1 00:00:06,000 --> 00:00:09,480 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:12,760 --> 00:00:14,160 Brigadiere. 3 00:00:19,520 --> 00:00:20,440 Brigadiere. 4 00:00:21,800 --> 00:00:24,120 Dobbiamo lasciar fare alla scientifica. 5 00:00:25,320 --> 00:00:27,400 Chi ha ordinato le munizioni vere? 6 00:00:36,800 --> 00:00:40,920 Chi ha ordinato le munizioni vere? 7 00:00:49,440 --> 00:00:55,520 …mai e poi mai questa splendida terra 8 00:00:55,600 --> 00:01:00,920 dovrà sperimentare di nuovo l'oppressione dell'uno sull'altro 9 00:01:01,000 --> 00:01:05,600 e soffrire l'oltraggio di essere la feccia del mondo. 10 00:01:06,280 --> 00:01:09,280 Il sole non tramonterà mai 11 00:01:10,320 --> 00:01:13,520 su una conquista umana così gloriosa. 12 00:01:14,360 --> 00:01:15,960 Che regni la libertà. 13 00:01:16,680 --> 00:01:18,160 Dio benedica l'Africa. 14 00:01:18,240 --> 00:01:19,160 Vi ringrazio. 15 00:01:25,120 --> 00:01:26,320 Signori! 16 00:01:26,400 --> 00:01:28,160 Cantate! 17 00:01:35,960 --> 00:01:37,280 Ordini dagli anziani. 18 00:01:38,840 --> 00:01:43,400 I nostri dentro il nuovo governo parlano di un'infiltrazione di Paladin. 19 00:01:44,520 --> 00:01:46,120 Paladin è reale? 20 00:01:46,680 --> 00:01:49,880 - Abbiamo sentito le storie… - Reali quanto i Numoor. 21 00:01:49,960 --> 00:01:52,480 I loro artigli neocoloniali sono ovunque. 22 00:01:52,560 --> 00:01:55,680 Gira voce di un accordo con i francesi per le armi. 23 00:01:55,760 --> 00:01:59,320 Dovrete assicurarvi che la rivoluzione non venga sabotata. 24 00:01:59,400 --> 00:02:01,280 Partirete all'alba. 25 00:02:01,880 --> 00:02:04,800 Maqoma, noi andremo a nord, in Ruanda. 26 00:02:09,880 --> 00:02:12,320 Sai, tutta questa situazione… 27 00:02:12,920 --> 00:02:14,240 è poco chiara. 28 00:02:16,320 --> 00:02:17,600 In tutti questi anni, 29 00:02:18,640 --> 00:02:20,240 abbiamo combattuto insieme, 30 00:02:21,280 --> 00:02:22,480 come una famiglia. 31 00:02:23,720 --> 00:02:26,480 A Thandi piacerebbe vederci in questo momento. 32 00:02:28,240 --> 00:02:30,120 Quello che la farebbe ridere 33 00:02:30,720 --> 00:02:33,040 è che sentiremo la mancanza dell'altro. 34 00:02:34,360 --> 00:02:36,280 Ovunque saremo… 35 00:02:37,240 --> 00:02:40,320 io e te saremo sempre insieme. 36 00:02:41,760 --> 00:02:42,760 Insieme. 37 00:02:59,000 --> 00:03:00,840 Un'eroina è caduta. 38 00:03:01,400 --> 00:03:04,000 Itu è stata assassinata dallo Stato. 39 00:03:04,760 --> 00:03:06,840 Il suo crimine, aiutare Bab'Maqoma. 40 00:03:07,920 --> 00:03:11,280 Ma basta da parte mia. Sentiamo cosa avete da dire voi. 41 00:03:14,680 --> 00:03:19,200 @Papi dice: "Dite il suo nome, Itumeleng Mashaba". 42 00:03:19,880 --> 00:03:23,920 Eccone un altro. @Hotboy dice: "Ha avuto ciò che si meritava". 43 00:03:24,560 --> 00:03:27,240 Sono quelli come te che ci stanno ostacolando. 44 00:03:28,240 --> 00:03:31,280 Itu: morta, ma non dimenticata. 45 00:03:35,800 --> 00:03:36,800 Menzi? 46 00:03:38,360 --> 00:03:39,760 Di' qualcosa. 47 00:03:42,360 --> 00:03:44,240 Baciami di nuovo e dirò di sì. 48 00:03:50,120 --> 00:03:52,960 - Dite il suo nome. - Itu! 49 00:04:02,200 --> 00:04:03,440 Menzi Dube. 50 00:04:04,640 --> 00:04:05,560 Menzi? 51 00:04:06,200 --> 00:04:08,280 - Menzi? - Sei libero di andare. 52 00:04:09,400 --> 00:04:11,240 Alzati, non ho tutto il giorno. 53 00:04:11,320 --> 00:04:13,320 I tuoi genitori sono qui. Muoviti! 