1
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:15,160 --> 00:00:17,880
Vamos, curandero, tú puedes.
3
00:00:34,040 --> 00:00:35,400
Ve por ese corredor.
4
00:00:36,760 --> 00:00:38,120
Toma la escalera norte.
5
00:00:40,240 --> 00:00:42,560
Hay un cuarto seguro. Espera allí.
6
00:00:51,320 --> 00:00:52,320
Gracias.
7
00:01:16,720 --> 00:01:19,200
- Ve a esconderte allí.
- ¿Estás bien?
8
00:01:19,280 --> 00:01:20,280
Vete, ya mismo.
9
00:01:20,920 --> 00:01:21,760
Vete.
10
00:01:42,800 --> 00:01:45,720
- ¿Viste al general Hassen?
- Lo estoy esperando.
11
00:01:47,920 --> 00:01:49,160
Regresaron.
12
00:01:53,720 --> 00:01:56,240
Bueno, fue un largo día de votación.
13
00:01:56,320 --> 00:01:58,880
Muchas preguntas sobre quiénes somos
14
00:01:59,840 --> 00:02:00,760
y quiénes son.
15
00:02:01,520 --> 00:02:02,960
Chicos, regresaron.
16
00:02:04,560 --> 00:02:07,880
Ya tenemos electricidad,
así que continuemos con el show.
17
00:02:11,000 --> 00:02:15,680
Es hora de los alegatos finales,
porque faltan 15 minutos para las 5 p. m.
18
00:02:20,080 --> 00:02:22,080
El acusador concluye sus alegatos.
19
00:02:24,040 --> 00:02:25,280
Déjame hablar.
20
00:02:28,080 --> 00:02:29,800
Jueza Bengu, por supuesto.
21
00:02:30,560 --> 00:02:31,600
Ayúdala.
22
00:02:33,000 --> 00:02:35,560
EN VIVO POR TRUTH MEDIA
23
00:02:36,560 --> 00:02:38,520
Maqoma dice:
24
00:02:38,600 --> 00:02:41,600
"Elijan entre un sistema deficiente
25
00:02:41,680 --> 00:02:43,440
y uno perfecto".
26
00:02:44,480 --> 00:02:46,880
Pero el sistema perfecto no existe.
27
00:02:48,280 --> 00:02:50,920
Asesinar a un hombre en televisión,
28
00:02:52,120 --> 00:02:54,080
conducirá a una anarquía
29
00:02:55,080 --> 00:02:57,600
que destruirá quiénes somos.
30
00:03:01,280 --> 00:03:05,280
El estado de derecho
es lo que nos mantiene a salvo.
31
00:03:05,360 --> 00:03:06,800
¡Cállate!
32
00:03:07,800 --> 00:03:08,720
Cállate.
33
00:03:09,640 --> 00:03:11,760
¿Quieres agregar algo, Allan?
34
00:03:12,520 --> 00:03:13,600
Ayúdalo.
35
00:03:14,800 --> 00:03:15,840
Allan Harvey,
36
00:03:16,800 --> 00:03:18,760
levántate y dirígete al tribunal.
37
00:03:19,440 --> 00:03:20,880
Háblale a la gente.
38
00:03:22,040 --> 00:03:23,520
¿Cómo te declaras?
39
00:03:57,040 --> 00:03:57,880
Culpable.
40
00:04:01,480 --> 00:04:04,040
¡Que viva Azania!
41
00:04:04,120 --> 00:04:05,840
Por supuesto que es culpable.
42
00:04:06,800 --> 00:04:07,720
Sí.
43
00:04:08,280 --> 00:04:10,120
Te hacía en contra de esto.
44
00:04:10,840 --> 00:04:11,680
Para nada.
45
00:04:12,760 --> 00:04:16,560
¡Que viva Azania!
46
00:04:16,640 --> 00:04:17,800
Bueno…
47
00:04:20,760 --> 00:04:23,400
Ahora sabemos cómo se declara Harvey.
48
00:04:25,480 --> 00:04:26,480
Culpable.
49
00:04:52,200 --> 00:04:53,040
Sigan votando.
50
00:04:57,520 --> 00:05:00,120
Regresaremos en breve con el resultado.
51
00:05:00,720 --> 00:05:02,160
Ya está. Voy a votar.
52
00:05:02,840 --> 00:05:05,960
- Nunca votaste en tu vida.
- Sí, pero ahora votaré.
53
00:05:07,720 --> 00:05:11,920
Max, no es una broma.
No puedes votar para que maten a alguien.
54
00:05:13,440 --> 00:05:15,200
Para ti es fácil decirlo.
