1
00:00:06,000 --> 00:00:09,480
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:12,760 --> 00:00:14,160
Brigadierin.
3
00:00:19,520 --> 00:00:20,440
Brigadierin.
4
00:00:21,960 --> 00:00:24,120
Die Forensik muss übernehmen.
5
00:00:25,360 --> 00:00:26,800
Wer orderte scharfe Munition?
6
00:00:36,800 --> 00:00:40,800
Wer orderte scharfe Munition?
7
00:00:49,440 --> 00:00:55,720
…niemals und nie wieder
soll dieses schöne Land
8
00:00:55,800 --> 00:01:00,720
die Unterdrückung
des einen durch den anderen erfahren,
9
00:01:01,200 --> 00:01:03,280
und unter der Demütigung leiden,
10
00:01:03,360 --> 00:01:05,600
das Stinktier der Welt zu sein.
11
00:01:06,280 --> 00:01:09,120
Die Sonne soll nie untergehen
12
00:01:10,320 --> 00:01:13,520
über einem derart prächtigen Erfolg
der Menschheit.
13
00:01:14,480 --> 00:01:15,960
Lasst die Freiheit regieren.
14
00:01:16,680 --> 00:01:18,160
Gott segne Afrika.
15
00:01:18,240 --> 00:01:19,160
Ich danke euch.
16
00:01:25,120 --> 00:01:26,320
Männer!
17
00:01:26,400 --> 00:01:28,160
Singt!
18
00:01:35,960 --> 00:01:37,280
Befehle von den Ältesten.
19
00:01:38,920 --> 00:01:43,400
Unsere Leute in eurer neuen Regierung
reden von einer Infiltration Paladins.
20
00:01:44,520 --> 00:01:46,120
Paladin ist echt?
21
00:01:46,680 --> 00:01:49,880
-Wir hörten Gerüchte, aber…
-So echt wie die Numoor.
22
00:01:49,960 --> 00:01:52,480
Ihr neokolonialer Einfluss
ist allgegenwärtig.
23
00:01:52,560 --> 00:01:55,800
Es gibt Gerüchte
über Waffendeals mit den Franzosen.
24
00:01:55,880 --> 00:01:59,320
Sorgt dafür, dass man sich
unsere Revolution nicht zu eigen macht.
25
00:01:59,400 --> 00:02:01,280
Im Morgenlicht geht es los.
26
00:02:01,880 --> 00:02:04,600
Maqoma, wir gehen nach Ruanda.
27
00:02:09,840 --> 00:02:11,000
Weißt du…
28
00:02:11,080 --> 00:02:12,400
Diese ganze Situation…
29
00:02:12,920 --> 00:02:14,240
Sie ist verwirrend.
30
00:02:16,320 --> 00:02:17,600
All die Jahre…
31
00:02:18,720 --> 00:02:20,280
…kämpften wir gemeinsam.
32
00:02:21,280 --> 00:02:22,480
Wie eine Familie.
33
00:02:23,720 --> 00:02:26,880
Thandi würde sich freuen,
uns in diesem Moment sehen.
34
00:02:28,240 --> 00:02:33,040
Sie würde darüber lachen,
dass wir beide einander vermissen werden.
35
00:02:34,360 --> 00:02:36,280
Wo auch immer wir sind…
36
00:02:37,240 --> 00:02:40,320
Wir werden immer zusammen sein.
37
00:02:41,880 --> 00:02:42,760
Zusammen.
38
00:02:59,200 --> 00:03:00,840
Eine Heldin ist gefallen.
39
00:03:01,400 --> 00:03:04,000
Itu wurde vom Staat ermordet.
40
00:03:04,760 --> 00:03:07,360
Ihr Verbrechen war es,
Bab'Maqoma zu helfen.
41
00:03:08,080 --> 00:03:11,280
Aber genug von mir.
Was habt ihr dazu zu sagen?
42
00:03:14,680 --> 00:03:19,040
@Papi sagt:
"Ruft ihren Namen: Itumeleng Mashaba."
43
00:03:19,880 --> 00:03:23,920
Hier ist noch einer. @Hotboy sagt:
"Sie hat es verdient."
44
00:03:24,760 --> 00:03:27,240
Menschen wie du, Hotboy, bremsen uns aus.
45
00:03:28,320 --> 00:03:31,280
Itu, tot, aber nicht vergessen.
46
00:03:35,800 --> 00:03:36,800
Menzi…
47
00:03:38,360 --> 00:03:39,760
Komm schon. Sag etwas.
48
00:03:42,360 --> 00:03:44,240
Küss mich noch mal, und ich sage Ja.
49
00:03:50,120 --> 00:03:52,960
-Sagt ihren Namen.
-Itu!
50
00:04:02,200 --> 00:04:03,440
Menzi Dube.
51
00:04:04,640 --> 00:04:05,560
Menzi.
52
00:04:06,200 --> 00:04:08,000
-Menzi.
-Du kannst gehen.
53
00:04:09,520 --> 00:04:13,520
Los. Ich habe nicht den ganzen Tag Zeit.
Deine Eltern sind hier. Los.
