1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 [dramatic music playing] 2 00:00:12,760 --> 00:00:14,160 Brigadier. 3 00:00:19,440 --> 00:00:20,520 Brigadier. 4 00:00:21,960 --> 00:00:23,840 We need to let forensics take over. 5 00:00:25,360 --> 00:00:26,800 Who ordered the live rounds? 6 00:00:36,800 --> 00:00:40,800 Who ordered the live rounds? 7 00:00:43,520 --> 00:00:45,600 [menacing music plays] 8 00:00:49,960 --> 00:00:53,600 [Nelson Mandela on radio] …never and never again shall it be 9 00:00:53,680 --> 00:00:55,760 that this beautiful land 10 00:00:55,840 --> 00:00:58,680 will again experience the oppression 11 00:00:59,360 --> 00:01:00,720 of one by another 12 00:01:01,200 --> 00:01:03,280 and suffer the indignity 13 00:01:03,360 --> 00:01:05,600 of being the skunk of the world. 14 00:01:06,280 --> 00:01:09,120 The sun shall never set 15 00:01:10,320 --> 00:01:13,520 on so glorious a human achievement. 16 00:01:14,440 --> 00:01:15,960 Let freedom reign. 17 00:01:16,680 --> 00:01:18,880 God bless Africa. I thank you. 18 00:01:18,960 --> 00:01:21,360 -[laughs] Amandla! -[men] Awethu! 19 00:01:21,440 --> 00:01:22,840 -[Maqoma] Amandla! -[men] Awethu! 20 00:01:22,920 --> 00:01:25,040 [singing protest song] 21 00:01:25,120 --> 00:01:26,320 [in Zulu] Gents! 22 00:01:26,400 --> 00:01:28,160 Sing it! 23 00:01:28,240 --> 00:01:31,440 [men singing protest song] 24 00:01:34,520 --> 00:01:35,880 [singing stops] 25 00:01:35,960 --> 00:01:37,880 [in English] New orders from the elders. 26 00:01:38,920 --> 00:01:43,400 Our people inside your new government talk of rumors of Paladin infiltrating. 27 00:01:44,520 --> 00:01:46,120 Paladin is real? 28 00:01:46,680 --> 00:01:49,880 -I mean, we heard stories, but… -[woman] As real as the Numoor. 29 00:01:49,960 --> 00:01:52,480 Their neocolonial reach is everywhere. 30 00:01:52,560 --> 00:01:55,840 There's a rumor about an arms deal with the French. 31 00:01:55,920 --> 00:01:58,880 You will ensure our revolution is not hijacked. 32 00:01:59,400 --> 00:02:01,280 You leave at early light. 33 00:02:01,880 --> 00:02:04,600 Maqoma, we're going north to Rwanda. 34 00:02:09,840 --> 00:02:11,000 [in Zulu] You know… 35 00:02:11,080 --> 00:02:12,320 This whole situation… 36 00:02:12,920 --> 00:02:14,240 It's confusing. 37 00:02:16,320 --> 00:02:17,600 All these years, 38 00:02:18,720 --> 00:02:20,080 we fought together 39 00:02:21,280 --> 00:02:22,480 like family. 40 00:02:23,000 --> 00:02:26,440 [chuckles] Thandi would love to see us in this moment. 41 00:02:26,520 --> 00:02:28,160 [both laugh] 42 00:02:28,240 --> 00:02:30,240 What would make her laugh is that 43 00:02:30,720 --> 00:02:33,040 you and I are going to miss each other. 44 00:02:34,360 --> 00:02:36,280 [in English] Wherever we may be… 45 00:02:37,240 --> 00:02:40,320 [in Zulu] …you and I will always be together. 46 00:02:41,880 --> 00:02:42,760 Together. 47 00:02:44,320 --> 00:02:45,200 [both spit] 48 00:02:47,920 --> 00:02:49,920 [somber song playing] 49 00:02:59,200 --> 00:03:00,760 [Baby in English] A hero has fallen. 50 00:03:01,400 --> 00:03:04,000 Itu has been assassinated by the state. 51 00:03:04,760 --> 00:03:06,800 Her crime was helping Bab'Maqoma. 52 00:03:08,080 --> 00:03:11,280 But enough from me. Let's hear what you have to say. 53 00:03:14,680 --> 00:03:19,040 @Papi says, "Say her name, Itumeleng Mashaba." 54 00:03:19,880 --> 00:03:23,920 Here's one more. @Hotboy says, "She got what she deserved." 55 00:03:24,760 --> 00:03:27,240 It's people like Hotboy that are holding us back. 56 00:03:28,320 --> 00:03:31,280 Itu, gone but not forgotten. 57 00:03:35,800 --> 00:03:36,800 Menzi… 58 00:03:38,360 --> 00:03:39,760 Come on, man. Say something. 59 00:03:42,360 --> 00:03:44,240 [Itu] Kiss me again, and I'll say yes. 60 00:03:50,120 --> 00:03:51,600 Say her name. 61 00:03:51,680 --> 00:03:56,160 [crowd chanting] Itu! 62 00:03:58,880 --> 00:04:02,120 -[door opens] -[footsteps approaching] 63 00:04:02,200 --> 00:04:03,440 [man] Menzi Dube. 64 00:04:04,640 --> 00:04:06,920 [Thabi] Menzi. Menzi. 