1 00:00:06,720 --> 00:00:11,440 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,360 --> 00:00:17,240 Mashabas vidneudsagn har afsløret fire højtstående medlemmer 3 00:00:17,320 --> 00:00:19,240 af SAP for statskorruption. 4 00:00:20,360 --> 00:00:24,440 SAP kalder Mashaba for stikker og forræder. 5 00:00:26,440 --> 00:00:27,840 Du gjorde det rigtige. 6 00:00:31,920 --> 00:00:32,760 Hey. 7 00:00:35,680 --> 00:00:36,800 Du… 8 00:00:39,400 --> 00:00:41,880 Det må du ikke være i tvivl om. 9 00:00:43,160 --> 00:00:44,160 Okay? 10 00:00:51,000 --> 00:00:51,920 Godt. 11 00:00:52,920 --> 00:00:53,880 Lad os gå. 12 00:01:07,240 --> 00:01:09,800 Har I set en ung kvinde i camouflage-top? 13 00:01:13,080 --> 00:01:15,560 Har du set en ung kvinde i camouflage-top? 14 00:01:15,640 --> 00:01:18,000 Har I set en ung kvinde i camouflage-top? 15 00:01:18,080 --> 00:01:20,760 -En pige i camouflage-top? -Hun gik den vej. 16 00:01:44,800 --> 00:01:48,720 Nej, alle skal lede efter ham. Minimum sikkerhed ved domstolene. 17 00:01:48,800 --> 00:01:51,120 Vi kan fint klare dem her. 18 00:01:51,200 --> 00:01:53,360 Find vagten. 19 00:01:53,440 --> 00:01:56,240 Jeg må tale med min mor alene. 20 00:01:57,080 --> 00:01:59,440 Jeg må tale med hende, men ikke her. 21 00:02:00,480 --> 00:02:01,600 Jeg beder dig. 22 00:02:02,520 --> 00:02:03,440 Eunice? 23 00:02:04,880 --> 00:02:05,840 Bind ham. 24 00:02:06,400 --> 00:02:08,680 Knebl ham, hvis han taler. Kom så. 25 00:02:09,280 --> 00:02:11,040 Ingen diskussioner om journalisten. 26 00:02:13,320 --> 00:02:16,600 Onlinediskussionerne handler om at nedlægge systemet og… 27 00:02:16,680 --> 00:02:19,520 …hvem Itu er. De elsker os igen. 28 00:02:24,360 --> 00:02:27,720 #HVEMERITU 29 00:02:29,520 --> 00:02:33,480 Hvem er Itu? En mystisk helt, der er dukket frem af skyggerne. 30 00:02:34,200 --> 00:02:36,000 Lad os se på optagelserne igen. 31 00:02:36,080 --> 00:02:40,800 Itu, Numoor takker dig. 32 00:02:40,880 --> 00:02:43,400 Seere, vi holder en lille pause. 33 00:02:44,520 --> 00:02:45,600 Bliv ved med at stemme. 34 00:02:55,040 --> 00:02:56,520 KOMMENTARER #HVEMERITU 35 00:02:56,600 --> 00:02:59,720 ITU ER EN FORRÆDER - VI BLIVER NARRET 36 00:02:59,800 --> 00:03:02,680 Minister Kunene, vi har styr på situationen. 37 00:03:03,560 --> 00:03:04,720 Det forsikrer jeg Dem om. 38 00:03:07,080 --> 00:03:08,320 Jeg ringer tilbage. 39 00:03:12,640 --> 00:03:15,320 -Politiministeren. -Javel. 40 00:03:16,520 --> 00:03:17,960 Du sagde "Kunene". 41 00:03:19,120 --> 00:03:22,400 -Han er minister for national sikkerhed. -Ja. 42 00:03:23,960 --> 00:03:25,840 De har kontakt. Det var det, jeg mente. 43 00:03:27,040 --> 00:03:30,680 -Javel. -Smuglytning kan være begrænse karrieren. 44 00:03:31,920 --> 00:03:33,080 Og det er uhøfligt. 45 00:04:09,800 --> 00:04:10,720 Hallo? 46 00:04:11,800 --> 00:04:12,680 Sphiwe. 47 00:04:13,280 --> 00:04:15,320 Der er en rute, der undgår kameraerne. 48 00:04:15,920 --> 00:04:19,360 Du skal krydse hele bygningen og gå ned til parkeringskælderen. 49 00:04:19,960 --> 00:04:23,120 -Krydse hele bygningen? -Gentag det, jeg kan ikke høre dig. 50 00:04:24,240 --> 00:04:25,960 -Hør-- -Mobilen er ved at dø. 51 00:04:26,040 --> 00:04:28,280 Du skal finde en vej, hvor jeg kan komme ind. 52 00:04:28,360 --> 00:04:31,680 De holder øje. Du må finde en vej, så vi kan komme ind i domhuset. 53 00:04:32,560 --> 00:04:34,360 Glem din frygt. 54 00:04:34,440 --> 00:04:37,360 Forstår du? Landet har brug for, at du er en helt. 55 00:04:40,520 --> 00:04:42,600 Busi… 56 00:04:44,560 --> 00:04:47,240 Okay, jeg finder en måde. 57 00:04:50,800 --> 00:04:51,840 Mor. 58 00:04:52,840 --> 00:04:54,000 Se på mig. 59 00:04:55,040 --> 00:04:57,560 Tro ikke på alt, du hører. 