1
00:00:06,000 --> 00:00:09,480
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:12,760 --> 00:00:14,160
Brigadiere.
3
00:00:19,520 --> 00:00:20,440
Brigadiere.
4
00:00:21,800 --> 00:00:24,120
Dobbiamo lasciar fare alla scientifica.
5
00:00:25,320 --> 00:00:27,400
Chi ha ordinato le munizioni vere?
6
00:00:36,800 --> 00:00:40,920
Chi ha ordinato le munizioni vere?
7
00:00:49,440 --> 00:00:55,520
…mai e poi mai questa splendida terra
8
00:00:55,600 --> 00:01:00,920
dovrà sperimentare di nuovo
l'oppressione dell'uno sull'altro
9
00:01:01,000 --> 00:01:05,600
e soffrire l'oltraggio
di essere la feccia del mondo.
10
00:01:06,280 --> 00:01:09,280
Il sole non tramonterà mai
11
00:01:10,320 --> 00:01:13,520
su una conquista umana così gloriosa.
12
00:01:14,360 --> 00:01:15,960
Che regni la libertà.
13
00:01:16,680 --> 00:01:18,160
Dio benedica l'Africa.
14
00:01:18,240 --> 00:01:19,160
Vi ringrazio.
15
00:01:25,120 --> 00:01:26,320
Signori!
16
00:01:26,400 --> 00:01:28,160
Cantate!
17
00:01:35,960 --> 00:01:37,280
Ordini dagli anziani.
18
00:01:38,840 --> 00:01:43,400
I nostri dentro il nuovo governo
parlano di un'infiltrazione di Paladin.
19
00:01:44,520 --> 00:01:46,120
Paladin è reale?
20
00:01:46,680 --> 00:01:49,880
- Abbiamo sentito le storie…
- Reali quanto i Numoor.
21
00:01:49,960 --> 00:01:52,480
I loro artigli neocoloniali sono ovunque.
22
00:01:52,560 --> 00:01:55,680
Gira voce di un accordo
con i francesi per le armi.
23
00:01:55,760 --> 00:01:59,320
Dovrete assicurarvi
che la rivoluzione non venga sabotata.
24
00:01:59,400 --> 00:02:01,280
Partirete all'alba.
25
00:02:01,880 --> 00:02:04,800
Maqoma, noi andremo a nord, in Ruanda.
26
00:02:09,880 --> 00:02:12,320
Sai, tutta questa situazione…
27
00:02:12,920 --> 00:02:14,240
è poco chiara.
28
00:02:16,320 --> 00:02:17,600
In tutti questi anni,
29
00:02:18,640 --> 00:02:20,240
abbiamo combattuto insieme,
30
00:02:21,280 --> 00:02:22,480
come una famiglia.
31
00:02:23,720 --> 00:02:26,480
A Thandi piacerebbe vederci
in questo momento.
32
00:02:28,240 --> 00:02:30,120
Quello che la farebbe ridere
33
00:02:30,720 --> 00:02:33,040
è che sentiremo la mancanza dell'altro.
34
00:02:34,360 --> 00:02:36,280
Ovunque saremo…
35
00:02:37,240 --> 00:02:40,320
io e te saremo sempre insieme.
36
00:02:41,760 --> 00:02:42,760
Insieme.
37
00:02:59,000 --> 00:03:00,840
Un'eroina è caduta.
38
00:03:01,400 --> 00:03:04,000
Itu è stata assassinata dallo Stato.
39
00:03:04,760 --> 00:03:06,840
Il suo crimine, aiutare Bab'Maqoma.
40
00:03:07,920 --> 00:03:11,280
Ma basta da parte mia.
Sentiamo cosa avete da dire voi.
41
00:03:14,680 --> 00:03:19,200
@Papi dice:
"Dite il suo nome, Itumeleng Mashaba".
42
00:03:19,880 --> 00:03:23,920
Eccone un altro. @Hotboy dice:
"Ha avuto ciò che si meritava".
43
00:03:24,560 --> 00:03:27,240
Sono quelli come te
che ci stanno ostacolando.
44
00:03:28,240 --> 00:03:31,280
Itu: morta, ma non dimenticata.
45
00:03:35,800 --> 00:03:36,800
Menzi?
46
00:03:38,360 --> 00:03:39,760
Di' qualcosa.
47
00:03:42,360 --> 00:03:44,240
Baciami di nuovo e dirò di sì.
48
00:03:50,120 --> 00:03:52,960
- Dite il suo nome.
- Itu!
49
00:04:02,200 --> 00:04:03,440
Menzi Dube.
50
00:04:04,640 --> 00:04:05,560
Menzi?
51
00:04:06,200 --> 00:04:08,280
- Menzi?
- Sei libero di andare.
52
00:04:09,400 --> 00:04:11,240
Alzati, non ho tutto il giorno.
53
00:04:11,320 --> 00:04:13,320
I tuoi genitori sono qui. Muoviti!
54
00:04:14,440 --> 00:04:15,280
No.