54 00:04:14,440 --> 00:04:15,280 No. 55 00:04:16,120 --> 00:04:17,080 Cosa? 56 00:04:18,120 --> 00:04:19,040 No. 57 00:04:22,520 --> 00:04:23,360 No! 58 00:04:23,440 --> 00:04:26,120 No! 59 00:04:26,760 --> 00:04:27,920 No, non… 60 00:04:44,120 --> 00:04:46,240 V? Come va laggiù? 61 00:04:46,320 --> 00:04:47,680 Pronta in 30 minuti. 62 00:04:48,280 --> 00:04:49,960 Abbiamo fino alle 17:00. 63 00:04:50,600 --> 00:04:52,280 Forse Tee-Kay aveva ragione. 64 00:04:52,360 --> 00:04:53,320 Su cosa? 65 00:04:53,840 --> 00:04:54,840 Su Bengu. 66 00:04:54,920 --> 00:04:56,320 Rallenterà le cose. 67 00:04:56,400 --> 00:04:57,760 Complicherà le cose. 68 00:05:16,160 --> 00:05:17,240 Imbavagliatela. 69 00:05:18,120 --> 00:05:19,960 Cosa? No! 70 00:05:20,040 --> 00:05:22,000 No, Maqoma, no! 71 00:05:22,080 --> 00:05:23,280 Lasciatemi! 72 00:05:25,040 --> 00:05:26,480 Lasciatela stare! 73 00:05:35,240 --> 00:05:37,760 Perché non te ne sei andata quando potevi? 74 00:05:38,440 --> 00:05:40,720 Per risparmiare la vita di un'anziana. 75 00:05:43,200 --> 00:05:44,840 Oggi nessuno morirà qui. 76 00:05:44,920 --> 00:05:47,040 Tranne la guardia che hai inseguito. 77 00:05:47,120 --> 00:05:49,800 - E chi… - La sua morte è colpa della polizia. 78 00:05:49,880 --> 00:05:52,680 - Voleva manipolare… - Dici di volere la verità. 79 00:05:55,760 --> 00:05:56,840 La giustizia. 80 00:06:00,000 --> 00:06:02,520 - Sì. - Perché eliminare la giudice Bengu? 81 00:06:02,600 --> 00:06:05,280 È corrotta dal privilegio. 82 00:06:05,960 --> 00:06:07,000 Come te. 83 00:06:07,080 --> 00:06:11,120 È una cosa facile da dire, quando non ti piace quel che senti. 84 00:06:12,720 --> 00:06:14,640 Di chi è il sangue nel bagno? 85 00:06:16,520 --> 00:06:18,800 I Numoor non uccidono gli innocenti. 86 00:06:19,440 --> 00:06:20,960 Non ti credo. 87 00:06:21,040 --> 00:06:23,560 Ho visto chi sei fuori da questa sala. 88 00:06:24,080 --> 00:06:26,200 Non sei meglio di Allan Harvey! 89 00:06:33,280 --> 00:06:36,160 Non sono meglio di Allan Harvey? 90 00:06:39,040 --> 00:06:40,720 Quell'Allan Harvey? 91 00:06:40,800 --> 00:06:41,760 Comandante? 92 00:07:02,480 --> 00:07:05,000 Io e quel coso acquattato in un angolo… 93 00:07:07,080 --> 00:07:08,920 non siamo per niente simili. 94 00:07:12,720 --> 00:07:14,520 Lo spettacolo è finito, gente. 95 00:07:15,200 --> 00:07:18,840 Quando tornerà la corrente? Abbiamo tempo fino alle 17:00. 96 00:07:20,320 --> 00:07:21,560 Cosa pensavi? 97 00:07:29,680 --> 00:07:31,000 Che stai facendo? 98 00:07:33,320 --> 00:07:34,280 Il mio lavoro. 99 00:07:39,120 --> 00:07:42,000 Dovremmo liberare gli ostaggi, ha ragione. 100 00:07:42,080 --> 00:07:45,160 Qualsiasi cosa dicesse Suku, non dovremmo essere qui. 101 00:07:45,240 --> 00:07:48,600 Le guardie erano lavoratori che sfamavano le famiglie, 102 00:07:48,680 --> 00:07:49,920 non combattenti. 103 00:07:50,480 --> 00:07:53,880 Quando parliamo di popolo, parliamo di persone come loro. 104 00:07:53,960 --> 00:07:58,440 - Se infrangiamo il credo, siamo proprio… - Paragonami ad Harvey e ti uccido. 105 00:07:58,520 --> 00:08:01,240 Combattere l'ingiustizia e cercare la verità. 106 00:08:01,320 --> 00:08:03,520 Proteggere gli innocenti, comandante. 107 00:08:03,600 --> 00:08:06,080 Non stiamo facendo nessuna di queste cose. 108 00:08:06,160 --> 00:08:07,080 Nessuna. 109 00:08:09,560 --> 00:08:11,880 Hai dimenticato di ridarmi il telefono. 110 00:08:12,440 --> 00:08:13,600 Ridammelo. 