65 00:04:07,000 --> 00:04:08,240 [man] You're free to go. 66 00:04:09,520 --> 00:04:13,120 Get up. I don't have the whole day. Your parents are here. Move it! 67 00:04:14,440 --> 00:04:15,280 No. 68 00:04:16,120 --> 00:04:17,200 [man in Zulu] What? 69 00:04:18,120 --> 00:04:19,040 No. 70 00:04:21,960 --> 00:04:23,360 [Menzi grunts] No! 71 00:04:23,440 --> 00:04:24,880 No! No! 72 00:04:25,440 --> 00:04:26,320 No. 73 00:04:26,960 --> 00:04:27,920 No. 74 00:04:31,080 --> 00:04:32,120 [door slams shut] 75 00:04:44,120 --> 00:04:46,240 V? How's it going down there? 76 00:04:46,320 --> 00:04:47,680 ETA of 30 minutes. 77 00:04:48,280 --> 00:04:50,080 We have a 5:00 p.m. deadline. 78 00:04:50,600 --> 00:04:52,440 [Vanessa over radio] Maybe Tee-Kay was right. 79 00:04:52,520 --> 00:04:53,360 About? 80 00:04:53,840 --> 00:04:56,320 [Vanessa over radio] Bengu. She'll slow things down. 81 00:04:56,400 --> 00:04:57,760 Complicate things. 82 00:05:03,400 --> 00:05:04,440 [Maqoma whistles] 83 00:05:16,160 --> 00:05:17,240 Gag her. 84 00:05:18,120 --> 00:05:19,040 What? 85 00:05:19,120 --> 00:05:22,000 -No. No, Maqoma. No! -[hostages gasp] 86 00:05:22,080 --> 00:05:23,280 [Bengu] Let go of me. 87 00:05:23,360 --> 00:05:24,960 -[gasps] -[hostages murmur] 88 00:05:25,040 --> 00:05:26,480 Leave her alone! 89 00:05:35,240 --> 00:05:37,760 Why didn't you leave when you had the opportunity? 90 00:05:38,440 --> 00:05:40,720 To spare the life of an old lady. 91 00:05:41,320 --> 00:05:42,360 [chuckles] 92 00:05:43,200 --> 00:05:44,840 No one dies here today. 93 00:05:44,920 --> 00:05:47,680 Except for the security guard you chased, and whoever-- 94 00:05:47,760 --> 00:05:51,360 His death is on the hands of the police, who thought to manipulate-- 95 00:05:51,440 --> 00:05:53,280 You say you're here for the truth. 96 00:05:53,360 --> 00:05:54,640 [menacing music plays] 97 00:05:55,760 --> 00:05:56,840 For justice. 98 00:06:00,000 --> 00:06:02,520 -I am. -Why take Judge Bengu out of the game? 99 00:06:02,600 --> 00:06:05,280 She's corrupted by privilege. 100 00:06:05,960 --> 00:06:07,000 Like you. 101 00:06:07,080 --> 00:06:11,120 That's an easy thing to say when you don't like what you're hearing. 102 00:06:12,720 --> 00:06:14,600 Whose blood is in the bathroom? 103 00:06:16,520 --> 00:06:18,800 The Numoor do not kill innocents. 104 00:06:19,440 --> 00:06:20,960 -I don't believe you. -[Maqoma scoffs] 105 00:06:21,040 --> 00:06:23,560 I've seen who you are outside of this room. 106 00:06:24,080 --> 00:06:26,200 You're no better than Allan Harvey. 107 00:06:33,280 --> 00:06:36,160 I'm no better than Allan Harvey? 108 00:06:39,040 --> 00:06:40,720 [shouts] Than Allan Harvey? 109 00:06:40,800 --> 00:06:41,760 [Uhuru] Commander. 110 00:07:02,480 --> 00:07:05,000 Me and that thing cowering in the corner… 111 00:07:07,080 --> 00:07:08,840 we're nothing alike. 112 00:07:12,840 --> 00:07:14,520 Show's over, everyone. 113 00:07:15,400 --> 00:07:18,520 When's the power coming back? We have a 5:00 p.m. deadline. 114 00:07:20,320 --> 00:07:21,800 [whispering] What were you thinking? 115 00:07:29,680 --> 00:07:30,840 What are you doing? 116 00:07:33,320 --> 00:07:34,280 [Karabo] My job. 117 00:07:36,440 --> 00:07:39,040 [clock ticking] 118 00:07:39,120 --> 00:07:41,960 We should let go of the hostages. She's right. 119 00:07:42,480 --> 00:07:45,000 Whatever Suku said, we shouldn't be here. 120 00:07:45,080 --> 00:07:48,600 Those guards were working-class men finding jobs to feed their families, 121 00:07:48,680 --> 00:07:49,920 not combatants. 122 00:07:50,480 --> 00:07:54,200 When we talk about the people, people like them are the people. 123 00:07:54,280 --> 00:07:58,400 -And if we break the creed, we are exact-- -Compare me to Harvey, and I'll kill you. 124 00:07:58,480 --> 00:08:00,840 Fight injustice and seek the truth. 125 00:08:01,560 --> 00:08:03,520 Protect the innocent, Commander. 126 00:08:03,600 --> 00:08:05,920 We're not doing any of those things. 127 00:08:06,000 --> 00:08:07,200 We're not. 128 00:08:09,560 --> 00:08:11,760 -You forgot to give me back the phone. -[Uhuru sighs] 129 00:08:12,440 --> 00:08:13,600 Give it back. 130 00:08:21,920 --> 00:08:24,800 Your journalist doesn't seek the truth. 131 00:08:24,880 --> 00:08:28,920 She seeks to keep the system as it is. And if you weren't high on your medicine, 132 00:08:30,000 --> 00:08:31,280 you would see that. 133 00:08:39,960 --> 00:08:43,120 [Hassen] We need to forget about that mess and focus on Azania. 