55
00:04:16,120 --> 00:04:17,080
Cosa?
56
00:04:18,120 --> 00:04:19,040
No.
57
00:04:22,520 --> 00:04:23,360
No!
58
00:04:23,440 --> 00:04:26,120
No!
59
00:04:26,760 --> 00:04:27,920
No, non…
60
00:04:44,120 --> 00:04:46,240
V? Come va laggiù?
61
00:04:46,320 --> 00:04:47,680
Pronta in 30 minuti.
62
00:04:48,280 --> 00:04:49,960
Abbiamo fino alle 17:00.
63
00:04:50,600 --> 00:04:52,280
Forse Tee-Kay aveva ragione.
64
00:04:52,360 --> 00:04:53,320
Su cosa?
65
00:04:53,840 --> 00:04:54,840
Su Bengu.
66
00:04:54,920 --> 00:04:56,320
Rallenterà le cose.
67
00:04:56,400 --> 00:04:57,760
Complicherà le cose.
68
00:05:16,160 --> 00:05:17,240
Imbavagliatela.
69
00:05:18,120 --> 00:05:19,960
Cosa? No!
70
00:05:20,040 --> 00:05:22,000
No, Maqoma, no!
71
00:05:22,080 --> 00:05:23,280
Lasciatemi!
72
00:05:25,040 --> 00:05:26,480
Lasciatela stare!
73
00:05:35,240 --> 00:05:37,760
Perché non te ne sei andata quando potevi?
74
00:05:38,440 --> 00:05:40,720
Per risparmiare la vita di un'anziana.
75
00:05:43,200 --> 00:05:44,840
Oggi nessuno morirà qui.
76
00:05:44,920 --> 00:05:47,040
Tranne la guardia che hai inseguito.
77
00:05:47,120 --> 00:05:49,800
- E chi…
- La sua morte è colpa della polizia.
78
00:05:49,880 --> 00:05:52,680
- Voleva manipolare…
- Dici di volere la verità.
79
00:05:55,760 --> 00:05:56,840
La giustizia.
80
00:06:00,000 --> 00:06:02,520
- Sì.
- Perché eliminare la giudice Bengu?
81
00:06:02,600 --> 00:06:05,280
È corrotta dal privilegio.
82
00:06:05,960 --> 00:06:07,000
Come te.
83
00:06:07,080 --> 00:06:11,120
È una cosa facile da dire,
quando non ti piace quel che senti.
84
00:06:12,720 --> 00:06:14,640
Di chi è il sangue nel bagno?
85
00:06:16,520 --> 00:06:18,800
I Numoor non uccidono gli innocenti.
86
00:06:19,440 --> 00:06:20,960
Non ti credo.
87
00:06:21,040 --> 00:06:23,560
Ho visto chi sei fuori da questa sala.
88
00:06:24,080 --> 00:06:26,200
Non sei meglio di Allan Harvey!
89
00:06:33,280 --> 00:06:36,160
Non sono meglio di Allan Harvey?
90
00:06:39,040 --> 00:06:40,720
Quell'Allan Harvey?
91
00:06:40,800 --> 00:06:41,760
Comandante?
92
00:07:02,480 --> 00:07:05,000
Io e quel coso acquattato in un angolo…
93
00:07:07,080 --> 00:07:08,920
non siamo per niente simili.
94
00:07:12,720 --> 00:07:14,520
Lo spettacolo è finito, gente.
95
00:07:15,200 --> 00:07:18,840
Quando tornerà la corrente?
Abbiamo tempo fino alle 17:00.
96
00:07:20,320 --> 00:07:21,560
Cosa pensavi?
97
00:07:29,680 --> 00:07:31,000
Che stai facendo?
98
00:07:33,320 --> 00:07:34,280
Il mio lavoro.
99
00:07:39,120 --> 00:07:42,000
Dovremmo liberare gli ostaggi, ha ragione.
100
00:07:42,080 --> 00:07:45,160
Qualsiasi cosa dicesse Suku,
non dovremmo essere qui.
101
00:07:45,240 --> 00:07:48,600
Le guardie erano lavoratori
che sfamavano le famiglie,
102
00:07:48,680 --> 00:07:49,920
non combattenti.
103
00:07:50,480 --> 00:07:53,880
Quando parliamo di popolo,
parliamo di persone come loro.
104
00:07:53,960 --> 00:07:58,440
- Se infrangiamo il credo, siamo proprio…
- Paragonami ad Harvey e ti uccido.
105
00:07:58,520 --> 00:08:01,240
Combattere l'ingiustizia
e cercare la verità.
106
00:08:01,320 --> 00:08:03,520
Proteggere gli innocenti, comandante.
107
00:08:03,600 --> 00:08:06,080
Non stiamo facendo nessuna di queste cose.
108
00:08:06,160 --> 00:08:07,080
Nessuna.
109
00:08:09,560 --> 00:08:11,880
Hai dimenticato di ridarmi il telefono.
110
00:08:12,440 --> 00:08:13,600
Ridammelo.