55
00:05:15,280 --> 00:05:18,040
Puedes empacar y mudarte a Australia,
56
00:05:18,120 --> 00:05:21,200
pero yo debo quedarme
y convivir con esta mierda.
57
00:05:22,360 --> 00:05:23,840
Voy a ducharme.
58
00:05:23,920 --> 00:05:25,280
Cierra cuando te vayas.
59
00:05:40,320 --> 00:05:42,000
Ojalá funcione.
60
00:05:50,920 --> 00:05:52,800
- Habla Julie.
- Soy yo.
61
00:05:55,720 --> 00:05:59,120
- Karabo, ¿estás bien?
- No son héroes.
62
00:05:59,200 --> 00:06:01,200
Necesito hablar en televisión.
63
00:06:01,280 --> 00:06:04,360
Quiero contar lo que está pasando aquí.
64
00:06:04,440 --> 00:06:06,320
Bueno, mantente en línea.
65
00:06:08,200 --> 00:06:09,760
No van a poder creerlo.
66
00:06:10,320 --> 00:06:13,240
Un millón de personas votaron
para matar a Harvey.
67
00:06:13,320 --> 00:06:15,360
LLAMADA PERDIDA
TENGO A KARABO EN LÍNEA
68
00:06:16,120 --> 00:06:17,640
Vamos a un corte.
69
00:06:17,720 --> 00:06:18,760
Sigan votando.
70
00:06:21,240 --> 00:06:23,400
Baby, tengo a Karabo en línea.
71
00:06:23,480 --> 00:06:25,520
Mataron al menos a dos personas.
72
00:06:25,600 --> 00:06:28,040
- Son sociópatas.
- Luchan por la libertad.
73
00:06:28,120 --> 00:06:31,240
Ordenó que me maten.
Que me disparen en la cabeza.
74
00:06:31,320 --> 00:06:32,440
No te creo.
75
00:06:33,360 --> 00:06:34,200
Julie.
76
00:06:34,920 --> 00:06:36,760
Baby está metido en esto.
77
00:06:36,840 --> 00:06:39,440
Les contó cosas sobre mí.
Trabaja para ellos.
78
00:06:39,520 --> 00:06:41,280
Nos enviaste sabiendo todo.
79
00:06:41,360 --> 00:06:42,720
Dime que es mentira.
80
00:06:42,800 --> 00:06:44,000
¿Qué pruebas tiene?
81
00:06:44,080 --> 00:06:46,400
- ¡Baby!
- No es verdad, Julie.
82
00:06:46,480 --> 00:06:48,800
Si no es verdad, ponme al aire.
83
00:06:48,880 --> 00:06:51,600
Este es mi estudio
y yo tomo las decisiones.
84
00:06:51,680 --> 00:06:53,000
Baby, escúchame.
85
00:06:53,080 --> 00:06:55,560
Si matan a periodistas
por decir la verdad…
86
00:06:55,640 --> 00:06:58,720
Es necesario para limpiar
el desastre en que vivimos.
87
00:07:00,640 --> 00:07:03,880
Vives en un penthouse en Sandton,
¿de qué hablas?
88
00:07:03,960 --> 00:07:05,120
¿Y tú sí?
89
00:07:05,200 --> 00:07:06,040
¿Blanquita?
90
00:07:06,120 --> 00:07:07,760
- ¡Baby!
- Y Julie,
91
00:07:07,840 --> 00:07:10,120
si no lo recuerdas, trabajas para mí.
92
00:07:10,200 --> 00:07:12,440
No para esa perra menor de edad.
93
00:07:16,000 --> 00:07:16,840
Julie.
94
00:07:18,000 --> 00:07:21,480
- Sigo aquí.
- Nos está manipulando a todos.
95
00:07:22,800 --> 00:07:23,960
Haz lo correcto.
96
00:07:30,240 --> 00:07:31,160
Bueno.
97
00:07:31,240 --> 00:07:32,800
Muy bien. Escuchen, todos.
98
00:07:33,560 --> 00:07:35,720
¿Quién quiere hablar con mi periodista?
99
00:08:12,240 --> 00:08:13,160
Sal de ahí.
100
00:08:26,560 --> 00:08:28,840
Hay alguien arriba manejando todo.
101
00:08:30,000 --> 00:08:33,080
Quiero saber quién está
detrás de todo esto.
102
00:08:33,160 --> 00:08:35,000
Lograrás que te maten, Mampho.
103
00:08:36,160 --> 00:08:37,040
Atrás.
104
00:08:41,040 --> 00:08:44,080
- ¿Qué tiene que ver mi esposo?
