1
00:00:06,720 --> 00:00:11,440
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:14,360 --> 00:00:17,240
Mashabas vidneudsagn har afsløret
fire højtstående medlemmer
3
00:00:17,320 --> 00:00:19,240
af SAP for statskorruption.
4
00:00:20,360 --> 00:00:24,440
SAP kalder Mashaba
for stikker og forræder.
5
00:00:26,440 --> 00:00:27,840
Du gjorde det rigtige.
6
00:00:31,920 --> 00:00:32,760
Hey.
7
00:00:35,680 --> 00:00:36,800
Du…
8
00:00:39,400 --> 00:00:41,880
Det må du ikke være i tvivl om.
9
00:00:43,160 --> 00:00:44,160
Okay?
10
00:00:51,000 --> 00:00:51,920
Godt.
11
00:00:52,920 --> 00:00:53,880
Lad os gå.
12
00:01:07,240 --> 00:01:09,800
Har I set en ung kvinde i camouflage-top?
13
00:01:13,080 --> 00:01:15,560
Har du set en ung kvinde i camouflage-top?
14
00:01:15,640 --> 00:01:18,000
Har I set en ung kvinde i camouflage-top?
15
00:01:18,080 --> 00:01:20,760
-En pige i camouflage-top?
-Hun gik den vej.
16
00:01:44,800 --> 00:01:48,720
Nej, alle skal lede efter ham.
Minimum sikkerhed ved domstolene.
17
00:01:48,800 --> 00:01:51,120
Vi kan fint klare dem her.
18
00:01:51,200 --> 00:01:53,360
Find vagten.
19
00:01:53,440 --> 00:01:56,240
Jeg må tale med min mor alene.
20
00:01:57,080 --> 00:01:59,440
Jeg må tale med hende, men ikke her.
21
00:02:00,480 --> 00:02:01,600
Jeg beder dig.
22
00:02:02,520 --> 00:02:03,440
Eunice?
23
00:02:04,880 --> 00:02:05,840
Bind ham.
24
00:02:06,400 --> 00:02:08,680
Knebl ham, hvis han taler. Kom så.
25
00:02:09,280 --> 00:02:11,040
Ingen diskussioner om journalisten.
26
00:02:13,320 --> 00:02:16,600
Onlinediskussionerne handler om
at nedlægge systemet og…
27
00:02:16,680 --> 00:02:19,520
…hvem Itu er. De elsker os igen.
28
00:02:24,360 --> 00:02:27,720
#HVEMERITU
29
00:02:29,520 --> 00:02:33,480
Hvem er Itu? En mystisk helt,
der er dukket frem af skyggerne.
30
00:02:34,200 --> 00:02:36,000
Lad os se på optagelserne igen.
31
00:02:36,080 --> 00:02:40,800
Itu, Numoor takker dig.
32
00:02:40,880 --> 00:02:43,400
Seere, vi holder en lille pause.
33
00:02:44,520 --> 00:02:45,600
Bliv ved med at stemme.
34
00:02:55,040 --> 00:02:56,520
KOMMENTARER #HVEMERITU
35
00:02:56,600 --> 00:02:59,720
ITU ER EN FORRÆDER - VI BLIVER NARRET
36
00:02:59,800 --> 00:03:02,680
Minister Kunene,
vi har styr på situationen.
37
00:03:03,560 --> 00:03:04,720
Det forsikrer jeg Dem om.
38
00:03:07,080 --> 00:03:08,320
Jeg ringer tilbage.
39
00:03:12,640 --> 00:03:15,320
-Politiministeren.
-Javel.
40
00:03:16,520 --> 00:03:17,960
Du sagde "Kunene".
41
00:03:19,120 --> 00:03:22,400
-Han er minister for national sikkerhed.
-Ja.
42
00:03:23,960 --> 00:03:25,840
De har kontakt. Det var det, jeg mente.
43
00:03:27,040 --> 00:03:30,680
-Javel.
-Smuglytning kan være begrænse karrieren.
44
00:03:31,920 --> 00:03:33,080
Og det er uhøfligt.
45
00:04:09,800 --> 00:04:10,720
Hallo?
46
00:04:11,800 --> 00:04:12,680
Sphiwe.
47
00:04:13,280 --> 00:04:15,320
Der er en rute, der undgår kameraerne.
48
00:04:15,920 --> 00:04:19,360
Du skal krydse hele bygningen
og gå ned til parkeringskælderen.
49
00:04:19,960 --> 00:04:23,120
-Krydse hele bygningen?
-Gentag det, jeg kan ikke høre dig.
50
00:04:24,240 --> 00:04:25,960
-Hør--
-Mobilen er ved at dø.
51
00:04:26,040 --> 00:04:28,280
Du skal finde en vej,
hvor jeg kan komme ind.
52
00:04:28,360 --> 00:04:31,680
De holder øje. Du må finde en vej,
så vi kan komme ind i domhuset.
53
00:04:32,560 --> 00:04:34,360
Glem din frygt.
54
00:04:34,440 --> 00:04:37,360
Forstår du?
Landet har brug for, at du er en helt.
55
00:04:40,520 --> 00:04:42,600
Busi…
56
00:04:44,560 --> 00:04:47,240
Okay, jeg finder en måde.
57
00:04:50,800 --> 00:04:51,840
Mor.
58
00:04:52,840 --> 00:04:54,000
Se på mig.
59
00:04:55,040 --> 00:04:57,560
Tro ikke på alt, du hører.
60
00:04:58,160 --> 00:05:01,040
-Jeg dræbte en ond mand.
