1 00:00:06,000 --> 00:00:09,480 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:12,760 --> 00:00:14,160 Brigadierin. 3 00:00:19,520 --> 00:00:20,440 Brigadierin. 4 00:00:21,960 --> 00:00:24,120 Die Forensik muss übernehmen. 5 00:00:25,360 --> 00:00:26,800 Wer orderte scharfe Munition? 6 00:00:36,800 --> 00:00:40,800 Wer orderte scharfe Munition? 7 00:00:49,440 --> 00:00:55,720 …niemals und nie wieder soll dieses schöne Land 8 00:00:55,800 --> 00:01:00,720 die Unterdrückung des einen durch den anderen erfahren, 9 00:01:01,200 --> 00:01:03,280 und unter der Demütigung leiden, 10 00:01:03,360 --> 00:01:05,600 das Stinktier der Welt zu sein. 11 00:01:06,280 --> 00:01:09,120 Die Sonne soll nie untergehen 12 00:01:10,320 --> 00:01:13,520 über einem derart prächtigen Erfolg der Menschheit. 13 00:01:14,480 --> 00:01:15,960 Lasst die Freiheit regieren. 14 00:01:16,680 --> 00:01:18,160 Gott segne Afrika. 15 00:01:18,240 --> 00:01:19,160 Ich danke euch. 16 00:01:25,120 --> 00:01:26,320 Männer! 17 00:01:26,400 --> 00:01:28,160 Singt! 18 00:01:35,960 --> 00:01:37,280 Befehle von den Ältesten. 19 00:01:38,920 --> 00:01:43,400 Unsere Leute in eurer neuen Regierung reden von einer Infiltration Paladins. 20 00:01:44,520 --> 00:01:46,120 Paladin ist echt? 21 00:01:46,680 --> 00:01:49,880 -Wir hörten Gerüchte, aber… -So echt wie die Numoor. 22 00:01:49,960 --> 00:01:52,480 Ihr neokolonialer Einfluss ist allgegenwärtig. 23 00:01:52,560 --> 00:01:55,800 Es gibt Gerüchte über Waffendeals mit den Franzosen. 24 00:01:55,880 --> 00:01:59,320 Sorgt dafür, dass man sich unsere Revolution nicht zu eigen macht. 25 00:01:59,400 --> 00:02:01,280 Im Morgenlicht geht es los. 26 00:02:01,880 --> 00:02:04,600 Maqoma, wir gehen nach Ruanda. 27 00:02:09,840 --> 00:02:11,000 Weißt du… 28 00:02:11,080 --> 00:02:12,400 Diese ganze Situation… 29 00:02:12,920 --> 00:02:14,240 Sie ist verwirrend. 30 00:02:16,320 --> 00:02:17,600 All die Jahre… 31 00:02:18,720 --> 00:02:20,280 …kämpften wir gemeinsam. 32 00:02:21,280 --> 00:02:22,480 Wie eine Familie. 33 00:02:23,720 --> 00:02:26,880 Thandi würde sich freuen, uns in diesem Moment sehen. 34 00:02:28,240 --> 00:02:33,040 Sie würde darüber lachen, dass wir beide einander vermissen werden. 35 00:02:34,360 --> 00:02:36,280 Wo auch immer wir sind… 36 00:02:37,240 --> 00:02:40,320 Wir werden immer zusammen sein. 37 00:02:41,880 --> 00:02:42,760 Zusammen. 38 00:02:59,200 --> 00:03:00,840 Eine Heldin ist gefallen. 39 00:03:01,400 --> 00:03:04,000 Itu wurde vom Staat ermordet. 40 00:03:04,760 --> 00:03:07,360 Ihr Verbrechen war es, Bab'Maqoma zu helfen. 41 00:03:08,080 --> 00:03:11,280 Aber genug von mir. Was habt ihr dazu zu sagen? 42 00:03:14,680 --> 00:03:19,040 @Papi sagt: "Ruft ihren Namen: Itumeleng Mashaba." 43 00:03:19,880 --> 00:03:23,920 Hier ist noch einer. @Hotboy sagt: "Sie hat es verdient." 44 00:03:24,760 --> 00:03:27,240 Menschen wie du, Hotboy, bremsen uns aus. 45 00:03:28,320 --> 00:03:31,280 Itu, tot, aber nicht vergessen. 46 00:03:35,800 --> 00:03:36,800 Menzi… 47 00:03:38,360 --> 00:03:39,760 Komm schon. Sag etwas. 48 00:03:42,360 --> 00:03:44,240 Küss mich noch mal, und ich sage Ja. 49 00:03:50,120 --> 00:03:52,960 -Sagt ihren Namen. -Itu! 50 00:04:02,200 --> 00:04:03,440 Menzi Dube. 51 00:04:04,640 --> 00:04:05,560 Menzi. 52 00:04:06,200 --> 00:04:08,000 -Menzi. -Du kannst gehen. 