54
00:04:14,440 --> 00:04:15,280
Nein.
55
00:04:16,120 --> 00:04:17,200
Was?
56
00:04:18,120 --> 00:04:19,040
Nein.
57
00:04:22,520 --> 00:04:23,360
Nein!
58
00:04:23,440 --> 00:04:24,880
Nein!
59
00:04:25,440 --> 00:04:26,320
Nein.
60
00:04:26,960 --> 00:04:27,920
Nein.
61
00:04:44,120 --> 00:04:46,240
V? Wie läuft es da unten?
62
00:04:46,320 --> 00:04:47,680
Noch 30 Minuten.
63
00:04:48,280 --> 00:04:50,080
Um 17 Uhr ist die Deadline.
64
00:04:50,560 --> 00:04:52,400
Vielleicht hatte Tee-Kay recht.
65
00:04:52,480 --> 00:04:53,320
Wobei?
66
00:04:53,840 --> 00:04:54,840
Bengu.
67
00:04:54,920 --> 00:04:57,760
Sie verlangsamt alles.
Sie macht es kompliziert.
68
00:05:16,160 --> 00:05:17,240
Knebelt sie.
69
00:05:18,120 --> 00:05:19,040
Was?
70
00:05:19,120 --> 00:05:22,000
Nein, Maqoma. Nein!
71
00:05:22,080 --> 00:05:23,280
Lasst mich los.
72
00:05:25,040 --> 00:05:26,480
Lasst sie in Ruhe!
73
00:05:35,240 --> 00:05:38,360
Warum bist du nicht gegangen,
als du die Chance hattest?
74
00:05:38,440 --> 00:05:40,720
Um eine alte Frau zu retten.
75
00:05:43,200 --> 00:05:44,840
Hier stirbt heute niemand.
76
00:05:44,920 --> 00:05:47,040
Der Wachmann schon, den ihr gejagt habt.
77
00:05:47,120 --> 00:05:49,720
-Und wer…
-Die Polizei ist daran schuld.
78
00:05:49,800 --> 00:05:52,680
-Sie manipuliert…
-Sie sagen, Sie wollen die Wahrheit.
79
00:05:55,760 --> 00:05:56,840
Gerechtigkeit.
80
00:06:00,000 --> 00:06:02,520
-Richtig.
-Was soll das mit der Richterin?
81
00:06:02,600 --> 00:06:05,280
Sie wurde durch Privilegien korrumpiert.
82
00:06:05,960 --> 00:06:07,000
Wie du.
83
00:06:07,080 --> 00:06:11,120
Das sagt sich leicht,
wenn man nicht gern hört, was gesagt wird.
84
00:06:12,720 --> 00:06:15,280
Wessen Blut ist das in der Toilette?
85
00:06:16,520 --> 00:06:18,800
Die Numoor töten keine Unschuldigen.
86
00:06:19,440 --> 00:06:20,960
Ich glaube Ihnen nicht.
87
00:06:21,040 --> 00:06:24,000
Ich habe Sie
außerhalb dieses Raumes erlebt.
88
00:06:24,080 --> 00:06:26,480
Sie sind nicht besser als Allan Harvey.
89
00:06:33,280 --> 00:06:36,160
Ich bin nicht besser als Allan Harvey?
90
00:06:39,040 --> 00:06:40,720
Als Allan Harvey?
91
00:06:40,800 --> 00:06:41,760
Kommandant.
92
00:07:02,400 --> 00:07:05,000
Ich und das Ding,
das da in der Ecke kauert…
93
00:07:07,080 --> 00:07:08,840
Wir ähneln uns nicht.
94
00:07:12,840 --> 00:07:14,520
Die Show ist vorbei, Leute.
95
00:07:15,400 --> 00:07:18,840
Wann gibt's wieder Strom?
17 Uhr ist die Deadline.
96
00:07:20,320 --> 00:07:21,800
Was sollte das?
97
00:07:29,680 --> 00:07:31,000
Was machst du da?
98
00:07:33,320 --> 00:07:34,280
Meinen Job.
99
00:07:39,120 --> 00:07:41,600
Lassen wir die Geiseln frei.
Sie hat recht.
100
00:07:42,080 --> 00:07:45,000
Egal, was Suku sagte.
Wir sollten nicht hier sein.
101
00:07:45,080 --> 00:07:48,600
Diese Wachen waren Arbeiter,
die ihre Familien ernährten,
102
00:07:48,680 --> 00:07:49,920
keine Kämpfer.
103
00:07:50,480 --> 00:07:54,200
Wenn wir über das Volk reden,
meinen wir Menschen wie sie.
104
00:07:54,280 --> 00:07:58,400
-Und das Glaubensbekenntnis…
-Wehe, du vergleichst mich mit Harvey.
105
00:07:58,480 --> 00:08:01,480
Ungerechtigkeit bekämpfen.
Die Wahrheit suchen.
106
00:08:01,560 --> 00:08:05,920
Unschuldige beschützen, Kommandant.
Wir tun nichts davon.
107
00:08:06,000 --> 00:08:07,200
Tun wir nicht.