-Gjorde du?
61
00:05:01,120 --> 00:05:02,200
Gjorde du?
62
00:05:02,280 --> 00:05:03,120
Ja.
63
00:05:03,200 --> 00:05:07,120
Rebecca og lille Bean, var det også løgne?
64
00:05:07,720 --> 00:05:11,280
Du var en god dreng engang.
65
00:05:11,360 --> 00:05:14,760
Men du blev til et uhyre som din far.
66
00:05:15,360 --> 00:05:18,120
-Nej...
-Måske fortjener du at dø.
67
00:05:18,200 --> 00:05:20,680
-Ligesom ham.
-Jeg er uskyldig.
68
00:05:21,720 --> 00:05:23,320
Jeg er uskyldig.
69
00:05:23,400 --> 00:05:25,400
Jeg er uskyldig!
70
00:05:27,840 --> 00:05:29,080
Jeg er uskyldig!
71
00:05:31,480 --> 00:05:34,560
Jeg er uskyldig! Jeg er en helt!
72
00:05:39,120 --> 00:05:41,440
Påstår du, at du er en helt?
Hvis helt er du?
73
00:05:41,520 --> 00:05:42,440
Shaka!
74
00:05:42,520 --> 00:05:44,120
-Bevis det nu!
-Shaka!
75
00:05:47,480 --> 00:05:48,960
Han var uskyldig.
76
00:05:50,080 --> 00:05:52,320
Han var fucking uskyldig!
77
00:05:52,880 --> 00:05:55,960
Vi, Numoor, beskytter de uskyldige.
78
00:06:06,000 --> 00:06:09,400
Gå hen og sæt dig. Jeg overtager.
79
00:06:26,360 --> 00:06:27,480
Tag det roligt.
80
00:06:43,520 --> 00:06:45,360
Jeg tror, han er i generatorrummet.
81
00:06:46,240 --> 00:06:47,520
Jeg melder tilbage.
82
00:07:34,400 --> 00:07:36,880
Vi trækker os tilbage
og samles i atriummet.
83
00:07:40,320 --> 00:07:41,240
Modtaget.
84
00:08:23,800 --> 00:08:26,320
Måske er retssagen
vores skæbne, din og min.
85
00:08:31,040 --> 00:08:32,800
Jeg så dig…
86
00:08:33,960 --> 00:08:35,440
…dag efter dag…
87
00:08:36,960 --> 00:08:39,480
…i fjernsynet,
hvor du fortalte din historie.
88
00:08:40,240 --> 00:08:42,280
Spillede helten.
89
00:08:43,920 --> 00:08:45,040
Og jeg tænkte:
90
00:08:45,760 --> 00:08:47,280
"Allan Harvey,
91
00:08:47,960 --> 00:08:49,480
du har myrdet igen."
92
00:08:50,840 --> 00:08:52,880
At dræbe ligger altså i din natur.
93
00:08:56,080 --> 00:08:57,560
Jeg måtte afsløre dig.
94
00:08:58,640 --> 00:09:00,760
Vise verden, hvad du virkelig er.
95
00:09:04,160 --> 00:09:05,120
En morder.
96
00:09:06,800 --> 00:09:08,440
Det var selvforsvar.
97
00:09:09,920 --> 00:09:14,320
Kan en forsvarlig handling opveje
alt det onde, du har gjort i dit liv?
98
00:09:15,480 --> 00:09:16,520
Kan det det?
99
00:09:17,960 --> 00:09:18,880
Harvey…
100
00:09:19,960 --> 00:09:22,360
Når jeg spørger,
om du erkender dig skyldig eller ej,
101
00:09:24,120 --> 00:09:27,080
gælder det hele dit liv.
102
00:09:28,680 --> 00:09:30,760
Samtlige ødelagde dele.
103
00:09:36,440 --> 00:09:40,480
Vores venner fra Mamelodi
skal køres hertil med bus. I stort tal.
104
00:09:40,560 --> 00:09:43,080
Vi kan gå ind igen,
og hvis de vil anholde folk,
105
00:09:43,160 --> 00:09:46,160
kommer de til at anholde mange.
For fuck dem.
106
00:09:46,240 --> 00:09:49,360
Hvis der er mange, er der
mindre chance for, at det bliver en selv.
107
00:09:49,440 --> 00:09:52,120
Og de, der er i tvivl, kan gå.
108
00:09:52,920 --> 00:09:54,640
Jeg har udgydt blod for det her.
109
00:09:54,720 --> 00:09:57,440
-Jeg er villig til at udgyde mere.
-Jeg tror dig ikke.
110
00:09:57,520 --> 00:09:58,840
Jeg spændte ikke ben for dig.
111
00:09:59,440 --> 00:10:00,360
Du faldt.
112
00:10:01,360 --> 00:10:03,960
Og så snakker vi ikke mere om det.
113
00:10:04,480 --> 00:10:06,120
Hvordan betaler vi for transporten?
114
00:10:06,840 --> 00:10:08,960
Det tager den rige dreng sig af.
115
00:10:10,120 --> 00:10:13,200
Xolile, Shona, våbenbrødre,
116
00:10:14,440 --> 00:10:15,360
hent folket.
117
00:10:15,440 --> 00:10:16,560
Afsted.
118
00:10:19,280 --> 00:10:21,240
Jeg vil se dig gøre det,
mens folk ser til.
119
00:10:21,320 --> 00:10:22,560
Er det et problem?
120
00:10:23,600 --> 00:10:24,480
Nej.
