19:46,520 --> 00:19:47,560 ¿Quiénes? 253 00:19:49,880 --> 00:19:50,800 Los Numoor. 254 00:19:53,080 --> 00:19:53,920 ¿Qué? 255 00:19:55,960 --> 00:19:59,280 - Hablo del ministro Kunene. - El ministro es Numoor. 256 00:20:00,320 --> 00:20:03,960 - ¿Por qué quieren matarse? - Él quería acabar con los Numoor. 257 00:20:05,040 --> 00:20:08,400 Son los sobrevivientes. Él cree que lo hacen por su causa. 258 00:20:09,000 --> 00:20:10,360 No tiene sentido. 259 00:20:10,440 --> 00:20:11,800 Oíste lo que dijeron. 260 00:20:12,560 --> 00:20:15,760 Primera etapa, segunda etapa, toda esa basura. 261 00:20:17,520 --> 00:20:19,680 Sabes que planean una locura. 262 00:20:20,320 --> 00:20:22,840 - ¿Peor que tomar el tribunal? - Sí. 263 00:20:24,880 --> 00:20:27,280 Debes… soltarme. 264 00:20:28,800 --> 00:20:29,880 Por favor, Mampho. 265 00:20:30,560 --> 00:20:31,840 Puedo ayudarte. 266 00:20:32,800 --> 00:20:33,840 Y tienes razón. 267 00:20:34,360 --> 00:20:37,680 Esto está fuera de control. Pero aún no es tarde. 268 00:20:40,880 --> 00:20:42,120 No eres una criminal. 269 00:20:43,400 --> 00:20:44,520 Eres buena persona. 270 00:20:44,600 --> 00:20:46,000 Una buena oficial. 271 00:20:47,080 --> 00:20:48,440 ¿Qué diría Jacob? 272 00:20:49,680 --> 00:20:51,400 ¿Qué diría tu hija? 273 00:20:59,520 --> 00:21:01,120 Necesitamos solucionarlo. 274 00:21:02,400 --> 00:21:03,280 ¿Está bien? 275 00:21:04,800 --> 00:21:05,960 Hagámoslo. 276 00:21:34,560 --> 00:21:35,960 Perra. 277 00:21:52,160 --> 00:21:54,960 Entonces Hassen despidió a la brigadier Mashaba. 278 00:21:57,960 --> 00:21:59,960 Maldición. Están transmitiendo. 279 00:22:00,640 --> 00:22:01,600 Sube el volumen. 280 00:22:01,680 --> 00:22:05,160 Perdón por perder los estribos. No es lo que hace un Numoor. 281 00:22:06,000 --> 00:22:07,920 Pero la gente ya decidió. 282 00:22:09,520 --> 00:22:11,160 Allan Harvey vive. 283 00:22:15,720 --> 00:22:17,960 Llegó la hora de irnos. 284 00:22:20,440 --> 00:22:21,320 Necesitamos 285 00:22:22,120 --> 00:22:23,640 un vehículo blindado, 286 00:22:23,720 --> 00:22:25,920 en el que entren todos los Numoor. 287 00:22:26,680 --> 00:22:28,080 Si los dejan ir, 288 00:22:29,280 --> 00:22:30,480 me entregaré 289 00:22:31,720 --> 00:22:33,880 y liberaré a los rehenes. 290 00:22:36,480 --> 00:22:39,200 Si se rehúsan, lucharemos por nuestra libertad. 291 00:22:41,680 --> 00:22:42,840 Es su elección. 292 00:22:43,920 --> 00:22:44,840 No la nuestra. 293 00:22:50,760 --> 00:22:52,840 ¿Cómo pudiste hacer eso, Sudáfrica? 294 00:22:52,920 --> 00:22:55,320 Nuestra chance de tomar el camino Numoor. 295 00:22:56,040 --> 00:22:57,640 De limpiar la sociedad. 296 00:22:58,400 --> 00:22:59,760 ¿Ven lo que perdimos? 297 00:23:00,440 --> 00:23:02,840 Perdón. Disculpe, oficial. 298 00:23:06,280 --> 00:23:07,400 Queda arrestado. 299 00:23:07,480 --> 00:23:09,680 ¿Es este el país por el que votaron? 300 00:23:09,760 --> 00:23:10,600 No se resista. 301 00:23:10,680 --> 00:23:12,400 ¿Y la libertad de expresión? 302 00:23:12,480 --> 00:23:15,680 Esto es lo que pasa cuando hay fascistas en el poder. 303 00:23:33,800 --> 00:23:35,480 Fuiste como un hijo para mí. 304 00:23:36,920 --> 00:23:38,440 Te traté como mi hermano. 305 00:23:38,520 --> 00:23:42,240 Ibas a ser mi mano derecha en la nueva orden mundial. 