111
00:08:21,920 --> 00:08:26,640
La tua giornalista non cerca la verità,
cerca di mantenere il sistema com'è.
112
00:08:26,720 --> 00:08:28,960
Se non fossi fatto della tua medicina…
113
00:08:30,000 --> 00:08:31,280
lo capiresti.
114
00:08:39,880 --> 00:08:43,240
Dobbiamo dimenticare quel casino
e concentrarci su Azania.
115
00:08:43,760 --> 00:08:45,360
Togliete i posti di blocco.
116
00:08:45,440 --> 00:08:47,080
Vediamo che la folla è…
117
00:08:48,840 --> 00:08:50,520
Forse non sono stato chiaro.
118
00:08:51,000 --> 00:08:51,840
Torna a casa.
119
00:08:53,320 --> 00:08:54,400
Riposati un po'.
120
00:08:55,880 --> 00:08:57,720
Brown, ti dispiace?
121
00:08:58,240 --> 00:09:00,120
È morta per colpa sua.
122
00:09:08,480 --> 00:09:10,640
Tua figlia era una stupida.
123
00:09:11,960 --> 00:09:13,760
Coinvolta con brutta gente.
124
00:09:15,760 --> 00:09:17,600
Ha avuto ciò che si meritava.
125
00:09:18,280 --> 00:09:19,680
Come tuo marito.
126
00:09:34,400 --> 00:09:38,200
Ho appena ricevuto
un altro tweet da URadebe, che dice:
127
00:09:38,280 --> 00:09:41,920
"Ho capito solo adesso
che Itu è la ragazza morta.
128
00:09:42,000 --> 00:09:44,560
Pensavo si riferissero a Itumeleng Khune!
129
00:09:44,640 --> 00:09:45,760
Pensavo…"
130
00:09:47,320 --> 00:09:48,680
Maqoma è in linea.
131
00:09:49,640 --> 00:09:53,800
Bab'Maqoma ci chiama dal vivo in studio,
dobbiamo rispondere.
132
00:09:57,440 --> 00:09:58,640
Bab'Maqoma.
133
00:09:59,120 --> 00:10:02,720
Comandante dei Numoor,
liberatore, guerriero.
134
00:10:03,320 --> 00:10:04,920
Combattente per la libertà!
135
00:10:05,000 --> 00:10:06,280
Sei davvero tu?
136
00:10:06,880 --> 00:10:10,280
È bello parlare
con un fiero sostenitore dei Numoor.
137
00:10:11,840 --> 00:10:14,200
Non abbiamo elettricità, signor Jordan.
138
00:10:14,280 --> 00:10:16,840
Senza energia, il nostro stream muore.
139
00:10:17,720 --> 00:10:19,240
Ho pensato di chiamare,
140
00:10:19,320 --> 00:10:22,040
per dire al mondo
cosa ha causato l'esplosione.
141
00:10:22,120 --> 00:10:23,200
Ma prima di farlo,
142
00:10:23,280 --> 00:10:26,960
le mie condoglianze alla famiglia di Itu.
143
00:10:27,640 --> 00:10:31,080
Anche suo padre
era stato assassinato dallo Stato.
144
00:10:31,160 --> 00:10:32,720
Jacob Mashaba.
145
00:10:33,240 --> 00:10:36,120
Il che mi porta
alla povera guardia di sicurezza.
146
00:10:37,960 --> 00:10:39,320
L'ha uccisa la polizia.
147
00:10:40,440 --> 00:10:44,240
L'esplosione era un tentativo
di fare irruzione.
148
00:10:45,520 --> 00:10:46,880
È morto là.
149
00:10:49,440 --> 00:10:52,920
È un grande peso per me,
perché quando parlo di popolo…
150
00:10:54,640 --> 00:10:57,440
quelli come lui
sono il popolo di cui parlo.
151
00:10:58,760 --> 00:11:00,280
Allora, fammi capire.
152
00:11:00,360 --> 00:11:02,960
La polizia ha ucciso quella guardia?
153
00:11:03,560 --> 00:11:05,400
E non ci sarà alcuna giustizia.
154
00:11:05,880 --> 00:11:08,240
Non c'è mai giustizia.
155
00:11:09,000 --> 00:11:11,400
Non ora, non allora.
156
00:11:11,480 --> 00:11:14,160
Se non ora, quando, Bab'Maqoma?
157
00:11:15,480 --> 00:11:17,840
Quando ho combattuto per la liberazione,
158
00:11:18,720 --> 00:11:20,160
ciò che abbiamo ottenuto
159
00:11:21,160 --> 00:11:24,440
è stato un trogolo per i maiali,
160
00:11:25,080 --> 00:11:27,360
che hanno preso, hanno rubato
161
00:11:27,840 --> 00:11:29,320
e hanno mentito.
162
00:11:34,680 --> 00:11:36,680
RUANDA
163
00:11:45,240 --> 00:11:47,040
Quanto tempo, fratello.