53 00:04:09,520 --> 00:04:13,520 Los. Ich habe nicht den ganzen Tag Zeit. Deine Eltern sind hier. Los. 54 00:04:14,440 --> 00:04:15,280 Nein. 55 00:04:16,120 --> 00:04:17,200 Was? 56 00:04:18,120 --> 00:04:19,040 Nein. 57 00:04:22,520 --> 00:04:23,360 Nein! 58 00:04:23,440 --> 00:04:24,880 Nein! 59 00:04:25,440 --> 00:04:26,320 Nein. 60 00:04:26,960 --> 00:04:27,920 Nein. 61 00:04:44,120 --> 00:04:46,240 V? Wie läuft es da unten? 62 00:04:46,320 --> 00:04:47,680 Noch 30 Minuten. 63 00:04:48,280 --> 00:04:50,080 Um 17 Uhr ist die Deadline. 64 00:04:50,560 --> 00:04:52,400 Vielleicht hatte Tee-Kay recht. 65 00:04:52,480 --> 00:04:53,320 Wobei? 66 00:04:53,840 --> 00:04:54,840 Bengu. 67 00:04:54,920 --> 00:04:57,760 Sie verlangsamt alles. Sie macht es kompliziert. 68 00:05:16,160 --> 00:05:17,240 Knebelt sie. 69 00:05:18,120 --> 00:05:19,040 Was? 70 00:05:19,120 --> 00:05:22,000 Nein, Maqoma. Nein! 71 00:05:22,080 --> 00:05:23,280 Lasst mich los. 72 00:05:25,040 --> 00:05:26,480 Lasst sie in Ruhe! 73 00:05:35,240 --> 00:05:38,360 Warum bist du nicht gegangen, als du die Chance hattest? 74 00:05:38,440 --> 00:05:40,720 Um eine alte Frau zu retten. 75 00:05:43,200 --> 00:05:44,840 Hier stirbt heute niemand. 76 00:05:44,920 --> 00:05:47,040 Der Wachmann schon, den ihr gejagt habt. 77 00:05:47,120 --> 00:05:49,720 -Und wer… -Die Polizei ist daran schuld. 78 00:05:49,800 --> 00:05:52,680 -Sie manipuliert… -Sie sagen, Sie wollen die Wahrheit. 79 00:05:55,760 --> 00:05:56,840 Gerechtigkeit. 80 00:06:00,000 --> 00:06:02,520 -Richtig. -Was soll das mit der Richterin? 81 00:06:02,600 --> 00:06:05,280 Sie wurde durch Privilegien korrumpiert. 82 00:06:05,960 --> 00:06:07,000 Wie du. 83 00:06:07,080 --> 00:06:11,120 Das sagt sich leicht, wenn man nicht gern hört, was gesagt wird. 84 00:06:12,720 --> 00:06:15,280 Wessen Blut ist das in der Toilette? 85 00:06:16,520 --> 00:06:18,800 Die Numoor töten keine Unschuldigen. 86 00:06:19,440 --> 00:06:20,960 Ich glaube Ihnen nicht. 87 00:06:21,040 --> 00:06:24,000 Ich habe Sie außerhalb dieses Raumes erlebt. 88 00:06:24,080 --> 00:06:26,480 Sie sind nicht besser als Allan Harvey. 89 00:06:33,280 --> 00:06:36,160 Ich bin nicht besser als Allan Harvey? 90 00:06:39,040 --> 00:06:40,720 Als Allan Harvey? 91 00:06:40,800 --> 00:06:41,760 Kommandant. 92 00:07:02,400 --> 00:07:05,000 Ich und das Ding, das da in der Ecke kauert… 93 00:07:07,080 --> 00:07:08,840 Wir ähneln uns nicht. 94 00:07:12,840 --> 00:07:14,520 Die Show ist vorbei, Leute. 95 00:07:15,400 --> 00:07:18,840 Wann gibt's wieder Strom? 17 Uhr ist die Deadline. 96 00:07:20,320 --> 00:07:21,800 Was sollte das? 97 00:07:29,680 --> 00:07:31,000 Was machst du da? 98 00:07:33,320 --> 00:07:34,280 Meinen Job. 99 00:07:39,120 --> 00:07:41,600 Lassen wir die Geiseln frei. Sie hat recht. 100 00:07:42,080 --> 00:07:45,000 Egal, was Suku sagte. Wir sollten nicht hier sein. 101 00:07:45,080 --> 00:07:48,600 Diese Wachen waren Arbeiter, die ihre Familien ernährten, 102 00:07:48,680 --> 00:07:49,920 keine Kämpfer. 103 00:07:50,480 --> 00:07:54,200 Wenn wir über das Volk reden, meinen wir Menschen wie sie. 104 00:07:54,280 --> 00:07:58,400 -Und das Glaubensbekenntnis… -Wehe, du vergleichst mich mit Harvey. 105 00:07:58,480 --> 00:08:01,480 Ungerechtigkeit bekämpfen. Die Wahrheit suchen. 106 00:08:01,560 --> 00:08:05,920 Unschuldige beschützen, Kommandant. Wir tun nichts davon. 107 00:08:06,000 --> 00:08:07,200 Tun wir nicht. 108 00:08:09,560 --> 00:08:11,760 Du hast noch das Handy. 