108
00:08:09,560 --> 00:08:11,760
Du hast noch das Handy.
109
00:08:12,440 --> 00:08:13,600
Gib es zurück.
110
00:08:21,840 --> 00:08:24,800
Deine Journalistin
strebt nicht nach der Wahrheit.
111
00:08:24,880 --> 00:08:28,920
Sie will das System erhalten.
Und wärst du nicht so zugedröhnt…
112
00:08:30,000 --> 00:08:31,600
…würdest du das erkennen.
113
00:08:39,960 --> 00:08:43,680
Vergessen wir das Chaos.
Konzentrieren wir uns auf Azania.
114
00:08:43,760 --> 00:08:47,080
Entlasten Sie die Kontrollpunkte.
Die Menge ist…
115
00:08:48,920 --> 00:08:51,840
Ich war wohl nicht deutlich.
Gehen Sie nach Hause.
116
00:08:53,320 --> 00:08:54,520
Ruhen Sie sich aus.
117
00:08:55,880 --> 00:08:57,720
Brown, wären Sie so nett?
118
00:08:58,240 --> 00:08:59,960
Sie ist Ihretwegen tot.
119
00:09:08,680 --> 00:09:10,640
Ihre Tochter war dumm…
120
00:09:12,080 --> 00:09:13,760
…sich mit dem Gesocks abzugeben.
121
00:09:15,760 --> 00:09:17,600
Sie hat es verdient.
122
00:09:18,280 --> 00:09:19,680
Ebenso wie Ihr Mann.
123
00:09:34,440 --> 00:09:37,600
@URadebe schreibt in noch einem Tweet:
124
00:09:38,200 --> 00:09:41,920
"Mir wurde gerade erst klar,
dass Itu die Tote ist.
125
00:09:42,000 --> 00:09:44,560
Die ganze Zeit dachte ich
an Itumeleng Khune!
126
00:09:44,640 --> 00:09:45,760
Ich dachte…"
127
00:09:47,320 --> 00:09:48,680
Maqoma ist am Apparat.
128
00:09:49,640 --> 00:09:53,800
Bab'Maqoma ruft uns live im Studio an.
Wir gehen natürlich ran.
129
00:09:57,440 --> 00:09:58,800
Bab'Maqoma,
130
00:09:58,880 --> 00:10:00,600
Kommandant der Numoor,
131
00:10:00,680 --> 00:10:02,720
Befreier, Krieger,
132
00:10:03,320 --> 00:10:04,880
Freiheitskämpfer…
133
00:10:04,960 --> 00:10:06,280
Bist du es wirklich?
134
00:10:06,880 --> 00:10:10,280
Es ist schön,
mit einem stolzen Anhänger zu sprechen.
135
00:10:11,880 --> 00:10:14,200
Wir haben keinen Strom, Mr. Jordan.
136
00:10:14,280 --> 00:10:16,760
Ohne Strom versiegt unser Stream.
137
00:10:17,680 --> 00:10:21,880
Da wollte ich anrufen und der Welt sagen,
was die Explosion verursachte.
138
00:10:21,960 --> 00:10:23,200
Doch vorher…
139
00:10:23,280 --> 00:10:26,880
Mein Beileid an Itus Familie.
140
00:10:27,640 --> 00:10:31,200
Ihr Vater wurde auch vom Staat ermordet.
141
00:10:31,280 --> 00:10:32,640
Jacob Mashaba.
142
00:10:33,240 --> 00:10:36,120
Was mich zum armen Wachmann führt.
143
00:10:38,000 --> 00:10:39,320
Die Polizei tötete ihn.
144
00:10:40,440 --> 00:10:44,080
Die Explosion war ihr Versuch,
einzudringen.
145
00:10:45,520 --> 00:10:46,880
Er starb dabei.
146
00:10:49,560 --> 00:10:52,920
Es ist schwer für mich,
denn wenn ich über das Volk rede,
147
00:10:54,640 --> 00:10:57,440
meine ich Menschen wie ihn.
148
00:10:58,760 --> 00:11:00,280
Also noch mal von vorne.
149
00:11:00,360 --> 00:11:02,960
Die Polizei tötete den Wachmann?
150
00:11:03,560 --> 00:11:08,240
Und es wird keine Gerechtigkeit geben.
Es gibt nie Gerechtigkeit.
151
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
Nicht heute und auch damals nicht.
152
00:11:11,480 --> 00:11:14,160
Wenn nicht jetzt, wann dann, Bab'Maqoma?
153
00:11:15,600 --> 00:11:17,800
Als ich für unsere Befreiung kämpfte,
154
00:11:18,720 --> 00:11:19,960
bekamen wir nichts
155
00:11:21,160 --> 00:11:24,440
als einen Trog für jene Schweine,
156
00:11:25,080 --> 00:11:29,120
die nahmen, die stahlen und die logen.
157
00:11:34,680 --> 00:11:36,240
RUANDA
2018
158
00:11:45,240 --> 00:11:47,040
Es ist lange her, Bruder.
159
00:11:47,120 --> 00:11:48,440
Das stimmt.