134 00:08:43,760 --> 00:08:46,840 Relieve the checkpoints now. We can see the crowd is re-- 135 00:08:49,080 --> 00:08:50,200 Maybe I wasn't clear. 136 00:08:51,000 --> 00:08:51,840 Go home. 137 00:08:53,320 --> 00:08:54,400 Get some rest. 138 00:08:55,880 --> 00:08:57,800 Brown, would you mind? 139 00:08:58,320 --> 00:08:59,960 She's dead because of you. 140 00:09:08,680 --> 00:09:10,640 Your daughter was a fool… 141 00:09:12,080 --> 00:09:13,760 caught up in a bad crowd. 142 00:09:15,760 --> 00:09:17,440 She got what was coming to her. 143 00:09:18,280 --> 00:09:19,680 So did your husband. 144 00:09:34,440 --> 00:09:37,600 [Baby] I just got another tweet from URadebe, and URadebe says, 145 00:09:38,200 --> 00:09:41,920 "I only just realized that Itu is that dead girl." 146 00:09:42,000 --> 00:09:44,560 "The whole time, I thought they meant Itumeleng Khune!" 147 00:09:44,640 --> 00:09:45,760 "I was like--" 148 00:09:47,320 --> 00:09:48,920 [producer] Maqoma's on the line. 149 00:09:49,640 --> 00:09:52,760 Bab'Maqoma's calling us. Bab'Maqoma's calling us live in studio. 150 00:09:52,840 --> 00:09:53,800 We've got to take it. 151 00:09:54,400 --> 00:09:56,400 [Numoor chanting] 152 00:09:57,440 --> 00:09:58,800 Bab'Maqoma, 153 00:09:58,880 --> 00:10:00,600 commander of the Numoors, 154 00:10:00,680 --> 00:10:02,720 liberator, a warrior, 155 00:10:03,320 --> 00:10:04,880 a freedom fighter, 156 00:10:04,960 --> 00:10:06,280 is this really you? 157 00:10:06,880 --> 00:10:10,000 It's nice to speak to such a proud supporter of the Numoor. 158 00:10:11,880 --> 00:10:14,200 We have no electricity, Mr. Jordan. 159 00:10:14,280 --> 00:10:16,760 Without power, our stream dies. 160 00:10:17,720 --> 00:10:19,080 So I thought I'd call 161 00:10:19,840 --> 00:10:21,880 to let the world know what caused the boom. 162 00:10:21,960 --> 00:10:23,200 But before I do, 163 00:10:23,280 --> 00:10:26,880 my condolences to Itu's family. 164 00:10:27,640 --> 00:10:31,200 Her father was also assassinated by the state. 165 00:10:31,280 --> 00:10:32,640 Jacob Mashaba. 166 00:10:33,240 --> 00:10:36,120 Which brings me to the poor security guard. 167 00:10:38,000 --> 00:10:39,320 The police killed him. 168 00:10:40,600 --> 00:10:44,480 The explosion was their attempt to blast in. 169 00:10:45,520 --> 00:10:46,880 He died there. 170 00:10:49,560 --> 00:10:52,920 It weighs heavy on me, because when I talk about people, 171 00:10:54,640 --> 00:10:57,440 he is the people that I talk of. 172 00:10:58,760 --> 00:11:00,280 So, let me get this straight. 173 00:11:00,360 --> 00:11:02,960 The cops killed that security guard? 174 00:11:03,560 --> 00:11:05,320 And there won't be any justice. 175 00:11:05,840 --> 00:11:08,240 There's never any justice. 176 00:11:09,000 --> 00:11:11,400 Not now, not then. 177 00:11:11,480 --> 00:11:14,160 So if not now, then when, Bab'Maqoma? 178 00:11:15,600 --> 00:11:17,560 When I fought for liberation, 179 00:11:18,720 --> 00:11:19,960 all we achieved 180 00:11:21,160 --> 00:11:24,440 was a trough for the pigs, 181 00:11:25,080 --> 00:11:27,200 who took, who stole, 182 00:11:27,840 --> 00:11:29,120 and lied. 183 00:11:37,120 --> 00:11:38,200 [gun fires] 184 00:11:38,280 --> 00:11:39,520 [can clinks] 185 00:11:39,600 --> 00:11:42,240 [man clapping] 186 00:11:45,240 --> 00:11:47,040 [Maqoma] Long time no see, brother. 187 00:11:47,120 --> 00:11:48,440 [Abel] Yes, indeed. 188 00:11:50,040 --> 00:11:52,280 [Maqoma laughs] 189 00:11:52,360 --> 00:11:54,320 [Abel inhales deeply, laughs] 190 00:11:54,400 --> 00:11:56,120 [laughing] You've put on some weight. 191 00:11:56,200 --> 00:11:58,920 Yeah, but I can still out-shoot you. 192 00:11:59,000 --> 00:12:00,120 [smacks lips] 193 00:12:01,600 --> 00:12:04,440 I, um, visited Thandi's grave. 194 00:12:06,520 --> 00:12:09,680 [guns firing] 195 00:12:11,000 --> 00:12:14,320 You ever wonder if, uh… Thandi would have changed her views? 196 00:12:15,000 --> 00:12:16,280 She wouldn't have. 197 00:12:17,920 --> 00:12:19,040 Just like we won't. 198 00:12:19,120 --> 00:12:20,280 [gun fires] 199 00:12:20,360 --> 00:12:21,400 [can clatters] 200 00:12:22,640 --> 00:12:23,880 Why are you here, Abel? 201 00:12:23,960 --> 00:12:26,400 I've let go of that Western slave name. 202 00:12:27,320 --> 00:12:29,200 It's Mngwane now. 203 00:12:30,080 --> 00:12:31,000 Or… 204 00:12:31,600 --> 00:12:32,760 [gun fires] 205 00:12:33,360 --> 00:12:34,440 …Minister Kunene. 