109 00:08:12,440 --> 00:08:13,600 Gib es zurück. 110 00:08:21,840 --> 00:08:24,800 Deine Journalistin strebt nicht nach der Wahrheit. 111 00:08:24,880 --> 00:08:28,920 Sie will das System erhalten. Und wärst du nicht so zugedröhnt… 112 00:08:30,000 --> 00:08:31,600 …würdest du das erkennen. 113 00:08:39,960 --> 00:08:43,680 Vergessen wir das Chaos. Konzentrieren wir uns auf Azania. 114 00:08:43,760 --> 00:08:47,080 Entlasten Sie die Kontrollpunkte. Die Menge ist… 115 00:08:48,920 --> 00:08:51,840 Ich war wohl nicht deutlich. Gehen Sie nach Hause. 116 00:08:53,320 --> 00:08:54,520 Ruhen Sie sich aus. 117 00:08:55,880 --> 00:08:57,720 Brown, wären Sie so nett? 118 00:08:58,240 --> 00:08:59,960 Sie ist Ihretwegen tot. 119 00:09:08,680 --> 00:09:10,640 Ihre Tochter war dumm… 120 00:09:12,080 --> 00:09:13,760 …sich mit dem Gesocks abzugeben. 121 00:09:15,760 --> 00:09:17,600 Sie hat es verdient. 122 00:09:18,280 --> 00:09:19,680 Ebenso wie Ihr Mann. 123 00:09:34,440 --> 00:09:37,600 @URadebe schreibt in noch einem Tweet: 124 00:09:38,200 --> 00:09:41,920 "Mir wurde gerade erst klar, dass Itu die Tote ist. 125 00:09:42,000 --> 00:09:44,560 Die ganze Zeit dachte ich an Itumeleng Khune! 126 00:09:44,640 --> 00:09:45,760 Ich dachte…" 127 00:09:47,320 --> 00:09:48,680 Maqoma ist am Apparat. 128 00:09:49,640 --> 00:09:53,800 Bab'Maqoma ruft uns live im Studio an. Wir gehen natürlich ran. 129 00:09:57,440 --> 00:09:58,800 Bab'Maqoma, 130 00:09:58,880 --> 00:10:00,600 Kommandant der Numoor, 131 00:10:00,680 --> 00:10:02,720 Befreier, Krieger, 132 00:10:03,320 --> 00:10:04,880 Freiheitskämpfer… 133 00:10:04,960 --> 00:10:06,280 Bist du es wirklich? 134 00:10:06,880 --> 00:10:10,280 Es ist schön, mit einem stolzen Anhänger zu sprechen. 135 00:10:11,880 --> 00:10:14,200 Wir haben keinen Strom, Mr. Jordan. 136 00:10:14,280 --> 00:10:16,760 Ohne Strom versiegt unser Stream. 137 00:10:17,680 --> 00:10:21,880 Da wollte ich anrufen und der Welt sagen, was die Explosion verursachte. 138 00:10:21,960 --> 00:10:23,200 Doch vorher… 139 00:10:23,280 --> 00:10:26,880 Mein Beileid an Itus Familie. 140 00:10:27,640 --> 00:10:31,200 Ihr Vater wurde auch vom Staat ermordet. 141 00:10:31,280 --> 00:10:32,640 Jacob Mashaba. 142 00:10:33,240 --> 00:10:36,120 Was mich zum armen Wachmann führt. 143 00:10:38,000 --> 00:10:39,320 Die Polizei tötete ihn. 144 00:10:40,440 --> 00:10:44,080 Die Explosion war ihr Versuch, einzudringen. 145 00:10:45,520 --> 00:10:46,880 Er starb dabei. 146 00:10:49,560 --> 00:10:52,920 Es ist schwer für mich, denn wenn ich über das Volk rede, 147 00:10:54,640 --> 00:10:57,440 meine ich Menschen wie ihn. 148 00:10:58,760 --> 00:11:00,280 Also noch mal von vorne. 149 00:11:00,360 --> 00:11:02,960 Die Polizei tötete den Wachmann? 150 00:11:03,560 --> 00:11:08,240 Und es wird keine Gerechtigkeit geben. Es gibt nie Gerechtigkeit. 151 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 Nicht heute und auch damals nicht. 152 00:11:11,480 --> 00:11:14,160 Wenn nicht jetzt, wann dann, Bab'Maqoma? 153 00:11:15,600 --> 00:11:17,800 Als ich für unsere Befreiung kämpfte, 154 00:11:18,720 --> 00:11:19,960 bekamen wir nichts 155 00:11:21,160 --> 00:11:24,440 als einen Trog für jene Schweine, 156 00:11:25,080 --> 00:11:29,120 die nahmen, die stahlen und die logen. 157 00:11:34,680 --> 00:11:36,240 RUANDA 2018 158 00:11:45,240 --> 00:11:47,040 Es ist lange her, Bruder. 159 00:11:47,120 --> 00:11:48,440 Das stimmt. 