- Nada.
105
00:08:44,160 --> 00:08:45,200
Azania lo dijo.
106
00:08:46,280 --> 00:08:48,960
- Y sabe todo de mí.
- Te digo la verdad.
107
00:08:56,120 --> 00:08:58,920
Sé que te reportas directamente
a Abel Kunene.
108
00:09:00,080 --> 00:09:01,400
Eres parte de esto.
109
00:09:04,440 --> 00:09:06,920
Estás cometiendo un error, Mashaba.
110
00:09:20,520 --> 00:09:22,320
Mataste a mi hija.
111
00:09:23,640 --> 00:09:25,360
Y habrá justicia.
112
00:09:29,960 --> 00:09:31,440
Vas a tener que hablar.
113
00:09:39,520 --> 00:09:42,480
Nos acabamos de enterar
de que Karabo Friedman,
114
00:09:42,560 --> 00:09:46,080
la periodista de Truth Media
herida por la policía,
115
00:09:46,160 --> 00:09:49,240
hablará desde adentro del tribunal.
116
00:09:49,320 --> 00:09:51,960
Resulta polémico,
pero parece que Truth Media
117
00:09:52,040 --> 00:09:53,960
no quiere aceptar su llamada.
118
00:10:02,320 --> 00:10:03,160
Oye.
119
00:10:06,840 --> 00:10:08,640
Lamento lo de Itu.
120
00:10:15,840 --> 00:10:19,360
¿Sabías que el guardia que murió
era el esposo de Busi?
121
00:10:23,360 --> 00:10:24,360
¿Quién es Busi?
122
00:10:25,240 --> 00:10:26,320
Nuestra empleada.
123
00:10:33,680 --> 00:10:37,240
Karabo, ¿cuál es la situación ahí dentro?
124
00:10:37,320 --> 00:10:39,680
¿No quieres ver
qué pasa con la votación?
125
00:10:39,760 --> 00:10:43,520
Soy Karabo Friedman,
les hablo desde el tribunal penal.
126
00:10:43,600 --> 00:10:45,080
Escúchenme, por favor.
127
00:10:46,520 --> 00:10:49,560
Azania Maqoma es un asesino.
128
00:10:49,640 --> 00:10:51,960
Averigua desde dónde está hablando.
129
00:10:52,800 --> 00:10:55,560
Me acaban de informar
algo muy perturbador.
130
00:10:56,080 --> 00:10:59,480
Una periodista que despedimos
está inventando historias.
131
00:11:00,160 --> 00:11:03,320
Ordenó la muerte
de dos guardias de seguridad
132
00:11:03,400 --> 00:11:05,960
y la mía por descubrir la verdad…
133
00:11:06,040 --> 00:11:07,720
Decidimos no transmitirla
134
00:11:07,800 --> 00:11:10,160
porque no tenía pruebas de lo que decía.
135
00:11:11,240 --> 00:11:13,880
Está trabajando para el gobierno.
136
00:11:14,480 --> 00:11:17,640
Seguramente formulará acusaciones falsas
137
00:11:17,720 --> 00:11:21,520
diciendo que trabajo para Maqoma,
solo porque lo apoyo.
138
00:11:21,600 --> 00:11:24,160
CULPABLE 50,5 %
INOCENTE 49,5 %
139
00:11:24,920 --> 00:11:26,280
Antes de votar,
140
00:11:26,360 --> 00:11:28,720
deberán preguntarse
141
00:11:30,240 --> 00:11:32,040
si apretarían ese gatillo.
142
00:11:33,920 --> 00:11:36,360
¿Matarían a ese hombre a sangre fría?
143
00:11:36,440 --> 00:11:37,760
VOTASTE INOCENTE
144
00:11:39,160 --> 00:11:40,360
¡Abre la puerta!
145
00:11:43,360 --> 00:11:45,440
Votar "Sí", es apretar el gatillo.
146
00:11:47,040 --> 00:11:50,920
Solo intenta salvar
a un viejo racista blanco.
147
00:11:51,000 --> 00:11:52,520
Y ya sabemos por qué.
148
00:11:55,600 --> 00:11:58,000
Esto no se trata de Allan Harvey.
149
00:11:58,080 --> 00:12:01,400
Se trata de quiénes somos como pueblo.
150
00:12:03,240 --> 00:12:06,040
Azania Maqoma es un héroe.
151
00:12:06,120 --> 00:12:08,720
Alguien que hace
lo que nosotros no podemos.
152
00:12:08,800 --> 00:12:10,320
¿Lo matarían?