160
00:11:54,320 --> 00:11:56,120
Du hast zugenommen.
161
00:11:56,200 --> 00:11:58,920
Ja, aber ich ziele
noch immer besser als du.
162
00:12:01,600 --> 00:12:02,640
Ich…
163
00:12:02,720 --> 00:12:04,440
…habe Thandis Grab besucht.
164
00:12:11,000 --> 00:12:14,920
Hast du dich je gefragt,
ob Thandi ihre Meinung geändert hätte?
165
00:12:15,000 --> 00:12:16,280
Hätte sie nicht.
166
00:12:17,920 --> 00:12:19,040
Und wir auch nicht.
167
00:12:22,640 --> 00:12:23,880
Warum bist du hier, Abel?
168
00:12:23,960 --> 00:12:26,400
Ich gab den westlichen Sklavennamen auf.
169
00:12:27,320 --> 00:12:29,200
Ich heiße jetzt Mngwane.
170
00:12:30,080 --> 00:12:31,000
Oder…
171
00:12:33,360 --> 00:12:34,440
…Minister Kunene.
172
00:12:38,400 --> 00:12:39,800
Und warum ich hier bin…
173
00:12:41,880 --> 00:12:43,800
Paladin hat mich angesprochen.
174
00:12:47,240 --> 00:12:50,600
Ich soll bei der Gefangennahme
des Präsidenten helfen.
175
00:12:52,000 --> 00:12:55,160
Sie wollen
alle lukrativen Posten der Regierung.
176
00:12:55,240 --> 00:12:56,880
Wir müssen den Rat einberufen.
177
00:13:02,120 --> 00:13:03,640
Und das werden wir.
178
00:13:06,400 --> 00:13:07,440
Aber zunächst…
179
00:13:08,360 --> 00:13:11,640
…Schießübungen.
Und vielleicht lernst du noch was.
180
00:13:18,320 --> 00:13:22,000
Ist Verrat nicht die schlimmste Sünde?
181
00:13:25,400 --> 00:13:26,440
Komm mit.
182
00:13:46,640 --> 00:13:49,400
Hey, ich respektiere, was du getan hast.
183
00:13:49,480 --> 00:13:54,280
Dass du sie an deiner Stelle gehen ließt.
Aber wie du mit ihm geredet hast…
184
00:13:55,520 --> 00:13:57,240
Und der Vergleich mit Harvey.
185
00:13:57,920 --> 00:14:00,200
Ich weiß nicht,
ob ich dich noch schützen kann.
186
00:14:00,280 --> 00:14:01,960
Er will die Wahrheit, oder?
187
00:14:02,480 --> 00:14:05,160
Und der Welt die Wahrheit aufzeigen?
188
00:14:05,240 --> 00:14:07,160
Seine eigene Wahrheit ist ihm zu viel.
189
00:14:07,240 --> 00:14:09,120
Du begibst dich in Gefahr.
190
00:14:10,520 --> 00:14:13,120
Du stimmst ihm doch auch nicht zu, oder?
191
00:14:13,640 --> 00:14:15,600
Allan Harvey verdient die Rettung nicht.
192
00:14:15,680 --> 00:14:17,960
-Ich will nicht ihn retten.
-Wen dann?
193
00:14:18,920 --> 00:14:19,920
Das Volk.
194
00:14:20,480 --> 00:14:22,840
Die Menschen, die ihm die Lügen glauben.
195
00:14:22,920 --> 00:14:26,240
Die Menschen,
die er mitschuldig am Mord macht.
196
00:14:26,320 --> 00:14:28,280
-Warum folgst du ihm?
-Nein.
197
00:14:28,360 --> 00:14:29,200
Nein.
198
00:14:29,280 --> 00:14:30,600
Ich folge nicht ihm.
199
00:14:32,480 --> 00:14:34,040
Sondern Tariks Bekenntnis.
200
00:14:34,120 --> 00:14:36,640
Und das ändert etwas?
201
00:14:37,520 --> 00:14:38,520
Für die Menschen?
202
00:14:40,480 --> 00:14:41,600
Uhuru!
203
00:14:43,440 --> 00:14:45,640
-Hey, warte hier.
-Uhuru!
204
00:14:45,720 --> 00:14:46,800
Schnell.
205
00:14:51,040 --> 00:14:52,120
Uhuru!
206
00:14:59,560 --> 00:15:01,560
Wo ist die Journalistin, Uhuru?
207
00:15:01,640 --> 00:15:04,400
Du bist mir unterstellt. Nicht umgekehrt.
208
00:15:04,920 --> 00:15:09,080
Nicht, wenn es der Kommandant verlangt.
Wo ist die Journalistin?
209
00:15:09,160 --> 00:15:10,800
Ich fasse das nicht.
210
00:15:14,040 --> 00:15:15,120
Wo ist sie?
211
00:15:21,520 --> 00:15:22,560
Scheiße.
212
00:15:29,520 --> 00:15:30,720
Busi Ndou?
213
00:15:35,160 --> 00:15:38,560
Ich bin Mbali vom Sender Mzanzi News.