160 00:11:54,320 --> 00:11:56,120 Du hast zugenommen. 161 00:11:56,200 --> 00:11:58,920 Ja, aber ich ziele noch immer besser als du. 162 00:12:01,600 --> 00:12:02,640 Ich… 163 00:12:02,720 --> 00:12:04,440 …habe Thandis Grab besucht. 164 00:12:11,000 --> 00:12:14,920 Hast du dich je gefragt, ob Thandi ihre Meinung geändert hätte? 165 00:12:15,000 --> 00:12:16,280 Hätte sie nicht. 166 00:12:17,920 --> 00:12:19,040 Und wir auch nicht. 167 00:12:22,640 --> 00:12:23,880 Warum bist du hier, Abel? 168 00:12:23,960 --> 00:12:26,400 Ich gab den westlichen Sklavennamen auf. 169 00:12:27,320 --> 00:12:29,200 Ich heiße jetzt Mngwane. 170 00:12:30,080 --> 00:12:31,000 Oder… 171 00:12:33,360 --> 00:12:34,440 …Minister Kunene. 172 00:12:38,400 --> 00:12:39,800 Und warum ich hier bin… 173 00:12:41,880 --> 00:12:43,800 Paladin hat mich angesprochen. 174 00:12:47,240 --> 00:12:50,600 Ich soll bei der Gefangennahme des Präsidenten helfen. 175 00:12:52,000 --> 00:12:55,160 Sie wollen alle lukrativen Posten der Regierung. 176 00:12:55,240 --> 00:12:56,880 Wir müssen den Rat einberufen. 177 00:13:02,120 --> 00:13:03,640 Und das werden wir. 178 00:13:06,400 --> 00:13:07,440 Aber zunächst… 179 00:13:08,360 --> 00:13:11,640 …Schießübungen. Und vielleicht lernst du noch was. 180 00:13:18,320 --> 00:13:22,000 Ist Verrat nicht die schlimmste Sünde? 181 00:13:25,400 --> 00:13:26,440 Komm mit. 182 00:13:46,640 --> 00:13:49,400 Hey, ich respektiere, was du getan hast. 183 00:13:49,480 --> 00:13:54,280 Dass du sie an deiner Stelle gehen ließt. Aber wie du mit ihm geredet hast… 184 00:13:55,520 --> 00:13:57,240 Und der Vergleich mit Harvey. 185 00:13:57,920 --> 00:14:00,200 Ich weiß nicht, ob ich dich noch schützen kann. 186 00:14:00,280 --> 00:14:01,960 Er will die Wahrheit, oder? 187 00:14:02,480 --> 00:14:05,160 Und der Welt die Wahrheit aufzeigen? 188 00:14:05,240 --> 00:14:07,160 Seine eigene Wahrheit ist ihm zu viel. 189 00:14:07,240 --> 00:14:09,120 Du begibst dich in Gefahr. 190 00:14:10,520 --> 00:14:13,120 Du stimmst ihm doch auch nicht zu, oder? 191 00:14:13,640 --> 00:14:15,600 Allan Harvey verdient die Rettung nicht. 192 00:14:15,680 --> 00:14:17,960 -Ich will nicht ihn retten. -Wen dann? 193 00:14:18,920 --> 00:14:19,920 Das Volk. 194 00:14:20,480 --> 00:14:22,840 Die Menschen, die ihm die Lügen glauben. 195 00:14:22,920 --> 00:14:26,240 Die Menschen, die er mitschuldig am Mord macht. 196 00:14:26,320 --> 00:14:28,280 -Warum folgst du ihm? -Nein. 197 00:14:28,360 --> 00:14:29,200 Nein. 198 00:14:29,280 --> 00:14:30,600 Ich folge nicht ihm. 199 00:14:32,480 --> 00:14:34,040 Sondern Tariks Bekenntnis. 200 00:14:34,120 --> 00:14:36,640 Und das ändert etwas? 201 00:14:37,520 --> 00:14:38,520 Für die Menschen? 202 00:14:40,480 --> 00:14:41,600 Uhuru! 203 00:14:43,440 --> 00:14:45,640 -Hey, warte hier. -Uhuru! 204 00:14:45,720 --> 00:14:46,800 Schnell. 205 00:14:51,040 --> 00:14:52,120 Uhuru! 206 00:14:59,560 --> 00:15:01,560 Wo ist die Journalistin, Uhuru? 207 00:15:01,640 --> 00:15:04,400 Du bist mir unterstellt. Nicht umgekehrt. 208 00:15:04,920 --> 00:15:09,080 Nicht, wenn es der Kommandant verlangt. Wo ist die Journalistin? 209 00:15:09,160 --> 00:15:10,800 Ich fasse das nicht. 210 00:15:14,040 --> 00:15:15,120 Wo ist sie? 211 00:15:21,520 --> 00:15:22,560 Scheiße. 212 00:15:29,520 --> 00:15:30,720 Busi Ndou? 213 00:15:35,160 --> 00:15:38,560 Ich bin Mbali vom Sender Mzanzi News. 214 00:15:38,640 --> 00:15:41,320 Ich sah Sie vorhin auf dem Polizeigelände. 