111 00:08:21,920 --> 00:08:26,640 La tua giornalista non cerca la verità, cerca di mantenere il sistema com'è. 112 00:08:26,720 --> 00:08:28,960 Se non fossi fatto della tua medicina… 113 00:08:30,000 --> 00:08:31,280 lo capiresti. 114 00:08:39,880 --> 00:08:43,240 Dobbiamo dimenticare quel casino e concentrarci su Azania. 115 00:08:43,760 --> 00:08:45,360 Togliete i posti di blocco. 116 00:08:45,440 --> 00:08:47,080 Vediamo che la folla è… 117 00:08:48,840 --> 00:08:50,520 Forse non sono stato chiaro. 118 00:08:51,000 --> 00:08:51,840 Torna a casa. 119 00:08:53,320 --> 00:08:54,400 Riposati un po'. 120 00:08:55,880 --> 00:08:57,720 Brown, ti dispiace? 121 00:08:58,240 --> 00:09:00,120 È morta per colpa sua. 122 00:09:08,480 --> 00:09:10,640 Tua figlia era una stupida. 123 00:09:11,960 --> 00:09:13,760 Coinvolta con brutta gente. 124 00:09:15,760 --> 00:09:17,600 Ha avuto ciò che si meritava. 125 00:09:18,280 --> 00:09:19,680 Come tuo marito. 126 00:09:34,400 --> 00:09:38,200 Ho appena ricevuto un altro tweet da URadebe, che dice: 127 00:09:38,280 --> 00:09:41,920 "Ho capito solo adesso che Itu è la ragazza morta. 128 00:09:42,000 --> 00:09:44,560 Pensavo si riferissero a Itumeleng Khune! 129 00:09:44,640 --> 00:09:45,760 Pensavo…" 130 00:09:47,320 --> 00:09:48,680 Maqoma è in linea. 131 00:09:49,640 --> 00:09:53,800 Bab'Maqoma ci chiama dal vivo in studio, dobbiamo rispondere. 132 00:09:57,440 --> 00:09:58,640 Bab'Maqoma. 133 00:09:59,120 --> 00:10:02,720 Comandante dei Numoor, liberatore, guerriero. 134 00:10:03,320 --> 00:10:04,920 Combattente per la libertà! 135 00:10:05,000 --> 00:10:06,280 Sei davvero tu? 136 00:10:06,880 --> 00:10:10,280 È bello parlare con un fiero sostenitore dei Numoor. 137 00:10:11,840 --> 00:10:14,200 Non abbiamo elettricità, signor Jordan. 138 00:10:14,280 --> 00:10:16,840 Senza energia, il nostro stream muore. 139 00:10:17,720 --> 00:10:19,240 Ho pensato di chiamare, 140 00:10:19,320 --> 00:10:22,040 per dire al mondo cosa ha causato l'esplosione. 141 00:10:22,120 --> 00:10:23,200 Ma prima di farlo, 142 00:10:23,280 --> 00:10:26,960 le mie condoglianze alla famiglia di Itu. 143 00:10:27,640 --> 00:10:31,080 Anche suo padre era stato assassinato dallo Stato. 144 00:10:31,160 --> 00:10:32,720 Jacob Mashaba. 145 00:10:33,240 --> 00:10:36,120 Il che mi porta alla povera guardia di sicurezza. 146 00:10:37,960 --> 00:10:39,320 L'ha uccisa la polizia. 147 00:10:40,440 --> 00:10:44,240 L'esplosione era un tentativo di fare irruzione. 148 00:10:45,520 --> 00:10:46,880 È morto là. 149 00:10:49,440 --> 00:10:52,920 È un grande peso per me, perché quando parlo di popolo… 150 00:10:54,640 --> 00:10:57,440 quelli come lui sono il popolo di cui parlo. 151 00:10:58,760 --> 00:11:00,280 Allora, fammi capire. 152 00:11:00,360 --> 00:11:02,960 La polizia ha ucciso quella guardia? 153 00:11:03,560 --> 00:11:05,400 E non ci sarà alcuna giustizia. 154 00:11:05,880 --> 00:11:08,240 Non c'è mai giustizia. 155 00:11:09,000 --> 00:11:11,400 Non ora, non allora. 156 00:11:11,480 --> 00:11:14,160 Se non ora, quando, Bab'Maqoma? 157 00:11:15,480 --> 00:11:17,840 Quando ho combattuto per la liberazione, 158 00:11:18,720 --> 00:11:20,160 ciò che abbiamo ottenuto 159 00:11:21,160 --> 00:11:24,440 è stato un trogolo per i maiali, 160 00:11:25,080 --> 00:11:27,360 che hanno preso, hanno rubato 161 00:11:27,840 --> 00:11:29,320 e hanno mentito. 162 00:11:34,680 --> 00:11:36,680 RUANDA 163 00:11:45,240 --> 00:11:47,040 Quanto tempo, fratello. 