153
00:12:12,040 --> 00:12:13,240
Si pudieran,
154
00:12:14,280 --> 00:12:16,680
¿qué tan diferentes son a Allan Harvey?
155
00:12:17,240 --> 00:12:22,960
En un momento oscuro del país,
concede sabiduría para hacer lo correcto.
156
00:12:23,040 --> 00:12:26,480
Bajemos la cabeza y agradezcamos a Dios.
157
00:12:27,640 --> 00:12:31,120
Que tu gracia está sobre nosotros,
todos los días.
158
00:12:32,520 --> 00:12:34,360
Falta un minuto para las cinco.
159
00:12:35,120 --> 00:12:37,120
La gente ya decidió.
160
00:12:38,080 --> 00:12:41,120
Acabar con el sistema.
161
00:12:42,840 --> 00:12:44,800
Acabar con Allan Harvey.
162
00:12:46,320 --> 00:12:49,200
Viva Azania.
163
00:12:49,280 --> 00:12:52,200
¡Viva Azania!
164
00:12:52,280 --> 00:12:54,960
¡Viva Azania!
165
00:13:02,440 --> 00:13:04,800
Esta mañana, ustedes no me conocían.
166
00:13:06,480 --> 00:13:07,840
Pero yo los guiaré.
167
00:13:08,360 --> 00:13:11,080
Serán guiados.
168
00:13:11,160 --> 00:13:12,720
Su opinión importa.
169
00:13:12,800 --> 00:13:14,640
¡Ustedes importan!
170
00:13:16,360 --> 00:13:18,360
Sacrifiquen a Harvey
171
00:13:18,440 --> 00:13:21,440
para que podamos renacer.
172
00:13:22,520 --> 00:13:23,360
Comandante.
173
00:13:27,080 --> 00:13:28,320
Cerró la votación.
174
00:13:29,760 --> 00:13:31,440
¿Vamos a averiguar?
175
00:13:41,960 --> 00:13:43,760
RESULTADO FINAL: INOCENTE
176
00:13:45,040 --> 00:13:47,000
- Gracias a Dios.
- ¿Qué?
177
00:13:51,000 --> 00:13:52,200
HARVEY INOCENTE
178
00:13:52,280 --> 00:13:53,560
¡Está loco!
179
00:14:02,880 --> 00:14:05,400
Muy bien, ojalá se haya acabado el circo.
180
00:14:05,480 --> 00:14:06,960
Mañana, a lo de siempre.
181
00:14:07,040 --> 00:14:09,920
- ¿Vamos a tomar algo?
- Claro, lo necesito.
182
00:14:45,920 --> 00:14:46,880
¡Suficiente!
183
00:14:50,040 --> 00:14:51,520
La gente ya decidió.
184
00:14:52,800 --> 00:14:54,400
Terminemos con esta locura.
185
00:14:54,480 --> 00:14:56,480
Me desafiaste y fallaste.
186
00:14:58,040 --> 00:15:00,560
De hecho,
debías acabar con la periodista,
187
00:15:01,120 --> 00:15:02,680
y regresaste herido.
188
00:15:02,760 --> 00:15:04,000
Y sin Tee-Kay.
189
00:15:05,480 --> 00:15:08,040
La conclusión es simple: nos traicionaste.
190
00:15:08,120 --> 00:15:08,960
No.
191
00:15:09,840 --> 00:15:11,040
Tú nos traicionaste.
192
00:15:11,120 --> 00:15:13,920
Cuando me ordenaste
que matara a gente inocente.
193
00:15:16,040 --> 00:15:17,880
Quita a este Judas de mi vista.
194
00:15:19,040 --> 00:15:21,120
¡Lo quiero fuera de mi vista!
195
00:15:23,720 --> 00:15:25,800
¡Nadie es inocente!
196
00:15:25,880 --> 00:15:26,880
¡Nadie!
197
00:15:29,720 --> 00:15:30,960
No me miren.
198
00:15:31,800 --> 00:15:33,040
No me miren.
199
00:15:33,680 --> 00:15:36,200
No me miren. ¡Lo hice por ustedes!
200
00:15:36,720 --> 00:15:38,320
¡Lo hice por el pueblo!
201
00:15:39,520 --> 00:15:40,960
¡Y me traicionaron!
202
00:15:44,120 --> 00:15:46,720
Me traicionaron.
203
00:15:48,360 --> 00:15:50,360
No necesitábamos ganar esto.
204
00:15:51,600 --> 00:15:54,480
Allan Harvey siempre fue
una cortina de humo.
205
00:15:54,560 --> 00:15:56,240
Allan Harvey debía morir.
206
00:15:57,320 --> 00:15:58,760
Les di la opción.