60 00:04:58,160 --> 00:05:01,040 -Jeg dræbte en ond mand. -Gjorde du? 61 00:05:01,120 --> 00:05:02,200 Gjorde du? 62 00:05:02,280 --> 00:05:03,120 Ja. 63 00:05:03,200 --> 00:05:07,120 Rebecca og lille Bean, var det også løgne? 64 00:05:07,720 --> 00:05:11,280 Du var en god dreng engang. 65 00:05:11,360 --> 00:05:14,760 Men du blev til et uhyre som din far. 66 00:05:15,360 --> 00:05:18,120 -Nej... -Måske fortjener du at dø. 67 00:05:18,200 --> 00:05:20,680 -Ligesom ham. -Jeg er uskyldig. 68 00:05:21,720 --> 00:05:23,320 Jeg er uskyldig. 69 00:05:23,400 --> 00:05:25,400 Jeg er uskyldig! 70 00:05:27,840 --> 00:05:29,080 Jeg er uskyldig! 71 00:05:31,480 --> 00:05:34,560 Jeg er uskyldig! Jeg er en helt! 72 00:05:39,120 --> 00:05:41,440 Påstår du, at du er en helt? Hvis helt er du? 73 00:05:41,520 --> 00:05:42,440 Shaka! 74 00:05:42,520 --> 00:05:44,120 -Bevis det nu! -Shaka! 75 00:05:47,480 --> 00:05:48,960 Han var uskyldig. 76 00:05:50,080 --> 00:05:52,320 Han var fucking uskyldig! 77 00:05:52,880 --> 00:05:55,960 Vi, Numoor, beskytter de uskyldige. 78 00:06:06,000 --> 00:06:09,400 Gå hen og sæt dig. Jeg overtager. 79 00:06:26,360 --> 00:06:27,480 Tag det roligt. 80 00:06:43,520 --> 00:06:45,360 Jeg tror, han er i generatorrummet. 81 00:06:46,240 --> 00:06:47,520 Jeg melder tilbage. 82 00:07:34,400 --> 00:07:36,880 Vi trækker os tilbage og samles i atriummet. 83 00:07:40,320 --> 00:07:41,240 Modtaget. 84 00:08:23,800 --> 00:08:26,320 Måske er retssagen vores skæbne, din og min. 85 00:08:31,040 --> 00:08:32,800 Jeg så dig… 86 00:08:33,960 --> 00:08:35,440 …dag efter dag… 87 00:08:36,960 --> 00:08:39,480 …i fjernsynet, hvor du fortalte din historie. 88 00:08:40,240 --> 00:08:42,280 Spillede helten. 89 00:08:43,920 --> 00:08:45,040 Og jeg tænkte: 90 00:08:45,760 --> 00:08:47,280 "Allan Harvey, 91 00:08:47,960 --> 00:08:49,480 du har myrdet igen." 92 00:08:50,840 --> 00:08:52,880 At dræbe ligger altså i din natur. 93 00:08:56,080 --> 00:08:57,560 Jeg måtte afsløre dig. 94 00:08:58,640 --> 00:09:00,760 Vise verden, hvad du virkelig er. 95 00:09:04,160 --> 00:09:05,120 En morder. 96 00:09:06,800 --> 00:09:08,440 Det var selvforsvar. 97 00:09:09,920 --> 00:09:14,320 Kan en forsvarlig handling opveje alt det onde, du har gjort i dit liv? 98 00:09:15,480 --> 00:09:16,520 Kan det det? 99 00:09:17,960 --> 00:09:18,880 Harvey… 100 00:09:19,960 --> 00:09:22,360 Når jeg spørger, om du erkender dig skyldig eller ej, 101 00:09:24,120 --> 00:09:27,080 gælder det hele dit liv. 102 00:09:28,680 --> 00:09:30,760 Samtlige ødelagde dele. 103 00:09:36,440 --> 00:09:40,480 Vores venner fra Mamelodi skal køres hertil med bus. I stort tal. 104 00:09:40,560 --> 00:09:43,080 Vi kan gå ind igen, og hvis de vil anholde folk, 105 00:09:43,160 --> 00:09:46,160 kommer de til at anholde mange. For fuck dem. 106 00:09:46,240 --> 00:09:49,360 Hvis der er mange, er der mindre chance for, at det bliver en selv. 107 00:09:49,440 --> 00:09:52,120 Og de, der er i tvivl, kan gå. 108 00:09:52,920 --> 00:09:54,640 Jeg har udgydt blod for det her. 109 00:09:54,720 --> 00:09:57,440 -Jeg er villig til at udgyde mere. -Jeg tror dig ikke. 110 00:09:57,520 --> 00:09:58,840 Jeg spændte ikke ben for dig. 111 00:09:59,440 --> 00:10:00,360 Du faldt. 112 00:10:01,360 --> 00:10:03,960 Og så snakker vi ikke mere om det. 113 00:10:04,480 --> 00:10:06,120 Hvordan betaler vi for transporten? 114 00:10:06,840 --> 00:10:08,960 Det tager den rige dreng sig af. 115 00:10:10,120 --> 00:10:13,200 Xolile, Shona, våbenbrødre, 116 00:10:14,440 --> 00:10:15,360 hent folket. 117 00:10:15,440 --> 00:10:16,560 Afsted. 118 00:10:19,280 --> 00:10:21,240 Jeg vil se dig gøre det, mens folk ser til. 119 00:10:21,320 --> 00:10:22,560 Er det et problem? 120 00:10:23,600 --> 00:10:24,480 Nej. 121 00:10:24,560 --> 00:10:25,560 Menzi. 