206 00:12:38,400 --> 00:12:39,640 As to why I'm here… 207 00:12:41,880 --> 00:12:43,640 I was approached by the Paladin. 208 00:12:47,240 --> 00:12:50,600 They want me to, um, help capture the president. 209 00:12:52,000 --> 00:12:54,440 They want all the lucrative government tenders. 210 00:12:55,240 --> 00:12:56,880 We must call the council. 211 00:13:02,120 --> 00:13:03,200 And we will. 212 00:13:06,400 --> 00:13:07,440 But for now, 213 00:13:08,360 --> 00:13:11,640 let's shoot it out, and, uh, you might learn a thing or two. 214 00:13:11,720 --> 00:13:13,720 [laughs] 215 00:13:16,680 --> 00:13:17,720 -[gun fires] -[can clinks] 216 00:13:18,320 --> 00:13:22,000 Isn't betrayal the worst of all sins? 217 00:13:25,400 --> 00:13:26,440 Come with me. 218 00:13:35,360 --> 00:13:36,400 [door opens] 219 00:13:46,640 --> 00:13:49,400 Hey, I respect what you did, 220 00:13:49,480 --> 00:13:51,600 letting that woman go instead of you. 221 00:13:52,120 --> 00:13:54,040 But the way you spoke to him in there… 222 00:13:55,520 --> 00:13:57,240 comparing him to Harvey, I… 223 00:13:57,920 --> 00:14:00,200 I don't know if I can protect you indefinitely. 224 00:14:00,280 --> 00:14:01,960 He's here for the truth, isn't he? 225 00:14:02,480 --> 00:14:05,160 Here to show the world the truth of everything? 226 00:14:05,240 --> 00:14:07,160 But he can't handle the truth about himself, can he? 227 00:14:07,240 --> 00:14:09,000 You're going to get yourself hurt. 228 00:14:10,520 --> 00:14:13,120 You don't agree with what he's doing either, do you? 229 00:14:13,640 --> 00:14:15,600 Allan Harvey does not deserve saving. 230 00:14:15,680 --> 00:14:17,840 -It's not him I'm trying to save. -Then who? 231 00:14:18,440 --> 00:14:19,920 [sighs] The people. 232 00:14:20,480 --> 00:14:22,840 The people who buy into his lies, 233 00:14:22,920 --> 00:14:25,320 the people he'll make part of this murder. 234 00:14:25,400 --> 00:14:26,240 [Uhuru sighs] 235 00:14:26,320 --> 00:14:28,280 -Why do you follow him? -No. 236 00:14:28,360 --> 00:14:29,200 No. 237 00:14:29,280 --> 00:14:30,720 I don't follow him. 238 00:14:32,480 --> 00:14:34,040 I follow the creed of Tarik. 239 00:14:34,120 --> 00:14:36,640 How is this making anything better 240 00:14:37,520 --> 00:14:38,360 for anyone? 241 00:14:40,480 --> 00:14:41,600 -Look-- -[woman] Uhuru! 242 00:14:43,440 --> 00:14:45,640 -Hey, wait there. -[woman] Uhuru! 243 00:14:45,720 --> 00:14:46,800 Quickly. 244 00:14:51,040 --> 00:14:52,120 [woman] Uhuru! 245 00:14:52,200 --> 00:14:53,760 [dramatic music playing] 246 00:14:59,560 --> 00:15:01,560 Where's the journalist, Uhuru? 247 00:15:01,640 --> 00:15:04,400 You report to me. Not the other way around. 248 00:15:04,920 --> 00:15:08,600 Not when the commander wants me to report on you. Now where is the journalist? 249 00:15:08,680 --> 00:15:10,800 [Uhuru chuckles] I can't believe this. 250 00:15:14,040 --> 00:15:15,120 Where is she? 251 00:15:21,520 --> 00:15:22,560 Shit. 252 00:15:29,520 --> 00:15:30,720 [woman] Busi Ndou? 253 00:15:35,160 --> 00:15:38,560 Hi, my name is Mbali. I work for Mzansi News Network. 254 00:15:38,640 --> 00:15:41,320 I saw you earlier on at the police perimeter. 255 00:15:41,400 --> 00:15:43,920 You said the security guard was your husband? 256 00:15:44,000 --> 00:15:45,880 He was the guy we saw on TV? 257 00:15:47,720 --> 00:15:50,360 Um, do you mind if I ask you a few questions? 258 00:15:50,960 --> 00:15:53,080 They said if I talk I'd be in trouble. 259 00:15:54,080 --> 00:15:56,160 That's why you need to speak out. 260 00:15:56,240 --> 00:15:57,760 They are trying to silence you. 261 00:15:57,840 --> 00:16:00,680 And I promise my channel can protect you. 262 00:16:00,760 --> 00:16:02,400 I swear on my soul. 263 00:16:09,680 --> 00:16:12,440 [in Zulu] I gave the phone to Brigadier Mampho Mashaba. 264 00:16:12,520 --> 00:16:14,360 [in English] What's she doing talking to the media? 265 00:16:14,440 --> 00:16:17,440 Sphiwe should have never been made to do these things. 