207
00:15:58,840 --> 00:16:00,520
Les di verdadera democracia.
208
00:16:02,680 --> 00:16:04,240
Esto es la democracia.
209
00:16:11,040 --> 00:16:12,160
Abel tenía razón.
210
00:16:13,720 --> 00:16:14,760
Abel tenía razón.
211
00:16:14,840 --> 00:16:16,360
No se la merecen.
212
00:16:19,080 --> 00:16:21,200
Tengo un plan para sacarnos de aquí.
213
00:16:23,000 --> 00:16:24,200
Pero lo necesitamos.
214
00:16:25,440 --> 00:16:26,800
Y al muchacho.
215
00:17:09,520 --> 00:17:12,080
Alguien debió haber visto
al general Hassen.
216
00:17:12,160 --> 00:17:13,200
No, señor.
217
00:17:14,200 --> 00:17:18,000
Hoy sí que es un ejemplo perfecto
de orden y excelencia.
218
00:17:18,080 --> 00:17:19,240
¿Y su auto?
219
00:17:19,320 --> 00:17:21,960
- Sigue en el estacionamiento.
- Santo Dios.
220
00:17:22,040 --> 00:17:23,360
¿Y el general Hassen?
221
00:17:24,480 --> 00:17:25,680
Ministro Kunene.
222
00:17:25,760 --> 00:17:30,520
Parece que el general Hassen
desapareció hace unos 35 minutos.
223
00:17:32,320 --> 00:17:35,640
Quedaré a cargo de la operación
hasta que aparezca.
224
00:17:35,720 --> 00:17:38,720
Quizá deba llamar
al ministro de la Policía.
225
00:17:40,320 --> 00:17:42,320
¿Cree que no sabe que estoy aquí?
226
00:17:42,800 --> 00:17:45,320
Esta situación ya dejó de ser policial.
227
00:17:46,120 --> 00:17:47,640
Póngame al tanto.
228
00:17:48,600 --> 00:17:49,520
Por supuesto.
229
00:17:51,120 --> 00:17:53,200
Esto de aquí es el tribunal…
230
00:17:53,280 --> 00:17:55,760
Necesito que pienses con la cabeza,
231
00:17:56,320 --> 00:17:57,400
no con el corazón.
232
00:18:00,800 --> 00:18:01,920
Harvey…
233
00:18:03,920 --> 00:18:04,880
Bienvenido.
234
00:18:19,040 --> 00:18:19,880
Yo…
235
00:18:21,440 --> 00:18:23,520
no debí haber matado a tu hermano.
236
00:18:24,360 --> 00:18:26,480
Debí dejar que se escape.
237
00:18:28,040 --> 00:18:30,160
Quisiera volver y hacer lo correcto.
238
00:18:31,160 --> 00:18:33,000
Puedes redimirte, Harvey.
239
00:18:34,360 --> 00:18:35,320
Por Zoli,
240
00:18:36,040 --> 00:18:37,520
por lo que me hiciste,
241
00:18:38,560 --> 00:18:39,680
por tu esposa…
242
00:18:40,440 --> 00:18:42,640
Harvey, puedes ser un héroe.
243
00:18:44,520 --> 00:18:47,120
Y hacer lo correcto.
244
00:19:02,800 --> 00:19:04,640
No hagas nada estúpido.
245
00:19:24,440 --> 00:19:27,560
Tienes cinco segundos
para decirme qué está pasando.
246
00:19:28,280 --> 00:19:29,440
Me matarán, a mí
247
00:19:30,240 --> 00:19:31,760
- y a mi familia.
- Cinco…
248
00:19:33,040 --> 00:19:34,920
- Cuatro…
- Mampho…
249
00:19:35,680 --> 00:19:37,320
- Tres…
- Espera.
250
00:19:37,400 --> 00:19:39,080
- Dos…
- Tu esposo…
251
00:19:43,040 --> 00:19:44,520
Tu esposo iba tras ellos.
252
00:19:46,520 --> 00:19:47,560
¿Quiénes?
253
00:19:49,880 --> 00:19:50,800
Los Numoor.
254
00:19:53,080 --> 00:19:53,920
¿Qué?
255
00:19:55,960 --> 00:19:59,280
- Hablo del ministro Kunene.
- El ministro es Numoor.
256
00:20:00,320 --> 00:20:03,960
- ¿Por qué quieren matarse?
- Él quería acabar con los Numoor.
257
00:20:05,040 --> 00:20:08,400
Son los sobrevivientes.
Él cree que lo hacen por su causa.
258
00:20:09,000 --> 00:20:10,360
No tiene sentido.