164
00:11:47,120 --> 00:11:48,440
Sì, davvero.
165
00:11:54,320 --> 00:11:56,120
Hai messo su peso!
166
00:11:56,200 --> 00:11:58,920
Sì, ma sparo ancora meglio di te.
167
00:12:01,600 --> 00:12:04,440
Ho visitato la tomba di Thandi.
168
00:12:11,000 --> 00:12:14,360
Ti sei mai chiesto
se Thandi avrebbe cambiato le sue idee?
169
00:12:15,000 --> 00:12:16,280
Non l'avrebbe fatto.
170
00:12:17,840 --> 00:12:19,040
Come non faremo noi.
171
00:12:22,640 --> 00:12:23,880
Perché sei qui, Abel?
172
00:12:23,960 --> 00:12:26,640
Ho ripudiato quel nome
da schiavo occidentale.
173
00:12:27,320 --> 00:12:29,360
Ora è Mngwane.
174
00:12:30,080 --> 00:12:31,000
Oppure…
175
00:12:33,360 --> 00:12:34,440
ministro Kunene.
176
00:12:38,280 --> 00:12:39,880
Il motivo per cui sono qui…
177
00:12:41,840 --> 00:12:43,800
Sono stato contattato da Paladin.
178
00:12:47,240 --> 00:12:50,800
Vogliono che li aiuti
a catturare il presidente.
179
00:12:52,000 --> 00:12:54,400
Vogliono tutti gli appalti del governo.
180
00:12:54,960 --> 00:12:56,880
Dobbiamo convocare il consiglio.
181
00:13:02,040 --> 00:13:03,120
E lo faremo.
182
00:13:06,400 --> 00:13:07,520
Ma per ora,
183
00:13:08,280 --> 00:13:09,360
spariamo un po',
184
00:13:09,440 --> 00:13:11,240
forse imparerai qualcosa.
185
00:13:18,320 --> 00:13:22,000
Il tradimento
non è il peggiore dei peccati?
186
00:13:25,400 --> 00:13:26,440
Vieni con me.
187
00:13:46,640 --> 00:13:49,400
Ehi, rispetto quello che hai fatto,
188
00:13:49,480 --> 00:13:51,600
liberare quella donna al posto tuo.
189
00:13:52,120 --> 00:13:54,280
Ma il modo in cui gli hai parlato,
190
00:13:55,520 --> 00:13:57,240
paragonandolo a Harvey…
191
00:13:57,920 --> 00:14:00,360
Non so se posso proteggerti all'infinito.
192
00:14:00,440 --> 00:14:01,960
È qui per la verità, no?
193
00:14:02,480 --> 00:14:05,160
Per mostrare al mondo la verità su tutto?
194
00:14:05,240 --> 00:14:07,160
Ma non regge la verità su di sé!
195
00:14:07,240 --> 00:14:09,120
Finirai per farti del male.
196
00:14:10,440 --> 00:14:13,160
Neanche tu sei d'accordo
con quel che fa, vero?
197
00:14:13,640 --> 00:14:15,600
Harvey non merita la salvezza.
198
00:14:15,680 --> 00:14:18,040
- Non cerco di salvare lui.
- Allora chi?
199
00:14:18,920 --> 00:14:19,920
Il popolo.
200
00:14:20,440 --> 00:14:22,840
Le persone che crederanno alle sue bugie
201
00:14:22,920 --> 00:14:25,400
e diventeranno complici
di questo omicidio.
202
00:14:26,320 --> 00:14:28,280
- Perché lo segui?
- No.
203
00:14:28,360 --> 00:14:29,200
No.
204
00:14:29,280 --> 00:14:30,920
Io non seguo lui.
205
00:14:32,440 --> 00:14:34,040
Seguo il credo di Tarik.
206
00:14:34,120 --> 00:14:36,760
E questo come migliora le cose?
207
00:14:37,440 --> 00:14:38,440
Per chiunque?
208
00:14:40,480 --> 00:14:41,600
Uhuru?
209
00:14:43,440 --> 00:14:45,640
- Ehi, aspetta lì.
- Uhuru!
210
00:14:45,720 --> 00:14:46,800
Sbrigati.
211
00:14:51,040 --> 00:14:52,120
Uhuru!
212
00:14:59,560 --> 00:15:01,560
Dov'è la giornalista, Uhuru?
213
00:15:01,640 --> 00:15:04,400
Sei tu che fai rapporto a me.
Non il contrario.
214
00:15:04,880 --> 00:15:06,960
Non quando lo chiede il comandante.
215
00:15:07,040 --> 00:15:08,560
Dov'è la giornalista?
216
00:15:09,120 --> 00:15:10,360
Non posso crederci.
217
00:15:14,040 --> 00:15:15,120
Dov'è?
218
00:15:21,440 --> 00:15:22,560
Merda!
219
00:15:29,520 --> 00:15:30,720
Busi Ndou?
220
00:15:35,160 --> 00:15:38,560
Salve, mi chiamo Mbali.