121
00:10:24,560 --> 00:10:25,560
Menzi.
122
00:10:25,640 --> 00:10:26,600
Itu.
123
00:10:27,280 --> 00:10:28,240
Skat.
124
00:10:33,440 --> 00:10:36,680
-Du trender.
-Han afslørede mig.
125
00:10:37,200 --> 00:10:39,600
Han ringede til mig.
Hvorfor gjorde han det?
126
00:10:40,280 --> 00:10:44,760
-Men det er godt.
-Nej. Nu ved alle, hvem jeg er.
127
00:10:44,840 --> 00:10:46,960
Men de har ikke set dit ansigt.
128
00:10:54,120 --> 00:10:56,080
Jeg hørte noget. Den her vej.
129
00:11:03,200 --> 00:11:04,320
Der er han!
130
00:11:14,320 --> 00:11:16,560
Vi har fundet ham i kælderen.
131
00:11:16,640 --> 00:11:20,240
-Slå ham ihjel.
-Nej, for fanden! Indstil skydningen!
132
00:11:25,080 --> 00:11:25,920
Itu…
133
00:11:26,720 --> 00:11:27,920
Hvad har du gjort?
134
00:11:28,920 --> 00:11:30,000
Hvad mener du?
135
00:11:30,080 --> 00:11:33,440
Spil ikke dum. Hvorfor gjorde du det?
136
00:11:33,520 --> 00:11:36,120
Du prøvede at få ham dræbt. Vi hørte dig.
137
00:11:36,200 --> 00:11:39,560
-Jeg prøvede at gøre det rigtige.
-Du kontaktede en terrorist.
138
00:11:40,600 --> 00:11:42,280
Kors! Lort!
139
00:11:45,960 --> 00:11:47,880
Det er en forbrydelse.
140
00:11:49,320 --> 00:11:50,800
Jeg har lært dig bedre.
141
00:11:51,600 --> 00:11:53,160
Hvad hvis de opdager, det var dig?
142
00:11:54,600 --> 00:11:55,440
Det gør de ikke.
143
00:11:55,960 --> 00:11:59,800
Så flygter vi. Ikke?
Vi flygter. Vi forsvinder fra--
144
00:11:59,880 --> 00:12:01,400
Tror du ikke, de finder dig?
145
00:12:02,160 --> 00:12:05,400
Hvad vil du gøre? Gå i eksil?
146
00:12:05,480 --> 00:12:07,040
Det er ikke 80'erne.
147
00:12:07,560 --> 00:12:10,400
-Mor, jeg--
-Du kommer i fængsel!
148
00:12:12,520 --> 00:12:13,840
Kan du forstå det?
149
00:12:16,200 --> 00:12:17,360
Medmindre…
150
00:12:19,480 --> 00:12:22,600
…jeg kan få dig ud af det her.
Vi må tilbage.
151
00:12:24,400 --> 00:12:26,200
-Hvad?
-Vi kan indgå en aftale.
152
00:12:26,280 --> 00:12:28,080
-Giv dem Maqoma--
-Sælge ud?
153
00:12:28,160 --> 00:12:29,240
Dig.
154
00:12:30,080 --> 00:12:31,000
Du skal bare…
155
00:12:32,480 --> 00:12:33,440
…holde kæft.
156
00:12:38,440 --> 00:12:39,520
Jeg beder dig.
157
00:12:40,880 --> 00:12:42,040
Jeg beder dig.
158
00:12:42,120 --> 00:12:44,400
Stol på mig, mit barn.
159
00:12:45,600 --> 00:12:47,440
De vil have ham mere end dig.
160
00:12:50,480 --> 00:12:51,360
Bare…
161
00:12:51,960 --> 00:12:53,480
For en gangs skyld,
162
00:12:54,960 --> 00:12:56,040
gør, som jeg siger.
163
00:12:57,600 --> 00:12:58,760
Jeg beder dig.
164
00:12:59,920 --> 00:13:02,560
Itumeleng, du kan droppe den holdning.
165
00:13:02,640 --> 00:13:04,400
-Jeg taler til dig.
-Mampho…
166
00:13:04,480 --> 00:13:06,000
Hvad går dig på, Itumeleng?
167
00:13:06,080 --> 00:13:08,920
Det gnavne teenage-skuespil
er utroligt umodent.
168
00:13:09,000 --> 00:13:12,400
Så når jeg er oprørt over noget,
er jeg en gnaven teenager?
169
00:13:12,480 --> 00:13:15,240
Hvor får du modet til
at tale sådan til mig?
170
00:13:15,760 --> 00:13:18,840
Jeg har meget at gøre.
Jeg har ikke tid til et respektløst barn.
171
00:13:18,920 --> 00:13:21,320
Jeg går i 3. g.
172
00:13:21,400 --> 00:13:23,240
Derfor er jeg stresset.
173
00:13:23,320 --> 00:13:27,320
Du er stresset, fordi du besluttede at
knuse myndighederne eller dræbe Goliath--
174
00:13:27,400 --> 00:13:28,360
Barn!
175
00:13:29,920 --> 00:13:32,160
Du taler ikke med en af dine venner.
176
00:13:32,760 --> 00:13:37,400
Så er det nok.
Sæt jer begge to ind i bilen. Nu.
177
00:13:48,960 --> 00:13:50,320
Jeg beder dig.
178
00:13:54,120 --> 00:13:55,480
Han er inde i bilen.
179
00:14:00,280 --> 00:14:01,400
Okay, kammerat.
180
00:14:02,120 --> 00:14:04,680
Det her er unødvendigt.