214
00:15:38,640 --> 00:15:41,320
Ich sah Sie vorhin auf dem Polizeigelände.
215
00:15:41,400 --> 00:15:43,920
Der Wachmann war Ihr Ehemann?
216
00:15:44,000 --> 00:15:45,880
War er der aus dem Fernsehen?
217
00:15:48,440 --> 00:15:50,360
Darf ich Sie dazu befragen?
218
00:15:50,960 --> 00:15:53,080
Dann bekomme ich Ärger.
219
00:15:53,960 --> 00:15:57,760
Darum müssen Sie etwas sagen.
Man will Sie zum Schweigen bringen.
220
00:15:57,840 --> 00:16:00,680
Mein Sender kann Sie beschützen.
221
00:16:00,760 --> 00:16:02,400
Ich schwöre bei meiner Seele.
222
00:16:09,680 --> 00:16:12,440
Ich gab
Brigadierin Mampho Mashaba das Telefon.
223
00:16:12,520 --> 00:16:14,360
Wieso redet sie mit den Medien?
224
00:16:14,440 --> 00:16:17,560
Sphiwe hätte nie
dazu gezwungen werden sollen.
225
00:16:18,240 --> 00:16:22,320
Er machte ein Sicherheitstraining mit,
aber er ist kein Polizist.
226
00:16:22,400 --> 00:16:24,720
Es ist mehrere Blocks entfernt. Und nun?
227
00:16:24,800 --> 00:16:26,080
Verdammt.
228
00:16:26,680 --> 00:16:29,600
Sphiwe wollte mich hören…
229
00:16:41,160 --> 00:16:42,760
Hier wurde jemand verletzt.
230
00:16:43,520 --> 00:16:45,680
Wer? Wo ist die Person jetzt?
231
00:16:48,440 --> 00:16:49,800
Lebt sie?
232
00:17:02,960 --> 00:17:05,560
Sie war von Anfang an verantwortlich, Sir.
233
00:17:05,640 --> 00:17:08,680
Ich schritt erst ein,
als ich merkte, dass Mashabas Tochter
234
00:17:08,760 --> 00:17:10,240
für die Numoor arbeitete.
235
00:17:11,560 --> 00:17:13,280
Sie ist kompromittiert, Sir.
236
00:17:14,840 --> 00:17:16,760
Sie gab die Befehle.
237
00:17:16,840 --> 00:17:19,960
Meinen Sie,
dass es unter mir derart eskalieren würde?
238
00:17:20,560 --> 00:17:22,960
Wir sagen in einer Presseerklärung,
239
00:17:23,040 --> 00:17:26,120
dass Mashaba
gegen den offiziellen Befehl handelte.
240
00:17:27,120 --> 00:17:28,360
Ja.
241
00:17:29,240 --> 00:17:30,200
Danke, Sir.
242
00:17:33,960 --> 00:17:36,000
Kommandant, wir haben ein Problem.
243
00:17:36,080 --> 00:17:37,680
Die Journalistin entkam.
244
00:17:50,200 --> 00:17:51,080
Moment.
245
00:18:24,520 --> 00:18:26,400
Das ist also Tariks Bekenntnis.
246
00:18:26,480 --> 00:18:28,480
Jemanden töten und es dann vertuschen.
247
00:18:28,560 --> 00:18:29,600
Gehen wir.
248
00:18:32,680 --> 00:18:33,520
Schnapp sie dir!
249
00:18:35,360 --> 00:18:36,920
Was ist los mit dir?
250
00:18:57,440 --> 00:18:59,360
Er tat, was du befürchtet hast.
251
00:19:00,400 --> 00:19:01,440
Pass auf sie auf.
252
00:19:15,600 --> 00:19:16,600
Erschieß sie.
253
00:19:18,160 --> 00:19:19,920
-Kommandant…
-Erschieß sie.
254
00:19:20,720 --> 00:19:23,280
Sind dir
unsere Brüder und Schwestern egal?
255
00:19:26,200 --> 00:19:28,000
Bist du kein Kind der Erde?
256
00:19:28,080 --> 00:19:30,320
-Kein Kind des Bekenntnisses?
-Doch.
257
00:19:30,400 --> 00:19:33,720
Dann erfülle deinen Eid
und erschieß die Journalistin.
258
00:19:33,800 --> 00:19:35,800
Erschieß sie.
259
00:19:35,880 --> 00:19:36,960
Erschieß sie.
260
00:19:44,200 --> 00:19:45,040
Nein.
261
00:19:46,480 --> 00:19:48,280
Wir hätten nie herkommen sollen.
262
00:19:48,360 --> 00:19:50,840
-Suku hat es befohlen.
-Behauptest du.
263
00:19:52,560 --> 00:19:54,120
Aber ich glaube dir nicht.
264
00:19:55,200 --> 00:19:56,120
Junge…
265
00:19:59,520 --> 00:20:01,160
Ich fordere dich heraus.
266
00:20:12,840 --> 00:20:16,320
Alle, die ihre Posten verlassen können,
kommen ins Atrium.