Lavoro per Mzanzi News Network.
221
00:15:38,640 --> 00:15:41,320
L'ho vista prima al cordone della polizia.
222
00:15:41,400 --> 00:15:43,920
La guardia di sicurezza era suo marito?
223
00:15:44,000 --> 00:15:45,920
Era lui che abbiamo visto in TV?
224
00:15:48,440 --> 00:15:50,360
Posso farle qualche domanda?
225
00:15:50,440 --> 00:15:53,080
Hanno detto che se parlo finirò nei guai.
226
00:15:54,000 --> 00:15:55,960
Ecco perché deve parlare.
227
00:15:56,040 --> 00:15:57,760
Cercano di metterla a tacere.
228
00:15:57,840 --> 00:16:00,680
E le assicuro
che il mio canale può proteggerla.
229
00:16:00,760 --> 00:16:02,400
Lo giuro sulla mia anima.
230
00:16:09,680 --> 00:16:12,440
Ho dato il telefono
al brigadiere Mampho Mashaba.
231
00:16:12,520 --> 00:16:14,360
Perché cazzo parla con i media?
232
00:16:14,440 --> 00:16:17,480
Non dovevano spingere Sphiwe
a fare quelle cose.
233
00:16:18,240 --> 00:16:22,320
Ha fatto un corso di sicurezza
di tre mesi, ma non è un poliziotto.
234
00:16:22,400 --> 00:16:24,720
È qui vicino. Cosa vuole che faccia?
235
00:16:24,800 --> 00:16:26,080
Porca puttana!
236
00:16:26,680 --> 00:16:29,600
Sphiwe voleva sentire me…
237
00:16:41,160 --> 00:16:42,840
Qualcuno è stato ferito qui.
238
00:16:43,520 --> 00:16:45,800
Chi? E dov'è ora?
239
00:16:48,440 --> 00:16:49,800
È vivo?
240
00:17:02,960 --> 00:17:05,520
Mashaba era al comando fin dall'inizio.
241
00:17:05,600 --> 00:17:10,040
Sono intervenuto solo quando ho capito
che sua figlia lavorava per i Numoor.
242
00:17:11,560 --> 00:17:13,040
È compromessa, signore.
243
00:17:14,840 --> 00:17:16,760
Beh, gli ordini li ha dati lei.
244
00:17:16,840 --> 00:17:19,680
Crede che lascerei
degenerare così la situazione?
245
00:17:20,560 --> 00:17:22,800
Sì, faremo un comunicato stampa
246
00:17:22,880 --> 00:17:26,320
per chiarire che Mashaba agiva
contro gli ordini ufficiali.
247
00:17:27,120 --> 00:17:28,360
Sì.
248
00:17:29,240 --> 00:17:30,200
Grazie, signore.
249
00:17:33,960 --> 00:17:36,000
Comandante, abbiamo un problema.
250
00:17:36,080 --> 00:17:37,680
La giornalista è fuggita.
251
00:17:50,200 --> 00:17:51,080
Aspetta.
252
00:18:24,400 --> 00:18:26,400
Allora è questo il credo di Tarik.
253
00:18:26,480 --> 00:18:28,480
Uccidere qualcuno e nasconderlo.
254
00:18:28,560 --> 00:18:29,600
Andiamo!
255
00:18:32,680 --> 00:18:33,520
Prendila!
256
00:18:35,360 --> 00:18:36,920
Che problema hai?
257
00:18:57,440 --> 00:18:58,920
Ha fatto come temevi.
258
00:19:00,400 --> 00:19:01,440
Sorvegliala.
259
00:19:15,600 --> 00:19:16,600
Sparale.
260
00:19:18,080 --> 00:19:20,000
- Comand…
- Ho detto di spararle.
261
00:19:20,720 --> 00:19:23,280
Non t'importa
dei nostri fratelli e sorelle?
262
00:19:25,800 --> 00:19:28,000
- Io…
- Non sei un figlio della terra?
263
00:19:28,080 --> 00:19:30,320
- Non sei figlio del credo?
- Sì.
264
00:19:30,400 --> 00:19:33,720
Allora rispetta il giuramento
e spara alla giornalista.
265
00:19:33,800 --> 00:19:35,800
Sparale.
266
00:19:35,880 --> 00:19:36,960
Sparale!
267
00:19:44,200 --> 00:19:45,040
No.
268
00:19:46,480 --> 00:19:48,280
Non saremmo dovuti venire qui.
269
00:19:48,360 --> 00:19:50,960
- L'ha ordinato Suku.
- Sì, così dici.
270
00:19:52,560 --> 00:19:54,120
Ma non ti credo.
271
00:19:55,200 --> 00:19:56,040
Ragazzo…
272
00:19:59,520 --> 00:20:01,160
Ti sfido secondo il credo.
273
00:20:12,600 --> 00:20:16,320
Chi può lasciare il posto
si riunisca nell'atrio principale.
274
00:20:19,040 --> 00:20:20,880
Uhuru mi ha sfidato.