259
00:20:10,440 --> 00:20:11,800
Oíste lo que dijeron.
260
00:20:12,560 --> 00:20:15,760
Primera etapa,
segunda etapa, toda esa basura.
261
00:20:17,520 --> 00:20:19,680
Sabes que planean una locura.
262
00:20:20,320 --> 00:20:22,840
- ¿Peor que tomar el tribunal?
- Sí.
263
00:20:24,880 --> 00:20:27,280
Debes… soltarme.
264
00:20:28,800 --> 00:20:29,880
Por favor, Mampho.
265
00:20:30,560 --> 00:20:31,840
Puedo ayudarte.
266
00:20:32,800 --> 00:20:33,840
Y tienes razón.
267
00:20:34,360 --> 00:20:37,680
Esto está fuera de control.
Pero aún no es tarde.
268
00:20:40,880 --> 00:20:42,120
No eres una criminal.
269
00:20:43,400 --> 00:20:44,520
Eres buena persona.
270
00:20:44,600 --> 00:20:46,000
Una buena oficial.
271
00:20:47,080 --> 00:20:48,440
¿Qué diría Jacob?
272
00:20:49,680 --> 00:20:51,400
¿Qué diría tu hija?
273
00:20:59,520 --> 00:21:01,120
Necesitamos solucionarlo.
274
00:21:02,400 --> 00:21:03,280
¿Está bien?
275
00:21:04,800 --> 00:21:05,960
Hagámoslo.
276
00:21:34,560 --> 00:21:35,960
Perra.
277
00:21:52,160 --> 00:21:54,960
Entonces Hassen despidió
a la brigadier Mashaba.
278
00:21:57,960 --> 00:21:59,960
Maldición. Están transmitiendo.
279
00:22:00,640 --> 00:22:01,600
Sube el volumen.
280
00:22:01,680 --> 00:22:05,160
Perdón por perder los estribos.
No es lo que hace un Numoor.
281
00:22:06,000 --> 00:22:07,920
Pero la gente ya decidió.
282
00:22:09,520 --> 00:22:11,160
Allan Harvey vive.
283
00:22:15,720 --> 00:22:17,960
Llegó la hora de irnos.
284
00:22:20,440 --> 00:22:21,320
Necesitamos
285
00:22:22,120 --> 00:22:23,640
un vehículo blindado,
286
00:22:23,720 --> 00:22:25,920
en el que entren todos los Numoor.
287
00:22:26,680 --> 00:22:28,080
Si los dejan ir,
288
00:22:29,280 --> 00:22:30,480
me entregaré
289
00:22:31,720 --> 00:22:33,880
y liberaré a los rehenes.
290
00:22:36,480 --> 00:22:39,200
Si se rehúsan,
lucharemos por nuestra libertad.
291
00:22:41,680 --> 00:22:42,840
Es su elección.
292
00:22:43,920 --> 00:22:44,840
No la nuestra.
293
00:22:50,760 --> 00:22:52,840
¿Cómo pudiste hacer eso, Sudáfrica?
294
00:22:52,920 --> 00:22:55,320
Nuestra chance
de tomar el camino Numoor.
295
00:22:56,040 --> 00:22:57,640
De limpiar la sociedad.
296
00:22:58,400 --> 00:22:59,760
¿Ven lo que perdimos?
297
00:23:00,440 --> 00:23:02,840
Perdón. Disculpe, oficial.
298
00:23:06,280 --> 00:23:07,400
Queda arrestado.
299
00:23:07,480 --> 00:23:09,680
¿Es este el país por el que votaron?
300
00:23:09,760 --> 00:23:10,600
No se resista.
301
00:23:10,680 --> 00:23:12,400
¿Y la libertad de expresión?
302
00:23:12,480 --> 00:23:15,680
Esto es lo que pasa
cuando hay fascistas en el poder.
303
00:23:33,800 --> 00:23:35,480
Fuiste como un hijo para mí.
304
00:23:36,920 --> 00:23:38,440
Te traté como mi hermano.
305
00:23:38,520 --> 00:23:42,240
Ibas a ser mi mano derecha
en la nueva orden mundial.
306
00:23:42,320 --> 00:23:44,240
El credo no debería gobernar.
307
00:23:45,560 --> 00:23:47,440
Vivimos en las sombras, Maqoma.
308
00:23:47,520 --> 00:23:49,240
Por eso siempre perdemos.
309
00:23:50,480 --> 00:23:53,600
Por eso mueren todos los que amamos.
310
00:23:54,120 --> 00:23:55,000
La vida…
311
00:23:57,440 --> 00:24:00,240
La vida es cambio, Uhuru.