267
00:20:19,040 --> 00:20:20,880
Uhuru hat mich herausgefordert.
268
00:20:22,080 --> 00:20:24,280
Er zieht eine Außenseiterin…
269
00:20:26,920 --> 00:20:28,320
…uns vor.
270
00:20:31,760 --> 00:20:33,680
Er wählte den Verrat.
271
00:21:04,280 --> 00:21:05,480
Was ist passiert?
272
00:21:08,320 --> 00:21:10,480
Soll das eine Fangfrage sein?
273
00:21:11,000 --> 00:21:13,320
Von wem nahm Hassen Befehle entgegen?
274
00:21:14,720 --> 00:21:16,800
Wer sagte, er soll Maqoma töten?
275
00:21:25,040 --> 00:21:28,480
Inwiefern kriegen die,
die am Tod meines Mannes schuld sind,
276
00:21:28,560 --> 00:21:30,040
was sie verdienen?
277
00:21:36,960 --> 00:21:38,560
Sie töteten meine Tochter,
278
00:21:40,240 --> 00:21:41,720
weil sie Maqoma half.
279
00:21:47,800 --> 00:21:49,280
Ich will Ihnen vertrauen.
280
00:21:50,200 --> 00:21:52,400
Aber ich weiß nicht, ob ich es kann.
281
00:21:56,520 --> 00:21:59,960
Wenn Sie Antworten wollen
und wissen wollen, wer Abel ist…
282
00:22:00,040 --> 00:22:01,240
Ja, bitte.
283
00:22:03,000 --> 00:22:05,800
Dann fragen Sie Azania Maqoma.
284
00:22:30,520 --> 00:22:31,720
Aufstehen!
285
00:22:39,920 --> 00:22:41,280
Komm her!
286
00:22:54,080 --> 00:22:55,080
Waffe!
287
00:22:55,960 --> 00:22:57,000
Waffe.
288
00:23:16,600 --> 00:23:17,480
Halt!
289
00:23:17,560 --> 00:23:18,520
Warte.
290
00:23:21,200 --> 00:23:23,680
Ich habe dich herausgefordert und versagt.
291
00:23:24,680 --> 00:23:26,360
Ich akzeptiere deine Strafe.
292
00:23:27,200 --> 00:23:28,560
Ich akzeptiere die Strafe.
293
00:23:29,640 --> 00:23:32,240
Der Prozess hängt
von einer entscheidenden Frage ab.
294
00:23:32,320 --> 00:23:34,920
War die am Tatort gefundene Waffe Harveys?
295
00:23:35,000 --> 00:23:37,560
Oder die
des mutmaßlichen Täters Zoliswa Masondo?
296
00:23:37,640 --> 00:23:41,280
Im Interview sagte Harvey: "In einem Land,
das von Verbrechen heimgesucht wird,
297
00:23:41,360 --> 00:23:43,480
bin ich ein Held, kein Bösewicht."
298
00:23:46,840 --> 00:23:48,560
Lass die Vergangenheit ruhen.
299
00:23:50,160 --> 00:23:53,560
Leichter gesagt als getan, Älteste.
300
00:23:54,240 --> 00:23:56,800
-Der Fokus liegt auf dem Jemen.
-Ich weiß.
301
00:23:57,400 --> 00:23:59,400
Ich war beim Treffen, das Abel einberief.
302
00:24:00,320 --> 00:24:02,360
Ich mache mir Sorgen um Mngwane.
303
00:24:04,640 --> 00:24:08,280
Sein Name ist vielleicht afrikanischer,
aber er selbst ist…
304
00:24:09,360 --> 00:24:10,800
…kapitalistischer.
305
00:24:10,880 --> 00:24:14,400
Die herrschende Klasse ist milde geworden.
306
00:24:15,600 --> 00:24:16,840
Ich versichere dir,
307
00:24:17,440 --> 00:24:19,600
Abel bleibt unerkannt.
308
00:24:19,680 --> 00:24:23,480
Hat er dir den Grund für sein Treffen
mit den Ältesten genannt?
309
00:24:24,240 --> 00:24:27,240
Er will die Bedrohung
durch Paladin beenden.
310
00:24:27,320 --> 00:24:28,880
Mehr sagte er mir nicht.
311
00:24:43,440 --> 00:24:44,400
Nun…
312
00:24:45,680 --> 00:24:48,040
Du hast dieses Treffen einberufen.
313
00:24:50,440 --> 00:24:52,240
Wir hätten groß werden können.
314
00:24:53,000 --> 00:24:54,640
Aber wir waren zu subtil.
315
00:24:56,440 --> 00:25:00,000
Die Sache ist die:
Wer das Kapital des Monopols kontrolliert,
316
00:25:00,080 --> 00:25:02,400
hat Macht in dieser Welt.
317
00:25:04,560 --> 00:25:05,400
Und das…
318
00:25:06,600 --> 00:25:07,680
…sind die Paladin.
319
00:25:08,920 --> 00:25:13,120
Sie haben zugestimmt,
dass ich die Kontrolle über mein Land
320
00:25:13,200 --> 00:25:15,120
und den Rest von Afrika bekomme.