164 00:11:47,120 --> 00:11:48,440 Sì, davvero. 165 00:11:54,320 --> 00:11:56,120 Hai messo su peso! 166 00:11:56,200 --> 00:11:58,920 Sì, ma sparo ancora meglio di te. 167 00:12:01,600 --> 00:12:04,440 Ho visitato la tomba di Thandi. 168 00:12:11,000 --> 00:12:14,360 Ti sei mai chiesto se Thandi avrebbe cambiato le sue idee? 169 00:12:15,000 --> 00:12:16,280 Non l'avrebbe fatto. 170 00:12:17,840 --> 00:12:19,040 Come non faremo noi. 171 00:12:22,640 --> 00:12:23,880 Perché sei qui, Abel? 172 00:12:23,960 --> 00:12:26,640 Ho ripudiato quel nome da schiavo occidentale. 173 00:12:27,320 --> 00:12:29,360 Ora è Mngwane. 174 00:12:30,080 --> 00:12:31,000 Oppure… 175 00:12:33,360 --> 00:12:34,440 ministro Kunene. 176 00:12:38,280 --> 00:12:39,880 Il motivo per cui sono qui… 177 00:12:41,840 --> 00:12:43,800 Sono stato contattato da Paladin. 178 00:12:47,240 --> 00:12:50,800 Vogliono che li aiuti a catturare il presidente. 179 00:12:52,000 --> 00:12:54,400 Vogliono tutti gli appalti del governo. 180 00:12:54,960 --> 00:12:56,880 Dobbiamo convocare il consiglio. 181 00:13:02,040 --> 00:13:03,120 E lo faremo. 182 00:13:06,400 --> 00:13:07,520 Ma per ora, 183 00:13:08,280 --> 00:13:09,360 spariamo un po', 184 00:13:09,440 --> 00:13:11,240 forse imparerai qualcosa. 185 00:13:18,320 --> 00:13:22,000 Il tradimento non è il peggiore dei peccati? 186 00:13:25,400 --> 00:13:26,440 Vieni con me. 187 00:13:46,640 --> 00:13:49,400 Ehi, rispetto quello che hai fatto, 188 00:13:49,480 --> 00:13:51,600 liberare quella donna al posto tuo. 189 00:13:52,120 --> 00:13:54,280 Ma il modo in cui gli hai parlato, 190 00:13:55,520 --> 00:13:57,240 paragonandolo a Harvey… 191 00:13:57,920 --> 00:14:00,360 Non so se posso proteggerti all'infinito. 192 00:14:00,440 --> 00:14:01,960 È qui per la verità, no? 193 00:14:02,480 --> 00:14:05,160 Per mostrare al mondo la verità su tutto? 194 00:14:05,240 --> 00:14:07,160 Ma non regge la verità su di sé! 195 00:14:07,240 --> 00:14:09,120 Finirai per farti del male. 196 00:14:10,440 --> 00:14:13,160 Neanche tu sei d'accordo con quel che fa, vero? 197 00:14:13,640 --> 00:14:15,600 Harvey non merita la salvezza. 198 00:14:15,680 --> 00:14:18,040 - Non cerco di salvare lui. - Allora chi? 199 00:14:18,920 --> 00:14:19,920 Il popolo. 200 00:14:20,440 --> 00:14:22,840 Le persone che crederanno alle sue bugie 201 00:14:22,920 --> 00:14:25,400 e diventeranno complici di questo omicidio. 202 00:14:26,320 --> 00:14:28,280 - Perché lo segui? - No. 203 00:14:28,360 --> 00:14:29,200 No. 204 00:14:29,280 --> 00:14:30,920 Io non seguo lui. 205 00:14:32,440 --> 00:14:34,040 Seguo il credo di Tarik. 206 00:14:34,120 --> 00:14:36,760 E questo come migliora le cose? 207 00:14:37,440 --> 00:14:38,440 Per chiunque? 208 00:14:40,480 --> 00:14:41,600 Uhuru? 209 00:14:43,440 --> 00:14:45,640 - Ehi, aspetta lì. - Uhuru! 210 00:14:45,720 --> 00:14:46,800 Sbrigati. 211 00:14:51,040 --> 00:14:52,120 Uhuru! 212 00:14:59,560 --> 00:15:01,560 Dov'è la giornalista, Uhuru? 213 00:15:01,640 --> 00:15:04,400 Sei tu che fai rapporto a me. Non il contrario. 214 00:15:04,880 --> 00:15:06,960 Non quando lo chiede il comandante. 215 00:15:07,040 --> 00:15:08,560 Dov'è la giornalista? 216 00:15:09,120 --> 00:15:10,360 Non posso crederci. 217 00:15:14,040 --> 00:15:15,120 Dov'è? 218 00:15:21,440 --> 00:15:22,560 Merda! 219 00:15:29,520 --> 00:15:30,720 Busi Ndou? 220 00:15:35,160 --> 00:15:38,560 Salve, mi chiamo Mbali. Lavoro per Mzanzi News Network. 