181
00:14:06,720 --> 00:14:08,480
Jeg vil bare tale med dig.
182
00:14:09,400 --> 00:14:13,200
Nej, hvis I kommer nærmere,
sprænger jeg os alle i luften.
183
00:14:17,440 --> 00:14:19,960
Jeg er ikke et fjols.
184
00:14:24,040 --> 00:14:27,280
Sphiwe, vi har ikke hørt fra dig.
Hvad fanden foregår der?
185
00:14:28,240 --> 00:14:31,000
Jeg vil ikke tale med dig,
før jeg har talt med Busi.
186
00:14:32,400 --> 00:14:33,760
Hvor er Busi?
187
00:14:35,600 --> 00:14:37,880
Hr. general, han er bange.
188
00:14:40,600 --> 00:14:42,480
-Få hende ind.
-Javel.
189
00:14:43,640 --> 00:14:47,320
Sphiwe, vent.
Vi henter hende nu. Hun er på vej.
190
00:14:48,520 --> 00:14:51,160
Kom ud af bilen, så vi kan tale sammen.
191
00:14:56,120 --> 00:14:57,960
Busi, værsgo at sidde ned.
192
00:15:00,640 --> 00:15:03,560
Det er Sphiwe. Han vil tale med dig.
193
00:15:06,000 --> 00:15:06,920
Sphiwe?
194
00:15:08,920 --> 00:15:10,280
Busisiwe, min elskede.
195
00:15:11,960 --> 00:15:14,400
Du skal vide, at jeg elsker dig.
196
00:15:16,240 --> 00:15:17,280
Hvad sker der?
197
00:15:18,680 --> 00:15:20,760
Sig, at du elsker mig.
198
00:15:30,240 --> 00:15:31,720
Sphiwe, min elskede.
199
00:15:32,640 --> 00:15:35,000
Lov mig, at du kommer tilbage.
200
00:15:36,200 --> 00:15:37,920
At du kommer hjem.
201
00:15:39,640 --> 00:15:40,720
Kom hjem.
202
00:15:42,440 --> 00:15:45,760
Ja. Det lover jeg.
203
00:15:46,360 --> 00:15:47,680
Spørg ham, hvor han er.
204
00:15:47,760 --> 00:15:48,720
-Hr. general--
-Hør…
205
00:15:50,880 --> 00:15:52,880
-Sphiwe…
-Jeg vil bare sige…
206
00:15:53,400 --> 00:15:54,560
Når jeg kommer tilbage--
207
00:15:57,600 --> 00:15:58,600
Sphiwe?
208
00:16:00,200 --> 00:16:01,560
Hvem er det?
209
00:16:02,520 --> 00:16:05,080
Ved du, hvad jeg hader ved kakerlakker?
210
00:16:05,160 --> 00:16:08,800
-Sphiwe!
-For det første skjuler de sig for godt.
211
00:16:10,280 --> 00:16:13,400
Man kan ikke fange eller dræbe dem.
212
00:16:14,440 --> 00:16:15,760
Små skadedyr.
213
00:16:16,840 --> 00:16:19,840
De er overalt
og ingen steder på samme tid.
214
00:16:20,680 --> 00:16:21,520
Sphiwe!
215
00:16:21,600 --> 00:16:24,760
For det andet
dør de aldrig i første forsøg.
216
00:16:25,320 --> 00:16:26,240
Sig noget.
217
00:16:26,320 --> 00:16:27,320
Men jeg har lært,
218
00:16:29,120 --> 00:16:31,680
at hvis man virkelig
vil dræbe en kakerlak…
219
00:16:34,240 --> 00:16:36,360
…gør man det ikke med ild.
220
00:16:43,880 --> 00:16:45,320
Man dræber den med styrke.
221
00:16:49,800 --> 00:16:51,480
Sphiwe?
222
00:16:51,560 --> 00:16:52,640
Hvem er det?
223
00:16:55,400 --> 00:16:56,920
Pis af, Satan!
224
00:16:57,000 --> 00:16:58,120
Jeg sagde, fald tilbage!
225
00:16:59,120 --> 00:17:00,200
Ikke flere døde!
226
00:17:01,320 --> 00:17:02,760
Granat!
227
00:17:14,920 --> 00:17:16,680
-Hvad fanden var det?
-Sphiwe!
228
00:17:16,760 --> 00:17:20,000
Ingen ved, hvad der forårsagede
den enorme eksplosion.
229
00:17:20,080 --> 00:17:21,920
Røg kan ses bølge ud fra…
230
00:17:22,000 --> 00:17:23,720
Alle sætter sig ned.
231
00:17:23,800 --> 00:17:26,160
-Fortæl mig, hvad det var.
-Sphiwe!
232
00:17:31,560 --> 00:17:33,320
-Sphiwe!
-Frue, vi må af sted.
233
00:17:33,400 --> 00:17:35,280
Få hende ud herfra!
234
00:17:35,360 --> 00:17:37,320
-Gør noget.
-Kom så.
235
00:17:37,440 --> 00:17:41,480
Sørg for, at hun ikke taler med pressen,
ellers arresterer jeg hende selv.
236
00:17:41,560 --> 00:17:43,680
-Det er hendes mand--
-Hvad?
237
00:17:43,760 --> 00:17:46,120
Han skulle hjælpe os,
men han klokkede i det.
238
00:17:46,200 --> 00:17:47,760
Hvor fanden er Mashaba?
239
00:17:49,200 --> 00:17:51,000
-Hun er ude for at trække luft.
-Stadig?