275
00:20:22,080 --> 00:20:24,280
Ha scelto un'estranea…
276
00:20:26,920 --> 00:20:28,320
invece di noi.
277
00:20:31,760 --> 00:20:33,760
Sceglie di tradire.
278
00:21:04,280 --> 00:21:05,480
Cosa ti è successo?
279
00:21:08,320 --> 00:21:10,480
È una domanda trabocchetto?
280
00:21:11,000 --> 00:21:13,320
Da chi sta prendendo ordini Hassen?
281
00:21:14,640 --> 00:21:16,560
Chi ha detto di uccidere Maqoma?
282
00:21:25,040 --> 00:21:28,520
Cosa intendevi quando hai detto
che chi ha ucciso mio marito
283
00:21:28,600 --> 00:21:30,040
avrà ciò che si merita?
284
00:21:36,960 --> 00:21:38,560
Hanno ucciso mia figlia…
285
00:21:40,240 --> 00:21:41,720
per aver aiutato Maqoma.
286
00:21:47,720 --> 00:21:49,200
Voglio fidarmi di te.
287
00:21:50,200 --> 00:21:52,200
Ma non so se posso.
288
00:21:56,480 --> 00:21:57,920
Se vuoi delle risposte,
289
00:21:58,000 --> 00:21:59,960
se vuoi sapere chi è Abel…
290
00:22:00,040 --> 00:22:01,240
Sì, per favore.
291
00:22:03,000 --> 00:22:05,960
Allora chiedi ad Azania Maqoma.
292
00:22:30,520 --> 00:22:31,720
Alzati!
293
00:22:39,920 --> 00:22:41,280
Vieni qui!
294
00:22:54,080 --> 00:22:55,080
Un'arma!
295
00:22:55,960 --> 00:22:57,000
Un'arma!
296
00:23:16,600 --> 00:23:17,480
Aspetta!
297
00:23:17,560 --> 00:23:18,520
Aspetta.
298
00:23:21,240 --> 00:23:23,120
Ti ho sfidato e ho fallito.
299
00:23:24,680 --> 00:23:26,360
Accetto la tua punizione.
300
00:23:27,200 --> 00:23:28,560
Accetto la punizione.
301
00:23:29,560 --> 00:23:32,240
Il processo dipenderà
da una domanda cruciale.
302
00:23:32,320 --> 00:23:34,920
L'arma trovata sul luogo era di Harvey
303
00:23:35,000 --> 00:23:37,560
o del presunto dirottatore,
Zoliswa Masondo?
304
00:23:37,640 --> 00:23:41,440
Intervistato, Harvey ha detto:
"In un Paese afflitto dal crimine,
305
00:23:41,520 --> 00:23:43,480
sono un eroe, non un cattivo".
306
00:23:46,760 --> 00:23:48,720
Dimentica il passato, comandante.
307
00:23:50,160 --> 00:23:51,680
Facile a dirsi, anziana.
308
00:23:52,480 --> 00:23:53,560
Difficile a farsi.
309
00:23:54,240 --> 00:23:56,800
- L'attenzione è sullo Yemen.
- Lo so.
310
00:23:57,400 --> 00:23:59,400
Sono qui per l'incontro di Abel.
311
00:24:00,320 --> 00:24:02,360
Sono preoccupata per Mngwane.
312
00:24:04,640 --> 00:24:08,040
Il suo nome sarà più africano,
ma lui è più…
313
00:24:09,360 --> 00:24:10,360
capitalista.
314
00:24:10,880 --> 00:24:12,320
La classe dirigente…
315
00:24:13,040 --> 00:24:14,400
è diventata indulgente.
316
00:24:15,600 --> 00:24:16,840
Le assicuro…
317
00:24:17,440 --> 00:24:19,600
che Abel mantiene la copertura.
318
00:24:19,680 --> 00:24:23,480
Ti ha detto perché ha chiesto
un incontro con gli anziani?
319
00:24:24,080 --> 00:24:27,240
Qualcosa su come porre fine
alla minaccia di Paladin.
320
00:24:27,320 --> 00:24:28,880
Mi ha detto solo quello.
321
00:24:43,440 --> 00:24:44,400
Allora?
322
00:24:45,640 --> 00:24:47,440
Hai convocato questo incontro.
323
00:24:50,400 --> 00:24:51,880
Potevamo essere grandi.
324
00:24:52,920 --> 00:24:54,760
Ma siamo stati troppo discreti.
325
00:24:56,440 --> 00:25:00,000
Il fatto è che solo chi controlla
il capitale monopolistico
326
00:25:00,080 --> 00:25:02,400
ha qualche potere in questo mondo.
327
00:25:04,560 --> 00:25:05,400
E chi lo fa…
328
00:25:06,600 --> 00:25:07,680
è Paladin.
329
00:25:08,920 --> 00:25:10,520
Hanno acconsentito
330
00:25:10,600 --> 00:25:15,120
a farmi prendere il controllo
del mio Paese e del resto dell'Africa.