221 00:15:38,640 --> 00:15:41,320 L'ho vista prima al cordone della polizia. 222 00:15:41,400 --> 00:15:43,920 La guardia di sicurezza era suo marito? 223 00:15:44,000 --> 00:15:45,920 Era lui che abbiamo visto in TV? 224 00:15:48,440 --> 00:15:50,360 Posso farle qualche domanda? 225 00:15:50,440 --> 00:15:53,080 Hanno detto che se parlo finirò nei guai. 226 00:15:54,000 --> 00:15:55,960 Ecco perché deve parlare. 227 00:15:56,040 --> 00:15:57,760 Cercano di metterla a tacere. 228 00:15:57,840 --> 00:16:00,680 E le assicuro che il mio canale può proteggerla. 229 00:16:00,760 --> 00:16:02,400 Lo giuro sulla mia anima. 230 00:16:09,680 --> 00:16:12,440 Ho dato il telefono al brigadiere Mampho Mashaba. 231 00:16:12,520 --> 00:16:14,360 Perché cazzo parla con i media? 232 00:16:14,440 --> 00:16:17,480 Non dovevano spingere Sphiwe a fare quelle cose. 233 00:16:18,240 --> 00:16:22,320 Ha fatto un corso di sicurezza di tre mesi, ma non è un poliziotto. 234 00:16:22,400 --> 00:16:24,720 È qui vicino. Cosa vuole che faccia? 235 00:16:24,800 --> 00:16:26,080 Porca puttana! 236 00:16:26,680 --> 00:16:29,600 Sphiwe voleva sentire me… 237 00:16:41,160 --> 00:16:42,840 Qualcuno è stato ferito qui. 238 00:16:43,520 --> 00:16:45,800 Chi? E dov'è ora? 239 00:16:48,440 --> 00:16:49,800 È vivo? 240 00:17:02,960 --> 00:17:05,520 Mashaba era al comando fin dall'inizio. 241 00:17:05,600 --> 00:17:10,040 Sono intervenuto solo quando ho capito che sua figlia lavorava per i Numoor. 242 00:17:11,560 --> 00:17:13,040 È compromessa, signore. 243 00:17:14,840 --> 00:17:16,760 Beh, gli ordini li ha dati lei. 244 00:17:16,840 --> 00:17:19,680 Crede che lascerei degenerare così la situazione? 245 00:17:20,560 --> 00:17:22,800 Sì, faremo un comunicato stampa 246 00:17:22,880 --> 00:17:26,320 per chiarire che Mashaba agiva contro gli ordini ufficiali. 247 00:17:27,120 --> 00:17:28,360 Sì. 248 00:17:29,240 --> 00:17:30,200 Grazie, signore. 249 00:17:33,960 --> 00:17:36,000 Comandante, abbiamo un problema. 250 00:17:36,080 --> 00:17:37,680 La giornalista è fuggita. 251 00:17:50,200 --> 00:17:51,080 Aspetta. 252 00:18:24,400 --> 00:18:26,400 Allora è questo il credo di Tarik. 253 00:18:26,480 --> 00:18:28,480 Uccidere qualcuno e nasconderlo. 254 00:18:28,560 --> 00:18:29,600 Andiamo! 255 00:18:32,680 --> 00:18:33,520 Prendila! 256 00:18:35,360 --> 00:18:36,920 Che problema hai? 257 00:18:57,440 --> 00:18:58,920 Ha fatto come temevi. 258 00:19:00,400 --> 00:19:01,440 Sorvegliala. 259 00:19:15,600 --> 00:19:16,600 Sparale. 260 00:19:18,080 --> 00:19:20,000 - Comand… - Ho detto di spararle. 261 00:19:20,720 --> 00:19:23,280 Non t'importa dei nostri fratelli e sorelle? 262 00:19:25,800 --> 00:19:28,000 - Io… - Non sei un figlio della terra? 263 00:19:28,080 --> 00:19:30,320 - Non sei figlio del credo? - Sì. 264 00:19:30,400 --> 00:19:33,720 Allora rispetta il giuramento e spara alla giornalista. 265 00:19:33,800 --> 00:19:35,800 Sparale. 266 00:19:35,880 --> 00:19:36,960 Sparale! 267 00:19:44,200 --> 00:19:45,040 No. 268 00:19:46,480 --> 00:19:48,280 Non saremmo dovuti venire qui. 269 00:19:48,360 --> 00:19:50,960 - L'ha ordinato Suku. - Sì, così dici. 270 00:19:52,560 --> 00:19:54,120 Ma non ti credo. 271 00:19:55,200 --> 00:19:56,040 Ragazzo… 272 00:19:59,520 --> 00:20:01,160 Ti sfido secondo il credo. 273 00:20:12,600 --> 00:20:16,320 Chi può lasciare il posto si riunisca nell'atrio principale. 