240
00:17:51,080 --> 00:17:53,080
Hvad indånder resten af os?
241
00:17:53,720 --> 00:17:56,640
Jeg har brug for information.
Hvor mange enheder detonerede?
242
00:17:56,720 --> 00:17:58,480
-Hvor detonerede de?
-Fuck.
243
00:17:58,560 --> 00:18:00,280
Tabsrapport, for fanden.
244
00:18:06,320 --> 00:18:08,640
Strømmen i retten er gået.
245
00:18:09,160 --> 00:18:10,640
Vi prøver at få detaljer…
246
00:18:10,720 --> 00:18:11,920
Eskom!
247
00:18:13,320 --> 00:18:14,240
Lette belastningen?
248
00:18:14,720 --> 00:18:17,440
Nej, aldrig. De vil ikke have, vi ser det.
249
00:18:17,520 --> 00:18:19,720
Nej, men når de vil have os til
at stemme på dem,
250
00:18:19,800 --> 00:18:22,520
kan du være sikker på, at lyset er tændt.
251
00:18:24,040 --> 00:18:25,280
Jeg vil væk.
252
00:18:26,040 --> 00:18:27,920
Jamen det er jo først ved at blive godt.
253
00:18:28,440 --> 00:18:30,360
Okay. Du bliver, jeg går.
254
00:18:34,840 --> 00:18:35,960
Vanessa?
255
00:18:36,880 --> 00:18:38,080
Hjemmesiden er nede.
256
00:18:38,160 --> 00:18:40,520
Tee-Kay, Uhuru, kom.
257
00:18:40,600 --> 00:18:41,800
Gå.
258
00:18:44,240 --> 00:18:46,360
Hvad skete der? Hvad foregår der?
259
00:18:48,640 --> 00:18:51,080
Du gav sikkerhedsvagten min telefon, ikke?
260
00:18:51,160 --> 00:18:52,440
-Jeg…
-Ikke?
261
00:18:53,360 --> 00:18:55,040
Tillykke, han er død.
262
00:18:57,200 --> 00:18:59,480
Det sker, når man prøver at spille helt.
263
00:18:59,560 --> 00:19:01,520
Du er ansvarlig for en uskyldig mands død.
264
00:19:02,120 --> 00:19:04,680
-Rejs dig.
-Er du vred på mig?
265
00:19:04,760 --> 00:19:08,080
Eller er du vred over, at du er
den eneste, der går op i det kodeks?
266
00:19:08,160 --> 00:19:09,160
Rejs dig så.
267
00:19:10,840 --> 00:19:12,600
Tag noget mere pulver, din lort.
268
00:19:12,680 --> 00:19:13,520
Hvad?
269
00:19:15,440 --> 00:19:17,280
Gå!
270
00:19:27,200 --> 00:19:28,880
Hvad er der sket?
271
00:19:30,840 --> 00:19:31,840
Han fyrede mig.
272
00:19:32,920 --> 00:19:35,760
Min indstilling til tingene er
åbenbart forkert.
273
00:19:36,320 --> 00:19:38,320
Det er jeg ked af, min ven.
274
00:19:39,240 --> 00:19:40,760
-Er du overrasket?
-Jeg…
275
00:19:48,600 --> 00:19:50,520
Længe leve Maqoma!
276
00:19:51,520 --> 00:19:52,640
Længe leve!
277
00:20:03,400 --> 00:20:05,120
Skriv venligst under.
278
00:20:09,000 --> 00:20:10,120
Hvad er det?
279
00:20:11,120 --> 00:20:14,640
Hvis du taler om,
hvad der lige er sket, anholder vi dig.
280
00:20:15,680 --> 00:20:16,720
Bare skriv under.
281
00:20:19,080 --> 00:20:20,720
Bare skriv under.
282
00:20:27,720 --> 00:20:29,880
Tag hjem til dine børn.
283
00:20:31,720 --> 00:20:34,040
Vi kontakter dig,
hvis vi har brug for en erklæring.
284
00:20:35,240 --> 00:20:36,760
Her er transportpenge.
285
00:20:40,680 --> 00:20:43,400
-Farvel.
-Det skal nok gå.
286
00:21:16,240 --> 00:21:18,080
Lad os tale om tallene igen.
287
00:21:19,000 --> 00:21:20,560
Da eksplosionen skete,
288
00:21:20,640 --> 00:21:23,760
stemte tæt på 600.000 for at dræbe Harvey,
289
00:21:23,840 --> 00:21:26,360
og 500.000 stemte for at redde ham.
290
00:21:26,840 --> 00:21:28,280
Hvad betyder de tal?
291
00:21:28,360 --> 00:21:30,800
Der er flere og flere, der leger med.
292
00:21:30,880 --> 00:21:35,240
Men som før nævnt,
nægter mange at blive trukket ind i det,
293
00:21:35,320 --> 00:21:37,320
mens andre venter på sidste øjeblik.
294
00:21:37,400 --> 00:21:39,920
De lader retssagen udspille sig,
så at sige.
295
00:21:40,520 --> 00:21:43,560
Lad os gå tilbage til Julie,
der står uden for retsbygningen.
296
00:21:45,520 --> 00:21:48,480
Vi står sammen med
brigadechef Mampho Mashaba,
297
00:21:48,560 --> 00:21:50,960
der leder gidselforhandlingerne.
298
00:21:51,040 --> 00:21:53,800
Fru Mashaba, hvad tænker
du om udviklingen?
299
00:21:53,880 --> 00:21:55,040
Ingen kommentarer.