215 00:15:41,400 --> 00:15:43,920 Der Wachmann war Ihr Ehemann? 216 00:15:44,000 --> 00:15:45,880 War er der aus dem Fernsehen? 217 00:15:48,440 --> 00:15:50,360 Darf ich Sie dazu befragen? 218 00:15:50,960 --> 00:15:53,080 Dann bekomme ich Ärger. 219 00:15:53,960 --> 00:15:57,760 Darum müssen Sie etwas sagen. Man will Sie zum Schweigen bringen. 220 00:15:57,840 --> 00:16:00,680 Mein Sender kann Sie beschützen. 221 00:16:00,760 --> 00:16:02,400 Ich schwöre bei meiner Seele. 222 00:16:09,680 --> 00:16:12,440 Ich gab Brigadierin Mampho Mashaba das Telefon. 223 00:16:12,520 --> 00:16:14,360 Wieso redet sie mit den Medien? 224 00:16:14,440 --> 00:16:17,560 Sphiwe hätte nie dazu gezwungen werden sollen. 225 00:16:18,240 --> 00:16:22,320 Er machte ein Sicherheitstraining mit, aber er ist kein Polizist. 226 00:16:22,400 --> 00:16:24,720 Es ist mehrere Blocks entfernt. Und nun? 227 00:16:24,800 --> 00:16:26,080 Verdammt. 228 00:16:26,680 --> 00:16:29,600 Sphiwe wollte mich hören… 229 00:16:41,160 --> 00:16:42,760 Hier wurde jemand verletzt. 230 00:16:43,520 --> 00:16:45,680 Wer? Wo ist die Person jetzt? 231 00:16:48,440 --> 00:16:49,800 Lebt sie? 232 00:17:02,960 --> 00:17:05,560 Sie war von Anfang an verantwortlich, Sir. 233 00:17:05,640 --> 00:17:08,680 Ich schritt erst ein, als ich merkte, dass Mashabas Tochter 234 00:17:08,760 --> 00:17:10,240 für die Numoor arbeitete. 235 00:17:11,560 --> 00:17:13,280 Sie ist kompromittiert, Sir. 236 00:17:14,840 --> 00:17:16,760 Sie gab die Befehle. 237 00:17:16,840 --> 00:17:19,960 Meinen Sie, dass es unter mir derart eskalieren würde? 238 00:17:20,560 --> 00:17:22,960 Wir sagen in einer Presseerklärung, 239 00:17:23,040 --> 00:17:26,120 dass Mashaba gegen den offiziellen Befehl handelte. 240 00:17:27,120 --> 00:17:28,360 Ja. 241 00:17:29,240 --> 00:17:30,200 Danke, Sir. 242 00:17:33,960 --> 00:17:36,000 Kommandant, wir haben ein Problem. 243 00:17:36,080 --> 00:17:37,680 Die Journalistin entkam. 244 00:17:50,200 --> 00:17:51,080 Moment. 245 00:18:24,520 --> 00:18:26,400 Das ist also Tariks Bekenntnis. 246 00:18:26,480 --> 00:18:28,480 Jemanden töten und es dann vertuschen. 247 00:18:28,560 --> 00:18:29,600 Gehen wir. 248 00:18:32,680 --> 00:18:33,520 Schnapp sie dir! 249 00:18:35,360 --> 00:18:36,920 Was ist los mit dir? 250 00:18:57,440 --> 00:18:59,360 Er tat, was du befürchtet hast. 251 00:19:00,400 --> 00:19:01,440 Pass auf sie auf. 252 00:19:15,600 --> 00:19:16,600 Erschieß sie. 253 00:19:18,160 --> 00:19:19,920 -Kommandant… -Erschieß sie. 254 00:19:20,720 --> 00:19:23,280 Sind dir unsere Brüder und Schwestern egal? 255 00:19:26,200 --> 00:19:28,000 Bist du kein Kind der Erde? 256 00:19:28,080 --> 00:19:30,320 -Kein Kind des Bekenntnisses? -Doch. 257 00:19:30,400 --> 00:19:33,720 Dann erfülle deinen Eid und erschieß die Journalistin. 258 00:19:33,800 --> 00:19:35,800 Erschieß sie. 259 00:19:35,880 --> 00:19:36,960 Erschieß sie. 260 00:19:44,200 --> 00:19:45,040 Nein. 261 00:19:46,480 --> 00:19:48,280 Wir hätten nie herkommen sollen. 262 00:19:48,360 --> 00:19:50,840 -Suku hat es befohlen. -Behauptest du. 263 00:19:52,560 --> 00:19:54,120 Aber ich glaube dir nicht. 264 00:19:55,200 --> 00:19:56,120 Junge… 265 00:19:59,520 --> 00:20:01,160 Ich fordere dich heraus. 266 00:20:12,840 --> 00:20:16,320 Alle, die ihre Posten verlassen können, kommen ins Atrium. 