331
00:25:16,360 --> 00:25:18,040
La democrazia non funziona.
332
00:25:20,280 --> 00:25:21,120
Io…
333
00:25:22,440 --> 00:25:24,360
sono ciò che serve al Sudafrica.
334
00:25:26,960 --> 00:25:27,800
Mi dispiace.
335
00:25:51,640 --> 00:25:53,480
Trovate Maqoma e Suku.
336
00:25:53,560 --> 00:25:56,240
Portatemi i loro corpi,
non voglio superstiti.
337
00:25:59,760 --> 00:26:03,400
Non avrò la morte
di un altro Numoor sulla mia anima.
338
00:26:07,320 --> 00:26:09,840
La tua punizione
è uccidere la giornalista.
339
00:26:10,920 --> 00:26:12,080
Se non puoi farlo,
340
00:26:12,920 --> 00:26:14,680
sei bandito.
341
00:26:15,280 --> 00:26:16,240
Tee-Kay!
342
00:26:17,760 --> 00:26:18,880
Pensaci tu!
343
00:26:19,960 --> 00:26:22,040
Sarà un piacere, comandante.
344
00:26:24,520 --> 00:26:27,320
Comandante, la corrente
dovrebbe essere tornata.
345
00:26:36,520 --> 00:26:37,640
Itu?
346
00:26:39,240 --> 00:26:40,120
Itu?
347
00:26:40,640 --> 00:26:41,720
Itu è morta.
348
00:26:42,840 --> 00:26:44,080
Io sono sua madre.
349
00:26:45,200 --> 00:26:46,520
Dicevamo sul serio.
350
00:26:47,040 --> 00:26:49,240
Suo marito era davvero un brav'uomo.
351
00:26:49,320 --> 00:26:51,560
Cosa c'entra mio marito con questo?
352
00:26:52,360 --> 00:26:53,480
Chieda ad Abel.
353
00:26:54,320 --> 00:26:55,920
Chi cazzo è Abel?
354
00:26:56,000 --> 00:26:59,520
Mngwane A. Kunene,
ministro della Sicurezza di Stato.
355
00:26:59,600 --> 00:27:01,280
La "A" sta per Abel.
356
00:27:01,360 --> 00:27:02,600
Hassen è il suo uomo.
357
00:27:02,680 --> 00:27:07,520
Gli ordini che arrivano dall'esterno
vanno da Abel ad Hassen.
358
00:27:09,640 --> 00:27:11,840
Com'è stato lavorare con Hassen?
359
00:27:12,560 --> 00:27:13,760
Tu cosa ci guadagni?
360
00:27:14,720 --> 00:27:16,520
Vogliamo onorare sua figlia.
361
00:27:16,600 --> 00:27:17,880
Stronzate!
362
00:27:18,880 --> 00:27:20,640
Buona fortuna, Mampho Mashaba.
363
00:27:24,520 --> 00:27:27,440
Il caos sta per colpire
il campo della polizia.
364
00:27:30,560 --> 00:27:31,440
E poi?
365
00:27:32,400 --> 00:27:34,920
Ci hai detto le ultime parole di Suku.
366
00:27:35,000 --> 00:27:36,120
Secondo Uhuru,
367
00:27:36,680 --> 00:27:38,000
ha smarrito la strada.
368
00:27:40,120 --> 00:27:42,760
Ma tu ci hai detto
gli ultimi ordini di Suku?
369
00:27:44,920 --> 00:27:45,760
Sì.
370
00:27:48,960 --> 00:27:50,440
Coprite tutta la zona!
371
00:27:51,080 --> 00:27:52,520
Non devono scappare.
372
00:28:02,760 --> 00:28:04,320
Non c'è niente qui dietro!
373
00:28:46,840 --> 00:28:48,400
- Suku!
- Gettalo!
374
00:28:48,480 --> 00:28:49,440
Getta il fucile!
375
00:28:59,400 --> 00:29:00,640
Come hai potuto?
376
00:29:01,520 --> 00:29:02,800
Come hai potuto?
377
00:29:02,880 --> 00:29:04,560
Sono venuto da te, fratello.
378
00:29:05,040 --> 00:29:07,080
Ti ho offerto di comandare con me.
379
00:29:07,160 --> 00:29:08,360
E tu hai detto:
380
00:29:09,040 --> 00:29:11,480
"I Numoor non comandano le persone,
381
00:29:12,120 --> 00:29:14,840
ma restano nell'ombra".
382
00:29:15,920 --> 00:29:18,240
Non te la farò passare liscia.
383
00:29:18,840 --> 00:29:23,280
Tu non ti avvicinerai mai più
a meno di un metro da me.
384
00:29:36,760 --> 00:29:38,440
- Ammazzatelo!
- No!
385
00:29:50,800 --> 00:29:51,760
Suku.
386
00:30:01,040 --> 00:30:03,840
Restate nell'ombra.
387
00:30:03,920 --> 00:30:05,120
Diventate più forti.