274 00:20:19,040 --> 00:20:20,880 Uhuru mi ha sfidato. 275 00:20:22,080 --> 00:20:24,280 Ha scelto un'estranea… 276 00:20:26,920 --> 00:20:28,320 invece di noi. 277 00:20:31,760 --> 00:20:33,760 Sceglie di tradire. 278 00:21:04,280 --> 00:21:05,480 Cosa ti è successo? 279 00:21:08,320 --> 00:21:10,480 È una domanda trabocchetto? 280 00:21:11,000 --> 00:21:13,320 Da chi sta prendendo ordini Hassen? 281 00:21:14,640 --> 00:21:16,560 Chi ha detto di uccidere Maqoma? 282 00:21:25,040 --> 00:21:28,520 Cosa intendevi quando hai detto che chi ha ucciso mio marito 283 00:21:28,600 --> 00:21:30,040 avrà ciò che si merita? 284 00:21:36,960 --> 00:21:38,560 Hanno ucciso mia figlia… 285 00:21:40,240 --> 00:21:41,720 per aver aiutato Maqoma. 286 00:21:47,720 --> 00:21:49,200 Voglio fidarmi di te. 287 00:21:50,200 --> 00:21:52,200 Ma non so se posso. 288 00:21:56,480 --> 00:21:57,920 Se vuoi delle risposte, 289 00:21:58,000 --> 00:21:59,960 se vuoi sapere chi è Abel… 290 00:22:00,040 --> 00:22:01,240 Sì, per favore. 291 00:22:03,000 --> 00:22:05,960 Allora chiedi ad Azania Maqoma. 292 00:22:30,520 --> 00:22:31,720 Alzati! 293 00:22:39,920 --> 00:22:41,280 Vieni qui! 294 00:22:54,080 --> 00:22:55,080 Un'arma! 295 00:22:55,960 --> 00:22:57,000 Un'arma! 296 00:23:16,600 --> 00:23:17,480 Aspetta! 297 00:23:17,560 --> 00:23:18,520 Aspetta. 298 00:23:21,240 --> 00:23:23,120 Ti ho sfidato e ho fallito. 299 00:23:24,680 --> 00:23:26,360 Accetto la tua punizione. 300 00:23:27,200 --> 00:23:28,560 Accetto la punizione. 301 00:23:29,560 --> 00:23:32,240 Il processo dipenderà da una domanda cruciale. 302 00:23:32,320 --> 00:23:34,920 L'arma trovata sul luogo era di Harvey 303 00:23:35,000 --> 00:23:37,560 o del presunto dirottatore, Zoliswa Masondo? 304 00:23:37,640 --> 00:23:41,440 Intervistato, Harvey ha detto: "In un Paese afflitto dal crimine, 305 00:23:41,520 --> 00:23:43,480 sono un eroe, non un cattivo". 306 00:23:46,760 --> 00:23:48,720 Dimentica il passato, comandante. 307 00:23:50,160 --> 00:23:51,680 Facile a dirsi, anziana. 308 00:23:52,480 --> 00:23:53,560 Difficile a farsi. 309 00:23:54,240 --> 00:23:56,800 - L'attenzione è sullo Yemen. - Lo so. 310 00:23:57,400 --> 00:23:59,400 Sono qui per l'incontro di Abel. 311 00:24:00,320 --> 00:24:02,360 Sono preoccupata per Mngwane. 312 00:24:04,640 --> 00:24:08,040 Il suo nome sarà più africano, ma lui è più… 313 00:24:09,360 --> 00:24:10,360 capitalista. 314 00:24:10,880 --> 00:24:12,320 La classe dirigente… 315 00:24:13,040 --> 00:24:14,400 è diventata indulgente. 316 00:24:15,600 --> 00:24:16,840 Le assicuro… 317 00:24:17,440 --> 00:24:19,600 che Abel mantiene la copertura. 318 00:24:19,680 --> 00:24:23,480 Ti ha detto perché ha chiesto un incontro con gli anziani? 319 00:24:24,080 --> 00:24:27,240 Qualcosa su come porre fine alla minaccia di Paladin. 320 00:24:27,320 --> 00:24:28,880 Mi ha detto solo quello. 321 00:24:43,440 --> 00:24:44,400 Allora? 322 00:24:45,640 --> 00:24:47,440 Hai convocato questo incontro. 323 00:24:50,400 --> 00:24:51,880 Potevamo essere grandi. 324 00:24:52,920 --> 00:24:54,760 Ma siamo stati troppo discreti. 325 00:24:56,440 --> 00:25:00,000 Il fatto è che solo chi controlla il capitale monopolistico 326 00:25:00,080 --> 00:25:02,400 ha qualche potere in questo mondo. 327 00:25:04,560 --> 00:25:05,400 E chi lo fa… 328 00:25:06,600 --> 00:25:07,680 è Paladin. 329 00:25:08,920 --> 00:25:10,520 Hanno acconsentito 330 00:25:10,600 --> 00:25:15,120 a farmi prendere il controllo del mio Paese e del resto dell'Africa. 