321
00:25:16,360 --> 00:25:18,240
Demokratie funktioniert nicht.
322
00:25:20,280 --> 00:25:21,120
Ich…
323
00:25:22,520 --> 00:25:24,200
…bin, was Südafrika braucht.
324
00:25:27,120 --> 00:25:28,600
Es tut mir leid.
325
00:25:51,640 --> 00:25:53,640
Sucht Maqoma und Suku.
326
00:25:53,720 --> 00:25:56,240
Holt mir ihre Leichen.
Es soll keiner überleben.
327
00:25:59,760 --> 00:26:02,960
Ich werde keinen weiteren Numoor opfern.
328
00:26:07,320 --> 00:26:10,080
Deine Strafe ist es,
die Journalistin zu töten.
329
00:26:10,920 --> 00:26:12,080
Schaffst du das nicht…
330
00:26:12,920 --> 00:26:14,680
…wirst du verbannt.
331
00:26:15,280 --> 00:26:16,240
Tee-Kay!
332
00:26:17,760 --> 00:26:19,360
Kümmere dich darum.
333
00:26:19,960 --> 00:26:22,040
Es ist mir eine Ehre, Kommandant.
334
00:26:24,640 --> 00:26:27,280
Kommandant, der Strom sollte wieder gehen.
335
00:26:36,520 --> 00:26:37,680
Itu?
336
00:26:39,240 --> 00:26:40,120
Itu?
337
00:26:40,640 --> 00:26:41,720
Itu ist tot.
338
00:26:42,840 --> 00:26:44,080
Hier ist ihre Mutter.
339
00:26:45,200 --> 00:26:49,240
Wir haben es ernst gemeint.
Ihr Mann war ein guter Mensch.
340
00:26:49,320 --> 00:26:51,560
Was hat mein Mann damit zu tun?
341
00:26:52,360 --> 00:26:53,480
Fragen Sie Abel.
342
00:26:54,320 --> 00:26:55,920
Wer zum Teufel ist Abel?
343
00:26:56,000 --> 00:26:59,520
Mngwane A. Kunene.
Minister für nationale Sicherheit.
344
00:26:59,600 --> 00:27:02,600
Das A steht für Abel.
Hassen ist sein Mann.
345
00:27:02,680 --> 00:27:07,520
Alle Befehle von außen
gelangen via Abel zu Hassen.
346
00:27:09,640 --> 00:27:11,840
Wie war die Zusammenarbeit mit Hassen?
347
00:27:12,560 --> 00:27:13,760
Was haben Sie davon?
348
00:27:14,720 --> 00:27:16,520
Wir wollen Ihre Tochter ehren.
349
00:27:16,600 --> 00:27:17,880
So ein Schwachsinn.
350
00:27:18,880 --> 00:27:20,640
Viel Glück, Mampho Mashaba.
351
00:27:24,520 --> 00:27:27,040
Das Polizeilager wird im Chaos versinken.
352
00:27:30,560 --> 00:27:31,440
Und dann?
353
00:27:32,400 --> 00:27:34,920
Du hast uns Sukus letzte Worte genannt.
354
00:27:35,000 --> 00:27:38,000
Uhuru sagt, sie sei verirrt gewesen.
355
00:27:40,120 --> 00:27:42,760
Aber du nanntest uns Sukus letzten Befehl?
356
00:27:44,920 --> 00:27:45,760
Ja.
357
00:27:48,960 --> 00:27:50,520
Bewacht das ganze Gebiet.
358
00:27:51,080 --> 00:27:52,840
Sie dürfen nicht entkommen.
359
00:28:02,840 --> 00:28:04,320
Hier ist nichts!
360
00:28:46,840 --> 00:28:48,400
-Suku!
-Fallen lassen!
361
00:28:48,480 --> 00:28:49,440
Waffe fallen lassen!
362
00:28:59,400 --> 00:29:00,640
Wie konntest du nur?
363
00:29:01,520 --> 00:29:02,800
Wie konntest du nur?
364
00:29:02,880 --> 00:29:04,240
Ich kam zu dir, Bruder.
365
00:29:04,960 --> 00:29:07,240
Ich bot dir an, mit mir zu führen.
366
00:29:07,320 --> 00:29:08,360
Und du sagtest:
367
00:29:09,040 --> 00:29:11,480
"Die Numoor führen das Volk nicht an.
368
00:29:12,120 --> 00:29:14,840
Sie bleiben im Schatten."
369
00:29:15,920 --> 00:29:18,240
Damit kommst du nicht davon.
370
00:29:18,840 --> 00:29:19,680
Du…
371
00:29:20,320 --> 00:29:23,280
…wirst mir nie wieder zu nahe kommen.
372
00:29:36,760 --> 00:29:38,440
-Tötet ihn!
-Nein!
373
00:29:50,800 --> 00:29:51,760
Suku.
374
00:30:01,040 --> 00:30:03,280
Bleibt im Schatten.
375
00:30:04,160 --> 00:30:05,120
Werdet stärker.
376
00:30:06,640 --> 00:30:08,320
Erfindet euch neu im Jemen.