388
00:30:06,640 --> 00:30:08,480
Riorganizzatevi in Yemen.
389
00:30:13,720 --> 00:30:15,400
Dimentica…
390
00:30:17,480 --> 00:30:18,320
il passato.
391
00:30:18,400 --> 00:30:19,240
No!
392
00:30:23,480 --> 00:30:24,320
Suku.
393
00:30:25,840 --> 00:30:26,720
Suku?
394
00:30:32,480 --> 00:30:34,760
Noi seguiamo le volontà di Suku.
395
00:31:05,800 --> 00:31:07,280
Mi dispiace tanto.
396
00:31:07,360 --> 00:31:10,200
Mi spiace per il dolore.
So che amavi tuo figlio.
397
00:31:10,280 --> 00:31:12,680
- Via!
- Conosco l'amore di una madre.
398
00:31:12,760 --> 00:31:16,040
Ho dovuto fare quel che dovevo,
devi credermi.
399
00:31:16,120 --> 00:31:18,200
Stavo tornando a casa da mia madre.
400
00:31:18,280 --> 00:31:19,840
Mi ha puntato una pistola…
401
00:31:19,920 --> 00:31:20,840
Prendetelo!
402
00:31:20,920 --> 00:31:22,240
Ha riso di me.
403
00:31:22,320 --> 00:31:25,520
Ha riso, gli ho preso la pistola e…
404
00:31:25,600 --> 00:31:27,040
Aspetta! Lasciami!
405
00:31:27,120 --> 00:31:29,320
Uccidetelo! Starà meglio da morto!
406
00:31:29,400 --> 00:31:32,440
Non potete uccidermi
senza il vostro show di merda!
407
00:31:32,520 --> 00:31:34,520
Stai zitto! Siediti.
408
00:31:34,600 --> 00:31:36,960
- Cosa? Perché lo difendi?
- Siediti!
409
00:31:37,040 --> 00:31:38,320
Per favore!
410
00:31:38,400 --> 00:31:39,760
Perché parli con lui?
411
00:31:39,840 --> 00:31:41,200
Non guardarlo neanche.
412
00:31:43,200 --> 00:31:44,200
Shaka?
413
00:31:45,120 --> 00:31:48,240
Ho bisogno del tuo aiuto
per superare questa giornata.
414
00:31:49,680 --> 00:31:52,040
Se riusciamo a superare questa giornata…
415
00:31:53,360 --> 00:31:55,160
Mamma, tu sei come loro.
416
00:31:56,280 --> 00:31:58,040
Esattamente come tutti loro.
417
00:31:58,120 --> 00:32:02,040
Tu vuoi solo stare qui tutto il giorno
senza dire niente!
418
00:32:02,640 --> 00:32:04,080
Non puoi parlare per te?
419
00:32:04,920 --> 00:32:05,760
Dimmi.
420
00:32:05,840 --> 00:32:08,520
Credi che quel bianco
stia dicendo la verità?
421
00:32:08,600 --> 00:32:11,800
Stava davvero cercando
di sequestrare quel bianco?
422
00:32:11,880 --> 00:32:13,280
Sequestrare lui?
423
00:32:14,760 --> 00:32:16,280
Mamma, di' qualcosa.
424
00:33:37,000 --> 00:33:37,840
Suku.
425
00:33:46,360 --> 00:33:47,640
Suku, mia antenata.
426
00:33:48,920 --> 00:33:51,240
Cielo che contiene le stelle.
427
00:33:52,600 --> 00:33:54,360
Ti prego, mostrami la via.
428
00:33:57,400 --> 00:33:59,560
Ti prego, illuminami la via.
429
00:33:59,640 --> 00:34:01,760
Il popolo sta morendo, mia antenata.
430
00:34:43,840 --> 00:34:46,400
Oggi fa sempre più caldo.
431
00:34:47,160 --> 00:34:48,600
E non parlo del tempo.
432
00:34:49,280 --> 00:34:52,240
Parlo della temperatura politica.
433
00:34:56,880 --> 00:34:58,840
E so cosa dirà la gente.
434
00:34:59,920 --> 00:35:01,640
Le cose sono fuori controllo.
435
00:35:08,720 --> 00:35:10,160
Il costo è troppo alto.
436
00:35:12,600 --> 00:35:14,600
Ma come dice Jalal al-din Rumi,
437
00:35:14,680 --> 00:35:17,240
"Sopporta i venti violenti
che ti scuotono".
438
00:35:17,320 --> 00:35:19,640
Hassen, ci sei? Hassen?
439
00:35:21,800 --> 00:35:25,760
Compagni, i Numoor ci stanno dando
la possibilità di un mondo nuovo.
440
00:35:29,080 --> 00:35:31,520
Tutto ciò che posso dire è che a volte…
441
00:35:32,120 --> 00:35:33,920
il fine giustifica i mezzi.
442
00:35:35,120 --> 00:35:36,120
Giusto?
443
00:36:54,480 --> 00:36:56,000
Sottotitoli: Jacopo Oldani