266 00:16:18,240 --> 00:16:22,320 He did a three-month security course, but he's not a policeman. 267 00:16:22,400 --> 00:16:24,720 It's a couple of blocks away. What do you want me to do? 268 00:16:24,800 --> 00:16:26,680 -[phone vibrating] -[Hassen] For fuck's sake. 269 00:16:26,760 --> 00:16:28,520 [in Zulu] Sphiwe… [sighs] 270 00:16:28,600 --> 00:16:29,600 …wanted to hear me… 271 00:16:35,200 --> 00:16:36,760 [dramatic music plays] 272 00:16:41,160 --> 00:16:42,880 [Karabo] Someone was hurt in here. 273 00:16:43,520 --> 00:16:45,680 Who? Where are they now? 274 00:16:48,520 --> 00:16:49,800 Are they alive? 275 00:16:54,000 --> 00:16:55,360 [camera beeps] 276 00:17:02,960 --> 00:17:05,640 Yeah, well, she was in charge from the beginning, sir. 277 00:17:05,720 --> 00:17:08,680 I only intervened when I realized Mashaba's daughter was 278 00:17:08,760 --> 00:17:10,120 working for the Numoor. 279 00:17:11,560 --> 00:17:13,040 She's compromised, sir. 280 00:17:14,840 --> 00:17:16,760 Well, she gave the orders. [scoffs] 281 00:17:16,840 --> 00:17:19,720 You think I'd let the situation get so far out of control? 282 00:17:20,560 --> 00:17:22,960 Yeah, well, we'll issue a media statement 283 00:17:23,040 --> 00:17:26,200 making it clear that Mashaba was acting against official orders. 284 00:17:27,120 --> 00:17:28,360 Yes. Y-yes, sir. 285 00:17:29,240 --> 00:17:30,200 Thank you, sir. 286 00:17:33,960 --> 00:17:36,000 [woman on radio] Commander, we have a problem. 287 00:17:36,080 --> 00:17:37,560 The journalist has escaped. 288 00:17:37,640 --> 00:17:39,440 [dramatic music playing] 289 00:17:50,200 --> 00:17:51,080 Wait. 290 00:18:19,960 --> 00:18:21,160 [camera beeps] 291 00:18:22,160 --> 00:18:23,320 [gasps] 292 00:18:24,520 --> 00:18:26,400 So this is Tarik's creed. 293 00:18:26,480 --> 00:18:28,480 Murder someone, then cover it up. 294 00:18:28,560 --> 00:18:30,040 -Let's go. -[screams] 295 00:18:30,680 --> 00:18:33,520 [grunting] Get her! 296 00:18:34,600 --> 00:18:36,920 [groans] What is wrong with you? 297 00:18:37,000 --> 00:18:37,880 [shouts] 298 00:18:46,000 --> 00:18:46,920 [Karabo screams] 299 00:18:49,200 --> 00:18:51,200 [Karabo wheezes, coughs] 300 00:18:57,440 --> 00:18:58,840 He did as you feared. 301 00:19:00,400 --> 00:19:01,440 Watch her. 302 00:19:15,600 --> 00:19:16,600 Shoot her. 303 00:19:18,160 --> 00:19:19,800 -Command-- -I said shoot her. 304 00:19:20,720 --> 00:19:23,280 Do you not care about our brothers and sisters? 305 00:19:26,200 --> 00:19:28,000 -I-- -Are you not a child of the soil? 306 00:19:28,080 --> 00:19:30,320 -Are you not a child of the creed? -Yes, sir. 307 00:19:30,400 --> 00:19:33,720 Then fulfill your oath and shoot the journalist. 308 00:19:33,800 --> 00:19:35,800 Shoot her. Shoot her. 309 00:19:35,880 --> 00:19:36,960 Shoot her. 310 00:19:44,200 --> 00:19:45,040 No. 311 00:19:46,480 --> 00:19:48,280 We should have never come here. 312 00:19:48,360 --> 00:19:50,840 -[Maqoma] Suku ordered it. -Yeah, so you claim. 313 00:19:52,560 --> 00:19:54,120 But I don't believe you. 314 00:19:55,200 --> 00:19:56,120 Boy… 315 00:19:56,680 --> 00:19:58,240 [gun clatters to floor] 316 00:19:59,520 --> 00:20:01,160 I challenge you by the creed. 317 00:20:12,840 --> 00:20:16,320 All those who can abandon posts, meet at the main atrium. 318 00:20:19,040 --> 00:20:20,880 Uhuru has challenged me. 319 00:20:22,080 --> 00:20:24,280 He has chosen an outsider… 320 00:20:26,920 --> 00:20:28,320 over us. 321 00:20:31,760 --> 00:20:33,680 He chooses to betray. 322 00:20:47,880 --> 00:20:49,320 [shuddering exhale] 323 00:21:04,280 --> 00:21:05,480 What happened to you? 324 00:21:08,320 --> 00:21:10,480 Is that supposed to be a trick question? 325 00:21:11,000 --> 00:21:13,320 Who has Hassen been taking orders from? 326 00:21:14,720 --> 00:21:16,400 Who told him to kill Maqoma? 327 00:21:25,040 --> 00:21:28,240 What did you mean when you said the men behind my husband's death 328 00:21:28,320 --> 00:21:30,040 will get what's coming to them? 329 00:21:36,960 --> 00:21:38,560 They killed my daughter 330 00:21:40,240 --> 00:21:41,720 for helping Maqoma. 