267 00:20:19,040 --> 00:20:20,880 Uhuru hat mich herausgefordert. 268 00:20:22,080 --> 00:20:24,280 Er zieht eine Außenseiterin… 269 00:20:26,920 --> 00:20:28,320 …uns vor. 270 00:20:31,760 --> 00:20:33,680 Er wählte den Verrat. 271 00:21:04,280 --> 00:21:05,480 Was ist passiert? 272 00:21:08,320 --> 00:21:10,480 Soll das eine Fangfrage sein? 273 00:21:11,000 --> 00:21:13,320 Von wem nahm Hassen Befehle entgegen? 274 00:21:14,720 --> 00:21:16,800 Wer sagte, er soll Maqoma töten? 275 00:21:25,040 --> 00:21:28,480 Inwiefern kriegen die, die am Tod meines Mannes schuld sind, 276 00:21:28,560 --> 00:21:30,040 was sie verdienen? 277 00:21:36,960 --> 00:21:38,560 Sie töteten meine Tochter, 278 00:21:40,240 --> 00:21:41,720 weil sie Maqoma half. 279 00:21:47,800 --> 00:21:49,280 Ich will Ihnen vertrauen. 280 00:21:50,200 --> 00:21:52,400 Aber ich weiß nicht, ob ich es kann. 281 00:21:56,520 --> 00:21:59,960 Wenn Sie Antworten wollen und wissen wollen, wer Abel ist… 282 00:22:00,040 --> 00:22:01,240 Ja, bitte. 283 00:22:03,000 --> 00:22:05,800 Dann fragen Sie Azania Maqoma. 284 00:22:30,520 --> 00:22:31,720 Aufstehen! 285 00:22:39,920 --> 00:22:41,280 Komm her! 286 00:22:54,080 --> 00:22:55,080 Waffe! 287 00:22:55,960 --> 00:22:57,000 Waffe. 288 00:23:16,600 --> 00:23:17,480 Halt! 289 00:23:17,560 --> 00:23:18,520 Warte. 290 00:23:21,200 --> 00:23:23,680 Ich habe dich herausgefordert und versagt. 291 00:23:24,680 --> 00:23:26,360 Ich akzeptiere deine Strafe. 292 00:23:27,200 --> 00:23:28,560 Ich akzeptiere die Strafe. 293 00:23:29,640 --> 00:23:32,240 Der Prozess hängt von einer entscheidenden Frage ab. 294 00:23:32,320 --> 00:23:34,920 War die am Tatort gefundene Waffe Harveys? 295 00:23:35,000 --> 00:23:37,560 Oder die des mutmaßlichen Täters Zoliswa Masondo? 296 00:23:37,640 --> 00:23:41,280 Im Interview sagte Harvey: "In einem Land, das von Verbrechen heimgesucht wird, 297 00:23:41,360 --> 00:23:43,480 bin ich ein Held, kein Bösewicht." 298 00:23:46,840 --> 00:23:48,560 Lass die Vergangenheit ruhen. 299 00:23:50,160 --> 00:23:53,560 Leichter gesagt als getan, Älteste. 300 00:23:54,240 --> 00:23:56,800 -Der Fokus liegt auf dem Jemen. -Ich weiß. 301 00:23:57,400 --> 00:23:59,400 Ich war beim Treffen, das Abel einberief. 302 00:24:00,320 --> 00:24:02,360 Ich mache mir Sorgen um Mngwane. 303 00:24:04,640 --> 00:24:08,280 Sein Name ist vielleicht afrikanischer, aber er selbst ist… 304 00:24:09,360 --> 00:24:10,800 …kapitalistischer. 305 00:24:10,880 --> 00:24:14,400 Die herrschende Klasse ist milde geworden. 306 00:24:15,600 --> 00:24:16,840 Ich versichere dir, 307 00:24:17,440 --> 00:24:19,600 Abel bleibt unerkannt. 308 00:24:19,680 --> 00:24:23,480 Hat er dir den Grund für sein Treffen mit den Ältesten genannt? 309 00:24:24,240 --> 00:24:27,240 Er will die Bedrohung durch Paladin beenden. 310 00:24:27,320 --> 00:24:28,880 Mehr sagte er mir nicht. 311 00:24:43,440 --> 00:24:44,400 Nun… 312 00:24:45,680 --> 00:24:48,040 Du hast dieses Treffen einberufen. 313 00:24:50,440 --> 00:24:52,240 Wir hätten groß werden können. 314 00:24:53,000 --> 00:24:54,640 Aber wir waren zu subtil. 315 00:24:56,440 --> 00:25:00,000 Die Sache ist die: Wer das Kapital des Monopols kontrolliert, 316 00:25:00,080 --> 00:25:02,400 hat Macht in dieser Welt. 317 00:25:04,560 --> 00:25:05,400 Und das… 318 00:25:06,600 --> 00:25:07,680 …sind die Paladin. 