312
00:24:07,360 --> 00:24:08,800
Solo dime la verdad.
313
00:24:09,760 --> 00:24:10,800
¿Me equivoco?
314
00:24:13,320 --> 00:24:15,280
¿Era esta la orden de Suku?
315
00:24:25,000 --> 00:24:27,880
- No eres un Numoor.
- Estoy más allá de eso.
316
00:24:29,640 --> 00:24:34,240
Quemaré esta Tierra
y la reconstruiré a mi imagen.
317
00:24:36,240 --> 00:24:40,760
Te obligaré
a que me enseñes a preparar el polvo.
318
00:24:42,240 --> 00:24:43,160
Y entonces,
319
00:24:44,640 --> 00:24:45,840
hijo mío…
320
00:24:47,600 --> 00:24:50,400
devoraré tu corazón traicionero.
321
00:24:55,400 --> 00:24:56,800
Llegó el vehículo.
322
00:24:59,600 --> 00:25:00,680
Prepárense.
323
00:25:02,640 --> 00:25:05,200
Asegúrate de que venga con nosotros.
324
00:26:43,080 --> 00:26:45,640
- Jueza Bengu, ¿está bien?
- Estoy bien.
325
00:27:00,200 --> 00:27:01,200
¡Vamos!
326
00:27:01,720 --> 00:27:03,680
Hay un taxi sospechoso.
327
00:27:04,280 --> 00:27:05,840
Vigilen el vehículo.
328
00:27:06,560 --> 00:27:07,680
Maldición.
329
00:27:17,280 --> 00:27:19,160
¿Ya descubriste mi plan?
330
00:27:21,640 --> 00:27:25,000
Azania será interrogado
en la sede del Gobierno.
331
00:27:26,240 --> 00:27:28,160
Señor, según el protocolo…
332
00:27:28,240 --> 00:27:31,240
Estamos a punto
de un estado de emergencia nacional,
333
00:27:31,840 --> 00:27:34,400
donde gobernará
el servicio de inteligencia.
334
00:27:34,480 --> 00:27:36,640
Así que, cállate y haz lo que digo.
335
00:27:42,360 --> 00:27:44,520
No lo matamos, señora Ndou.
336
00:27:44,600 --> 00:27:47,040
Estuvo allí. Lo oyó. No eran policías.
337
00:27:48,160 --> 00:27:51,400
Hoy también mataron
a la hija de la brigadier Mashaba.
338
00:27:56,520 --> 00:27:57,760
Si sirve de consuelo,
339
00:27:58,760 --> 00:27:59,680
lo siento.
340
00:28:01,280 --> 00:28:03,280
Todos siempre lo sienten.
341
00:28:16,480 --> 00:28:17,320
Gracias.
342
00:28:19,040 --> 00:28:21,600
Puede ir con él hasta la morgue.
343
00:28:22,160 --> 00:28:23,680
- Quiero verlo.
- Busi.
344
00:28:25,440 --> 00:28:26,680
Si lo ve ahora,
345
00:28:27,920 --> 00:28:29,840
siempre lo recordará así.
346
00:28:32,320 --> 00:28:33,920
Recuérdelo cómo era.
347
00:29:03,000 --> 00:29:03,840
Gracias.
348
00:29:06,240 --> 00:29:08,240
Hola. Está bien.
349
00:29:09,840 --> 00:29:11,480
Fuiste muy valiente.
350
00:29:12,280 --> 00:29:13,400
¿Estás bien?
351
00:29:16,240 --> 00:29:21,040
- Creo que nos quedamos sin trabajo.
- Sí, un primer día agitado.
352
00:29:23,520 --> 00:29:24,680
Gracias.
353
00:29:25,400 --> 00:29:26,360
De nada.
354
00:29:45,360 --> 00:29:46,440
¡Alto!
355
00:29:56,600 --> 00:29:58,640
Salgan del vehículo.
356
00:30:00,720 --> 00:30:02,240
¡Salgan!
357
00:30:42,440 --> 00:30:43,720
Alto ahí.
358
00:31:02,720 --> 00:31:04,680
¿Qué hace Allan Harvey aquí?
359
00:31:09,400 --> 00:31:10,400
¡No disparen!
360
00:31:11,240 --> 00:31:13,880
Alto el fuego.
361
00:31:18,440 --> 00:31:20,000
¿Te gustaría ser
362
00:31:20,720 --> 00:31:22,040
un Numoor?
363
00:31:31,320 --> 00:31:32,800
¡Suelta el arma!
364
00:31:32,880 --> 00:31:33,880
¡Ahora!