122 00:10:25,640 --> 00:10:26,600 Itu. 123 00:10:27,280 --> 00:10:28,240 Skat. 124 00:10:33,440 --> 00:10:36,680 -Du trender. -Han afslørede mig. 125 00:10:37,200 --> 00:10:39,600 Han ringede til mig. Hvorfor gjorde han det? 126 00:10:40,280 --> 00:10:44,760 -Men det er godt. -Nej. Nu ved alle, hvem jeg er. 127 00:10:44,840 --> 00:10:46,960 Men de har ikke set dit ansigt. 128 00:10:54,120 --> 00:10:56,080 Jeg hørte noget. Den her vej. 129 00:11:03,200 --> 00:11:04,320 Der er han! 130 00:11:14,320 --> 00:11:16,560 Vi har fundet ham i kælderen. 131 00:11:16,640 --> 00:11:20,240 -Slå ham ihjel. -Nej, for fanden! Indstil skydningen! 132 00:11:25,080 --> 00:11:25,920 Itu… 133 00:11:26,720 --> 00:11:27,920 Hvad har du gjort? 134 00:11:28,920 --> 00:11:30,000 Hvad mener du? 135 00:11:30,080 --> 00:11:33,440 Spil ikke dum. Hvorfor gjorde du det? 136 00:11:33,520 --> 00:11:36,120 Du prøvede at få ham dræbt. Vi hørte dig. 137 00:11:36,200 --> 00:11:39,560 -Jeg prøvede at gøre det rigtige. -Du kontaktede en terrorist. 138 00:11:40,600 --> 00:11:42,280 Kors! Lort! 139 00:11:45,960 --> 00:11:47,880 Det er en forbrydelse. 140 00:11:49,320 --> 00:11:50,800 Jeg har lært dig bedre. 141 00:11:51,600 --> 00:11:53,160 Hvad hvis de opdager, det var dig? 142 00:11:54,600 --> 00:11:55,440 Det gør de ikke. 143 00:11:55,960 --> 00:11:59,800 Så flygter vi. Ikke? Vi flygter. Vi forsvinder fra-- 144 00:11:59,880 --> 00:12:01,400 Tror du ikke, de finder dig? 145 00:12:02,160 --> 00:12:05,400 Hvad vil du gøre? Gå i eksil? 146 00:12:05,480 --> 00:12:07,040 Det er ikke 80'erne. 147 00:12:07,560 --> 00:12:10,400 -Mor, jeg-- -Du kommer i fængsel! 148 00:12:12,520 --> 00:12:13,840 Kan du forstå det? 149 00:12:16,200 --> 00:12:17,360 Medmindre… 150 00:12:19,480 --> 00:12:22,600 …jeg kan få dig ud af det her. Vi må tilbage. 151 00:12:24,400 --> 00:12:26,200 -Hvad? -Vi kan indgå en aftale. 152 00:12:26,280 --> 00:12:28,080 -Giv dem Maqoma-- -Sælge ud? 153 00:12:28,160 --> 00:12:29,240 Dig. 154 00:12:30,080 --> 00:12:31,000 Du skal bare… 155 00:12:32,480 --> 00:12:33,440 …holde kæft. 156 00:12:38,440 --> 00:12:39,520 Jeg beder dig. 157 00:12:40,880 --> 00:12:42,040 Jeg beder dig. 158 00:12:42,120 --> 00:12:44,400 Stol på mig, mit barn. 159 00:12:45,600 --> 00:12:47,440 De vil have ham mere end dig. 160 00:12:50,480 --> 00:12:51,360 Bare… 161 00:12:51,960 --> 00:12:53,480 For en gangs skyld, 162 00:12:54,960 --> 00:12:56,040 gør, som jeg siger. 163 00:12:57,600 --> 00:12:58,760 Jeg beder dig. 164 00:12:59,920 --> 00:13:02,560 Itumeleng, du kan droppe den holdning. 165 00:13:02,640 --> 00:13:04,400 -Jeg taler til dig. -Mampho… 166 00:13:04,480 --> 00:13:06,000 Hvad går dig på, Itumeleng? 167 00:13:06,080 --> 00:13:08,920 Det gnavne teenage-skuespil er utroligt umodent. 168 00:13:09,000 --> 00:13:12,400 Så når jeg er oprørt over noget, er jeg en gnaven teenager? 169 00:13:12,480 --> 00:13:15,240 Hvor får du modet til at tale sådan til mig? 170 00:13:15,760 --> 00:13:18,840 Jeg har meget at gøre. Jeg har ikke tid til et respektløst barn. 171 00:13:18,920 --> 00:13:21,320 Jeg går i 3. g. 172 00:13:21,400 --> 00:13:23,240 Derfor er jeg stresset. 173 00:13:23,320 --> 00:13:27,320 Du er stresset, fordi du besluttede at knuse myndighederne eller dræbe Goliath-- 174 00:13:27,400 --> 00:13:28,360 Barn! 175 00:13:29,920 --> 00:13:32,160 Du taler ikke med en af dine venner. 176 00:13:32,760 --> 00:13:37,400 Så er det nok. Sæt jer begge to ind i bilen. Nu. 177 00:13:48,960 --> 00:13:50,320 Jeg beder dig. 178 00:13:54,120 --> 00:13:55,480 Han er inde i bilen. 179 00:14:00,280 --> 00:14:01,400 Okay, kammerat. 180 00:14:02,120 --> 00:14:04,680 Det her er unødvendigt. 181 00:14:06,720 --> 00:14:08,480 Jeg vil bare tale med dig. 182 00:14:09,400 --> 00:14:13,200 Nej, hvis I kommer nærmere, sprænger jeg os alle i luften. 