306 00:23:42,320 --> 00:23:44,240 El credo no debería gobernar. 307 00:23:45,560 --> 00:23:47,440 Vivimos en las sombras, Maqoma. 308 00:23:47,520 --> 00:23:49,240 Por eso siempre perdemos. 309 00:23:50,480 --> 00:23:53,600 Por eso mueren todos los que amamos. 310 00:23:54,120 --> 00:23:55,000 La vida… 311 00:23:57,440 --> 00:24:00,240 La vida es cambio, Uhuru. 312 00:24:07,360 --> 00:24:08,800 Solo dime la verdad. 313 00:24:09,760 --> 00:24:10,800 ¿Me equivoco? 314 00:24:13,320 --> 00:24:15,280 ¿Era esta la orden de Suku? 315 00:24:25,000 --> 00:24:27,880 - No eres un Numoor. - Estoy más allá de eso. 316 00:24:29,640 --> 00:24:34,240 Quemaré esta Tierra y la reconstruiré a mi imagen. 317 00:24:36,240 --> 00:24:40,760 Te obligaré a que me enseñes a preparar el polvo. 318 00:24:42,240 --> 00:24:43,160 Y entonces, 319 00:24:44,640 --> 00:24:45,840 hijo mío… 320 00:24:47,600 --> 00:24:50,400 devoraré tu corazón traicionero. 321 00:24:55,400 --> 00:24:56,800 Llegó el vehículo. 322 00:24:59,600 --> 00:25:00,680 Prepárense. 323 00:25:02,640 --> 00:25:05,200 Asegúrate de que venga con nosotros. 324 00:26:43,080 --> 00:26:45,640 - Jueza Bengu, ¿está bien? - Estoy bien. 325 00:27:00,200 --> 00:27:01,200 ¡Vamos! 326 00:27:01,720 --> 00:27:03,680 Hay un taxi sospechoso. 327 00:27:04,280 --> 00:27:05,840 Vigilen el vehículo. 328 00:27:06,560 --> 00:27:07,680 Maldición. 329 00:27:17,280 --> 00:27:19,160 ¿Ya descubriste mi plan? 330 00:27:21,640 --> 00:27:25,000 Azania será interrogado en la sede del Gobierno. 331 00:27:26,240 --> 00:27:28,160 Señor, según el protocolo… 332 00:27:28,240 --> 00:27:31,240 Estamos a punto de un estado de emergencia nacional, 333 00:27:31,840 --> 00:27:34,400 donde gobernará el servicio de inteligencia. 334 00:27:34,480 --> 00:27:36,640 Así que, cállate y haz lo que digo. 335 00:27:42,360 --> 00:27:44,520 No lo matamos, señora Ndou. 336 00:27:44,600 --> 00:27:47,040 Estuvo allí. Lo oyó. No eran policías. 337 00:27:48,160 --> 00:27:51,400 Hoy también mataron a la hija de la brigadier Mashaba. 338 00:27:56,520 --> 00:27:57,760 Si sirve de consuelo, 339 00:27:58,760 --> 00:27:59,680 lo siento. 340 00:28:01,280 --> 00:28:03,280 Todos siempre lo sienten. 341 00:28:16,480 --> 00:28:17,320 Gracias. 342 00:28:19,040 --> 00:28:21,600 Puede ir con él hasta la morgue. 343 00:28:22,160 --> 00:28:23,680 - Quiero verlo. - Busi. 344 00:28:25,440 --> 00:28:26,680 Si lo ve ahora, 345 00:28:27,920 --> 00:28:29,840 siempre lo recordará así. 346 00:28:32,320 --> 00:28:33,920 Recuérdelo cómo era. 347 00:29:03,000 --> 00:29:03,840 Gracias. 348 00:29:06,240 --> 00:29:08,240 Hola. Está bien. 349 00:29:09,840 --> 00:29:11,480 Fuiste muy valiente. 350 00:29:12,280 --> 00:29:13,400 ¿Estás bien? 351 00:29:16,240 --> 00:29:21,040 - Creo que nos quedamos sin trabajo. - Sí, un primer día agitado. 352 00:29:23,520 --> 00:29:24,680 Gracias. 353 00:29:25,400 --> 00:29:26,360 De nada. 354 00:29:45,360 --> 00:29:46,440 ¡Alto! 355 00:29:56,600 --> 00:29:58,640 Salgan del vehículo. 356 00:30:00,720 --> 00:30:02,240 ¡Salgan! 357 00:30:42,440 --> 00:30:43,720 Alto ahí. 358 00:31:02,720 --> 00:31:04,680 ¿Qué hace Allan Harvey aquí? 359 00:31:09,400 --> 00:31:10,400 ¡No disparen! 360 00:31:11,240 --> 00:31:13,880 Alto el fuego. 