319 00:25:08,920 --> 00:25:13,120 Sie haben zugestimmt, dass ich die Kontrolle über mein Land 320 00:25:13,200 --> 00:25:15,120 und den Rest von Afrika bekomme. 321 00:25:16,360 --> 00:25:18,240 Demokratie funktioniert nicht. 322 00:25:20,280 --> 00:25:21,120 Ich… 323 00:25:22,520 --> 00:25:24,200 …bin, was Südafrika braucht. 324 00:25:27,120 --> 00:25:28,600 Es tut mir leid. 325 00:25:51,640 --> 00:25:53,640 Sucht Maqoma und Suku. 326 00:25:53,720 --> 00:25:56,240 Holt mir ihre Leichen. Es soll keiner überleben. 327 00:25:59,760 --> 00:26:02,960 Ich werde keinen weiteren Numoor opfern. 328 00:26:07,320 --> 00:26:10,080 Deine Strafe ist es, die Journalistin zu töten. 329 00:26:10,920 --> 00:26:12,080 Schaffst du das nicht… 330 00:26:12,920 --> 00:26:14,680 …wirst du verbannt. 331 00:26:15,280 --> 00:26:16,240 Tee-Kay! 332 00:26:17,760 --> 00:26:19,360 Kümmere dich darum. 333 00:26:19,960 --> 00:26:22,040 Es ist mir eine Ehre, Kommandant. 334 00:26:24,640 --> 00:26:27,280 Kommandant, der Strom sollte wieder gehen. 335 00:26:36,520 --> 00:26:37,680 Itu? 336 00:26:39,240 --> 00:26:40,120 Itu? 337 00:26:40,640 --> 00:26:41,720 Itu ist tot. 338 00:26:42,840 --> 00:26:44,080 Hier ist ihre Mutter. 339 00:26:45,200 --> 00:26:49,240 Wir haben es ernst gemeint. Ihr Mann war ein guter Mensch. 340 00:26:49,320 --> 00:26:51,560 Was hat mein Mann damit zu tun? 341 00:26:52,360 --> 00:26:53,480 Fragen Sie Abel. 342 00:26:54,320 --> 00:26:55,920 Wer zum Teufel ist Abel? 343 00:26:56,000 --> 00:26:59,520 Mngwane A. Kunene. Minister für nationale Sicherheit. 344 00:26:59,600 --> 00:27:02,600 Das A steht für Abel. Hassen ist sein Mann. 345 00:27:02,680 --> 00:27:07,520 Alle Befehle von außen gelangen via Abel zu Hassen. 346 00:27:09,640 --> 00:27:11,840 Wie war die Zusammenarbeit mit Hassen? 347 00:27:12,560 --> 00:27:13,760 Was haben Sie davon? 348 00:27:14,720 --> 00:27:16,520 Wir wollen Ihre Tochter ehren. 349 00:27:16,600 --> 00:27:17,880 So ein Schwachsinn. 350 00:27:18,880 --> 00:27:20,640 Viel Glück, Mampho Mashaba. 351 00:27:24,520 --> 00:27:27,040 Das Polizeilager wird im Chaos versinken. 352 00:27:30,560 --> 00:27:31,440 Und dann? 353 00:27:32,400 --> 00:27:34,920 Du hast uns Sukus letzte Worte genannt. 354 00:27:35,000 --> 00:27:38,000 Uhuru sagt, sie sei verirrt gewesen. 355 00:27:40,120 --> 00:27:42,760 Aber du nanntest uns Sukus letzten Befehl? 356 00:27:44,920 --> 00:27:45,760 Ja. 357 00:27:48,960 --> 00:27:50,520 Bewacht das ganze Gebiet. 358 00:27:51,080 --> 00:27:52,840 Sie dürfen nicht entkommen. 359 00:28:02,840 --> 00:28:04,320 Hier ist nichts! 360 00:28:46,840 --> 00:28:48,400 -Suku! -Fallen lassen! 361 00:28:48,480 --> 00:28:49,440 Waffe fallen lassen! 362 00:28:59,400 --> 00:29:00,640 Wie konntest du nur? 363 00:29:01,520 --> 00:29:02,800 Wie konntest du nur? 364 00:29:02,880 --> 00:29:04,240 Ich kam zu dir, Bruder. 365 00:29:04,960 --> 00:29:07,240 Ich bot dir an, mit mir zu führen. 366 00:29:07,320 --> 00:29:08,360 Und du sagtest: 367 00:29:09,040 --> 00:29:11,480 "Die Numoor führen das Volk nicht an. 368 00:29:12,120 --> 00:29:14,840 Sie bleiben im Schatten." 369 00:29:15,920 --> 00:29:18,240 Damit kommst du nicht davon. 370 00:29:18,840 --> 00:29:19,680 Du… 371 00:29:20,320 --> 00:29:23,280 …wirst mir nie wieder zu nahe kommen. 372 00:29:36,760 --> 00:29:38,440 -Tötet ihn! -Nein! 373 00:29:50,800 --> 00:29:51,760 Suku. 374 00:30:01,040 --> 00:30:03,280 Bleibt im Schatten. 375 00:30:04,160 --> 00:30:05,120 Werdet stärker. 