183 00:14:17,440 --> 00:14:19,960 Jeg er ikke et fjols. 184 00:14:24,040 --> 00:14:27,280 Sphiwe, vi har ikke hørt fra dig. Hvad fanden foregår der? 185 00:14:28,240 --> 00:14:31,000 Jeg vil ikke tale med dig, før jeg har talt med Busi. 186 00:14:32,400 --> 00:14:33,760 Hvor er Busi? 187 00:14:35,600 --> 00:14:37,880 Hr. general, han er bange. 188 00:14:40,600 --> 00:14:42,480 -Få hende ind. -Javel. 189 00:14:43,640 --> 00:14:47,320 Sphiwe, vent. Vi henter hende nu. Hun er på vej. 190 00:14:48,520 --> 00:14:51,160 Kom ud af bilen, så vi kan tale sammen. 191 00:14:56,120 --> 00:14:57,960 Busi, værsgo at sidde ned. 192 00:15:00,640 --> 00:15:03,560 Det er Sphiwe. Han vil tale med dig. 193 00:15:06,000 --> 00:15:06,920 Sphiwe? 194 00:15:08,920 --> 00:15:10,280 Busisiwe, min elskede. 195 00:15:11,960 --> 00:15:14,400 Du skal vide, at jeg elsker dig. 196 00:15:16,240 --> 00:15:17,280 Hvad sker der? 197 00:15:18,680 --> 00:15:20,760 Sig, at du elsker mig. 198 00:15:30,240 --> 00:15:31,720 Sphiwe, min elskede. 199 00:15:32,640 --> 00:15:35,000 Lov mig, at du kommer tilbage. 200 00:15:36,200 --> 00:15:37,920 At du kommer hjem. 201 00:15:39,640 --> 00:15:40,720 Kom hjem. 202 00:15:42,440 --> 00:15:45,760 Ja. Det lover jeg. 203 00:15:46,360 --> 00:15:47,680 Spørg ham, hvor han er. 204 00:15:47,760 --> 00:15:48,720 -Hr. general-- -Hør… 205 00:15:50,880 --> 00:15:52,880 -Sphiwe… -Jeg vil bare sige… 206 00:15:53,400 --> 00:15:54,560 Når jeg kommer tilbage-- 207 00:15:57,600 --> 00:15:58,600 Sphiwe? 208 00:16:00,200 --> 00:16:01,560 Hvem er det? 209 00:16:02,520 --> 00:16:05,080 Ved du, hvad jeg hader ved kakerlakker? 210 00:16:05,160 --> 00:16:08,800 -Sphiwe! -For det første skjuler de sig for godt. 211 00:16:10,280 --> 00:16:13,400 Man kan ikke fange eller dræbe dem. 212 00:16:14,440 --> 00:16:15,760 Små skadedyr. 213 00:16:16,840 --> 00:16:19,840 De er overalt og ingen steder på samme tid. 214 00:16:20,680 --> 00:16:21,520 Sphiwe! 215 00:16:21,600 --> 00:16:24,760 For det andet dør de aldrig i første forsøg. 216 00:16:25,320 --> 00:16:26,240 Sig noget. 217 00:16:26,320 --> 00:16:27,320 Men jeg har lært, 218 00:16:29,120 --> 00:16:31,680 at hvis man virkelig vil dræbe en kakerlak… 219 00:16:34,240 --> 00:16:36,360 …gør man det ikke med ild. 220 00:16:43,880 --> 00:16:45,320 Man dræber den med styrke. 221 00:16:49,800 --> 00:16:51,480 Sphiwe? 222 00:16:51,560 --> 00:16:52,640 Hvem er det? 223 00:16:55,400 --> 00:16:56,920 Pis af, Satan! 224 00:16:57,000 --> 00:16:58,120 Jeg sagde, fald tilbage! 225 00:16:59,120 --> 00:17:00,200 Ikke flere døde! 226 00:17:01,320 --> 00:17:02,760 Granat! 227 00:17:14,920 --> 00:17:16,680 -Hvad fanden var det? -Sphiwe! 228 00:17:16,760 --> 00:17:20,000 Ingen ved, hvad der forårsagede den enorme eksplosion. 229 00:17:20,080 --> 00:17:21,920 Røg kan ses bølge ud fra… 230 00:17:22,000 --> 00:17:23,720 Alle sætter sig ned. 231 00:17:23,800 --> 00:17:26,160 -Fortæl mig, hvad det var. -Sphiwe! 232 00:17:31,560 --> 00:17:33,320 -Sphiwe! -Frue, vi må af sted. 233 00:17:33,400 --> 00:17:35,280 Få hende ud herfra! 234 00:17:35,360 --> 00:17:37,320 -Gør noget. -Kom så. 235 00:17:37,440 --> 00:17:41,480 Sørg for, at hun ikke taler med pressen, ellers arresterer jeg hende selv. 236 00:17:41,560 --> 00:17:43,680 -Det er hendes mand-- -Hvad? 237 00:17:43,760 --> 00:17:46,120 Han skulle hjælpe os, men han klokkede i det. 238 00:17:46,200 --> 00:17:47,760 Hvor fanden er Mashaba? 239 00:17:49,200 --> 00:17:51,000 -Hun er ude for at trække luft. -Stadig? 240 00:17:51,080 --> 00:17:53,080 Hvad indånder resten af os? 241 00:17:53,720 --> 00:17:56,640 Jeg har brug for information. Hvor mange enheder detonerede? 