331 00:25:16,360 --> 00:25:18,040 La democrazia non funziona. 332 00:25:20,280 --> 00:25:21,120 Io… 333 00:25:22,440 --> 00:25:24,360 sono ciò che serve al Sudafrica. 334 00:25:26,960 --> 00:25:27,800 Mi dispiace. 335 00:25:51,640 --> 00:25:53,480 Trovate Maqoma e Suku. 336 00:25:53,560 --> 00:25:56,240 Portatemi i loro corpi, non voglio superstiti. 337 00:25:59,760 --> 00:26:03,400 Non avrò la morte di un altro Numoor sulla mia anima. 338 00:26:07,320 --> 00:26:09,840 La tua punizione è uccidere la giornalista. 339 00:26:10,920 --> 00:26:12,080 Se non puoi farlo, 340 00:26:12,920 --> 00:26:14,680 sei bandito. 341 00:26:15,280 --> 00:26:16,240 Tee-Kay! 342 00:26:17,760 --> 00:26:18,880 Pensaci tu! 343 00:26:19,960 --> 00:26:22,040 Sarà un piacere, comandante. 344 00:26:24,520 --> 00:26:27,320 Comandante, la corrente dovrebbe essere tornata. 345 00:26:36,520 --> 00:26:37,640 Itu? 346 00:26:39,240 --> 00:26:40,120 Itu? 347 00:26:40,640 --> 00:26:41,720 Itu è morta. 348 00:26:42,840 --> 00:26:44,080 Io sono sua madre. 349 00:26:45,200 --> 00:26:46,520 Dicevamo sul serio. 350 00:26:47,040 --> 00:26:49,240 Suo marito era davvero un brav'uomo. 351 00:26:49,320 --> 00:26:51,560 Cosa c'entra mio marito con questo? 352 00:26:52,360 --> 00:26:53,480 Chieda ad Abel. 353 00:26:54,320 --> 00:26:55,920 Chi cazzo è Abel? 354 00:26:56,000 --> 00:26:59,520 Mngwane A. Kunene, ministro della Sicurezza di Stato. 355 00:26:59,600 --> 00:27:01,280 La "A" sta per Abel. 356 00:27:01,360 --> 00:27:02,600 Hassen è il suo uomo. 357 00:27:02,680 --> 00:27:07,520 Gli ordini che arrivano dall'esterno vanno da Abel ad Hassen. 358 00:27:09,640 --> 00:27:11,840 Com'è stato lavorare con Hassen? 359 00:27:12,560 --> 00:27:13,760 Tu cosa ci guadagni? 360 00:27:14,720 --> 00:27:16,520 Vogliamo onorare sua figlia. 361 00:27:16,600 --> 00:27:17,880 Stronzate! 362 00:27:18,880 --> 00:27:20,640 Buona fortuna, Mampho Mashaba. 363 00:27:24,520 --> 00:27:27,440 Il caos sta per colpire il campo della polizia. 364 00:27:30,560 --> 00:27:31,440 E poi? 365 00:27:32,400 --> 00:27:34,920 Ci hai detto le ultime parole di Suku. 366 00:27:35,000 --> 00:27:36,120 Secondo Uhuru, 367 00:27:36,680 --> 00:27:38,000 ha smarrito la strada. 368 00:27:40,120 --> 00:27:42,760 Ma tu ci hai detto gli ultimi ordini di Suku? 369 00:27:44,920 --> 00:27:45,760 Sì. 370 00:27:48,960 --> 00:27:50,440 Coprite tutta la zona! 371 00:27:51,080 --> 00:27:52,520 Non devono scappare. 372 00:28:02,760 --> 00:28:04,320 Non c'è niente qui dietro! 373 00:28:46,840 --> 00:28:48,400 - Suku! - Gettalo! 374 00:28:48,480 --> 00:28:49,440 Getta il fucile! 375 00:28:59,400 --> 00:29:00,640 Come hai potuto? 376 00:29:01,520 --> 00:29:02,800 Come hai potuto? 377 00:29:02,880 --> 00:29:04,560 Sono venuto da te, fratello. 378 00:29:05,040 --> 00:29:07,080 Ti ho offerto di comandare con me. 379 00:29:07,160 --> 00:29:08,360 E tu hai detto: 380 00:29:09,040 --> 00:29:11,480 "I Numoor non comandano le persone, 381 00:29:12,120 --> 00:29:14,840 ma restano nell'ombra". 382 00:29:15,920 --> 00:29:18,240 Non te la farò passare liscia. 383 00:29:18,840 --> 00:29:23,280 Tu non ti avvicinerai mai più a meno di un metro da me. 384 00:29:36,760 --> 00:29:38,440 - Ammazzatelo! - No! 385 00:29:50,800 --> 00:29:51,760 Suku. 386 00:30:01,040 --> 00:30:03,840 Restate nell'ombra. 387 00:30:03,920 --> 00:30:05,120 Diventate più forti. 