331 00:21:47,800 --> 00:21:49,280 I want to trust you. 332 00:21:50,200 --> 00:21:52,120 But I just don't know if I can. 333 00:21:56,520 --> 00:21:58,240 If you want answers, if you… 334 00:21:58,320 --> 00:21:59,960 if you wanna know who Abel is… 335 00:22:00,040 --> 00:22:01,240 [Mashaba] Yes, please. 336 00:22:03,000 --> 00:22:05,800 Then ask Azania Maqoma. 337 00:22:09,520 --> 00:22:11,080 [dramatic music playing] 338 00:22:19,240 --> 00:22:20,560 [Uhuru grunts] 339 00:22:25,760 --> 00:22:27,440 [grunting] 340 00:22:27,520 --> 00:22:28,400 [Maqoma grunts] 341 00:22:28,480 --> 00:22:30,440 [Uhuru gasping] 342 00:22:30,520 --> 00:22:31,720 Get up! 343 00:22:32,360 --> 00:22:33,360 [Uhuru grunts] 344 00:22:34,040 --> 00:22:35,440 [both grunting] 345 00:22:37,280 --> 00:22:39,280 [Uhuru shouts] 346 00:22:39,920 --> 00:22:41,280 Come here! 347 00:22:41,960 --> 00:22:44,640 [both grunting] 348 00:22:45,200 --> 00:22:47,080 [both shouting] 349 00:22:48,920 --> 00:22:49,760 [both yell] 350 00:22:49,840 --> 00:22:50,760 [grunts, wheezes] 351 00:22:52,400 --> 00:22:53,440 [Uhuru gasping] 352 00:22:54,080 --> 00:22:55,080 [Uhuru] Weapon! 353 00:22:55,960 --> 00:22:57,400 Weapon! [panting] 354 00:23:02,240 --> 00:23:03,920 [Uhuru shouts] 355 00:23:04,000 --> 00:23:05,520 [Maqoma grunts deeply] 356 00:23:13,520 --> 00:23:16,520 [Numoor shouting] 357 00:23:16,600 --> 00:23:17,480 Wait! 358 00:23:17,560 --> 00:23:18,520 Wait. 359 00:23:19,080 --> 00:23:21,160 [panting] 360 00:23:21,240 --> 00:23:23,160 I've challenged you, and I've failed. 361 00:23:24,680 --> 00:23:26,360 I accept your punishment. 362 00:23:27,200 --> 00:23:28,560 I accept punishment. 363 00:23:29,640 --> 00:23:32,240 [reporter] The trial will hinge on one crucial question. 364 00:23:32,320 --> 00:23:34,920 Was the firearm found at the scene Harvey's 365 00:23:35,000 --> 00:23:37,560 or the alleged hijacker's, Zoliswa Masondo? 366 00:23:37,640 --> 00:23:41,280 When interviewed, Harvey said, "In a country beset by crime, 367 00:23:41,360 --> 00:23:43,480 I am a hero, not a villain." 368 00:23:44,320 --> 00:23:45,920 [tuts, sniffs] 369 00:23:46,840 --> 00:23:48,560 Let the past go, Commander. 370 00:23:50,160 --> 00:23:51,680 Easy to say, elder. 371 00:23:52,560 --> 00:23:53,560 Hard to do. 372 00:23:54,240 --> 00:23:56,800 -The focus is on Yemen. -[Maqoma] I know. 373 00:23:57,400 --> 00:23:59,400 I came back for this meeting Abel called. 374 00:24:00,320 --> 00:24:02,360 I'm worried about Mngwane. 375 00:24:04,640 --> 00:24:08,040 His name may be more African, but he himself is more… 376 00:24:09,360 --> 00:24:10,360 capitalist. 377 00:24:10,880 --> 00:24:12,320 The ruling class 378 00:24:13,040 --> 00:24:14,480 have become indulgent. 379 00:24:15,600 --> 00:24:16,840 I assure you, 380 00:24:17,440 --> 00:24:19,600 Abel maintains cover. 381 00:24:19,680 --> 00:24:21,200 Has he told you the reason why 382 00:24:21,280 --> 00:24:23,480 he has requested a meeting with the elders? 383 00:24:24,240 --> 00:24:27,240 Something about ending the threat of the Paladin for good. 384 00:24:27,320 --> 00:24:29,320 -That's all he'd tell me. -[gun cocks] 385 00:24:29,400 --> 00:24:32,000 [ominous music playing] 386 00:24:43,440 --> 00:24:44,400 Well… 387 00:24:45,680 --> 00:24:47,280 you called this meeting. 388 00:24:50,480 --> 00:24:51,760 We could have been great. 389 00:24:53,000 --> 00:24:54,360 But we were too subtle. 390 00:24:56,440 --> 00:25:00,000 The thing is only those who control monopoly capital 391 00:25:00,080 --> 00:25:02,400 have any power in this world. 392 00:25:04,560 --> 00:25:05,400 And that… 393 00:25:06,600 --> 00:25:07,680 is the Paladin. 394 00:25:08,920 --> 00:25:13,120 They have agreed to let me take control of my country 395 00:25:13,200 --> 00:25:15,120 and the rest of Africa. 396 00:25:16,360 --> 00:25:18,040 Democracy doesn't work. 397 00:25:20,280 --> 00:25:21,120 I… 398 00:25:22,520 --> 00:25:24,200 am what South Africa needs. 399 00:25:27,200 --> 00:25:28,600 I'm sorry. 400 00:25:28,680 --> 00:25:30,960 -[elders shouting] -[guns firing] 401 00:25:31,040 --> 00:25:33,120 [somber song playing] 402 00:25:51,640 --> 00:25:53,640 [Abel] Find Maqoma and Suku. 403 00:25:53,720 --> 00:25:56,080 Bring me their bodies. I want no one alive. 