377
00:30:13,720 --> 00:30:15,280
Lass die Vergangenheit…
378
00:30:17,480 --> 00:30:18,320
…ruhen.
379
00:30:18,400 --> 00:30:19,240
Nein.
380
00:30:23,480 --> 00:30:24,320
Suku.
381
00:30:25,840 --> 00:30:26,720
Suku?
382
00:30:32,480 --> 00:30:34,680
Wir folgen Sukus Wünschen.
383
00:31:05,800 --> 00:31:07,280
Es tut mir so leid.
384
00:31:07,360 --> 00:31:10,200
Es tut mir so leid.
Sie liebten Ihren Sohn.
385
00:31:10,280 --> 00:31:12,680
-Hauen Sie ab!
-Ich kenne Mutterliebe.
386
00:31:12,760 --> 00:31:16,040
Ich musste tun, was ich tun musste.
Glauben Sie mir.
387
00:31:16,120 --> 00:31:19,840
Ich war auf dem Weg zu meiner Mutter.
Und er hielt eine Waffe…
388
00:31:19,920 --> 00:31:20,840
Weg mit ihm!
389
00:31:20,920 --> 00:31:22,240
Er hat mich ausgelacht.
390
00:31:22,320 --> 00:31:25,520
Er lachte, dann nahm ich seine Waffe und…
391
00:31:25,600 --> 00:31:27,040
Halt. Lassen Sie mich.
392
00:31:27,120 --> 00:31:29,320
Töten Sie ihn. Tot ist er besser dran.
393
00:31:29,400 --> 00:31:32,440
Keiner wird mich töten,
bis eure Sendung wieder läuft.
394
00:31:32,520 --> 00:31:34,520
Halt die Klappe. Hinsetzen.
395
00:31:34,600 --> 00:31:35,440
-Was?
-Setz dich.
396
00:31:35,520 --> 00:31:36,960
Warum verteidigst du ihn?
397
00:31:37,040 --> 00:31:38,320
Bitte.
398
00:31:38,400 --> 00:31:39,880
Warum redest du mit ihm?
399
00:31:39,960 --> 00:31:41,200
Sieh ihn nicht an.
400
00:31:43,200 --> 00:31:44,200
Shaka.
401
00:31:45,200 --> 00:31:48,240
Hilf mir, damit wir diesen Tag überstehen.
402
00:31:49,720 --> 00:31:52,040
Wenn wir nur den Tag überstehen…
403
00:31:53,360 --> 00:31:55,080
Mama, du bist wie sie.
404
00:31:56,440 --> 00:31:58,200
Genau wie sie alle.
405
00:31:58,280 --> 00:32:02,040
Du willst nur den ganzen Tag
hier sitzen und nichts sagen!
406
00:32:02,640 --> 00:32:04,840
Kannst du nicht für dich sprechen?
407
00:32:04,920 --> 00:32:05,760
Sag mir,
408
00:32:05,840 --> 00:32:08,520
glaubst du, der Weiße sagt die Wahrheit?
409
00:32:08,600 --> 00:32:11,800
Wollte er wirklich
diesen Weißen entführen?
410
00:32:11,880 --> 00:32:13,280
Entführen?
411
00:32:14,760 --> 00:32:16,280
Mama, sag etwas.
412
00:33:37,000 --> 00:33:37,840
Suku.
413
00:33:46,360 --> 00:33:47,640
Suku, meine Älteste,
414
00:33:49,000 --> 00:33:50,640
Himmel, der die Sterne trägt,
415
00:33:52,840 --> 00:33:54,320
bitte zeig mir den Weg.
416
00:33:57,400 --> 00:33:59,560
Bitte leuchte mir den Weg.
417
00:33:59,640 --> 00:34:01,560
Es sterben Menschen, Älteste.
418
00:34:43,840 --> 00:34:46,160
Heute wird es heiß.
419
00:34:47,160 --> 00:34:52,240
Und ich rede nicht vom Wetter.
Sondern von der politischen Lage.
420
00:34:56,880 --> 00:34:59,240
Ich weiß, was die Leute sagen werden.
421
00:34:59,920 --> 00:35:02,040
Die Dinge sind außer Kontrolle…
422
00:35:08,800 --> 00:35:10,360
Das Opfer ist zu groß…
423
00:35:12,600 --> 00:35:14,760
Aber wie Jalaluddin Rumi sagt:
424
00:35:14,840 --> 00:35:17,240
"Lass raue Winde dich glätten."
425
00:35:17,320 --> 00:35:19,640
Hassen, sind Sie da? Hassen?
426
00:35:21,920 --> 00:35:25,760
Kameraden, die Numoor geben uns
die Chance auf eine neue Welt.
427
00:35:29,240 --> 00:35:31,520
Und manchmal kann ich nur sagen,
428
00:35:32,120 --> 00:35:34,360
dass der Zweck alle Mittel heiligt.
429
00:35:35,120 --> 00:35:36,120
Nicht wahr?
430
00:36:54,360 --> 00:36:56,000
Untertitel von: Karoline Doil