242 00:17:56,720 --> 00:17:58,480 -Hvor detonerede de? -Fuck. 243 00:17:58,560 --> 00:18:00,280 Tabsrapport, for fanden. 244 00:18:06,320 --> 00:18:08,640 Strømmen i retten er gået. 245 00:18:09,160 --> 00:18:10,640 Vi prøver at få detaljer… 246 00:18:10,720 --> 00:18:11,920 Eskom! 247 00:18:13,320 --> 00:18:14,240 Lette belastningen? 248 00:18:14,720 --> 00:18:17,440 Nej, aldrig. De vil ikke have, vi ser det. 249 00:18:17,520 --> 00:18:19,720 Nej, men når de vil have os til at stemme på dem, 250 00:18:19,800 --> 00:18:22,520 kan du være sikker på, at lyset er tændt. 251 00:18:24,040 --> 00:18:25,280 Jeg vil væk. 252 00:18:26,040 --> 00:18:27,920 Jamen det er jo først ved at blive godt. 253 00:18:28,440 --> 00:18:30,360 Okay. Du bliver, jeg går. 254 00:18:34,840 --> 00:18:35,960 Vanessa? 255 00:18:36,880 --> 00:18:38,080 Hjemmesiden er nede. 256 00:18:38,160 --> 00:18:40,520 Tee-Kay, Uhuru, kom. 257 00:18:40,600 --> 00:18:41,800 Gå. 258 00:18:44,240 --> 00:18:46,360 Hvad skete der? Hvad foregår der? 259 00:18:48,640 --> 00:18:51,080 Du gav sikkerhedsvagten min telefon, ikke? 260 00:18:51,160 --> 00:18:52,440 -Jeg… -Ikke? 261 00:18:53,360 --> 00:18:55,040 Tillykke, han er død. 262 00:18:57,200 --> 00:18:59,480 Det sker, når man prøver at spille helt. 263 00:18:59,560 --> 00:19:01,520 Du er ansvarlig for en uskyldig mands død. 264 00:19:02,120 --> 00:19:04,680 -Rejs dig. -Er du vred på mig? 265 00:19:04,760 --> 00:19:08,080 Eller er du vred over, at du er den eneste, der går op i det kodeks? 266 00:19:08,160 --> 00:19:09,160 Rejs dig så. 267 00:19:10,840 --> 00:19:12,600 Tag noget mere pulver, din lort. 268 00:19:12,680 --> 00:19:13,520 Hvad? 269 00:19:15,440 --> 00:19:17,280 Gå! 270 00:19:27,200 --> 00:19:28,880 Hvad er der sket? 271 00:19:30,840 --> 00:19:31,840 Han fyrede mig. 272 00:19:32,920 --> 00:19:35,760 Min indstilling til tingene er åbenbart forkert. 273 00:19:36,320 --> 00:19:38,320 Det er jeg ked af, min ven. 274 00:19:39,240 --> 00:19:40,760 -Er du overrasket? -Jeg… 275 00:19:48,600 --> 00:19:50,520 Længe leve Maqoma! 276 00:19:51,520 --> 00:19:52,640 Længe leve! 277 00:20:03,400 --> 00:20:05,120 Skriv venligst under. 278 00:20:09,000 --> 00:20:10,120 Hvad er det? 279 00:20:11,120 --> 00:20:14,640 Hvis du taler om, hvad der lige er sket, anholder vi dig. 280 00:20:15,680 --> 00:20:16,720 Bare skriv under. 281 00:20:19,080 --> 00:20:20,720 Bare skriv under. 282 00:20:27,720 --> 00:20:29,880 Tag hjem til dine børn. 283 00:20:31,720 --> 00:20:34,040 Vi kontakter dig, hvis vi har brug for en erklæring. 284 00:20:35,240 --> 00:20:36,760 Her er transportpenge. 285 00:20:40,680 --> 00:20:43,400 -Farvel. -Det skal nok gå. 286 00:21:16,240 --> 00:21:18,080 Lad os tale om tallene igen. 287 00:21:19,000 --> 00:21:20,560 Da eksplosionen skete, 288 00:21:20,640 --> 00:21:23,760 stemte tæt på 600.000 for at dræbe Harvey, 289 00:21:23,840 --> 00:21:26,360 og 500.000 stemte for at redde ham. 290 00:21:26,840 --> 00:21:28,280 Hvad betyder de tal? 291 00:21:28,360 --> 00:21:30,800 Der er flere og flere, der leger med. 292 00:21:30,880 --> 00:21:35,240 Men som før nævnt, nægter mange at blive trukket ind i det, 293 00:21:35,320 --> 00:21:37,320 mens andre venter på sidste øjeblik. 294 00:21:37,400 --> 00:21:39,920 De lader retssagen udspille sig, så at sige. 295 00:21:40,520 --> 00:21:43,560 Lad os gå tilbage til Julie, der står uden for retsbygningen. 296 00:21:45,520 --> 00:21:48,480 Vi står sammen med brigadechef Mampho Mashaba, 297 00:21:48,560 --> 00:21:50,960 der leder gidselforhandlingerne. 298 00:21:51,040 --> 00:21:53,800 Fru Mashaba, hvad tænker du om udviklingen? 299 00:21:53,880 --> 00:21:55,040 Ingen kommentarer. 300 00:21:55,120 --> 00:21:57,000 Itu, lad os nu gå. 301 00:21:57,600 --> 00:21:58,600 Itu? 302 00:22:00,320 --> 00:22:01,520 Den Itu? 303 00:22:03,000 --> 00:22:05,800 -Jeg sagde, træd væk. -Var det dig, der ringede til Azania? 