376 00:30:06,640 --> 00:30:08,320 Erfindet euch neu im Jemen. 377 00:30:13,720 --> 00:30:15,280 Lass die Vergangenheit… 378 00:30:17,480 --> 00:30:18,320 …ruhen. 379 00:30:18,400 --> 00:30:19,240 Nein. 380 00:30:23,480 --> 00:30:24,320 Suku. 381 00:30:25,840 --> 00:30:26,720 Suku? 382 00:30:32,480 --> 00:30:34,680 Wir folgen Sukus Wünschen. 383 00:31:05,800 --> 00:31:07,280 Es tut mir so leid. 384 00:31:07,360 --> 00:31:10,200 Es tut mir so leid. Sie liebten Ihren Sohn. 385 00:31:10,280 --> 00:31:12,680 -Hauen Sie ab! -Ich kenne Mutterliebe. 386 00:31:12,760 --> 00:31:16,040 Ich musste tun, was ich tun musste. Glauben Sie mir. 387 00:31:16,120 --> 00:31:19,840 Ich war auf dem Weg zu meiner Mutter. Und er hielt eine Waffe… 388 00:31:19,920 --> 00:31:20,840 Weg mit ihm! 389 00:31:20,920 --> 00:31:22,240 Er hat mich ausgelacht. 390 00:31:22,320 --> 00:31:25,520 Er lachte, dann nahm ich seine Waffe und… 391 00:31:25,600 --> 00:31:27,040 Halt. Lassen Sie mich. 392 00:31:27,120 --> 00:31:29,320 Töten Sie ihn. Tot ist er besser dran. 393 00:31:29,400 --> 00:31:32,440 Keiner wird mich töten, bis eure Sendung wieder läuft. 394 00:31:32,520 --> 00:31:34,520 Halt die Klappe. Hinsetzen. 395 00:31:34,600 --> 00:31:35,440 -Was? -Setz dich. 396 00:31:35,520 --> 00:31:36,960 Warum verteidigst du ihn? 397 00:31:37,040 --> 00:31:38,320 Bitte. 398 00:31:38,400 --> 00:31:39,880 Warum redest du mit ihm? 399 00:31:39,960 --> 00:31:41,200 Sieh ihn nicht an. 400 00:31:43,200 --> 00:31:44,200 Shaka. 401 00:31:45,200 --> 00:31:48,240 Hilf mir, damit wir diesen Tag überstehen. 402 00:31:49,720 --> 00:31:52,040 Wenn wir nur den Tag überstehen… 403 00:31:53,360 --> 00:31:55,080 Mama, du bist wie sie. 404 00:31:56,440 --> 00:31:58,200 Genau wie sie alle. 405 00:31:58,280 --> 00:32:02,040 Du willst nur den ganzen Tag hier sitzen und nichts sagen! 406 00:32:02,640 --> 00:32:04,840 Kannst du nicht für dich sprechen? 407 00:32:04,920 --> 00:32:05,760 Sag mir, 408 00:32:05,840 --> 00:32:08,520 glaubst du, der Weiße sagt die Wahrheit? 409 00:32:08,600 --> 00:32:11,800 Wollte er wirklich diesen Weißen entführen? 410 00:32:11,880 --> 00:32:13,280 Entführen? 411 00:32:14,760 --> 00:32:16,280 Mama, sag etwas. 412 00:33:37,000 --> 00:33:37,840 Suku. 413 00:33:46,360 --> 00:33:47,640 Suku, meine Älteste, 414 00:33:49,000 --> 00:33:50,640 Himmel, der die Sterne trägt, 415 00:33:52,840 --> 00:33:54,320 bitte zeig mir den Weg. 416 00:33:57,400 --> 00:33:59,560 Bitte leuchte mir den Weg. 417 00:33:59,640 --> 00:34:01,560 Es sterben Menschen, Älteste. 418 00:34:43,840 --> 00:34:46,160 Heute wird es heiß. 419 00:34:47,160 --> 00:34:52,240 Und ich rede nicht vom Wetter. Sondern von der politischen Lage. 420 00:34:56,880 --> 00:34:59,240 Ich weiß, was die Leute sagen werden. 421 00:34:59,920 --> 00:35:02,040 Die Dinge sind außer Kontrolle… 422 00:35:08,800 --> 00:35:10,360 Das Opfer ist zu groß… 423 00:35:12,600 --> 00:35:14,760 Aber wie Jalaluddin Rumi sagt: 424 00:35:14,840 --> 00:35:17,240 "Lass raue Winde dich glätten." 425 00:35:17,320 --> 00:35:19,640 Hassen, sind Sie da? Hassen? 426 00:35:21,920 --> 00:35:25,760 Kameraden, die Numoor geben uns die Chance auf eine neue Welt. 427 00:35:29,240 --> 00:35:31,520 Und manchmal kann ich nur sagen, 428 00:35:32,120 --> 00:35:34,360 dass der Zweck alle Mittel heiligt. 429 00:35:35,120 --> 00:35:36,120 Nicht wahr? 430 00:36:54,360 --> 00:36:56,000 Untertitel von: Karoline Doil