300
00:21:55,120 --> 00:21:57,000
Itu, lad os nu gå.
301
00:21:57,600 --> 00:21:58,600
Itu?
302
00:22:00,320 --> 00:22:01,520
Den Itu?
303
00:22:03,000 --> 00:22:05,800
-Jeg sagde, træd væk.
-Var det dig, der ringede til Azania?
304
00:22:05,880 --> 00:22:07,680
Sig ikke noget. Træd væk.
305
00:22:07,760 --> 00:22:09,600
-Itu!
-Dame, jeg sagde, træd væk.
306
00:22:09,680 --> 00:22:11,600
Itu, samarbejder du med Numoor?
307
00:22:14,000 --> 00:22:17,680
-Kom med hende. Nu.
-Menzi, hvad mener du?
308
00:22:17,760 --> 00:22:18,600
Menzi…
309
00:22:31,480 --> 00:22:32,400
Sæt dig.
310
00:22:36,680 --> 00:22:37,960
Hærfører, jeg--
311
00:22:45,320 --> 00:22:47,480
Hun skulle være adskilt.
312
00:22:47,560 --> 00:22:49,360
Jeg lader ikke Tee-Kay angribe hende.
313
00:22:53,200 --> 00:22:54,640
Hvad forårsagede eksplosionen?
314
00:22:55,240 --> 00:22:57,800
Vagten dræbte sig selv med en granat.
315
00:22:59,760 --> 00:23:00,920
I parkeringskælderen.
316
00:23:02,120 --> 00:23:03,880
Hvor vi parkerede varevognene.
317
00:23:05,120 --> 00:23:06,520
Vi har mistet Tam Tam og Dosh.
318
00:23:09,360 --> 00:23:13,280
To gode mænd og en flugtvej.
Ved du, hvordan det får os til at se ud?
319
00:23:13,800 --> 00:23:14,960
Som tåber!
320
00:23:15,640 --> 00:23:17,920
Gidsler i vores egen gidselsituation.
321
00:23:18,000 --> 00:23:20,160
-Han havde en pistol.
-Pis.
322
00:23:20,240 --> 00:23:23,160
-Han var en ubrugelig sikkerhedsvagt.
-Hold kæft.
323
00:23:25,720 --> 00:23:26,720
Vanessa?
324
00:23:34,920 --> 00:23:38,120
Hjemmesiden er upåvirket, men
jeg kan ikke køre den fra mobilen.
325
00:23:38,200 --> 00:23:39,360
Vi har brug for strøm.
326
00:23:39,920 --> 00:23:43,640
-Vi ved, der er en generator.
-Reparer den. Gå med hende.
327
00:23:44,680 --> 00:23:48,280
Jeg sætter dig sammen med Eunice,
før du og Tee-Kay dræber hinanden.
328
00:23:49,920 --> 00:23:50,920
Er du her stadig?
329
00:23:55,040 --> 00:23:57,880
Tal med vores venner udenfor.
Lad os få noget mad ind.
330
00:24:00,240 --> 00:24:03,960
Hvad siger I til stegt kylling? Hvad?
331
00:24:16,520 --> 00:24:17,640
Vent.
332
00:24:20,920 --> 00:24:22,120
Husk, hvad jeg sagde.
333
00:24:23,200 --> 00:24:26,080
Bare fortæl dem, hvad de vil høre.
334
00:24:34,360 --> 00:24:35,720
Vær ikke bekymret for Mashaba.
335
00:24:36,920 --> 00:24:38,840
Nej. Du behøver ikke komme herned.
336
00:24:44,120 --> 00:24:45,880
Hvem behøver ikke komme herned?
337
00:24:47,480 --> 00:24:49,600
Du burde være
mere bekymret for din datter.
338
00:24:49,680 --> 00:24:52,480
Itu vil blive sigtet for
at være medskyldig i mord
339
00:24:52,560 --> 00:24:57,480
og for at hjælpe Numoor med det, de gør.
Måske var hun med fra begyndelsen.
340
00:24:58,560 --> 00:25:03,840
-Hvem ved? Måske var selv du med.
-Hvor vover du at betvivle min integritet?
341
00:25:04,960 --> 00:25:08,480
Du glemmer, at din overtagelse førte til,
at en journalist blev skudt.
342
00:25:09,000 --> 00:25:11,320
Som om det ikke var nok, hr. general,
343
00:25:12,640 --> 00:25:15,640
så er sikkerhedsvagten nok død.
344
00:25:15,720 --> 00:25:18,960
-Du brugte ham.
-Og hvad med dig? Hvor var du?
345
00:25:19,040 --> 00:25:20,080
"Ude at få lidt luft?"
346
00:25:20,160 --> 00:25:23,840
Er det det, de kalder
at blande sig i en aktiv efterforskning?
347
00:25:24,800 --> 00:25:29,040
Nu skal du og din beskidte forræder
af en datter i fængsel,
348
00:25:29,120 --> 00:25:31,400
så jeg håber,
du nød dine år som brigadechef.
349
00:25:31,480 --> 00:25:35,080
Du byttede din mands liv for rang, ikke?
350
00:25:37,880 --> 00:25:39,000
Min datter er uskyldig.
351
00:25:39,080 --> 00:25:42,680
Skal vi lade loven afgøre, hvem
der er skyldig og uskyldig denne gang?
352
00:25:43,840 --> 00:25:45,960
Nu skal jeg tale med din datter.
353
00:25:46,720 --> 00:25:48,160
Og du går ingen steder,
354
00:25:48,720 --> 00:25:50,840
for denne samtale er ikke slut.