304 00:22:05,880 --> 00:22:07,680 Sig ikke noget. Træd væk. 305 00:22:07,760 --> 00:22:09,600 -Itu! -Dame, jeg sagde, træd væk. 306 00:22:09,680 --> 00:22:11,600 Itu, samarbejder du med Numoor? 307 00:22:14,000 --> 00:22:17,680 -Kom med hende. Nu. -Menzi, hvad mener du? 308 00:22:17,760 --> 00:22:18,600 Menzi… 309 00:22:31,480 --> 00:22:32,400 Sæt dig. 310 00:22:36,680 --> 00:22:37,960 Hærfører, jeg-- 311 00:22:45,320 --> 00:22:47,480 Hun skulle være adskilt. 312 00:22:47,560 --> 00:22:49,360 Jeg lader ikke Tee-Kay angribe hende. 313 00:22:53,200 --> 00:22:54,640 Hvad forårsagede eksplosionen? 314 00:22:55,240 --> 00:22:57,800 Vagten dræbte sig selv med en granat. 315 00:22:59,760 --> 00:23:00,920 I parkeringskælderen. 316 00:23:02,120 --> 00:23:03,880 Hvor vi parkerede varevognene. 317 00:23:05,120 --> 00:23:06,520 Vi har mistet Tam Tam og Dosh. 318 00:23:09,360 --> 00:23:13,280 To gode mænd og en flugtvej. Ved du, hvordan det får os til at se ud? 319 00:23:13,800 --> 00:23:14,960 Som tåber! 320 00:23:15,640 --> 00:23:17,920 Gidsler i vores egen gidselsituation. 321 00:23:18,000 --> 00:23:20,160 -Han havde en pistol. -Pis. 322 00:23:20,240 --> 00:23:23,160 -Han var en ubrugelig sikkerhedsvagt. -Hold kæft. 323 00:23:25,720 --> 00:23:26,720 Vanessa? 324 00:23:34,920 --> 00:23:38,120 Hjemmesiden er upåvirket, men jeg kan ikke køre den fra mobilen. 325 00:23:38,200 --> 00:23:39,360 Vi har brug for strøm. 326 00:23:39,920 --> 00:23:43,640 -Vi ved, der er en generator. -Reparer den. Gå med hende. 327 00:23:44,680 --> 00:23:48,280 Jeg sætter dig sammen med Eunice, før du og Tee-Kay dræber hinanden. 328 00:23:49,920 --> 00:23:50,920 Er du her stadig? 329 00:23:55,040 --> 00:23:57,880 Tal med vores venner udenfor. Lad os få noget mad ind. 330 00:24:00,240 --> 00:24:03,960 Hvad siger I til stegt kylling? Hvad? 331 00:24:16,520 --> 00:24:17,640 Vent. 332 00:24:20,920 --> 00:24:22,120 Husk, hvad jeg sagde. 333 00:24:23,200 --> 00:24:26,080 Bare fortæl dem, hvad de vil høre. 334 00:24:34,360 --> 00:24:35,720 Vær ikke bekymret for Mashaba. 335 00:24:36,920 --> 00:24:38,840 Nej. Du behøver ikke komme herned. 336 00:24:44,120 --> 00:24:45,880 Hvem behøver ikke komme herned? 337 00:24:47,480 --> 00:24:49,600 Du burde være mere bekymret for din datter. 338 00:24:49,680 --> 00:24:52,480 Itu vil blive sigtet for at være medskyldig i mord 339 00:24:52,560 --> 00:24:57,480 og for at hjælpe Numoor med det, de gør. Måske var hun med fra begyndelsen. 340 00:24:58,560 --> 00:25:03,840 -Hvem ved? Måske var selv du med. -Hvor vover du at betvivle min integritet? 341 00:25:04,960 --> 00:25:08,480 Du glemmer, at din overtagelse førte til, at en journalist blev skudt. 342 00:25:09,000 --> 00:25:11,320 Som om det ikke var nok, hr. general, 343 00:25:12,640 --> 00:25:15,640 så er sikkerhedsvagten nok død. 344 00:25:15,720 --> 00:25:18,960 -Du brugte ham. -Og hvad med dig? Hvor var du? 345 00:25:19,040 --> 00:25:20,080 "Ude at få lidt luft?" 346 00:25:20,160 --> 00:25:23,840 Er det det, de kalder at blande sig i en aktiv efterforskning? 347 00:25:24,800 --> 00:25:29,040 Nu skal du og din beskidte forræder af en datter i fængsel, 348 00:25:29,120 --> 00:25:31,400 så jeg håber, du nød dine år som brigadechef. 349 00:25:31,480 --> 00:25:35,080 Du byttede din mands liv for rang, ikke? 350 00:25:37,880 --> 00:25:39,000 Min datter er uskyldig. 351 00:25:39,080 --> 00:25:42,680 Skal vi lade loven afgøre, hvem der er skyldig og uskyldig denne gang? 352 00:25:43,840 --> 00:25:45,960 Nu skal jeg tale med din datter. 