404 00:25:57,520 --> 00:25:58,560 -[elder shouts] -[gun fires] 405 00:25:59,760 --> 00:26:02,960 I will not have the death of another Numoor on my soul. 406 00:26:04,080 --> 00:26:06,160 -[Maqoma grunts] -[Uhuru pants] 407 00:26:07,320 --> 00:26:09,840 Your punishment is to kill the journalist. 408 00:26:10,920 --> 00:26:12,080 If you cannot, 409 00:26:12,920 --> 00:26:14,120 you are banished. 410 00:26:14,200 --> 00:26:16,320 -[Numoor chanting] -Tee-Kay! 411 00:26:17,760 --> 00:26:18,800 See to it. 412 00:26:19,960 --> 00:26:22,040 It would be my pleasure, Commander. 413 00:26:24,640 --> 00:26:27,280 [Vanessa over radio] Commander, the power should be back on. 414 00:26:27,360 --> 00:26:29,960 -[Numoor chanting] -[clock ticking] 415 00:26:30,560 --> 00:26:32,560 [phone ringing] 416 00:26:36,520 --> 00:26:37,480 [Maqoma] Itu? 417 00:26:39,240 --> 00:26:40,120 Itu? 418 00:26:40,640 --> 00:26:42,000 [Mashaba on phone] Itu's dead. 419 00:26:42,840 --> 00:26:44,080 This is her mother. 420 00:26:45,200 --> 00:26:46,560 [Maqoma] We meant what we said. 421 00:26:47,080 --> 00:26:49,240 Your husband really was a good man. 422 00:26:49,320 --> 00:26:51,440 What does my husband have to do with this? 423 00:26:52,360 --> 00:26:53,480 [Maqoma] Ask Abel. 424 00:26:54,320 --> 00:26:55,920 Who the fuck is Abel? 425 00:26:56,000 --> 00:26:59,520 [Maqoma] Mngwane A. Kunene, Minister of State Security. 426 00:26:59,600 --> 00:27:01,400 The A is for Abel. 427 00:27:01,480 --> 00:27:02,600 Hassen is his man. 428 00:27:02,680 --> 00:27:07,480 Any orders that come from outside, come from Abel to Hassen. 429 00:27:07,560 --> 00:27:09,560 [dramatic music plays] 430 00:27:09,640 --> 00:27:11,840 Tell me, how's it been working with Hassen? 431 00:27:12,560 --> 00:27:13,960 [Mashaba] What's in it for you? 432 00:27:14,840 --> 00:27:16,520 We want to honor your daughter. 433 00:27:16,600 --> 00:27:17,880 This is bullshit. 434 00:27:18,880 --> 00:27:20,640 Good luck, Mampho Mashaba. 435 00:27:20,720 --> 00:27:21,680 [phone beeps off] 436 00:27:24,520 --> 00:27:27,040 Chaos is about to strike the police camp. 437 00:27:30,560 --> 00:27:31,440 And then? 438 00:27:32,400 --> 00:27:34,320 You told us Suku's last words. 439 00:27:35,000 --> 00:27:35,960 Uhuru… 440 00:27:36,760 --> 00:27:38,000 says she lost her way. 441 00:27:40,120 --> 00:27:42,320 But you told us Suku's final orders? 442 00:27:44,920 --> 00:27:45,760 Yes. 443 00:27:48,880 --> 00:27:50,400 [Abel] Cover the whole ground. 444 00:27:51,080 --> 00:27:52,280 They can't get away. 445 00:27:53,520 --> 00:27:55,360 [Maqoma grunts] 446 00:28:02,840 --> 00:28:04,320 [man] There's nothing back here! 447 00:28:24,400 --> 00:28:25,720 -[Maqoma grunts] -[man shouts] 448 00:28:26,320 --> 00:28:27,480 -[knife swishing] -[man grunts] 449 00:28:28,200 --> 00:28:29,320 [Maqoma and man grunt] 450 00:28:31,120 --> 00:28:32,680 [Numoor chanting] 451 00:28:45,720 --> 00:28:46,840 -[gun fires] -[Suku shouts] 452 00:28:46,920 --> 00:28:49,440 -Suku! -Drop it! Drop the gun! 453 00:28:49,520 --> 00:28:50,880 [Suku panting] 454 00:28:59,400 --> 00:29:00,640 How could you? 455 00:29:01,520 --> 00:29:02,800 How could you? 456 00:29:02,880 --> 00:29:04,240 I came to you, brother. 457 00:29:04,960 --> 00:29:06,760 I offered you to lead with me. 458 00:29:07,320 --> 00:29:08,360 And you said, 459 00:29:09,040 --> 00:29:11,480 "The Numoor don't lead the people." 460 00:29:12,120 --> 00:29:14,840 "They stay in the shadows." 461 00:29:15,920 --> 00:29:18,240 I'm not gonna let you get away with this. 462 00:29:18,840 --> 00:29:19,680 You 463 00:29:20,320 --> 00:29:23,280 will never come within a meter of me ever again. 464 00:29:25,600 --> 00:29:27,160 [chanting] 465 00:29:36,760 --> 00:29:38,440 -Kill him! -[Suku] No! 466 00:29:38,520 --> 00:29:39,760 [gun firing] 467 00:29:41,040 --> 00:29:42,560 [Suku shouts] 468 00:29:43,200 --> 00:29:44,960 [Suku panting] 469 00:29:50,800 --> 00:29:51,760 Suku. 470 00:29:51,840 --> 00:29:53,840 -[panting] -[shouting in distance] 471 00:29:56,520 --> 00:29:57,880 [Suku groaning softly] 472 00:30:01,040 --> 00:30:03,440 Stay in the shadows. 473 00:30:04,160 --> 00:30:05,120 Grow stronger. 474 00:30:06,640 --> 00:30:08,320 Rebuild in Yemen. 