355
00:26:05,360 --> 00:26:07,360
-Jeg kan se dig.
-Åh nej!
356
00:26:07,440 --> 00:26:09,240
Åh gud.
357
00:26:09,720 --> 00:26:12,480
Jeg er så glad for,
at de skaffede plads til os.
358
00:26:13,520 --> 00:26:17,240
Det hjælper virkelig, når man bruger
en kaukasisk stemme til at bestille bord.
359
00:26:17,760 --> 00:26:21,560
Deres forvirrede ansigtsudtryk,
når de indser, at den Jacob,
360
00:26:21,640 --> 00:26:24,480
de talte med i telefonen,
rent faktisk er Jakobe.
361
00:26:26,400 --> 00:26:28,280
-Det er sjovt hver gang.
-Hold da op, far.
362
00:26:28,360 --> 00:26:29,480
Ja, min elskede.
363
00:26:29,560 --> 00:26:30,760
Det går ud over mig--
364
00:26:37,280 --> 00:26:39,160
-Jacob!
-Far!
365
00:26:46,640 --> 00:26:47,840
Beklager…
366
00:26:48,920 --> 00:26:50,720
De har kontaktet os.
367
00:26:51,360 --> 00:26:53,800
De vil bytte gidsler for mad.
368
00:26:56,120 --> 00:26:57,400
Det ordner du.
369
00:26:58,040 --> 00:26:59,240
Jeg kan ikke...
370
00:26:59,320 --> 00:27:01,280
Det ser ud til, at Itu trender igen.
371
00:27:01,360 --> 00:27:03,280
I et tweet fra @AzaniaForever står der:
372
00:27:03,360 --> 00:27:06,520
"Brigadechef Mashabas datter
er modigere end sin mor."
373
00:27:06,600 --> 00:27:08,800
I et tweet fra @Peter Smith står der:
374
00:27:08,880 --> 00:27:13,640
"Er hun politichefens datter?
Hvem kan vi stole på nu om stunder?"
375
00:27:13,720 --> 00:27:15,000
Sådan skal det lyde!
376
00:27:15,760 --> 00:27:19,000
-Jeg ringer til pressen for at se, om--
-Vi tager tilbage.
377
00:27:19,760 --> 00:27:20,840
Er du sindssyg?
378
00:27:20,920 --> 00:27:23,600
Vi forhindrer dem i
at tage hende i retten.
379
00:27:23,680 --> 00:27:27,600
"Break Society befrier helte-medlem."
Jeg kan allerede se overskrifterne.
380
00:27:27,680 --> 00:27:30,120
Det her vil gøre os kendte, Thabi.
381
00:27:30,200 --> 00:27:34,360
-Derefter kan vi gå ind i politik.
-Vi er Break Society, hvad taler du om?
382
00:27:35,280 --> 00:27:37,520
Det bliver godt.
383
00:27:54,120 --> 00:27:56,600
De er gået med til mad for fem gidsler.
384
00:28:07,080 --> 00:28:08,520
Dig, op med dig.
385
00:28:09,240 --> 00:28:12,240
Dig, dig og dig, I kommer med mig.
Også dig.
386
00:28:12,320 --> 00:28:15,920
Alle skal stå på række her.
Op ad trappen, skynd jer!
387
00:28:16,000 --> 00:28:17,640
-Fart på!
-Hvad sker der?
388
00:28:18,360 --> 00:28:20,600
Vi løslader fem gidsler, inklusive dig.
389
00:28:20,680 --> 00:28:23,320
-Kom så.
-Jeg går ingen steder.
390
00:28:23,400 --> 00:28:26,840
Hvad laver du?
Jeg prøver at redde dit liv.
391
00:28:27,360 --> 00:28:30,040
Hvorfor er du så bekymret
for min sikkerhed?
392
00:28:30,120 --> 00:28:32,560
Det er din sidste chance. Forstår du?
393
00:28:33,680 --> 00:28:35,200
Tag hende i stedet for mig.
394
00:28:36,120 --> 00:28:37,600
Hun er en ældre kvinde.
395
00:28:39,400 --> 00:28:40,240
Gør det nu bare.
396
00:28:41,800 --> 00:28:42,960
Okay.
397
00:28:49,160 --> 00:28:51,400
Bare rolig, du kommer ud herfra.
398
00:28:51,880 --> 00:28:55,800
Der sker dig ikke noget. Tro mig. Kom med.
399
00:28:56,880 --> 00:28:57,880
Kom.
400
00:29:02,800 --> 00:29:03,800
Frue…
401
00:29:07,600 --> 00:29:11,600
Jeg har drevet kvæg sammen hurtigere,
end du driver mennesker.
402
00:29:28,480 --> 00:29:30,080
Det hele er noget lort.
403
00:29:31,080 --> 00:29:33,120
Maqoma aner ikke, hvad fanden han laver.
404
00:29:33,640 --> 00:29:36,680
Hvis jeg kan se det, kan de også se det.
405
00:29:36,760 --> 00:29:39,120
Er der en mission, du ikke klager over?
406
00:29:39,840 --> 00:29:41,720
Lad os se på det.
407
00:29:42,440 --> 00:29:43,760
Tam Tam og Dosh er døde.
408
00:29:44,400 --> 00:29:46,800
Sprængstofferne til flugtplanen er væk.
409
00:29:47,920 --> 00:29:49,720
Ingen dækning, ingen strøm.
410
00:29:49,800 --> 00:29:52,000
-Vi ligner amatører!
-Hvis skyld er det?