365
00:32:43,320 --> 00:32:50,320
FUMIGACIÓN Y CONTROL DE PLAGAS RADEBE
366
00:34:16,240 --> 00:34:17,800
Al hospital no.
367
00:34:17,880 --> 00:34:18,840
¿Qué?
368
00:34:26,840 --> 00:34:27,800
Salgan.
369
00:34:32,480 --> 00:34:35,920
Al fin, ven a hacer
tu propio trabajo sucio.
370
00:34:42,600 --> 00:34:43,960
Los Numoor
371
00:34:45,360 --> 00:34:47,120
son patéticos.
372
00:34:57,320 --> 00:35:00,680
Estamos por declarar
el estado de emergencia.
373
00:35:01,440 --> 00:35:04,080
El Paladín está en todos lados,
374
00:35:04,640 --> 00:35:06,960
listo para iniciar el caos,
375
00:35:07,040 --> 00:35:11,240
y así lograr cancelar las elecciones
y asumir el control.
376
00:35:11,320 --> 00:35:15,360
No necesitas contarme tus malvados planes.
Ya los conozco.
377
00:35:23,080 --> 00:35:24,200
Siéntate.
378
00:35:42,720 --> 00:35:45,000
Habrá un estado de emergencia.
379
00:35:45,920 --> 00:35:49,160
Pero no será el caos
sin un líder que necesitas.
380
00:35:49,680 --> 00:35:51,720
En los últimos seis meses,
381
00:35:52,840 --> 00:35:54,040
mis Numoor
382
00:35:55,040 --> 00:35:58,240
se infiltraron en todas tus células.
383
00:35:59,240 --> 00:36:01,120
Así que, será mi gente
384
00:36:01,800 --> 00:36:04,040
la que movilice a pobres y hambrientos
385
00:36:05,040 --> 00:36:06,080
para mi bandera.
386
00:36:06,680 --> 00:36:07,520
Mi causa.
387
00:36:11,200 --> 00:36:12,040
Pero,
388
00:36:12,560 --> 00:36:13,720
tienes razón.
389
00:36:15,120 --> 00:36:16,160
Tienes razón.
390
00:36:16,840 --> 00:36:21,400
La gente no piensa más allá
de los 280 caracteres.
391
00:36:22,080 --> 00:36:24,320
No merece una democracia.
392
00:36:24,920 --> 00:36:26,040
No le sirve.
393
00:36:26,560 --> 00:36:28,520
Quiere ser liderada.
394
00:36:32,040 --> 00:36:34,560
Pero no serás tú quién lo haga, Abel.
395
00:36:37,360 --> 00:36:38,360
Seré yo.
396
00:36:39,080 --> 00:36:40,360
¡Nunca!
397
00:36:50,280 --> 00:36:51,360
Esta mañana…
398
00:36:53,360 --> 00:36:54,400
nadie me conocía.
399
00:36:56,520 --> 00:36:57,880
Pero ahora sí.
400
00:36:58,560 --> 00:36:59,880
Me siguen.
401
00:37:01,120 --> 00:37:03,880
Creen en mí.
402
00:37:03,960 --> 00:37:04,800
¡Oye, tú!
403
00:37:09,720 --> 00:37:11,640
Jefe, ¿está bien?
404
00:37:12,240 --> 00:37:13,400
Vamos.
405
00:37:24,400 --> 00:37:25,240
Abel.
406
00:37:27,160 --> 00:37:28,600
¿Puedes oírme?
407
00:37:32,520 --> 00:37:34,200
Saluda a Thandi de mi parte.
408
00:37:52,280 --> 00:37:54,440
Iniciar protocolo diez.
409
00:38:06,080 --> 00:38:07,920
Nunca podrás escaparte.
410
00:38:15,800 --> 00:38:19,360
Hoy les dieron la oportunidad
de elegir por su cuenta.
411
00:38:20,280 --> 00:38:21,760
Pero eligieron mal.
412
00:38:23,520 --> 00:38:25,200
Ahora, hay una nueva opción.
413
00:38:26,360 --> 00:38:27,640
Levántense.
414
00:38:28,840 --> 00:38:29,760
Levántense
415
00:38:30,320 --> 00:38:32,080
y únanse a mi ejército.
416
00:38:35,680 --> 00:38:37,040
Conviértanse en Numoor.
417
00:38:39,480 --> 00:38:41,600
O conviértanse en nuestros enemigos.
418
00:38:43,720 --> 00:38:46,680
Bienvenidos al nuevo mundo.
419
00:40:05,960 --> 00:40:07,720
Subtítulos: Daniela Nelbone