353 00:25:46,720 --> 00:25:48,160 Og du går ingen steder, 354 00:25:48,720 --> 00:25:50,840 for denne samtale er ikke slut. 355 00:26:05,360 --> 00:26:07,360 -Jeg kan se dig. -Åh nej! 356 00:26:07,440 --> 00:26:09,240 Åh gud. 357 00:26:09,720 --> 00:26:12,480 Jeg er så glad for, at de skaffede plads til os. 358 00:26:13,520 --> 00:26:17,240 Det hjælper virkelig, når man bruger en kaukasisk stemme til at bestille bord. 359 00:26:17,760 --> 00:26:21,560 Deres forvirrede ansigtsudtryk, når de indser, at den Jacob, 360 00:26:21,640 --> 00:26:24,480 de talte med i telefonen, rent faktisk er Jakobe. 361 00:26:26,400 --> 00:26:28,280 -Det er sjovt hver gang. -Hold da op, far. 362 00:26:28,360 --> 00:26:29,480 Ja, min elskede. 363 00:26:29,560 --> 00:26:30,760 Det går ud over mig-- 364 00:26:37,280 --> 00:26:39,160 -Jacob! -Far! 365 00:26:46,640 --> 00:26:47,840 Beklager… 366 00:26:48,920 --> 00:26:50,720 De har kontaktet os. 367 00:26:51,360 --> 00:26:53,800 De vil bytte gidsler for mad. 368 00:26:56,120 --> 00:26:57,400 Det ordner du. 369 00:26:58,040 --> 00:26:59,240 Jeg kan ikke... 370 00:26:59,320 --> 00:27:01,280 Det ser ud til, at Itu trender igen. 371 00:27:01,360 --> 00:27:03,280 I et tweet fra @AzaniaForever står der: 372 00:27:03,360 --> 00:27:06,520 "Brigadechef Mashabas datter er modigere end sin mor." 373 00:27:06,600 --> 00:27:08,800 I et tweet fra @Peter Smith står der: 374 00:27:08,880 --> 00:27:13,640 "Er hun politichefens datter? Hvem kan vi stole på nu om stunder?" 375 00:27:13,720 --> 00:27:15,000 Sådan skal det lyde! 376 00:27:15,760 --> 00:27:19,000 -Jeg ringer til pressen for at se, om-- -Vi tager tilbage. 377 00:27:19,760 --> 00:27:20,840 Er du sindssyg? 378 00:27:20,920 --> 00:27:23,600 Vi forhindrer dem i at tage hende i retten. 379 00:27:23,680 --> 00:27:27,600 "Break Society befrier helte-medlem." Jeg kan allerede se overskrifterne. 380 00:27:27,680 --> 00:27:30,120 Det her vil gøre os kendte, Thabi. 381 00:27:30,200 --> 00:27:34,360 -Derefter kan vi gå ind i politik. -Vi er Break Society, hvad taler du om? 382 00:27:35,280 --> 00:27:37,520 Det bliver godt. 383 00:27:54,120 --> 00:27:56,600 De er gået med til mad for fem gidsler. 384 00:28:07,080 --> 00:28:08,520 Dig, op med dig. 385 00:28:09,240 --> 00:28:12,240 Dig, dig og dig, I kommer med mig. Også dig. 386 00:28:12,320 --> 00:28:15,920 Alle skal stå på række her. Op ad trappen, skynd jer! 387 00:28:16,000 --> 00:28:17,640 -Fart på! -Hvad sker der? 388 00:28:18,360 --> 00:28:20,600 Vi løslader fem gidsler, inklusive dig. 389 00:28:20,680 --> 00:28:23,320 -Kom så. -Jeg går ingen steder. 390 00:28:23,400 --> 00:28:26,840 Hvad laver du? Jeg prøver at redde dit liv. 391 00:28:27,360 --> 00:28:30,040 Hvorfor er du så bekymret for min sikkerhed? 392 00:28:30,120 --> 00:28:32,560 Det er din sidste chance. Forstår du? 393 00:28:33,680 --> 00:28:35,200 Tag hende i stedet for mig. 394 00:28:36,120 --> 00:28:37,600 Hun er en ældre kvinde. 395 00:28:39,400 --> 00:28:40,240 Gør det nu bare. 396 00:28:41,800 --> 00:28:42,960 Okay. 397 00:28:49,160 --> 00:28:51,400 Bare rolig, du kommer ud herfra. 398 00:28:51,880 --> 00:28:55,800 Der sker dig ikke noget. Tro mig. Kom med. 399 00:28:56,880 --> 00:28:57,880 Kom. 400 00:29:02,800 --> 00:29:03,800 Frue… 401 00:29:07,600 --> 00:29:11,600 Jeg har drevet kvæg sammen hurtigere, end du driver mennesker. 402 00:29:28,480 --> 00:29:30,080 Det hele er noget lort. 403 00:29:31,080 --> 00:29:33,120 Maqoma aner ikke, hvad fanden han laver. 404 00:29:33,640 --> 00:29:36,680 Hvis jeg kan se det, kan de også se det. 405 00:29:36,760 --> 00:29:39,120 Er der en mission, du ikke klager over? 406 00:29:39,840 --> 00:29:41,720 Lad os se på det. 407 00:29:42,440 --> 00:29:43,760 Tam Tam og Dosh er døde. 408 00:29:44,400 --> 00:29:46,800 Sprængstofferne til flugtplanen er væk. 409 00:29:47,920 --> 00:29:49,720 Ingen dækning, ingen strøm. 