411
00:29:57,240 --> 00:30:01,200
Lad os ikke glemme,
at Azania kun er de troendes hærfører,
412
00:30:01,280 --> 00:30:03,760
fordi alle andre over ham døde.
413
00:30:22,840 --> 00:30:25,280
Jeg beder dig en sidste gang.
414
00:30:31,240 --> 00:30:32,320
Ring til Azania.
415
00:30:33,320 --> 00:30:34,680
Lad, som om du hjælper ham.
416
00:30:59,040 --> 00:31:00,280
Så principfast.
417
00:31:03,120 --> 00:31:04,120
Så modig.
418
00:31:08,040 --> 00:31:09,440
Det ødelægger dit liv.
419
00:31:11,640 --> 00:31:12,520
Men…
420
00:31:13,160 --> 00:31:14,360
…jeg respekterer det.
421
00:31:24,560 --> 00:31:25,520
Slip!
422
00:31:26,880 --> 00:31:28,440
Slip mig!
423
00:31:37,960 --> 00:31:39,920
Der sker noget. De flytter hende.
424
00:31:40,000 --> 00:31:43,120
Hun er i en sort BMW. Nummerplade BH722.
425
00:31:52,160 --> 00:31:54,440
Pis!
426
00:32:10,000 --> 00:32:10,960
Mor?
427
00:32:14,400 --> 00:32:16,560
Står du op i dag?
428
00:32:40,240 --> 00:32:41,960
Hvorfor er du ikke i skole, Itumeleng?
429
00:32:46,840 --> 00:32:48,040
Jeg droppede ud.
430
00:32:50,840 --> 00:32:52,560
Hvorfor gjorde du det?
431
00:32:53,640 --> 00:32:55,280
Hvad skulle jeg gøre, mor?
432
00:32:56,160 --> 00:32:59,360
Der er gået flere måneder,
og du har ikke forladt sengen.
433
00:33:01,160 --> 00:33:02,640
Vi havde brug for en mor.
434
00:33:33,600 --> 00:33:34,600
Kammerater!
435
00:33:36,920 --> 00:33:41,280
Vi kom for at støtte Maqoma,
som lader handling følge ord.
436
00:33:42,000 --> 00:33:43,360
Men politiet
437
00:33:44,160 --> 00:33:47,920
beslutter at skyde budbringeren
ved at såre journalisten.
438
00:33:49,160 --> 00:33:50,360
De skræmmer os.
439
00:33:51,320 --> 00:33:52,760
De jager os.
440
00:33:53,640 --> 00:33:55,560
De slår os.
441
00:33:57,720 --> 00:33:58,640
Og nu…
442
00:33:59,320 --> 00:34:01,520
…tager de en af vores egne.
443
00:34:02,960 --> 00:34:04,280
De tog Itu.
444
00:34:04,960 --> 00:34:06,040
Sig hendes navn.
445
00:34:06,120 --> 00:34:07,000
Itu.
446
00:34:07,080 --> 00:34:09,080
-Sig hendes navn.
-Itu.
447
00:34:13,760 --> 00:34:14,760
Lige her…
448
00:34:17,040 --> 00:34:18,040
…lige nu…
449
00:34:19,240 --> 00:34:23,800
…er tiden inde til at sige, at nok er nok.
450
00:34:23,880 --> 00:34:25,440
-Nok!
-Er nok.
451
00:34:25,520 --> 00:34:26,800
-Nok!
-Er nok.
452
00:34:28,360 --> 00:34:30,560
Skader man en, skader man alle.
453
00:34:59,080 --> 00:35:00,640
Lad den stå ved døren.
454
00:35:05,520 --> 00:35:06,840
Godt. Træd væk.
455
00:35:07,920 --> 00:35:08,920
Træd væk.
456
00:35:11,640 --> 00:35:12,680
Så går det løs.
457
00:35:40,640 --> 00:35:41,960
Gidsler.
458
00:35:47,800 --> 00:35:48,840
Kom hen til mig.
459
00:35:49,520 --> 00:35:50,360
Kom hen til mig.
460
00:35:50,960 --> 00:35:52,960
Dæk os!
461
00:36:18,280 --> 00:36:19,200
Pis!
462
00:36:27,480 --> 00:36:28,640
VI BLØDER ALLE
463
00:36:56,520 --> 00:36:57,640
Kammerater!
464
00:37:02,400 --> 00:37:03,840
Tiden er inde.
465
00:37:05,760 --> 00:37:06,800
Afsted.
466
00:37:18,200 --> 00:37:19,240
Itu!
467
00:37:19,960 --> 00:37:20,960
Itu!
468
00:37:24,760 --> 00:37:26,120
Vi har et problem.
469
00:37:29,720 --> 00:37:31,320
De har omringet os.
470
00:37:31,400 --> 00:37:32,240
Sig frem.
471
00:37:32,320 --> 00:37:33,600
Vi har et problem.
472
00:37:37,280 --> 00:37:39,520
Gør, hvad der skal til
for at fastholde mistænkte.
473
00:37:40,240 --> 00:37:43,240
Vi bliver angrebet!
474
00:38:04,240 --> 00:38:05,080
Itu!
475
00:38:08,080 --> 00:38:11,120
-Sig hendes navn!
-Itu!
476
00:38:11,200 --> 00:38:12,920
-Sig hendes navn!
-Itu!
477
00:38:47,560 --> 00:38:48,880
Nej!
478
00:38:49,480 --> 00:38:50,520
Itu!
479
00:40:35,280 --> 00:40:37,040
Tekster af: Karen Dyrholm