388 00:30:06,640 --> 00:30:08,480 Riorganizzatevi in Yemen. 389 00:30:13,720 --> 00:30:15,400 Dimentica… 390 00:30:17,480 --> 00:30:18,320 il passato. 391 00:30:18,400 --> 00:30:19,240 No! 392 00:30:23,480 --> 00:30:24,320 Suku. 393 00:30:25,840 --> 00:30:26,720 Suku? 394 00:30:32,480 --> 00:30:34,760 Noi seguiamo le volontà di Suku. 395 00:31:05,800 --> 00:31:07,280 Mi dispiace tanto. 396 00:31:07,360 --> 00:31:10,200 Mi spiace per il dolore. So che amavi tuo figlio. 397 00:31:10,280 --> 00:31:12,680 - Via! - Conosco l'amore di una madre. 398 00:31:12,760 --> 00:31:16,040 Ho dovuto fare quel che dovevo, devi credermi. 399 00:31:16,120 --> 00:31:18,200 Stavo tornando a casa da mia madre. 400 00:31:18,280 --> 00:31:19,840 Mi ha puntato una pistola… 401 00:31:19,920 --> 00:31:20,840 Prendetelo! 402 00:31:20,920 --> 00:31:22,240 Ha riso di me. 403 00:31:22,320 --> 00:31:25,520 Ha riso, gli ho preso la pistola e… 404 00:31:25,600 --> 00:31:27,040 Aspetta! Lasciami! 405 00:31:27,120 --> 00:31:29,320 Uccidetelo! Starà meglio da morto! 406 00:31:29,400 --> 00:31:32,440 Non potete uccidermi senza il vostro show di merda! 407 00:31:32,520 --> 00:31:34,520 Stai zitto! Siediti. 408 00:31:34,600 --> 00:31:36,960 - Cosa? Perché lo difendi? - Siediti! 409 00:31:37,040 --> 00:31:38,320 Per favore! 410 00:31:38,400 --> 00:31:39,760 Perché parli con lui? 411 00:31:39,840 --> 00:31:41,200 Non guardarlo neanche. 412 00:31:43,200 --> 00:31:44,200 Shaka? 413 00:31:45,120 --> 00:31:48,240 Ho bisogno del tuo aiuto per superare questa giornata. 414 00:31:49,680 --> 00:31:52,040 Se riusciamo a superare questa giornata… 415 00:31:53,360 --> 00:31:55,160 Mamma, tu sei come loro. 416 00:31:56,280 --> 00:31:58,040 Esattamente come tutti loro. 417 00:31:58,120 --> 00:32:02,040 Tu vuoi solo stare qui tutto il giorno senza dire niente! 418 00:32:02,640 --> 00:32:04,080 Non puoi parlare per te? 419 00:32:04,920 --> 00:32:05,760 Dimmi. 420 00:32:05,840 --> 00:32:08,520 Credi che quel bianco stia dicendo la verità? 421 00:32:08,600 --> 00:32:11,800 Stava davvero cercando di sequestrare quel bianco? 422 00:32:11,880 --> 00:32:13,280 Sequestrare lui? 423 00:32:14,760 --> 00:32:16,280 Mamma, di' qualcosa. 424 00:33:37,000 --> 00:33:37,840 Suku. 425 00:33:46,360 --> 00:33:47,640 Suku, mia antenata. 426 00:33:48,920 --> 00:33:51,240 Cielo che contiene le stelle. 427 00:33:52,600 --> 00:33:54,360 Ti prego, mostrami la via. 428 00:33:57,400 --> 00:33:59,560 Ti prego, illuminami la via. 429 00:33:59,640 --> 00:34:01,760 Il popolo sta morendo, mia antenata. 430 00:34:43,840 --> 00:34:46,400 Oggi fa sempre più caldo. 431 00:34:47,160 --> 00:34:48,600 E non parlo del tempo. 432 00:34:49,280 --> 00:34:52,240 Parlo della temperatura politica. 433 00:34:56,880 --> 00:34:58,840 E so cosa dirà la gente. 434 00:34:59,920 --> 00:35:01,640 Le cose sono fuori controllo. 435 00:35:08,720 --> 00:35:10,160 Il costo è troppo alto. 436 00:35:12,600 --> 00:35:14,600 Ma come dice Jalal al-din Rumi, 437 00:35:14,680 --> 00:35:17,240 "Sopporta i venti violenti che ti scuotono". 438 00:35:17,320 --> 00:35:19,640 Hassen, ci sei? Hassen? 439 00:35:21,800 --> 00:35:25,760 Compagni, i Numoor ci stanno dando la possibilità di un mondo nuovo. 440 00:35:29,080 --> 00:35:31,520 Tutto ciò che posso dire è che a volte… 441 00:35:32,120 --> 00:35:33,920 il fine giustifica i mezzi. 442 00:35:35,120 --> 00:35:36,120 Giusto? 443 00:36:54,480 --> 00:36:56,000 Sottotitoli: Jacopo Oldani