410 00:29:49,800 --> 00:29:52,000 -Vi ligner amatører! -Hvis skyld er det? 411 00:29:57,240 --> 00:30:01,200 Lad os ikke glemme, at Azania kun er de troendes hærfører, 412 00:30:01,280 --> 00:30:03,760 fordi alle andre over ham døde. 413 00:30:22,840 --> 00:30:25,280 Jeg beder dig en sidste gang. 414 00:30:31,240 --> 00:30:32,320 Ring til Azania. 415 00:30:33,320 --> 00:30:34,680 Lad, som om du hjælper ham. 416 00:30:59,040 --> 00:31:00,280 Så principfast. 417 00:31:03,120 --> 00:31:04,120 Så modig. 418 00:31:08,040 --> 00:31:09,440 Det ødelægger dit liv. 419 00:31:11,640 --> 00:31:12,520 Men… 420 00:31:13,160 --> 00:31:14,360 …jeg respekterer det. 421 00:31:24,560 --> 00:31:25,520 Slip! 422 00:31:26,880 --> 00:31:28,440 Slip mig! 423 00:31:37,960 --> 00:31:39,920 Der sker noget. De flytter hende. 424 00:31:40,000 --> 00:31:43,120 Hun er i en sort BMW. Nummerplade BH722. 425 00:31:52,160 --> 00:31:54,440 Pis! 426 00:32:10,000 --> 00:32:10,960 Mor? 427 00:32:14,400 --> 00:32:16,560 Står du op i dag? 428 00:32:40,240 --> 00:32:41,960 Hvorfor er du ikke i skole, Itumeleng? 429 00:32:46,840 --> 00:32:48,040 Jeg droppede ud. 430 00:32:50,840 --> 00:32:52,560 Hvorfor gjorde du det? 431 00:32:53,640 --> 00:32:55,280 Hvad skulle jeg gøre, mor? 432 00:32:56,160 --> 00:32:59,360 Der er gået flere måneder, og du har ikke forladt sengen. 433 00:33:01,160 --> 00:33:02,640 Vi havde brug for en mor. 434 00:33:33,600 --> 00:33:34,600 Kammerater! 435 00:33:36,920 --> 00:33:41,280 Vi kom for at støtte Maqoma, som lader handling følge ord. 436 00:33:42,000 --> 00:33:43,360 Men politiet 437 00:33:44,160 --> 00:33:47,920 beslutter at skyde budbringeren ved at såre journalisten. 438 00:33:49,160 --> 00:33:50,360 De skræmmer os. 439 00:33:51,320 --> 00:33:52,760 De jager os. 440 00:33:53,640 --> 00:33:55,560 De slår os. 441 00:33:57,720 --> 00:33:58,640 Og nu… 442 00:33:59,320 --> 00:34:01,520 …tager de en af vores egne. 443 00:34:02,960 --> 00:34:04,280 De tog Itu. 444 00:34:04,960 --> 00:34:06,040 Sig hendes navn. 445 00:34:06,120 --> 00:34:07,000 Itu. 446 00:34:07,080 --> 00:34:09,080 -Sig hendes navn. -Itu. 447 00:34:13,760 --> 00:34:14,760 Lige her… 448 00:34:17,040 --> 00:34:18,040 …lige nu… 449 00:34:19,240 --> 00:34:23,800 …er tiden inde til at sige, at nok er nok. 450 00:34:23,880 --> 00:34:25,440 -Nok! -Er nok. 451 00:34:25,520 --> 00:34:26,800 -Nok! -Er nok. 452 00:34:28,360 --> 00:34:30,560 Skader man en, skader man alle. 453 00:34:59,080 --> 00:35:00,640 Lad den stå ved døren. 454 00:35:05,520 --> 00:35:06,840 Godt. Træd væk. 455 00:35:07,920 --> 00:35:08,920 Træd væk. 456 00:35:11,640 --> 00:35:12,680 Så går det løs. 457 00:35:40,640 --> 00:35:41,960 Gidsler. 458 00:35:47,800 --> 00:35:48,840 Kom hen til mig. 459 00:35:49,520 --> 00:35:50,360 Kom hen til mig. 460 00:35:50,960 --> 00:35:52,960 Dæk os! 461 00:36:18,280 --> 00:36:19,200 Pis! 462 00:36:27,480 --> 00:36:28,640 VI BLØDER ALLE 463 00:36:56,520 --> 00:36:57,640 Kammerater! 464 00:37:02,400 --> 00:37:03,840 Tiden er inde. 465 00:37:05,760 --> 00:37:06,800 Afsted. 466 00:37:18,200 --> 00:37:19,240 Itu! 467 00:37:19,960 --> 00:37:20,960 Itu! 468 00:37:24,760 --> 00:37:26,120 Vi har et problem. 469 00:37:29,720 --> 00:37:31,320 De har omringet os. 470 00:37:31,400 --> 00:37:32,240 Sig frem. 471 00:37:32,320 --> 00:37:33,600 Vi har et problem. 472 00:37:37,280 --> 00:37:39,520 Gør, hvad der skal til for at fastholde mistænkte. 473 00:37:40,240 --> 00:37:43,240 Vi bliver angrebet! 474 00:38:04,240 --> 00:38:05,080 Itu! 475 00:38:08,080 --> 00:38:11,120 -Sig hendes navn! -Itu! 476 00:38:11,200 --> 00:38:12,920 -Sig hendes navn! -Itu! 477 00:38:47,560 --> 00:38:48,880 Nej! 478 00:38:49,480 --> 00:38:50,520 Itu! 479 00:40:35,280 --> 00:40:37,040 Tekster af: Karen Dyrholm