361 00:31:18,440 --> 00:31:20,000 ¿Te gustaría ser 362 00:31:20,720 --> 00:31:22,040 un Numoor? 363 00:31:31,320 --> 00:31:32,800 ¡Suelta el arma! 364 00:31:32,880 --> 00:31:33,880 ¡Ahora! 365 00:32:43,320 --> 00:32:50,320 FUMIGACIÓN Y CONTROL DE PLAGAS RADEBE 366 00:34:16,240 --> 00:34:17,800 Al hospital no. 367 00:34:17,880 --> 00:34:18,840 ¿Qué? 368 00:34:26,840 --> 00:34:27,800 Salgan. 369 00:34:32,480 --> 00:34:35,920 Al fin, ven a hacer tu propio trabajo sucio. 370 00:34:42,600 --> 00:34:43,960 Los Numoor 371 00:34:45,360 --> 00:34:47,120 son patéticos. 372 00:34:57,320 --> 00:35:00,680 Estamos por declarar el estado de emergencia. 373 00:35:01,440 --> 00:35:04,080 El Paladín está en todos lados, 374 00:35:04,640 --> 00:35:06,960 listo para iniciar el caos, 375 00:35:07,040 --> 00:35:11,240 y así lograr cancelar las elecciones y asumir el control. 376 00:35:11,320 --> 00:35:15,360 No necesitas contarme tus malvados planes. Ya los conozco. 377 00:35:23,080 --> 00:35:24,200 Siéntate. 378 00:35:42,720 --> 00:35:45,000 Habrá un estado de emergencia. 379 00:35:45,920 --> 00:35:49,160 Pero no será el caos sin un líder que necesitas. 380 00:35:49,680 --> 00:35:51,720 En los últimos seis meses, 381 00:35:52,840 --> 00:35:54,040 mis Numoor 382 00:35:55,040 --> 00:35:58,240 se infiltraron en todas tus células. 383 00:35:59,240 --> 00:36:01,120 Así que, será mi gente 384 00:36:01,800 --> 00:36:04,040 la que movilice a pobres y hambrientos 385 00:36:05,040 --> 00:36:06,080 para mi bandera. 386 00:36:06,680 --> 00:36:07,520 Mi causa. 387 00:36:11,200 --> 00:36:12,040 Pero, 388 00:36:12,560 --> 00:36:13,720 tienes razón. 389 00:36:15,120 --> 00:36:16,160 Tienes razón. 390 00:36:16,840 --> 00:36:21,400 La gente no piensa más allá de los 280 caracteres. 391 00:36:22,080 --> 00:36:24,320 No merece una democracia. 392 00:36:24,920 --> 00:36:26,040 No le sirve. 393 00:36:26,560 --> 00:36:28,520 Quiere ser liderada. 394 00:36:32,040 --> 00:36:34,560 Pero no serás tú quién lo haga, Abel. 395 00:36:37,360 --> 00:36:38,360 Seré yo. 396 00:36:39,080 --> 00:36:40,360 ¡Nunca! 397 00:36:50,280 --> 00:36:51,360 Esta mañana… 398 00:36:53,360 --> 00:36:54,400 nadie me conocía. 399 00:36:56,520 --> 00:36:57,880 Pero ahora sí. 400 00:36:58,560 --> 00:36:59,880 Me siguen. 401 00:37:01,120 --> 00:37:03,880 Creen en mí. 402 00:37:03,960 --> 00:37:04,800 ¡Oye, tú! 403 00:37:09,720 --> 00:37:11,640 Jefe, ¿está bien? 404 00:37:12,240 --> 00:37:13,400 Vamos. 405 00:37:24,400 --> 00:37:25,240 Abel. 406 00:37:27,160 --> 00:37:28,600 ¿Puedes oírme? 407 00:37:32,520 --> 00:37:34,200 Saluda a Thandi de mi parte. 408 00:37:52,280 --> 00:37:54,440 Iniciar protocolo diez. 409 00:38:06,080 --> 00:38:07,920 Nunca podrás escaparte. 410 00:38:15,800 --> 00:38:19,360 Hoy les dieron la oportunidad de elegir por su cuenta. 411 00:38:20,280 --> 00:38:21,760 Pero eligieron mal. 412 00:38:23,520 --> 00:38:25,200 Ahora, hay una nueva opción. 413 00:38:26,360 --> 00:38:27,640 Levántense. 414 00:38:28,840 --> 00:38:29,760 Levántense 415 00:38:30,320 --> 00:38:32,080 y únanse a mi ejército. 416 00:38:35,680 --> 00:38:37,040 Conviértanse en Numoor. 417 00:38:39,480 --> 00:38:41,600 O conviértanse en nuestros enemigos. 418 00:38:43,720 --> 00:38:46,680 Bienvenidos al nuevo mundo. 419 00:40:05,960 --> 00:40:07,720 Subtítulos: Daniela Nelbone