475 00:30:08,400 --> 00:30:10,800 [panting] 476 00:30:13,720 --> 00:30:15,280 Let the past… 477 00:30:17,480 --> 00:30:18,320 go. 478 00:30:18,400 --> 00:30:19,240 No. 479 00:30:22,000 --> 00:30:23,400 [mournful song playing] 480 00:30:23,480 --> 00:30:24,320 Suku. 481 00:30:25,840 --> 00:30:26,720 Suku? 482 00:30:32,480 --> 00:30:34,680 We follow Suku's wishes. 483 00:31:05,800 --> 00:31:07,280 -I'm so sorry. -[gasps] 484 00:31:07,360 --> 00:31:10,200 I'm so sorry for your pain. I know you loved your son. 485 00:31:10,280 --> 00:31:12,680 -Get away from here! -I know a mother's love for her son. 486 00:31:12,760 --> 00:31:16,040 I had to do what I had to do, you've got to believe me. 487 00:31:16,120 --> 00:31:18,080 I was on my way home to my mother, 488 00:31:18,160 --> 00:31:19,840 to my mother, and he stuck a gun in my face. 489 00:31:19,920 --> 00:31:22,240 -[in Tswana] Take this thing! -[in English] He laughed at me. 490 00:31:22,320 --> 00:31:25,520 He laughed, and then I grabbed his gun and-- 491 00:31:25,600 --> 00:31:27,040 Wait. Leave me alone, man. 492 00:31:27,120 --> 00:31:29,320 Just kill him. He's better off dead. 493 00:31:29,400 --> 00:31:32,440 None of you can kill me till your bullshit TV show is back up. 494 00:31:32,520 --> 00:31:34,520 [in Tswana] Shut up. Sit down. 495 00:31:34,600 --> 00:31:35,440 -What? -Sit down. 496 00:31:35,520 --> 00:31:36,960 Why are you defending this white man? 497 00:31:37,040 --> 00:31:38,320 [in English] Please. Please. 498 00:31:38,400 --> 00:31:41,200 [in Tswana] Why are you talking to him? Don't even look at him. 499 00:31:43,200 --> 00:31:44,200 Shaka, 500 00:31:45,200 --> 00:31:48,240 I need you to help me so we can get through this day. 501 00:31:49,720 --> 00:31:51,880 If we can just get through this day… 502 00:31:53,360 --> 00:31:55,080 Mom, you're just like them. 503 00:31:56,440 --> 00:31:58,200 Exactly like all of them. 504 00:31:58,280 --> 00:32:02,040 All you want to do is sit here the whole day and say nothing! 505 00:32:02,640 --> 00:32:04,240 Can't you speak up for yourself? 506 00:32:04,920 --> 00:32:05,760 Tell me, 507 00:32:05,840 --> 00:32:08,520 do you think this white man is telling the truth? 508 00:32:08,600 --> 00:32:11,800 Was Zoli really trying to hijack this white man? 509 00:32:11,880 --> 00:32:13,280 Hijack him? 510 00:32:13,880 --> 00:32:14,720 [Nono crying] 511 00:32:14,800 --> 00:32:16,160 [Shaka] Mom, say something. 512 00:32:18,400 --> 00:32:20,400 [sobbing] 513 00:32:26,920 --> 00:32:28,320 [Uhuru panting] 514 00:33:00,360 --> 00:33:03,000 -[heart beating] -[breathing heavily] 515 00:33:03,080 --> 00:33:04,760 [distorted echoing] 516 00:33:15,040 --> 00:33:17,640 [Uhuru shouting] 517 00:33:23,080 --> 00:33:25,080 [grunts, pants] 518 00:33:37,000 --> 00:33:37,840 Suku. 519 00:33:46,360 --> 00:33:47,760 [in Zulu] Suku, my ancestor, 520 00:33:49,120 --> 00:33:50,640 the sky that holds the stars… 521 00:33:52,760 --> 00:33:54,520 [crying] …please light the way for me. 522 00:33:57,400 --> 00:33:58,840 Please show me the way. 523 00:33:59,640 --> 00:34:01,560 People are dying, my ancestor. 524 00:34:34,840 --> 00:34:36,840 -[panting] -[dramatic music playing] 525 00:34:42,360 --> 00:34:43,320 Shoo! 526 00:34:43,840 --> 00:34:46,360 [in English] Today is getting hot, hot, hot. 527 00:34:47,160 --> 00:34:52,240 And I'm not talking weather here. I'm talking political temperature. 528 00:34:56,880 --> 00:34:58,840 And I know what people are going to say. 529 00:34:59,920 --> 00:35:01,480 Things are out of control. 530 00:35:08,800 --> 00:35:10,080 The cost is too high. 531 00:35:10,960 --> 00:35:12,520 [phone vibrating] 532 00:35:12,600 --> 00:35:14,760 [Baby] But as Jalaluddin Rumi says, 533 00:35:14,840 --> 00:35:17,240 "Endure rough winds that smooth you." 534 00:35:17,320 --> 00:35:19,640 [Abel on phone] Hassen, you there? Hassen? 535 00:35:21,920 --> 00:35:25,760 My comrades, the Numoors are giving us a chance at a new world. 536 00:35:25,840 --> 00:35:26,720 [gun cocks] 537 00:35:26,800 --> 00:35:28,200 [Uhuru breathes heavily] 538 00:35:29,240 --> 00:35:31,520 [Baby] And all I can say sometimes is 539 00:35:32,120 --> 00:35:33,920 the ends justify the means. 540 00:35:35,120 --> 00:35:36,080 Right? 541 00:35:36,160 --> 00:35:37,720 [Uhuru breathing heavily] 542 00:35:40,600 --> 00:35:42,000 [gun fires] 543 00:35:42,080 --> 00:35:44,240 [dramatic music playing]